All language subtitles for Kemper.on.Kemper.Inside.the.Mind.of.a.Serial.Killer.2018.WEBRip.x264-ION10-es (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,613 [música oscura] 2 00:00:04,656 --> 00:00:07,268 ♪ 3 00:00:07,311 --> 00:00:08,530 - Hoy hace una semana, 4 00:00:08,573 --> 00:00:11,185 cuatro cuerpos mas fueron descubiertos. 5 00:00:11,228 --> 00:00:13,100 en una serie conectada de asesinatos 6 00:00:13,143 --> 00:00:15,189 que ahora cuenta con al menos diez. 7 00:00:30,421 --> 00:00:34,686 - Fue por alguien a quien él. Sabía que era débil y vulnerable. 8 00:00:34,730 --> 00:00:36,732 Co-eds, estudiantes universitarios. 9 00:00:37,385 --> 00:00:39,691 - Él los eviscera, los decapita, 10 00:00:39,735 --> 00:00:42,346 Tiene relaciones sexuales con las partes del cuerpo. 11 00:00:42,390 --> 00:00:46,263 - Roz Thorpe era un espíritu libre. Ella era brillante 12 00:00:47,090 --> 00:00:49,745 - Aiko Koo era una niña. De Verdad. 13 00:00:49,788 --> 00:00:53,140 Quién sabe qué son estas víctimas. se habría convertido en 14 00:00:53,183 --> 00:00:55,533 y creo que eso es La tragedia de todo. 15 00:00:58,754 --> 00:01:00,190 - A los 10 años de edad. 16 00:01:00,234 --> 00:01:02,105 él estaba recibiendo abuso de su madre. 17 00:01:02,149 --> 00:01:04,325 "No eres nada. Nunca una cantidad cualquiera." 18 00:01:04,368 --> 00:01:06,631 - Todavía estamos luchando. Ella todavía me está menospreciando. 19 00:01:06,675 --> 00:01:09,243 Soy como una marioneta en una cuerda. 20 00:01:10,418 --> 00:01:11,767 - Si mamá no estuviera allí, 21 00:01:11,810 --> 00:01:14,596 el no lo haría Ha sido un asesino en serie. 22 00:01:17,642 --> 00:01:19,296 - Él mató a su madre. 23 00:01:20,254 --> 00:01:23,692 Él sólo quería humillar y profanar el cadáver 24 00:01:23,735 --> 00:01:26,216 De cualquier manera que pudo, y lo hizo. 25 00:01:31,439 --> 00:01:33,615 - aquí estaba un chico matando coeds. 26 00:01:33,658 --> 00:01:37,097 Es un necrofilico, Lo que le hizo a su madre. 27 00:01:37,140 --> 00:01:40,622 ¿En qué se diferencia de nosotros? ¿Qué está pasando por su mente? 28 00:01:40,665 --> 00:01:44,800 Para entender al artista, Debes mirar la obra de arte. 29 00:01:44,843 --> 00:01:46,802 Kemper va a ser el primero 30 00:01:46,845 --> 00:01:49,805 para ayudar al FBI a saber Lo que hace que estos chicos marquen. 31 00:02:09,172 --> 00:02:12,219 - Kemper fue de mucha ayuda. porque es muy inteligente 32 00:02:12,262 --> 00:02:14,525 El es mas que solo inteligencia promedio. 33 00:02:14,569 --> 00:02:15,874 - Tiene memoria total. 34 00:02:15,918 --> 00:02:17,441 para todo que él ha hecho alguna vez. 35 00:02:17,485 --> 00:02:21,184 - El cambio Aplicación de la ley para siempre. 36 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 - No soy un experto. No soy una autoridad. 37 00:02:30,672 --> 00:02:33,327 Soy alguien que ha estado Un asesino desde hace casi 20 años. 38 00:02:33,370 --> 00:02:35,807 Estaba jugando un juego peligroso con un arma cargada 39 00:02:35,851 --> 00:02:37,374 Eso nos consiguió a todos. 40 00:02:56,524 --> 00:02:59,483 - En los años 60, Santa Cruz. era un pueblo de playa 41 00:02:59,527 --> 00:03:03,226 Por básicamente una calidad de Yosemite bosque de secoyas 42 00:03:03,270 --> 00:03:04,445 - Fue hermoso. 43 00:03:05,576 --> 00:03:07,535 Fue realmente hacer creer. 44 00:03:07,970 --> 00:03:11,582 - UC Santa Cruz había abierto en 1965 45 00:03:11,626 --> 00:03:13,628 y era justo ganando popularidad, 46 00:03:13,671 --> 00:03:16,674 y se estaba convirtiendo una verdadera ubicación de contracultura 47 00:03:16,718 --> 00:03:19,721 donde a los hippies les encantaba ir. 48 00:03:19,764 --> 00:03:21,505 Fue una verdadera fiesta. 49 00:03:21,549 --> 00:03:23,986 Ven a santa cruz Y sé libre y fácil. 50 00:03:24,029 --> 00:03:26,815 Hasta que empezaron los cuerpos. lavado en la playa. 51 00:03:27,468 --> 00:03:30,340 - Hay una serie de Asesinatos sin resolver en esta zona. 52 00:03:30,384 --> 00:03:33,691 Cuatro de estas victimas fueron co-eds de la cercana UC. 53 00:03:33,735 --> 00:03:36,825 Al menos otras dos mujeres jóvenes. están desaparecidos y se temen muertos. 54 00:03:38,348 --> 00:03:39,958 - La gente estaba comprando armas, 55 00:03:40,002 --> 00:03:41,917 asegurándose sus puertas estaban cerradas, 56 00:03:41,960 --> 00:03:45,964 y fue Un ambiente de miedo. 57 00:03:46,008 --> 00:03:48,663 - Hasta que llamó a la policía. sobre sí mismo, 58 00:03:48,706 --> 00:03:50,534 No pienso Alguien se sintió seguro. 59 00:03:50,578 --> 00:03:53,537 [música tensa] 60 00:03:53,581 --> 00:03:55,931 ♪ 61 00:03:55,974 --> 00:03:58,368 [el teléfono suena] 62 00:04:26,004 --> 00:04:28,746 - Así que en ese punto, me siento toda la sangre 63 00:04:28,790 --> 00:04:30,574 correr de mi cabeza hasta mis pies 64 00:04:30,618 --> 00:04:32,924 - Fue un shock para todos. 65 00:04:32,968 --> 00:04:34,752 Todos estaban solo zumbando alrededor 66 00:04:34,796 --> 00:04:36,928 Fue, como, de repente, las cosas estaban pasando 67 00:04:37,712 --> 00:04:40,758 [Sirenas que lloran] 68 00:04:42,369 --> 00:04:45,937 - La policía se acercó. Llenó todo el stand. 69 00:04:45,981 --> 00:04:48,679 Él fue arrestado En la cabina telefónica. 70 00:04:50,638 --> 00:04:55,860 - Él mide 6'9 ", 285 libras. Sólo un hombre enorme. 71 00:04:55,904 --> 00:04:58,646 Así dijeron los oficiales. cuando ellos llegaron 72 00:04:58,689 --> 00:05:00,822 el salio de la cabina telefónica, 73 00:05:00,865 --> 00:05:03,781 el literalmente puso sus manos en la parte superior de la cabina telefónica 74 00:05:03,825 --> 00:05:05,348 decir "me rindo". 75 00:05:05,392 --> 00:05:07,350 Él es tan grande 76 00:05:07,394 --> 00:05:09,613 - ¿Por qué terminaste entregarse? 77 00:05:11,746 --> 00:05:13,008 - Tuvo que parar. 78 00:05:14,749 --> 00:05:17,708 - Este fue un momento tan loco y un mal tan horrible 79 00:05:17,752 --> 00:05:20,320 que Kemper perpetró en estas personas 80 00:05:20,363 --> 00:05:23,410 - me dice exactamente, en detalles graficos, 81 00:05:23,453 --> 00:05:25,760 Lo que le hizo a estas víctimas. 82 00:05:25,803 --> 00:05:27,805 Solo piensa si hubiera él no se entregó a sí mismo 83 00:05:27,849 --> 00:05:29,677 y él siguió matando, él podría haber ido matando 84 00:05:29,720 --> 00:05:31,766 por un largo, largo periodo de tiempo. 85 00:05:59,446 --> 00:06:01,622 - En esos días, toda la investigación 86 00:06:01,665 --> 00:06:04,799 que se ha realizado en psicologia criminal 87 00:06:04,842 --> 00:06:07,932 ha sido de Una perspectiva de rehabilitación. 88 00:06:07,976 --> 00:06:10,674 Hemos tenido que desarrollar más de una técnica proactiva 89 00:06:10,718 --> 00:06:12,546 para tratar de atrapar a estos chicos. 90 00:06:13,677 --> 00:06:15,113 Le dije a mi compañero, "Tenemos que irnos 91 00:06:15,157 --> 00:06:16,898 y hablar con los expertos ". 92 00:06:17,899 --> 00:06:19,944 No preguntamos por permiso del FBI 93 00:06:19,988 --> 00:06:22,382 porque el viejo dicho, es mejor preguntar 94 00:06:22,425 --> 00:06:24,035 por perdon que el permiso. 95 00:06:25,472 --> 00:06:27,125 Y la primera persona estaríamos entrevistando 96 00:06:27,169 --> 00:06:28,866 Sería Edmund Emil Kemper. 97 00:06:28,910 --> 00:06:32,174 - Él no estaba loco. Estaba perfectamente consciente 98 00:06:32,217 --> 00:06:35,569 de exactamente lo que estaba haciendo y como lo estaba haciendo, 99 00:06:35,612 --> 00:06:37,527 y le dijo a la policia todo. 100 00:06:37,571 --> 00:06:39,964 Puedes aprender exactamente Lo que querías aprender. 101 00:06:40,008 --> 00:06:42,010 - Era perfecto para el FBI. 102 00:06:58,809 --> 00:07:00,202 - La mejor manera de entender. 103 00:07:00,245 --> 00:07:02,596 es mirar En la infancia de Kemper. 104 00:07:09,124 --> 00:07:14,172 - Ed Kemper nunca tuvo una infancia normal. 105 00:07:14,216 --> 00:07:15,783 - Fue una relación caótica. 106 00:07:15,826 --> 00:07:17,480 Entre su madre y su padre 107 00:07:18,873 --> 00:07:20,483 Esto continuó por un periodo de tiempo, 108 00:07:20,527 --> 00:07:21,876 esta pelea y gritos, 109 00:07:21,919 --> 00:07:23,704 degradando a su padre. 110 00:07:25,619 --> 00:07:28,665 El padre no pudo soportarlo. Ya no, así que se fue. 111 00:07:29,666 --> 00:07:32,190 Y junior aqui Ahora se quedó con la madre. 112 00:07:39,720 --> 00:07:43,158 - su madre era muy verbalmente abusivo, 113 00:07:43,201 --> 00:07:46,640 no le gustaba tal vez lo odiaba. 114 00:07:47,858 --> 00:07:49,599 - su madre era muy despreciativo 115 00:07:49,643 --> 00:07:51,122 de él y lo humillé, 116 00:07:51,166 --> 00:07:53,081 pero alguien no despierta un día 117 00:07:53,124 --> 00:07:54,996 y decidir, "saldré y matar a las mujeres, " 118 00:07:55,039 --> 00:07:56,954 porque alguien esta tratando 119 00:07:56,998 --> 00:07:58,608 simbólicamente mata a su madre 120 00:07:58,652 --> 00:08:02,046 Comienza 10, 15, 20 años antes 121 00:08:02,090 --> 00:08:04,919 En su mente, en sus fantasías. 122 00:08:04,962 --> 00:08:07,878 ♪ 123 00:08:07,922 --> 00:08:11,752 - Tenía una hermana mayor, y él tenía una hermana menor, 124 00:08:11,795 --> 00:08:15,495 y jugaba juegos llamados cámara de gas, silla eléctrica, 125 00:08:15,538 --> 00:08:18,062 y lo que era, era solo Como la recreación de la muerte. 126 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 Lo atarian a una silla, 127 00:08:20,848 --> 00:08:22,110 y luego su hermana haría creer 128 00:08:22,153 --> 00:08:23,546 ella está presionando un botón 129 00:08:23,590 --> 00:08:25,592 para ejecutarlo, y se retorcía 130 00:08:25,635 --> 00:08:28,290 en la silla como si estuviera siendo ejecutado. 131 00:08:28,333 --> 00:08:31,119 - Y eso fue un juego. y te preguntas si hubo 132 00:08:31,162 --> 00:08:34,252 algo en esa experiencia eso comenzó 133 00:08:34,296 --> 00:08:37,734 algunos de estos Fantasías muy orientadas a la muerte. 134 00:08:37,778 --> 00:08:40,737 [música siniestra] 135 00:08:40,781 --> 00:08:42,086 ♪ 136 00:08:42,130 --> 00:08:43,871 - Su madre le tenía miedo. 137 00:08:43,914 --> 00:08:45,525 - Ella lo puso en el sótano. 138 00:08:52,357 --> 00:08:54,185 - El resto de la familia subió las escaleras 139 00:08:54,229 --> 00:08:57,014 retirarse por la tarde. Fui al sótano. 140 00:08:57,058 --> 00:09:00,061 Así que teníamos un piso entero de la casa entre nosotros, 141 00:09:00,104 --> 00:09:02,672 y fue muy aterrador. 142 00:09:02,716 --> 00:09:05,675 Mi madre no me lo permitió Acuerdo negociado de la luz. 143 00:09:05,719 --> 00:09:08,156 No podría tener una luz de noche. Era demasiado caro. 144 00:09:08,199 --> 00:09:11,681 - Y habló de las ratas. corriendo por la noche 145 00:09:11,725 --> 00:09:14,031 y que miedo era de las ratas. 146 00:09:14,075 --> 00:09:16,860 [ratas chirriando] 147 00:09:16,904 --> 00:09:18,253 - estaría todo solo en la oscuridad 148 00:09:18,296 --> 00:09:20,124 con solo Esta luz del horno va. 149 00:09:20,168 --> 00:09:21,909 - Y él miraría en este horno de gas, y lo haría 150 00:09:21,952 --> 00:09:23,606 solo un poco fantasear que esto era un infierno, 151 00:09:23,650 --> 00:09:24,738 este era Satanás 152 00:09:24,781 --> 00:09:26,217 ♪ 153 00:09:26,261 --> 00:09:29,220 Y las llamas están saliendo. 154 00:09:29,264 --> 00:09:31,266 - Y para mí, eso fue. Los fuegos del infierno. 155 00:09:31,309 --> 00:09:34,661 Todo lo que vi fue las sombras de la llama 156 00:09:34,704 --> 00:09:36,750 o luz jugando en la parrilla 157 00:09:36,793 --> 00:09:42,190 del horno brillando en Una pared y un silbido. 158 00:09:44,148 --> 00:09:47,674 Que estaba haciendo una ganga. con fuerzas demoníacas 159 00:09:47,717 --> 00:09:49,153 que estaba convencido 160 00:09:49,197 --> 00:09:53,070 me iban a consumir y de alguna manera me hacen en. 161 00:09:53,114 --> 00:09:56,073 [música espeluznante] 162 00:09:56,117 --> 00:09:58,162 ♪ 163 00:09:58,206 --> 00:10:01,122 - Y él tenía estas muñecas. Perteneciendo a su hermana mayor. 164 00:10:02,993 --> 00:10:05,039 Ella amaba a estas muñecas. 165 00:10:05,082 --> 00:10:07,302 Así que ahí es donde él primero. comenzó a cortar las cabezas, 166 00:10:07,345 --> 00:10:09,696 los brazos, Y patas de las muñecas. 167 00:10:11,741 --> 00:10:13,221 No se detuvo con las muñecas. 168 00:10:19,706 --> 00:10:23,187 Luego hizo la transición Más en la crueldad animal. 169 00:10:25,755 --> 00:10:27,365 Que sabemos que es un predictor 170 00:10:27,409 --> 00:10:28,845 de la violencia futura. 171 00:10:29,759 --> 00:10:32,936 Así entierra vivo al gato. 172 00:10:32,980 --> 00:10:35,765 y luego trae al gato después de que está muerto, 173 00:10:35,809 --> 00:10:37,288 decapita la cabeza del gato. 174 00:10:37,332 --> 00:10:38,986 Lo pone en una estaca. 175 00:10:41,336 --> 00:10:43,773 Si ves estos características en los niños, 176 00:10:43,817 --> 00:10:46,646 hay una buena posibilidad de que él o ella se convertirá en un violento delincuente. 177 00:10:52,347 --> 00:10:56,003 Lo enviaron arriba a los abuelos paternos, 178 00:10:56,873 --> 00:10:58,396 en una zona remota. 179 00:11:00,224 --> 00:11:01,661 - Amaba a su abuelo. 180 00:11:01,704 --> 00:11:03,314 Es la unica persona Alguna vez lo escuche 181 00:11:03,358 --> 00:11:05,229 Di que le encantaba. 182 00:11:06,840 --> 00:11:09,712 Su abuelo lo consiguió un rifle 183 00:11:09,756 --> 00:11:11,409 y le enseñó a disparar. 184 00:11:11,453 --> 00:11:13,368 [clics de pistola] 185 00:11:13,411 --> 00:11:15,326 - Estaba disparando pájaros. 186 00:11:16,806 --> 00:11:18,895 Y abuela su nombre era Maude, 187 00:11:18,939 --> 00:11:20,157 no me gustó eso 188 00:11:21,898 --> 00:11:23,073 - ella tomó el arma 189 00:11:23,117 --> 00:11:24,858 - Comenzamos ahora a ver. 190 00:11:24,901 --> 00:11:28,862 la dinámica de cuando se enoja. 191 00:11:28,905 --> 00:11:33,867 Ella le dice que haga algo provocó mucha rabia. 192 00:11:33,910 --> 00:11:38,045 - Y desafortunadamente Maude era la misma personalidad 193 00:11:38,088 --> 00:11:39,394 como su madre. 194 00:11:39,437 --> 00:11:42,005 - [gritando indistintamente] 195 00:11:42,049 --> 00:11:44,747 - Muy, muy controladora, dominador, 196 00:11:44,791 --> 00:11:47,054 tipo molesto de la madre. 197 00:11:47,097 --> 00:11:49,404 - la describió Como verbalmente abusivo. 198 00:11:49,447 --> 00:11:52,233 Usó los mismos términos por su madre. 199 00:11:53,887 --> 00:11:55,845 - Se meten en una discusión, 200 00:11:55,889 --> 00:11:57,891 y él estaba tan harto ... 201 00:11:59,196 --> 00:12:01,764 con ella, y decidió levanta esa pistola 202 00:12:01,808 --> 00:12:04,071 y mientras ella está en la mesa de su cocina ... 203 00:12:05,333 --> 00:12:07,335 Él se acercó y le disparó 204 00:12:07,378 --> 00:12:09,032 [cañonazo] una vez en la parte posterior de la cabeza 205 00:12:09,076 --> 00:12:10,468 [pistolas] 206 00:12:10,512 --> 00:12:12,819 y un par de veces en la espalda. 207 00:12:18,433 --> 00:12:19,956 Sorprendentemente no está hecho. 208 00:12:27,790 --> 00:12:29,792 Estaba recibiendo abuso de su madre, 209 00:12:29,836 --> 00:12:31,533 y solo puede tomar mucho de esto, 210 00:12:31,576 --> 00:12:34,014 y va a ya sabes, desbordamiento. 211 00:12:34,057 --> 00:12:37,321 - Yo dije: "Ella tiene que morir, O más chicas morirán ". 212 00:12:38,366 --> 00:12:41,021 Y ahí fue cuando decidí. Voy a asesinar a mi madre. 213 00:12:46,591 --> 00:12:49,420 [música ominosa] 214 00:12:49,464 --> 00:12:56,514 ♪ 215 00:13:00,083 --> 00:13:03,086 - Entonces se horrorizó. 216 00:13:03,130 --> 00:13:05,567 Estaba tan preocupado acerca de cómo iba esto 217 00:13:05,610 --> 00:13:07,612 para afectar a su abuelo, 218 00:13:07,656 --> 00:13:09,658 así que decidió lo unico razonable 219 00:13:09,701 --> 00:13:11,094 que hacer era matar su abuelo 220 00:13:11,138 --> 00:13:13,053 para evitar que sufra. 221 00:13:22,976 --> 00:13:24,804 - ¿Por qué le disparaste al abuelo? 222 00:13:24,847 --> 00:13:26,457 Te gustó el 223 00:13:26,501 --> 00:13:27,981 Y él dijo, "No quería al abuelo 224 00:13:28,024 --> 00:13:30,940 "Para ver que su esposa está muerta. 225 00:13:30,984 --> 00:13:32,942 El hubiera tenido un infarto." 226 00:13:32,986 --> 00:13:34,988 No tiene sentido 227 00:13:35,858 --> 00:13:39,079 Y llaman a la policía. Vienen. Lo arrestan. 228 00:13:48,871 --> 00:13:51,004 - En ese momento yo tenía 6 '7 1/2 ". 229 00:13:51,047 --> 00:13:54,007 Yo pesaba 173 libras. 230 00:13:54,050 --> 00:13:56,183 No pudieron creer Yo tenía menos de 16 años. 231 00:13:56,226 --> 00:13:59,055 El juez había nombrado un psiquiatra. 232 00:13:59,099 --> 00:14:02,537 Su informe fue que Estaba mentalmente enfermo, 233 00:14:02,580 --> 00:14:05,932 que yo era lo que llamaba ... 234 00:14:05,975 --> 00:14:09,065 ¿Cómo puso eso? Yo era salvable, 235 00:14:09,109 --> 00:14:11,589 que me traten y no castigado. 236 00:14:14,810 --> 00:14:17,726 [TV jugando indistintamente] 237 00:14:17,769 --> 00:14:19,902 - Atascadero, ese es un lugar básicamente 238 00:14:19,946 --> 00:14:22,731 para el criminalmente loco, y estas tratando con mucho 239 00:14:22,774 --> 00:14:25,255 de severamente psicótico, personas con enfermedades mentales que 240 00:14:25,299 --> 00:14:27,867 hizo algo en medio de la angustia de una psicosis. 241 00:14:29,956 --> 00:14:31,871 Kemper no encajaba en ese molde. 242 00:14:32,959 --> 00:14:37,006 - Sentían que debía estar loco. porque mira lo que hizo, 243 00:14:37,050 --> 00:14:40,009 pero desafortunadamente su condición 244 00:14:40,053 --> 00:14:44,840 no encajaba en ninguna de las Enfermedades mentales diagnósticas. 245 00:14:44,884 --> 00:14:46,755 El no estaba Un esquizofrénico paranoico. 246 00:14:46,798 --> 00:14:48,844 No escuchó voces. 247 00:14:48,888 --> 00:14:50,715 - Este tipo de patología. 248 00:14:50,759 --> 00:14:52,979 no era en absoluto en la pantalla de radar de nadie, 249 00:14:53,022 --> 00:14:54,894 incluso mental profesionales de la salud, 250 00:14:54,937 --> 00:14:57,984 y no estoy seguro de que supieran que hacer con el 251 00:14:58,941 --> 00:15:00,900 Y así fue encerrado. 252 00:15:01,726 --> 00:15:06,209 - De los 15 a los 21 años. estaba en una jaula, 253 00:15:06,253 --> 00:15:08,864 y eso es solo cómo se desarrolló. 254 00:15:11,606 --> 00:15:14,609 Aquí hay un niño que tenía Nunca tuve una novia. 255 00:15:16,219 --> 00:15:18,613 Y el describio que se masturba 256 00:15:18,656 --> 00:15:20,049 varias veces al día. 257 00:15:22,617 --> 00:15:24,967 Mucho de qué estaba pensando en 258 00:15:25,011 --> 00:15:28,579 durante esto - estas actividades era lo que él haría 259 00:15:28,623 --> 00:15:31,756 a su madre y tal vez a otras mujeres. 260 00:15:33,715 --> 00:15:36,848 - Odiaba a su madre, y es sexualmente excitante 261 00:15:36,892 --> 00:15:38,328 y estimulante. 262 00:15:38,372 --> 00:15:41,941 Lo que me dice es que como un adolescente temprano, 263 00:15:41,984 --> 00:15:44,030 cuando las personas están llegando a la pubertad, 264 00:15:44,073 --> 00:15:46,946 y su sexualidad comienza a tener lugar, 265 00:15:46,989 --> 00:15:50,079 ya ves las primeras señales de una fusión 266 00:15:50,123 --> 00:15:52,125 Del sexo y la agresión. 267 00:15:53,256 --> 00:15:54,954 - Hacen algunas pruebas psicológicas. en él. 268 00:15:56,651 --> 00:15:58,348 - Es muy inteligente. 269 00:16:00,046 --> 00:16:02,657 El es mas que solo inteligencia promedio. 270 00:16:04,702 --> 00:16:06,966 - Su coeficiente intelectual fue de 145. 271 00:16:14,321 --> 00:16:17,106 - No estaba al tanto de cualquier inteligencia. 272 00:16:17,150 --> 00:16:19,804 Me estaban llamando estúpido con bastante frecuencia, 273 00:16:19,848 --> 00:16:21,937 y desafortunadamente se estaba hundiendo en. 274 00:16:21,981 --> 00:16:25,810 Me impresionó muy positivamente y sorprendido 275 00:16:25,854 --> 00:16:27,682 para descubrir que no estaba mentalmente defectuoso 276 00:16:27,725 --> 00:16:30,424 Literalmente. Yo pensé que era una persona lenta 277 00:16:30,467 --> 00:16:32,774 - Es muy, muy desarmador. 278 00:16:32,817 --> 00:16:34,689 porque su alta inteligencia 279 00:16:34,732 --> 00:16:36,734 y su actitud agradable. 280 00:16:36,778 --> 00:16:39,041 El es muy amigable y atractivo 281 00:16:39,085 --> 00:16:41,261 y realmente una persona muy agradable 282 00:16:41,304 --> 00:16:42,827 - Confiaban en él. 283 00:16:42,871 --> 00:16:46,396 [música desalentadora] 284 00:16:46,440 --> 00:16:48,224 - Ellos pensaron él era simplemente el perfecto 285 00:16:48,268 --> 00:16:50,313 criminal recuperado 286 00:16:50,357 --> 00:16:54,317 y les ayudó como, como, una secretaria en sus oficinas 287 00:16:54,361 --> 00:16:57,059 y pruebas administradas a los internos. 288 00:16:57,103 --> 00:16:59,322 - Aprendió las palabras de moda. Aprendio que decir 289 00:16:59,366 --> 00:17:01,455 para hacerse sonar normal. 290 00:17:01,498 --> 00:17:03,413 Memorizó las preguntas. 291 00:17:04,197 --> 00:17:07,113 - Entonces él sabía cuáles eran las respuestas. se suponía que eran. 292 00:17:08,070 --> 00:17:11,378 Y por eso pasó. su examen final 293 00:17:13,075 --> 00:17:16,687 - Cuando Kemper se le permitió salir del atascadero, 294 00:17:16,731 --> 00:17:18,254 fue declarado cuerdo. 295 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - Los psiquiatras realmente no creía 296 00:17:20,169 --> 00:17:22,171 el era un peligro a sí mismo oa los demás. 297 00:17:22,215 --> 00:17:23,781 Había sido un paciente modelo. 298 00:17:25,087 --> 00:17:27,481 Así que recomendaron que sea liberado. 299 00:17:27,524 --> 00:17:30,136 Pero cuando lo pusieron en libertad condicional, 300 00:17:30,179 --> 00:17:32,268 lo hicieron vivir con su madre. 301 00:17:39,145 --> 00:17:41,147 - Ahora está con mamá. 302 00:17:41,190 --> 00:17:44,193 Él está de vuelta en este ambiente, los molestos, los gritos. 303 00:17:44,237 --> 00:17:45,281 Ella lo rompió. 304 00:17:46,935 --> 00:17:49,807 - Dentro de nueve meses, Mató a su primer autoestopista. 305 00:17:57,815 --> 00:17:59,948 - Mary Ann Pesce y Anita Luchessa 306 00:17:59,991 --> 00:18:01,906 fueron los primeros que fueron asesinados 307 00:18:01,950 --> 00:18:04,039 - dijo que la cortó oreja a oreja 308 00:18:04,083 --> 00:18:05,388 - Cuando la atacé, ella no 309 00:18:05,432 --> 00:18:07,173 al principio darse cuenta que estaba pasando. 310 00:18:07,216 --> 00:18:09,044 Acababa de pasar una experiencia horrible 311 00:18:09,088 --> 00:18:11,133 apuñalándola y estoy caminando de regreso 312 00:18:11,177 --> 00:18:13,222 Con su compañera de cuarto, desconcertada. Tengo que matarla. 313 00:18:13,266 --> 00:18:15,137 No puedo dejarla ir. Ella me va a contar. 314 00:18:15,181 --> 00:18:17,400 Todo el mundo me va a atrapar. 315 00:18:21,012 --> 00:18:23,841 [música de suspenso] 316 00:18:23,885 --> 00:18:30,935 ♪ 317 00:18:39,857 --> 00:18:41,468 - Después de la sala juvenil, 318 00:18:41,511 --> 00:18:43,948 Era un poco solitario. Realmente no encajaba. 319 00:18:43,992 --> 00:18:47,300 Quería estar con la policía. y encajar con ellos. 320 00:18:47,343 --> 00:18:51,478 - En realidad tenía ambiciones. de convertirse en un policía. 321 00:18:51,521 --> 00:18:53,654 [Riéndose] Quiero decir, eso es una especie de locura 322 00:18:53,697 --> 00:18:56,657 [música ominosa] 323 00:18:56,700 --> 00:18:59,834 - Muchos asesinos querían ser. los agentes del orden, 324 00:18:59,877 --> 00:19:02,967 y algunos de ellos en realidad eran oficiales de la ley. 325 00:19:11,106 --> 00:19:13,152 Estos chicos estan interesados en cumplimiento de la ley 326 00:19:13,195 --> 00:19:15,850 porque quieren aprender tecnicas de investigacion 327 00:19:15,893 --> 00:19:18,331 para evitar la aprehensión. 328 00:19:18,374 --> 00:19:20,724 Y como aprendes tecnicas de investigacion 329 00:19:20,768 --> 00:19:23,162 algo mejor que colgar alrededor de policías? 330 00:19:24,598 --> 00:19:26,469 - Kemper quería ser. un oficial de policía, 331 00:19:26,513 --> 00:19:29,037 pero nunca pudo subir porque tenia 6'9 ", 332 00:19:29,080 --> 00:19:30,908 300 libras. 333 00:19:30,952 --> 00:19:32,562 Superó el límite de altura. 334 00:19:32,606 --> 00:19:35,086 - Entonces consiguió un trabajo Con el departamento de carreteras. 335 00:19:37,654 --> 00:19:39,090 - ¿Qué vio la gente? 336 00:19:40,222 --> 00:19:42,050 - Un chico amable. 337 00:19:42,093 --> 00:19:44,966 Viví como una persona ordinaria la mayor parte de mi vida, 338 00:19:45,009 --> 00:19:46,750 a pesar de que estaba viviendo un paralelo 339 00:19:46,794 --> 00:19:50,885 y cada vez más enferma, otra vida. 340 00:19:50,928 --> 00:19:54,193 - Realmente no pudo funcionar Bien en absoluto en la sociedad. 341 00:19:54,236 --> 00:19:57,065 - su vida amorosa era muy deficiente. 342 00:19:57,108 --> 00:19:59,720 - vería gente normal, un hombre y una mujer saliendo 343 00:19:59,763 --> 00:20:01,722 en una cita o estar juntos. 344 00:20:01,765 --> 00:20:05,073 El nivel de los celos en él. Estaba fuera de este mundo. 345 00:20:05,116 --> 00:20:08,685 - Afirmó que su madre. fue el que 346 00:20:08,729 --> 00:20:12,559 evitó que fuera Con mujeres de su edad. 347 00:20:13,124 --> 00:20:14,996 - Quería a su madre para arreglarlo con algunas chicas 348 00:20:15,039 --> 00:20:17,085 en el campus, y la madre dijo, "No. 349 00:20:17,128 --> 00:20:19,479 "Nunca llegarás a la fecha cualquiera de estas chicas. 350 00:20:19,522 --> 00:20:21,176 Simplemente eres inútil ". 351 00:20:21,220 --> 00:20:24,440 [Mujer gritando indistintamente] 352 00:20:32,056 --> 00:20:38,498 - Mi frustración, mi incapacidad. para comunicarse socialmente, 353 00:20:38,541 --> 00:20:41,979 sexualmente - no era impotente, 354 00:20:42,023 --> 00:20:44,025 Pero emocionalmente era impotente. 355 00:20:44,068 --> 00:20:46,984 Estaba muerto de miedo de fallar 356 00:20:47,028 --> 00:20:48,856 en las relaciones hombre-mujer. 357 00:20:48,899 --> 00:20:51,815 No sabia absolutamente nada sobre toda esa área, 358 00:20:51,859 --> 00:20:54,731 incluso de solo sentarse Y hablando con una señorita. 359 00:20:55,863 --> 00:20:57,430 Necesito poder para realmente comunicarse, 360 00:20:57,473 --> 00:20:58,779 e irónicamente, 361 00:20:58,822 --> 00:21:00,911 por eso comencé recogiendo personas 362 00:21:04,524 --> 00:21:09,659 - La cultura del autostop. En Santa Cruz fue muy activo. 363 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 - La gente hacía autostop por todo el pueblo. 364 00:21:14,185 --> 00:21:16,797 Pero especialmente hicieron autostop en la Universidad. 365 00:21:17,928 --> 00:21:19,626 - pudo haberse ido a las prostitutas, 366 00:21:19,669 --> 00:21:21,715 pero prostitutas son gente de la calle. 367 00:21:21,758 --> 00:21:24,979 Son fuertes Son duros Se cuidan solos. 368 00:21:25,022 --> 00:21:27,895 Kemper era demasiado inteligente para eso, entonces fue por alguien 369 00:21:27,938 --> 00:21:30,854 quien sabía que era débil y vulnerable. 370 00:21:30,898 --> 00:21:34,031 [música dramática] 371 00:21:34,510 --> 00:21:35,946 Co-eds, estudiantes universitarios. 372 00:21:38,688 --> 00:21:41,604 Ganó consuelo haciéndose familiar 373 00:21:41,648 --> 00:21:44,520 con el proceso de recoger autostopistas. 374 00:21:44,564 --> 00:21:46,479 - Quería ver hasta qué punto. él podría conseguir 375 00:21:46,522 --> 00:21:47,871 y él lo adelantaría. 376 00:21:50,091 --> 00:21:52,528 Él recogería un co-ed, 377 00:21:52,572 --> 00:21:55,575 y el quería ver si él podía dejarla ir 378 00:21:57,577 --> 00:22:00,841 Así que se está probando a sí mismo, practicando. 379 00:22:03,104 --> 00:22:04,845 - Estoy recogiendo mujeres jóvenes, 380 00:22:04,888 --> 00:22:06,890 y me voy un poco cada vez más lejos. 381 00:22:06,934 --> 00:22:09,284 Es un tipo de cosa atrevida. 382 00:22:10,938 --> 00:22:12,331 Estoy conduciendo a lo largo 383 00:22:12,374 --> 00:22:14,855 Vamos a un lugar vulnerable. 384 00:22:14,898 --> 00:22:16,726 donde no hay Gente mirando, 385 00:22:16,770 --> 00:22:19,729 donde podría actuar, y yo digo: "No, no puedo". 386 00:22:25,300 --> 00:22:32,002 Y este anhelo, este horrible, rabia, comiendo sentimiento dentro, 387 00:22:32,046 --> 00:22:36,050 Pude sentirlo consumiendo mis entrañas, 388 00:22:36,093 --> 00:22:38,095 esta fantástica pasión. 389 00:22:40,228 --> 00:22:42,883 Era como las drogas. Era como el alcohol. 390 00:22:42,926 --> 00:22:45,581 Un poco no es suficiente. Al principio es. 391 00:22:45,625 --> 00:22:47,540 Y a medida que te adaptas a que psicologicamente 392 00:22:47,583 --> 00:22:49,803 y físicamente, tomas Más y más y más. 393 00:22:49,846 --> 00:22:51,239 Es el mismo proceso. 394 00:22:51,282 --> 00:22:53,546 Así que finalmente cayó a la cosa de 395 00:22:53,589 --> 00:22:55,852 "¿Me atrevo a sacar esta pistola?" 396 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 Ya me doy cuenta si sale esa pistola, 397 00:22:58,028 --> 00:23:01,249 algo tiene que pasar Iba a suceder. 398 00:23:01,292 --> 00:23:03,164 No lo vi entonces, Pero iba a suceder. 399 00:23:03,207 --> 00:23:05,906 Estaba jugando un juego peligroso con un arma cargada 400 00:23:05,949 --> 00:23:07,255 Eso nos consiguió a todos. 401 00:23:07,298 --> 00:23:10,258 [música tensa] 402 00:23:10,301 --> 00:23:17,352 ♪ 403 00:23:18,875 --> 00:23:21,051 - Sería desplazada la ira. 404 00:23:21,095 --> 00:23:22,923 Estas son chicas su madre dijo 405 00:23:22,966 --> 00:23:25,273 y jurado por, nunca puedes tenerlos 406 00:23:25,316 --> 00:23:27,667 Pero aunque ahora, en sus formas combadas, 407 00:23:27,710 --> 00:23:31,018 él es capaz de ganar control sobre estas chicas Son su. 408 00:23:32,019 --> 00:23:34,108 Y decidió en este un día, 409 00:23:34,151 --> 00:23:36,110 este evento precipitante, el argumento 410 00:23:36,153 --> 00:23:38,808 con mamá, para recoger esa pistola. 411 00:23:38,852 --> 00:23:40,593 [música intensa] 412 00:23:40,636 --> 00:23:41,985 - lo pensó por mucho tiempo, 413 00:23:42,029 --> 00:23:43,378 y él simplemente lo hizo. 414 00:23:44,379 --> 00:23:46,686 - Mary Ann Pesce y Anita Luchessa 415 00:23:46,729 --> 00:23:48,644 fueron los primeros que fueron asesinados 416 00:24:08,838 --> 00:24:10,623 Uno tiene flores en la mano. 417 00:24:10,666 --> 00:24:12,842 Pequeñas muñecas menudas y están haciendo autostop, 418 00:24:12,886 --> 00:24:14,409 Un par de verdaderos expertos. 419 00:24:14,453 --> 00:24:16,106 quiero ver como juntos estoy 420 00:24:16,150 --> 00:24:18,152 si puedo resistir esta tentacion 421 00:24:18,195 --> 00:24:20,937 - Estas dos víctimas realmente encajan 422 00:24:20,981 --> 00:24:22,852 La fantasía, el perfil. 423 00:24:23,853 --> 00:24:27,030 Son muy, muy pequeñas, muy atractivo. 424 00:24:27,901 --> 00:24:30,817 Pero él dice, "lo sabía Iba a matarlos ". 425 00:24:30,860 --> 00:24:34,081 ♪ 426 00:24:38,955 --> 00:24:40,304 - porque trabajaba para el estado, 427 00:24:40,348 --> 00:24:42,263 el sabia areas donde llevar a las chicas. 428 00:24:44,221 --> 00:24:46,006 Luchessa fue en el asiento delantero. 429 00:24:46,049 --> 00:24:47,703 Pesce estaba en la espalda. 430 00:24:49,879 --> 00:24:51,794 Él esposa a Pesce. 431 00:24:51,838 --> 00:24:52,969 - [grita] 432 00:24:54,710 --> 00:24:56,146 [gritando] 433 00:24:56,190 --> 00:24:58,279 - Ganó el control de Luchessa. 434 00:24:59,976 --> 00:25:03,197 Toma Luchessa, la pone en el maletero. 435 00:25:06,417 --> 00:25:09,203 Él está favoreciendo a Pesce en el asiento trasero 436 00:25:10,291 --> 00:25:11,684 Pero él la matará. 437 00:25:11,727 --> 00:25:12,989 - Cuando la atacé, ella no 438 00:25:13,033 --> 00:25:14,251 al principio darse cuenta que estaba pasando. 439 00:25:14,295 --> 00:25:15,426 No pasó. 440 00:25:15,470 --> 00:25:17,516 - [gritando] 441 00:25:17,559 --> 00:25:19,213 - Ella tenía Overoles muy pesados ​​en. 442 00:25:19,256 --> 00:25:21,737 La golpeó justo en la tapa del coche, 443 00:25:21,781 --> 00:25:23,260 pero no perforó el atuendo. 444 00:25:23,304 --> 00:25:25,088 No fue tan bueno un cuchillo de todos modos 445 00:25:26,220 --> 00:25:28,135 Seguí solo sin pensar agresor. 446 00:25:28,178 --> 00:25:32,879 ♪ 447 00:25:32,922 --> 00:25:34,837 - Dijo que le cortó la oreja. En la oreja. 448 00:25:34,881 --> 00:25:36,143 Él dijo, "No es como en las películas. 449 00:25:36,186 --> 00:25:37,448 Ya sabes, es tan difícil. 450 00:25:37,492 --> 00:25:39,842 Es tan dificil para matar a alguien ". 451 00:25:39,886 --> 00:25:42,366 "Ya sabes, como en las películas" él dice, "cortas a alguien, 452 00:25:42,410 --> 00:25:45,239 y luego se desangran, y simplemente no funcionó ". 453 00:25:46,109 --> 00:25:49,069 Como muchos ofensores en serie - el seria el primero 454 00:25:49,112 --> 00:25:51,158 Para decirnos esto - él no era bueno al principio. 455 00:25:51,201 --> 00:25:53,987 No tenia control de sus victimas. 456 00:25:54,030 --> 00:25:56,990 Ahora tenía a Luchessa en el baúl. 457 00:25:57,556 --> 00:25:59,253 - acababa de pasar una experiencia horrible 458 00:25:59,296 --> 00:26:01,951 con su compañera de cuarto, apuñalándola 459 00:26:01,995 --> 00:26:03,823 y yo estaba en shock por eso. 460 00:26:03,866 --> 00:26:05,781 No pude creer que fue de esa manera, 461 00:26:05,825 --> 00:26:07,304 y estoy caminando de regreso allí, desconcertado. 462 00:26:07,348 --> 00:26:08,915 Tengo que matarla. No puedo dejarla ir. 463 00:26:08,958 --> 00:26:10,264 Ella me va a contar. 464 00:26:10,307 --> 00:26:12,048 Todo el mundo me va a atrapar. 465 00:26:12,092 --> 00:26:13,441 Ella ve la sangre en mis manos 466 00:26:13,484 --> 00:26:14,790 "¿Qué estás haciendo?" 467 00:26:14,834 --> 00:26:16,792 Ella se retiró, y ella se quedó sin aliento. 468 00:26:18,098 --> 00:26:19,882 Y pienso, "Whoa, 469 00:26:19,926 --> 00:26:21,536 No la quiero para saber lo que pasó ". 470 00:26:23,930 --> 00:26:26,323 Yo dije: "Tu amigo se puso inteligente Conmigo, y la golpeé. 471 00:26:26,367 --> 00:26:28,325 Creo que me rompí la nariz. Será mejor que vengas a ayudar ". 472 00:26:28,369 --> 00:26:30,066 Ella está a punto de morir. Por qué-- 473 00:26:30,110 --> 00:26:31,894 Porque tiene ella ¿para saberlo? 474 00:26:31,938 --> 00:26:34,331 No pude lidiar con diciendole eso 475 00:26:35,158 --> 00:26:36,377 - [grita] 476 00:26:37,944 --> 00:26:39,293 - Dijo, "la estaba apuñalando. en la espalda." 477 00:26:39,336 --> 00:26:42,122 - [gritando] 478 00:26:42,165 --> 00:26:45,125 - "Y yo estaba golpeando su hueso, y luego cuando ella se dio la vuelta, 479 00:26:45,168 --> 00:26:46,953 "La estaba apuñalando en el pecho. 480 00:26:46,996 --> 00:26:49,129 "Sus pechos estaban allí, 481 00:26:49,172 --> 00:26:51,479 "Pero no pude apuñalarla. Eso seria terrible 482 00:26:51,522 --> 00:26:53,437 para que yo la apuñale en los pechos ". 483 00:26:54,438 --> 00:26:55,962 Y parecía tan raro 484 00:26:56,005 --> 00:26:57,093 lo que está pasando su cerebro 485 00:26:58,573 --> 00:27:00,967 Entonces los arroja. Ambos en el maletero de su coche. 486 00:27:01,010 --> 00:27:02,925 - Bajé la tapa del tronco. 487 00:27:03,883 --> 00:27:05,536 Ella no esta muerta Ella se esta muriendo 488 00:27:07,147 --> 00:27:08,452 Y me asusté. Pensé, 489 00:27:08,496 --> 00:27:09,932 Acabo de cerrar las llaves del coche allí 490 00:27:09,976 --> 00:27:12,152 porque no puedo encontrarlos en mi bolsillo. 491 00:27:12,195 --> 00:27:14,241 Oh Dios mío, Los encerré en el maletero. 492 00:27:14,284 --> 00:27:16,852 Estoy pateando la tapa del maletero y tirando de él. 493 00:27:17,331 --> 00:27:19,333 Oh, no, no me lo creo. 494 00:27:19,376 --> 00:27:20,639 Me detuve. Dije, 495 00:27:20,682 --> 00:27:22,118 "Para y piensa." 496 00:27:22,162 --> 00:27:23,598 Recogí mi ingenio. 497 00:27:23,642 --> 00:27:25,339 Revisa todo tu bolsillo. 498 00:27:26,079 --> 00:27:27,471 Revisé todos mis bolsillos, 499 00:27:27,515 --> 00:27:29,169 y ahí están las llaves en el bolsillo trasero 500 00:27:29,212 --> 00:27:31,084 Nunca los pongo en mi bolsillo trasero 501 00:27:32,563 --> 00:27:35,479 - ahora está conduciendo de vuelta a su apartamento. 502 00:27:36,698 --> 00:27:39,353 Hay dos cadáveres en su baúl 503 00:27:39,396 --> 00:27:42,051 [alaridos de sirenas] 504 00:27:43,226 --> 00:27:45,925 Fue detenido para una luz trasera. 505 00:27:47,361 --> 00:27:49,580 Él lo detiene, y él sale del coche. 506 00:27:51,495 --> 00:27:54,368 ¿Qué pasa, oficial? Tienes una luz trasera rota. 507 00:27:56,022 --> 00:27:58,546 Y él dice: "¿Quieres ir a revisar en el maletero 508 00:27:58,589 --> 00:28:00,591 para ver lo que está mal? Tal vez sea un cable suelto ". 509 00:28:00,635 --> 00:28:02,506 Y el oficial entonces 510 00:28:02,550 --> 00:28:05,248 piensa que esto es el ciudadano mas cooperativo 511 00:28:05,292 --> 00:28:07,381 Y solo le da una advertencia. 512 00:28:09,383 --> 00:28:12,429 Yo dije: "Ed". Dije, "Qué habrías hecho-- 513 00:28:12,473 --> 00:28:14,649 "Qué habrías hecho Si él echó un vistazo allí? 514 00:28:14,693 --> 00:28:16,216 Va a encontrar dos cuerpos ". 515 00:28:16,259 --> 00:28:18,087 Estaba dispuesto a matarlo. 516 00:28:23,745 --> 00:28:26,617 [charla indistinta] 517 00:28:26,661 --> 00:28:29,620 [música ominosa] 518 00:28:29,664 --> 00:28:36,715 ♪ 519 00:28:39,718 --> 00:28:42,764 - Las primeras 24 horas. Debería haber sido arrestado, 520 00:28:42,808 --> 00:28:47,203 y no fui porque la gente se asustó 521 00:28:47,247 --> 00:28:50,990 y se ocuparon de sus propios negocios y miró hacia otro lado. 522 00:28:51,033 --> 00:28:52,861 Pensé que era bastante hábil. 523 00:28:53,732 --> 00:28:55,821 [teclas de jingle] 524 00:28:55,864 --> 00:28:57,518 [cruje la puerta] 525 00:28:57,561 --> 00:28:58,824 - Él se lleva a esas víctimas, 526 00:28:58,867 --> 00:28:59,955 Pesce y Luchessa, 527 00:28:59,999 --> 00:29:01,740 de vuelta a su apartamento, 528 00:29:02,828 --> 00:29:04,220 donde él entonces ... 529 00:29:06,222 --> 00:29:07,963 los eviscera ... 530 00:29:09,530 --> 00:29:10,923 y tiene relaciones sexuales con, 531 00:29:10,966 --> 00:29:13,708 ya sabes, La cabeza y las partes del cuerpo. 532 00:29:16,842 --> 00:29:20,106 - Creo que lo que me persiguió. fue que tuvo sexo 533 00:29:20,149 --> 00:29:22,064 con ambas cabezas 534 00:29:22,108 --> 00:29:24,763 y con Los cuerpos decapitados. 535 00:29:25,851 --> 00:29:29,506 Puedes imaginar eso. Ya sabes, solo puedes, 536 00:29:29,550 --> 00:29:34,642 y sonaba tan brutal y tan frio 537 00:29:34,685 --> 00:29:38,646 y así calculado y tan horrible, 538 00:29:38,689 --> 00:29:40,996 tan horrible 539 00:29:41,040 --> 00:29:44,870 - Pero lo que la gente no puede realmente entender fácilmente es, 540 00:29:44,913 --> 00:29:47,655 por que tienen que ir más allá del asesinato, 541 00:29:47,698 --> 00:29:49,962 y la respuesta es, el asesinato solo 542 00:29:50,005 --> 00:29:52,529 no es Psicosexualmente suficiente. 543 00:29:53,704 --> 00:29:55,837 Y la idea es, alguien mata a alguien 544 00:29:55,881 --> 00:29:57,534 y luego tiene sexo con el cuerpo, 545 00:29:57,578 --> 00:29:59,232 porque si ella estuviera viva, 546 00:29:59,275 --> 00:30:01,538 él sería demasiado intimidado, así que si la matas, 547 00:30:01,582 --> 00:30:03,236 ella no es resistente 548 00:30:03,279 --> 00:30:05,020 - sintió que lo haría ser rechazado. 549 00:30:05,064 --> 00:30:08,154 Su vida sexual, Era casi inexistente. 550 00:30:08,197 --> 00:30:09,982 No pienso se sintió cómodo 551 00:30:10,025 --> 00:30:12,636 que él podría tener relaciones sexuales con Una mujer cuando estaba viva. 552 00:30:12,680 --> 00:30:16,075 Asesinándolos y desmembrándolos, 553 00:30:16,118 --> 00:30:18,991 teniendo sexo con ellos, el pudo poseerlos 554 00:30:19,034 --> 00:30:22,603 de una manera que sintió que él No podría poseerlos vivos. 555 00:30:22,646 --> 00:30:25,606 [música espeluznante] 556 00:30:25,649 --> 00:30:27,608 ♪ 557 00:31:12,958 --> 00:31:16,178 - El único efecto que tuvo sobre él. es, "Dios, esto fue duro. 558 00:31:16,222 --> 00:31:17,876 "Fue duro matarlos. 559 00:31:17,919 --> 00:31:19,747 "Pensé sería mucho más fácil 560 00:31:19,790 --> 00:31:22,010 "Tengo que modificar tal vez Mi mo. 561 00:31:22,054 --> 00:31:24,099 un poco en el futuro ". 562 00:31:24,143 --> 00:31:27,102 [música ominosa] 563 00:31:27,146 --> 00:31:33,630 ♪ 564 00:31:33,674 --> 00:31:36,155 - Mi madre estaba enferma, enojada. 565 00:31:36,198 --> 00:31:39,941 Mujer hambrienta y muy triste. 566 00:31:39,985 --> 00:31:43,771 La odiaba pero yo quería amar a mi madre, 567 00:31:43,814 --> 00:31:46,078 y vi El alcohol aumenta. 568 00:31:46,121 --> 00:31:48,732 La observé dejar la vida social 569 00:31:48,776 --> 00:31:51,170 La vi ponerse extraña. 570 00:31:51,213 --> 00:31:54,260 Ella tenia un dolor terrible de su vida, vida anterior, 571 00:31:54,303 --> 00:31:56,175 su crianza, 572 00:31:56,218 --> 00:31:57,872 un matrimonio fallido con mi padre. 573 00:31:57,916 --> 00:31:59,918 Soy un recordatorio constante de ese fracaso. 574 00:32:03,008 --> 00:32:04,966 - Su madre lo menospreciaba. 575 00:32:05,793 --> 00:32:07,360 Le dijo que nadie va a quererlo 576 00:32:07,403 --> 00:32:09,057 que no era bueno. 577 00:32:09,101 --> 00:32:12,147 [Mujer gritando indistintamente] 578 00:32:12,931 --> 00:32:15,107 - Ella era una alcohólica. 579 00:32:15,150 --> 00:32:17,152 Ella vendria a casa soused por la noche 580 00:32:17,196 --> 00:32:18,849 y dile, "Tú, vagabundo, no he tenido 581 00:32:18,893 --> 00:32:20,721 relaciones sexuales Con un hombre en siete años ". 582 00:32:20,764 --> 00:32:22,679 Todo estaba sobre él. 583 00:32:28,772 --> 00:32:31,340 Ahora, Kemper, tenía Lo que llamamos un kit de asesinato. 584 00:32:31,384 --> 00:32:35,301 Un kit de asesinato incluiría Un cuchillo, una pistola, una mordaza, puños. 585 00:32:36,128 --> 00:32:39,827 La siguiente víctima, Aiko Koo, Se precipitó sobre el hecho 586 00:32:39,870 --> 00:32:42,351 que su madre estaba en su caso de nuevo. 587 00:32:42,395 --> 00:32:45,180 - Aiko Koo era una niña. De Verdad. 588 00:32:45,224 --> 00:32:47,095 Tenía apenas 15 años. 589 00:32:47,139 --> 00:32:49,706 y ella había estado yendo a clase de baile. 590 00:32:49,750 --> 00:32:52,187 ♪ 591 00:32:52,231 --> 00:32:55,016 - Ella pierde un autobús, así que ella está haciendo autostop. 592 00:32:56,365 --> 00:32:58,019 Arriba viene Kemper, la ve. 593 00:32:58,063 --> 00:33:00,195 A una distancia, Víctima perfecta, menuda. 594 00:33:07,768 --> 00:33:09,248 - ella se mete en el coche con él, 595 00:33:09,291 --> 00:33:10,989 y él comienza a conducir. 596 00:33:13,034 --> 00:33:15,994 Ella se da cuenta de que no está siendo llevada a donde ella quiere ir. 597 00:33:38,103 --> 00:33:42,194 - Y él le saca una pistola. Eso la asusta. 598 00:33:42,237 --> 00:33:44,761 Así que pronto se da cuenta de que "No puedo hacer esto con una pistola" 599 00:33:44,805 --> 00:33:46,720 entonces él esconde el arma porque ella se está volviendo loca, 600 00:33:46,763 --> 00:33:48,809 así que ella se calma. 601 00:33:49,766 --> 00:33:53,335 Entonces tiene que salir del coche por alguna razón. 602 00:33:55,511 --> 00:33:58,427 Pero el error que hizo fue 603 00:33:58,471 --> 00:34:00,386 es que se encerró fuera del carro 604 00:34:00,429 --> 00:34:03,389 con Aiko Koo en el coche, con su pistola. 605 00:34:06,435 --> 00:34:09,786 Él fue un genio, un manipulador 606 00:34:10,787 --> 00:34:12,528 Él fue capaz de convencerla, 607 00:34:12,572 --> 00:34:15,836 para convencerla de que abriendo esa puerta 608 00:34:19,144 --> 00:34:20,536 - Ella me dejó volver al auto. 609 00:34:20,580 --> 00:34:22,538 Me encerré. 610 00:34:22,582 --> 00:34:24,801 Ella me abrió la puerta. 611 00:34:26,455 --> 00:34:29,110 Que diablos soy yo haciendo decirte eso? 612 00:34:29,154 --> 00:34:33,332 ¿Soy un masoquista? Estoy mirando ser atormentado aún más? 613 00:34:33,375 --> 00:34:36,509 Estoy tratando de mostrar tu solo como 614 00:34:36,552 --> 00:34:40,556 horrible esto tiene cómo comandar estas rabias consiguieron. 615 00:34:43,472 --> 00:34:47,346 - Él va a usar una bufanda en ella para estrangularla hasta la muerte. 616 00:34:51,306 --> 00:34:53,526 Luego la decapita. 617 00:34:56,094 --> 00:34:57,791 - ¿Por qué te quedaste con las cabezas? 618 00:34:57,834 --> 00:34:59,923 ¿Por qué los has cortado, ¿Y por qué los conservaste? 619 00:34:59,967 --> 00:35:02,491 - algo fuera de mi infancia. 620 00:35:02,535 --> 00:35:05,015 Um ... [risitas] 621 00:35:05,059 --> 00:35:07,105 Podría ponerlo en un incidente, Quiero decir, 622 00:35:07,148 --> 00:35:09,933 mi padre cortando las cabezas de nuestras dos gallinas 623 00:35:09,977 --> 00:35:12,980 y mi madre insistiendo que me los coma para la cena. 624 00:35:13,023 --> 00:35:14,982 Uh [risas] ¿ya sabes? 625 00:35:15,025 --> 00:35:16,897 Podríamos decir que era algo que simple 626 00:35:16,940 --> 00:35:18,377 No creo que lo fuera. 627 00:35:18,420 --> 00:35:20,944 Ahora, mi papá se dirige hacia atrás con un hacha. 628 00:35:21,336 --> 00:35:23,077 Me subí a mi bicicleta, y me monté. 629 00:35:23,121 --> 00:35:24,818 Intenté detenerlo. Yo recuerdo eso. 630 00:35:24,861 --> 00:35:27,342 Me subí a una bicicleta, Montó alrededor de la cuadra. 631 00:35:27,386 --> 00:35:31,303 Estaba llorando. No he hablado sobre eso desde hace muchos años. 632 00:35:31,346 --> 00:35:34,001 Estoy seguro de que puede tener algo implementado 633 00:35:34,044 --> 00:35:37,309 Eso puede haber conseguido algo rodando a lo largo de líneas de fantasía, 634 00:35:37,352 --> 00:35:39,180 pero tomó muchos años de desarrollo 635 00:35:39,224 --> 00:35:41,530 Entre esas líneas para realmente bajar 636 00:35:45,534 --> 00:35:47,319 - El día después de su asesinato. Aiko Koo, 637 00:35:47,362 --> 00:35:49,364 Tenía que ver a un psiquiatra. 638 00:35:50,235 --> 00:35:52,324 - cuando salio del atascadero como juvenil, 639 00:35:52,367 --> 00:35:54,282 tuvo que pasar por un cierto período de tiempo 640 00:35:54,326 --> 00:35:55,979 y luego ser reevaluado. 641 00:35:57,155 --> 00:35:59,418 - Kemper era inteligente. 642 00:35:59,461 --> 00:36:01,594 Él sabía lo que estaban buscando. para determinar 643 00:36:01,637 --> 00:36:04,205 si o no alguien estaba cuerdo o loco, 644 00:36:04,249 --> 00:36:07,426 A causa de eso, Lo hizo extremadamente bien. 645 00:36:09,602 --> 00:36:11,865 - Kemper va a decir, "Ustedes me curaron 646 00:36:11,908 --> 00:36:13,432 Allá en Atascadero. 647 00:36:13,475 --> 00:36:15,477 Ustedes son fenomenales ". 648 00:36:15,521 --> 00:36:18,219 Y así el psiquiatra. hizo lo que pensó que era 649 00:36:18,263 --> 00:36:20,265 derecho y básicamente dicho, "Él está bien. 650 00:36:20,308 --> 00:36:22,049 Él ya no nos necesita ". 651 00:36:26,096 --> 00:36:30,057 - Bueno, lo que no sabían. Es la cabeza de Aiko Koo. 652 00:36:30,100 --> 00:36:33,452 paso a ser En el maletero de su vehículo. 653 00:36:37,499 --> 00:36:42,330 - Tenía cuerpos en su baúl. cuando fue declarado cuerdo. 654 00:36:42,374 --> 00:36:45,377 Realmente me molestó como terapeuta 655 00:36:45,420 --> 00:36:49,337 que dos psiquiatras Lo había declarado cuerdo. 656 00:36:49,381 --> 00:36:51,252 Yo estaba horrorizado. 657 00:36:53,036 --> 00:36:54,908 - Mientras tanto, los cuerpos estaban apareciendo 658 00:36:54,951 --> 00:36:57,389 en la ciudad de santa cruz que podría haber sido vinculado 659 00:36:57,432 --> 00:37:00,261 hacia la industria farmacéutica, pero no teníamos idea 660 00:37:00,305 --> 00:37:03,264 [música sombría] 661 00:37:03,308 --> 00:37:07,660 ♪ 662 00:37:07,703 --> 00:37:11,446 - Mi primer día en el trabajo, mi muy primera historia que escribi 663 00:37:11,490 --> 00:37:14,406 fue que se había encontrado una cabeza en las montañas de santa cruz. 664 00:37:14,449 --> 00:37:16,234 Fue un shock para todos. 665 00:37:18,148 --> 00:37:20,629 - Es como si hubiera niebla. sobre el condado. 666 00:37:20,673 --> 00:37:22,501 La gente estaba asustada. 667 00:37:22,544 --> 00:37:25,112 - Ser una persona pequeña - Tengo 5'1 "- 668 00:37:25,155 --> 00:37:26,548 Nunca me vi como alguien 669 00:37:26,592 --> 00:37:29,290 Eso podría defenderme. Nunca me sentí segura. 670 00:37:29,334 --> 00:37:31,292 - la policia estaba ademas sí mismos. 671 00:37:31,336 --> 00:37:33,338 Que demonios ¿Están pasando aquí? 672 00:37:33,381 --> 00:37:36,341 Surf City estaba evolucionando en Murder City. 673 00:37:37,342 --> 00:37:38,952 - Estábamos bajo mucho de presion 674 00:37:38,995 --> 00:37:41,302 La gente siempre querría para saber que esta pasando 675 00:37:41,346 --> 00:37:42,738 ¿Por qué está pasando esto? 676 00:37:42,782 --> 00:37:44,436 No teníamos idea 677 00:37:44,479 --> 00:37:46,438 No teniamos cualquier escena de crimen real, 678 00:37:46,481 --> 00:37:49,049 entonces la evidencia No se pudo rastrear hacia atrás. 679 00:37:49,092 --> 00:37:51,443 - No hay motivo aparente. 680 00:37:51,486 --> 00:37:53,227 Las víctimas no están relacionadas, 681 00:37:53,271 --> 00:37:55,621 y son simplemente no provocados, Asesinatos sin sentido. 682 00:37:55,664 --> 00:37:57,318 - No había evidencia de ADN. 683 00:37:57,362 --> 00:37:58,537 No habia nada como eso, 684 00:37:58,580 --> 00:38:00,365 por lo que estaban tratando de rastrear 685 00:38:00,408 --> 00:38:02,541 de donde venían los cuerpos, 686 00:38:02,584 --> 00:38:04,412 qué patrón había allí, y fue difícil 687 00:38:04,456 --> 00:38:06,196 averiguar Cualquier tipo de patrón. 688 00:38:06,240 --> 00:38:08,373 Ellos simplemente vomitarían sus manos y dicen, 689 00:38:08,416 --> 00:38:10,113 "No sabemos Qué esta pasando." 690 00:38:10,157 --> 00:38:13,116 [música dramática] 691 00:38:13,160 --> 00:38:17,033 ♪ 692 00:38:17,077 --> 00:38:19,340 - Todavía estamos luchando. Ella todavía está menospreciando. 693 00:38:19,384 --> 00:38:21,168 Soy como una marioneta en una cuerda. 694 00:38:21,211 --> 00:38:22,474 - Es como agua hirviendo. 695 00:38:22,517 --> 00:38:24,302 y solo puede tomar mucho de esto 696 00:38:25,477 --> 00:38:28,610 - Lo supe una semana antes de que ella muriera. Iba a matar a mi madre. 697 00:38:32,048 --> 00:38:34,877 [música oscura] 698 00:38:34,921 --> 00:38:41,971 ♪ 699 00:38:46,976 --> 00:38:49,631 - En el momento en que se enojara. con algo, 700 00:38:49,675 --> 00:38:52,678 su respuesta inmediata era matar 701 00:38:52,721 --> 00:38:56,159 - Y una vez lo hizo una vez, fue tan estimulante 702 00:38:56,203 --> 00:38:58,684 y tan excitante que el impulso. 703 00:38:58,727 --> 00:39:02,296 o la compulsión de hacerlo de nuevo simplemente se hizo cargo. 704 00:39:02,340 --> 00:39:04,080 - Pero en lugar de tachar a mamá en este punto, 705 00:39:04,124 --> 00:39:05,734 él va a la caza. 706 00:39:08,258 --> 00:39:10,696 Él es un león en la llanura del serengeti 707 00:39:10,739 --> 00:39:12,828 buscando que débil, persona vulnerable 708 00:39:13,699 --> 00:39:15,831 - Estaba recogiendo algo muy encantadoras jovencitas 709 00:39:16,571 --> 00:39:19,095 Sabes de lo que estabamos hablando acerca de como estamos conduciendo alrededor? 710 00:39:19,139 --> 00:39:21,054 Casi tan a menudo como no, 711 00:39:21,097 --> 00:39:23,317 este tipo que va alrededor haciendo estas cosas, 712 00:39:23,361 --> 00:39:25,232 y el segundo empezaron a hablar de eso, 713 00:39:25,275 --> 00:39:28,235 no se dieron cuenta, pero estaban recibiendo un viaje gratis. 714 00:39:28,278 --> 00:39:31,151 No pude tocar eso Con un palo de 10 pies, lo juro. 715 00:39:31,194 --> 00:39:33,066 Pero me lo dirian todo sobre este chico, 716 00:39:33,109 --> 00:39:34,546 y están comparando notas, 717 00:39:34,589 --> 00:39:36,156 especulando sobre Cómo se ve, 718 00:39:36,199 --> 00:39:38,985 cómo se porta, por qué está haciendo estas cosas, 719 00:39:39,028 --> 00:39:40,334 contandome de eso 720 00:39:41,074 --> 00:39:42,597 - Entonces, ¿cómo es que consiguen en un auto 721 00:39:42,641 --> 00:39:43,946 con alguien en ese momento? 722 00:39:43,990 --> 00:39:46,122 - ella me juzgó no ser ese tipo 723 00:39:48,037 --> 00:39:49,778 Yo no me parezco a él. 724 00:39:53,391 --> 00:39:55,784 - el estaba recibiendo mejor y mejor. 725 00:40:02,138 --> 00:40:04,271 - Y una de las cosas. que me dijo que era 726 00:40:04,314 --> 00:40:06,621 finalmente, cuando recogió a alguien, 727 00:40:06,665 --> 00:40:08,275 una vez que entraron y se sentaron 728 00:40:08,318 --> 00:40:10,059 y cerraron la puerta del pasajero, 729 00:40:11,278 --> 00:40:14,716 él alcanzaría a través de eso pasajero, abre la puerta, 730 00:40:14,760 --> 00:40:16,370 y cerrarla, pretendiendo asegurarse 731 00:40:16,414 --> 00:40:18,720 que la puerta estaba cerrada, pero en realidad 732 00:40:18,764 --> 00:40:21,027 él estaba cayendo un ChapStick en la pista, 733 00:40:21,070 --> 00:40:23,725 para que no pudieras abrir La puerta desde el interior. 734 00:40:27,163 --> 00:40:29,209 Y se imaginó una vez. subieron al carro, 735 00:40:29,252 --> 00:40:31,167 Le pertenecían. 736 00:41:18,824 --> 00:41:20,782 - Cuando él la decapitó, 737 00:41:20,826 --> 00:41:23,263 luego salió con la cabeza 738 00:41:24,220 --> 00:41:27,049 y colocó esta víctima cabeza en el suelo, 739 00:41:27,093 --> 00:41:30,705 mirando hacia arriba en la ventana de mamá. ¿Por qué hiciste eso? 740 00:41:30,749 --> 00:41:32,881 Y se ríe, y dice: 741 00:41:32,925 --> 00:41:36,058 "Porque mamá siempre quiso La gente la admira. 742 00:41:36,102 --> 00:41:37,669 Por eso lo hice ". 743 00:41:37,712 --> 00:41:39,714 Se estaba jactando sobre el crimen. 744 00:41:40,715 --> 00:41:44,066 - Mientras tanto, ¿por qué su madre? no sabia eso 745 00:41:44,110 --> 00:41:46,982 allí había estado cavando En el patio trasero, no lo sé. 746 00:41:47,026 --> 00:41:49,202 Los vecinos podrían haberlo descubierto. Era un pequeño patio trasero. 747 00:41:49,245 --> 00:41:50,508 Había una cerca a su alrededor, 748 00:41:50,551 --> 00:41:52,118 pero tu sabes, era muy visible 749 00:41:52,161 --> 00:41:54,686 de las otras casas. Solo estoy tratando de pensar 750 00:41:54,729 --> 00:41:56,514 que hora del dia debe haberlos enterrado. 751 00:41:56,557 --> 00:41:59,821 - Se estaba haciendo más fácil de hacer. Estaba mejorando en eso. 752 00:41:59,865 --> 00:42:01,214 Me estaba volviendo menos detectable. 753 00:42:01,257 --> 00:42:05,261 Comencé a hacer alarde esa invisibilidad 754 00:42:05,305 --> 00:42:07,176 Cortando una cabeza humana en la noche 755 00:42:07,220 --> 00:42:09,962 delante de mi madre residencia con ella en casa, 756 00:42:10,005 --> 00:42:11,833 mis vecinos en casa arriba, 757 00:42:11,877 --> 00:42:14,140 su ventana de imagen abierta, Las cortinas se abren. 758 00:42:14,183 --> 00:42:16,185 11:00 de la noche, Las luces están encendidas. 759 00:42:16,229 --> 00:42:18,971 Todo lo que tienen que hacer es caminar. Por, mira, y lo he tenido. 760 00:42:19,928 --> 00:42:23,236 Estar subiendo las escaleras con una bolsa de camara 761 00:42:23,279 --> 00:42:25,194 que pertenecía a una joven 762 00:42:25,238 --> 00:42:27,066 eso la tenía cabeza cortada en ella, 763 00:42:27,109 --> 00:42:30,025 caminando hasta mi apartamento, pasado una feliz pareja joven 764 00:42:30,069 --> 00:42:31,723 bajando las escaleras 765 00:42:31,766 --> 00:42:34,334 quien asintió y me sonrió 766 00:42:34,377 --> 00:42:37,293 a medida que pasaban. "Buena noches." 767 00:42:37,337 --> 00:42:38,904 Y estan saliendo en una cita, 768 00:42:38,947 --> 00:42:40,558 a donde me encantaria ir 769 00:42:40,601 --> 00:42:42,560 y soy consciente de ambos de estas realidades, 770 00:42:42,603 --> 00:42:45,911 y la distancia entre esos es tan dramático, 771 00:42:45,954 --> 00:42:50,437 tan increíble, tan violento que realmente-- 772 00:42:50,480 --> 00:42:52,918 Pude sentir las ruedas Chirridos por dentro. 773 00:42:52,961 --> 00:42:54,963 Algunas personas se vuelven locas en ese punto. 774 00:42:55,007 --> 00:42:56,791 Lo sentí. Fue un infierno de tweak, 775 00:42:56,835 --> 00:42:58,924 y me imagino en ese punto algunas personas se rompen, 776 00:42:58,967 --> 00:43:01,100 pero no lo hice literalmente volverse loco. 777 00:43:01,143 --> 00:43:02,928 No me perdi 778 00:43:10,239 --> 00:43:13,939 - Recuerda, Edmund Kemper. quería ser un policía, 779 00:43:13,982 --> 00:43:16,463 pero no había manera él iba a ser un policía, 780 00:43:16,506 --> 00:43:18,465 pero le gustaba pasar el rato con los policias 781 00:43:18,508 --> 00:43:20,946 en la sala del jurado en Ocean Street. 782 00:43:20,989 --> 00:43:22,991 [música suave de rock] 783 00:43:23,035 --> 00:43:25,080 Y él los conocía. Él bebía con ellos. 784 00:43:26,168 --> 00:43:28,257 - Pequeño bar sórdido 785 00:43:28,301 --> 00:43:30,999 a través del palacio de justicia en santa cruz. 786 00:43:31,957 --> 00:43:34,133 Muchos policías irían allí. en esos días 787 00:43:34,176 --> 00:43:36,265 [huelga de pool huelgas] y tomar una copa. 788 00:43:36,309 --> 00:43:39,399 [charla indistinta] 789 00:43:39,442 --> 00:43:41,488 Le encantaba pasar el rato allí. 790 00:43:43,011 --> 00:43:44,447 Él era un verdadero groupie. 791 00:43:44,491 --> 00:43:46,145 - Es lo que llaman un aspirante 792 00:43:49,148 --> 00:43:51,846 - Me compran una cerveza. Les compraría una cerveza. 793 00:43:51,890 --> 00:43:54,457 Relaciones casuales Pero eso fue - estaba hurgando 794 00:43:54,501 --> 00:43:57,156 alrededor de un poco, tratando para descubrir algunas cosas. 795 00:43:57,199 --> 00:43:59,288 Sabía que no estarían al tanto a la información caliente, 796 00:43:59,332 --> 00:44:01,334 pero hubo algunas cosas que me estaban molestando 797 00:44:01,377 --> 00:44:03,075 Como si estuvieran ahi cualquier especulación 798 00:44:03,118 --> 00:44:04,816 sobre cómo se estaban muriendo. 799 00:44:04,859 --> 00:44:06,513 - ¿Te gustó la policía? 800 00:44:08,080 --> 00:44:09,908 - Yo podría decir, una molestia amistosa. 801 00:44:09,951 --> 00:44:13,128 Me metí en el camino, y fue deliberado. 802 00:44:13,172 --> 00:44:15,043 Molestias amistosas son despedidos. 803 00:44:16,523 --> 00:44:19,918 - Solo estaba tratando de ganar Cualquier información que pueda. 804 00:44:19,961 --> 00:44:22,311 Si él escuchó alguien diga, "bueno, 805 00:44:22,355 --> 00:44:24,183 este tipo hizo esto y él no debería tener 806 00:44:24,226 --> 00:44:26,185 hecho de esa manera Debería haberlo hecho de esta manera. 807 00:44:26,228 --> 00:44:30,842 - La dinámica de este tipo. de comportamiento son muy importantes 808 00:44:30,885 --> 00:44:32,931 para hacerlo sentir único, 809 00:44:32,974 --> 00:44:34,454 para hacerle sentir 810 00:44:34,497 --> 00:44:36,978 por delante de todos los demás, de salirse con la suya. 811 00:44:37,022 --> 00:44:39,372 Es una especie de super asesino. 812 00:44:39,415 --> 00:44:41,940 no solo un asesino ordinario, 813 00:44:41,983 --> 00:44:44,290 que él puede ponerlo encima de ellos 814 00:44:45,378 --> 00:44:46,988 - Alta inteligencia así. 815 00:44:47,032 --> 00:44:49,382 ayuda a Kemper en evitar la detección. 816 00:44:49,425 --> 00:44:50,949 - como llegaste el conocimiento 817 00:44:50,992 --> 00:44:52,951 Para burlar a la policía? 818 00:44:52,994 --> 00:44:55,649 - Viendo televisión, por extraño que parezca. 819 00:44:56,345 --> 00:44:58,391 Joseph wambaugh "Historia policial." 820 00:44:58,434 --> 00:45:01,611 Tengo algunas ideas tremendas en no sólo los trucos, 821 00:45:01,655 --> 00:45:03,352 Las cosas reales, los tidbits. 822 00:45:03,396 --> 00:45:05,572 que recogerías de sus procedimientos 823 00:45:05,615 --> 00:45:09,054 pero la mecánica detrás de eso, la lógica detrás de esto 824 00:45:09,097 --> 00:45:11,273 era, no me permitiría caminar hacia 825 00:45:11,317 --> 00:45:14,407 incluso una trampa potencial de comportamiento. 826 00:45:15,451 --> 00:45:19,151 Y uno de esos estaba hablando. sobre esos crímenes demasiado 827 00:45:19,194 --> 00:45:22,458 a las personas, iniciando conversaciones sobre eso. 828 00:45:22,502 --> 00:45:26,680 - Le gusta decir que es. más inteligente que todos los demás. 829 00:45:26,724 --> 00:45:28,203 Él puede ser. 830 00:45:34,470 --> 00:45:36,995 - Algún departamento de policía, ahora. ellos en realidad 831 00:45:37,038 --> 00:45:39,432 vino a tu casa para recoger una pistola. 832 00:45:39,475 --> 00:45:40,912 - Representantes del sheriff. 833 00:45:40,955 --> 00:45:43,436 Uno de los detectives fue 834 00:45:43,479 --> 00:45:46,918 molesto porque escucho Tuve una pistola magnum .44 835 00:45:46,961 --> 00:45:51,096 y fue condenado Paciente mental y asesino. 836 00:45:52,488 --> 00:45:55,622 - recibí una notificación que un hombre por el nombre 837 00:45:55,665 --> 00:45:59,626 de Edmund Emil Kemper III Había comprado una pistola. 838 00:45:59,669 --> 00:46:01,584 En mirar El registro del Sr. Kemper, 839 00:46:01,628 --> 00:46:05,110 el habia sido condenado de asesinar a sus abuelos 840 00:46:05,153 --> 00:46:08,113 Unos años antes, así que hay fue una pregunta en cuanto a 841 00:46:08,156 --> 00:46:10,593 si debe o no ser permitido tener esa arma, 842 00:46:10,637 --> 00:46:12,552 entonces cuando miras en el registro de venta del concesionario, 843 00:46:12,595 --> 00:46:14,293 da Su descripción física. 844 00:46:14,336 --> 00:46:16,295 - bromearon al respecto en el departamento del sheriff. 845 00:46:16,338 --> 00:46:18,123 Este tipo tiene 6'9 "o 6'10". 846 00:46:18,166 --> 00:46:20,299 Voy a necesitar un poco de ayuda conseguir el arma de distancia 847 00:46:20,342 --> 00:46:21,996 - Entonces ser el detective junior, 848 00:46:22,040 --> 00:46:23,563 Yo era el que fue encargado con 849 00:46:23,606 --> 00:46:26,000 salir Y confiscando esta arma. 850 00:46:28,002 --> 00:46:30,091 Así que salimos a la residencia de Kemper. 851 00:46:31,658 --> 00:46:33,138 - vinieron a tomar el arma de distancia, 852 00:46:33,181 --> 00:46:34,704 Él y su sargento detective. 853 00:46:34,748 --> 00:46:36,576 Estaban apostando la casa equivocada 854 00:46:36,619 --> 00:46:38,317 Estaba al otro lado de la calle, y estoy jugando 855 00:46:38,360 --> 00:46:40,319 con el auto, parado al lado de la pistola 856 00:46:40,362 --> 00:46:41,668 en el baúl. 857 00:46:42,843 --> 00:46:44,976 - Así que le dije a Don, yo digo, "Espera un segundo. 858 00:46:45,019 --> 00:46:47,717 Vamos a hablar con este chico Y a ver si conoce a Kemper ". 859 00:46:49,589 --> 00:46:52,635 Así que camino, y para entonces el caballero en el carro 860 00:46:52,679 --> 00:46:54,507 estaba recostado en el asiento 861 00:46:54,550 --> 00:46:56,596 como si estuviera trabajando bajo su tablero de mandos, 862 00:46:56,639 --> 00:46:59,381 como, cables o algo así. 863 00:46:59,425 --> 00:47:01,644 Así que dije: "Disculpe, ¿puedo hablar contigo?" 864 00:47:01,688 --> 00:47:04,778 El chico dice: "Claro". Así que él sale del coche, 865 00:47:04,822 --> 00:47:08,390 y él sale del coche, y él sale del coche. 866 00:47:09,478 --> 00:47:12,612 Él es 6'9 ", 285 libras. 867 00:47:12,655 --> 00:47:14,005 Le dije a don Dije, 868 00:47:14,048 --> 00:47:15,441 "Creo que encontramos el chico adecuado ". 869 00:47:17,399 --> 00:47:21,360 - Lo supe una semana antes de que ella muriera. Iba a asesinar a mi madre. 870 00:47:21,403 --> 00:47:23,579 - la arrastra en la cocina 871 00:47:23,623 --> 00:47:27,627 - le corté la cabeza, Y humillé su cadáver. 872 00:47:27,670 --> 00:47:29,455 - teniendo sexo con la cabeza de su madre, 873 00:47:29,498 --> 00:47:31,718 No lo sé Lo que dice psicológicamente. 874 00:47:31,761 --> 00:47:35,853 - Seis mujeres jóvenes muertas porque. de la forma en que cría a su hijo, 875 00:47:35,896 --> 00:47:38,725 ¿Y cuáles son sus palabras finales? 876 00:47:38,768 --> 00:47:41,206 "Supongo que quieres sentarte Toda la noche y charla ". 877 00:47:41,249 --> 00:47:43,164 Dios, ojalá lo hubiera hecho. 878 00:47:47,386 --> 00:47:50,258 [música oscura] 879 00:47:50,302 --> 00:47:57,309 ♪ 880 00:48:00,878 --> 00:48:03,184 - Hace una semana hoy, cuatro más. los cuerpos fueron descubiertos 881 00:48:03,228 --> 00:48:05,186 en una serie conectada de asesinatos. 882 00:48:05,230 --> 00:48:08,929 - Ni el alcalde ni la policía. están haciendo predicciones 883 00:48:08,973 --> 00:48:12,150 en cuanto a cuándo o cómo Se hará un arresto. 884 00:48:12,193 --> 00:48:14,108 - Mujeres autostopistas. estaban en peligro 885 00:48:14,152 --> 00:48:16,110 No solo eran partes del cuerpo fluyendo en 886 00:48:16,154 --> 00:48:19,113 pero faltaban personas, y nadie entendía. 887 00:48:31,169 --> 00:48:33,301 - Vienen y preguntan. sobre mi, 888 00:48:33,345 --> 00:48:35,956 "Disculpe, señor, uh, 889 00:48:36,000 --> 00:48:38,132 sabes quien vive en esto casa al otro lado de la calle aquí? 890 00:48:38,176 --> 00:48:40,787 Y me estaban buscando y ni siquiera sabía que-- 891 00:48:40,830 --> 00:48:42,876 ¿Ves lo que quiero decir? Malas noticias. 892 00:48:42,920 --> 00:48:46,184 Ellos dijeron: "¿Eres Ed Kemper?" Sí. Y sigue. 893 00:48:50,362 --> 00:48:52,190 - le expliqué por qué estábamos allí, 894 00:48:52,233 --> 00:48:53,887 cuál es nuestra posición, que necesitábamos 895 00:48:53,931 --> 00:48:55,933 Para confiscar esta pistola. 896 00:48:57,021 --> 00:48:59,327 Entonces él dijo: "Claro, no hay problema". Fue muy cooperativo. 897 00:48:59,371 --> 00:49:02,940 - Y, uh, necesitaba averiguarlo. lo que buscaban, 898 00:49:02,983 --> 00:49:05,290 el arma homicida el .22 automático 899 00:49:05,333 --> 00:49:07,683 o el .44 magnum, y no quiero hacer publicidad 900 00:49:07,727 --> 00:49:09,772 que tengo Un montón de armas. 901 00:49:10,338 --> 00:49:11,861 Uh ... 902 00:49:12,950 --> 00:49:17,084 Así que hice un comentario a divina. entre los dos, 903 00:49:17,128 --> 00:49:19,695 y le dije, "si, bastante una pequeña pistola, ¿no es así? 904 00:49:19,739 --> 00:49:23,699 Y él replicó, "A magnum .44? Yo espero que sí." 905 00:49:23,743 --> 00:49:26,702 Y dije, "Uf, está bien". porque eso cargó .22 906 00:49:26,746 --> 00:49:28,356 estaba debajo del asiento delantero y me garantizaría 907 00:49:28,400 --> 00:49:30,880 un arresto justo en el punto, 908 00:49:30,924 --> 00:49:33,448 y la .44 estaba en el maletero. 909 00:49:33,492 --> 00:49:36,234 [música tensa] 910 00:49:36,277 --> 00:49:37,931 Y el esta pensando, "Chico, esto es muy bonito 911 00:49:37,975 --> 00:49:39,237 Y el tipo útil aquí ". 912 00:49:40,107 --> 00:49:42,762 - vamos al baúl de su coche. 913 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 Instintivamente, mi pareja y yo 914 00:49:44,851 --> 00:49:47,419 Fui a cada lado del coche. 915 00:49:48,942 --> 00:49:51,814 Y tan pronto como apareció. abre el maletero, 916 00:49:51,858 --> 00:49:54,992 le dijimos que solo retrocediera y lo tomaríamos. 917 00:49:56,080 --> 00:49:57,472 Así que abrimos el maletero, 918 00:49:57,516 --> 00:50:00,040 y allí estaba ... como una manta, 919 00:50:00,084 --> 00:50:01,389 y desenrollas la manta, 920 00:50:01,433 --> 00:50:03,043 y ahi estaba esta funda occidental 921 00:50:03,087 --> 00:50:06,481 con este enorme .44 revólver Magnum allí, 922 00:50:06,525 --> 00:50:07,961 así que lo tomamos. 923 00:50:09,615 --> 00:50:11,443 - Tuviste algunas otras cosas en la casa tambien, si? 924 00:50:11,486 --> 00:50:14,141 - si Tuve los efectos personales 925 00:50:14,185 --> 00:50:16,404 e identificación de los dos últimos co-eds 926 00:50:16,448 --> 00:50:19,364 que habia sido asesinado unos dos meses antes 927 00:50:19,407 --> 00:50:23,020 justo al lado de las armas En el armario, en una caja. 928 00:50:24,021 --> 00:50:25,848 - ¿Podría haberlo visto? - No. 929 00:50:25,892 --> 00:50:27,894 Pero cuando me arrestó por tener todas esas armas 930 00:50:27,937 --> 00:50:29,765 y pasó por el resto del armario mirando para ver 931 00:50:29,809 --> 00:50:31,376 si hubiera pistolas O algo más, 932 00:50:31,419 --> 00:50:33,073 él no habría tenido ayudó a notar 933 00:50:33,117 --> 00:50:35,423 un bolso, una bolsa de libros, 934 00:50:35,467 --> 00:50:37,295 y co-ed I.D. dentro de esos 935 00:50:37,338 --> 00:50:40,298 pertenecientes a sus dos Las últimas víctimas de asesinato. 936 00:50:42,474 --> 00:50:45,433 - me dijo después que tenia don y yo 937 00:50:45,477 --> 00:50:48,088 no separado a cada lado del coche, 938 00:50:48,132 --> 00:50:50,047 que estaba contemplando sacando la pistola 939 00:50:50,090 --> 00:50:51,831 y matándonos a los dos. 940 00:50:51,874 --> 00:50:53,920 Mientras tanto, todos estos otros homicidios 941 00:50:53,963 --> 00:50:56,836 están ocurriendo, Y no teníamos ni idea. 942 00:50:57,532 --> 00:50:59,404 Era un chico muy inteligente. 943 00:51:02,407 --> 00:51:05,366 [música ominosa] 944 00:51:05,410 --> 00:51:11,024 ♪ 945 00:51:11,068 --> 00:51:13,070 - Todavía estamos luchando. Ella todavía me está menospreciando, 946 00:51:13,113 --> 00:51:15,420 como un títere en una cuerda. Ella sabe todos mis botones, 947 00:51:15,463 --> 00:51:17,509 y bailo como una marioneta con ese dolor, 948 00:51:17,552 --> 00:51:19,598 e incluso se hizo físico 949 00:51:21,295 --> 00:51:23,993 a donde tenia fisicamente la agarró 950 00:51:24,037 --> 00:51:25,908 y la arrojó sobre su cama, 951 00:51:25,952 --> 00:51:27,519 tratando de enfatizar el punto que ella es-- 952 00:51:27,562 --> 00:51:29,434 Estaba amenazando con matarla. 953 00:51:35,135 --> 00:51:38,225 - la madre de ed kemper era un asistente administrativo 954 00:51:38,269 --> 00:51:40,314 en la UC Santa Cruz. 955 00:51:40,358 --> 00:51:41,924 - Ella era muy querida. 956 00:51:41,968 --> 00:51:44,057 Ella fue integrada en el campus. 957 00:51:45,537 --> 00:51:47,060 Ella claramente era parte de eso 958 00:51:47,104 --> 00:51:48,931 Comunidad de santa cruz en el momento. 959 00:51:48,975 --> 00:51:50,411 - estabas involucrado en el campus 960 00:51:50,455 --> 00:51:51,934 porque tu madre trabajó allí. 961 00:51:51,978 --> 00:51:53,153 - si 962 00:51:54,198 --> 00:51:56,200 Yo tambien estuve involucrado en matar a co-eds 963 00:51:56,243 --> 00:51:58,158 porque mi madre estaba asociado 964 00:51:58,202 --> 00:52:00,900 con el trabajo universitario, universidad co-eds, 965 00:52:00,943 --> 00:52:02,380 mujer, 966 00:52:02,423 --> 00:52:05,470 y habia tenido una muy fuerte y violentamente 967 00:52:05,513 --> 00:52:11,128 posición abierta en los hombres durante gran parte de mi educación 968 00:52:17,395 --> 00:52:19,527 - La universidad había dicho. solo para aceptar paseos 969 00:52:19,571 --> 00:52:22,922 de personas con calcomanías UC. Bueno, su madre trabajaba en la UC, 970 00:52:22,965 --> 00:52:25,664 y el estaba en un carro que tenía una pegatina UC. 971 00:52:29,407 --> 00:52:31,539 - Entonces parecía seguro. 972 00:52:31,583 --> 00:52:34,499 y asi es como fue tan exitoso 973 00:52:39,591 --> 00:52:41,245 - Podías ver el patrón. 974 00:52:41,288 --> 00:52:43,986 - Después de una gran pelea. con su madre 975 00:52:44,030 --> 00:52:47,120 donde habían gritado el uno al otro durante horas ... 976 00:52:48,991 --> 00:52:50,471 Saldría y mataría. 977 00:52:52,386 --> 00:52:56,042 - Las próximas víctimas, Rosalind Thorpe y Alice Liu 978 00:52:56,085 --> 00:52:58,914 eran estudiantes de la UC Santa Cruz 979 00:52:58,958 --> 00:53:01,700 quienes solo eran demasiado confiados y subí al coche. 980 00:53:04,093 --> 00:53:06,444 - Roz Thorpe Era un espíritu libre. 981 00:53:07,662 --> 00:53:12,624 Ella era brillante y animada. 982 00:53:12,667 --> 00:53:15,540 Cuando obtendría un nuevo disco, ella se topaba con mi oficina 983 00:53:15,583 --> 00:53:17,585 y decir: "Tengo que escuchar esto, Tengo que escuchar esto ". 984 00:53:19,674 --> 00:53:23,635 Cuando Roz desapareció, llamaron a mi puerta 985 00:53:23,678 --> 00:53:26,681 y dije si lo supiera Donde estaba Roz Thorpe. 986 00:53:26,725 --> 00:53:29,423 Yo sabía que eran empezando a preocuparse 987 00:53:29,467 --> 00:53:31,469 sobre la existencia de este asesino 988 00:53:31,512 --> 00:53:34,428 [música intensa] 989 00:53:34,472 --> 00:53:37,692 Y de inmediato, um ... 990 00:53:39,520 --> 00:53:41,000 preocupado. 991 00:54:00,672 --> 00:54:03,414 - Edmund Kemper por esta época era muy 992 00:54:03,457 --> 00:54:05,459 experimentado en lo que estaba haciendo. 993 00:54:05,503 --> 00:54:08,201 - Pensé que era fascinante, ya sabes, con el 994 00:54:08,245 --> 00:54:10,769 fue como los haces ¿sentirse cómodo? 995 00:54:10,812 --> 00:54:12,640 Lo que hago, me levanto y miralos 996 00:54:12,684 --> 00:54:14,338 y yo me queria un poco casi parece 997 00:54:14,381 --> 00:54:17,036 un pequeño empresario pero teniendo un lugar para ir, 998 00:54:17,079 --> 00:54:19,256 Así que miraba mi reloj. 999 00:54:19,299 --> 00:54:21,736 Al mirar mi reloj, les dice 1000 00:54:21,780 --> 00:54:24,173 que tengo una cita. Tengo un lugar 1001 00:54:24,217 --> 00:54:27,133 para ir a, y ese tipo de, Yo creo, 1002 00:54:27,176 --> 00:54:29,396 aliviado de cualquier tipo de estrés o vacilación 1003 00:54:29,440 --> 00:54:31,659 que tenían en el coche 1004 00:55:04,388 --> 00:55:06,259 - El dijo que ella se está moviendo alrededor 1005 00:55:06,303 --> 00:55:07,652 tratando de cubrirse a sí misma. 1006 00:55:07,695 --> 00:55:09,131 Ella está levantando sus manos, 1007 00:55:09,175 --> 00:55:11,395 entonces ella recibe un disparo a través de la mano. 1008 00:55:46,560 --> 00:55:48,823 - Tiene ambas víctimas. en el carro 1009 00:55:50,259 --> 00:55:53,306 Él tiene una niña muerta en el frente. 1010 00:55:53,350 --> 00:55:57,266 y una niña que no esta muerta pero gimiendo en la espalda. 1011 00:55:57,310 --> 00:56:00,705 [intensa, música oscura] 1012 00:56:00,748 --> 00:56:02,620 Dijo que los dos policías, estaban revisando 1013 00:56:02,663 --> 00:56:04,796 todos los carros pasando por 1014 00:56:04,839 --> 00:56:07,189 - Cuando conduje hasta los dos oficiales 1015 00:56:07,233 --> 00:56:09,104 y se detuvo, quiero decir, se pusieron muy laboriosos 1016 00:56:09,148 --> 00:56:11,150 acerca de mirarme, 1017 00:56:11,193 --> 00:56:15,502 y aproveché esa oportunidad para mirarlos 1018 00:56:15,546 --> 00:56:18,636 con esa mirada fascista, como, "Oh, ustedes cerdos fascistas. 1019 00:56:18,679 --> 00:56:20,289 Te gustaria dispararme no lo harías? " 1020 00:56:20,333 --> 00:56:21,682 Me había aburrido un poco, irritado, 1021 00:56:21,726 --> 00:56:23,336 cansado, final del dia, 1022 00:56:23,380 --> 00:56:25,294 "No los necesito chicos ahora mismo "mira 1023 00:56:25,338 --> 00:56:27,732 y ellos retrocedieron en ese punto. 1024 00:56:27,775 --> 00:56:28,863 - Se sale con la suya. 1025 00:56:28,907 --> 00:56:32,389 ♪ 1026 00:56:35,043 --> 00:56:37,872 [música tensa] 1027 00:56:37,916 --> 00:56:44,966 ♪ 1028 00:57:02,767 --> 00:57:04,682 - entró en detalles al decir 1029 00:57:04,725 --> 00:57:07,032 cómo los desmembró 1030 00:57:07,075 --> 00:57:09,817 y como uno de ellos tenia mas grasa en su cuerpo 1031 00:57:09,861 --> 00:57:11,950 que el resto de ellos, y él dijo que aprendió 1032 00:57:11,993 --> 00:57:15,301 sobre cortar a través grasa de un cuerpo humano, 1033 00:57:15,344 --> 00:57:17,825 y me dio vuelta el estomago. 1034 00:57:55,515 --> 00:57:59,867 - Cuando se encontraron partes de su cuerpo, uh, 1035 00:57:59,911 --> 00:58:02,391 fue impactante 1036 00:58:02,435 --> 00:58:06,221 Los estudiantes seguían entrando Mi oficina para hablar de ello. 1037 00:58:06,265 --> 00:58:10,704 Sabiamos que algo necesitaba ser hecho para 1038 00:58:10,748 --> 00:58:13,925 dirigirse a los estudiantes y comprometerlos 1039 00:58:13,968 --> 00:58:15,753 en expresar sus sentimientos 1040 00:58:15,796 --> 00:58:18,103 y lidiar con el dolor y luto, 1041 00:58:18,146 --> 00:58:21,106 así que decidieron para celebrar este gran evento, 1042 00:58:21,149 --> 00:58:24,065 y unos 1.000 estudiantes y la facultad apareció. 1043 00:58:24,109 --> 00:58:27,242 - Hubo un servicio conmemorativo. Para dos de las víctimas. 1044 00:58:27,286 --> 00:58:28,940 - si 1045 00:58:28,983 --> 00:58:31,116 - ¿Estabas tentado de ir? - si 1046 00:58:32,204 --> 00:58:34,162 Había visto uno demasiados episodios 1047 00:58:34,206 --> 00:58:36,077 de uno demasiados espectáculos de crimen 1048 00:58:36,121 --> 00:58:39,037 donde ese es uno de los recursos disponibles para pistas, 1049 00:58:39,080 --> 00:58:41,126 rastreando a los asistentes. Toma - un hombre 1050 00:58:41,169 --> 00:58:43,128 tomando fotos de la gente allí 1051 00:58:43,171 --> 00:58:46,087 para eliminar como posibles sospechosos. 1052 00:58:46,131 --> 00:58:48,089 - Es forense consciente. 1053 00:58:48,133 --> 00:58:51,310 él tiene una buena base de conocimientos de investigación criminal, 1054 00:58:51,353 --> 00:58:54,008 y él está haciendo su mejor esfuerzo para eludir la aplicación de la ley. 1055 00:58:54,052 --> 00:58:57,011 [música ominosa] 1056 00:58:57,055 --> 00:58:58,883 ♪ 1057 00:58:58,926 --> 00:59:01,146 - Ella dice: "Tú no eres nada, nunca sumarás 1058 00:59:01,189 --> 00:59:04,018 a cualquier cosa, y tu eres al igual que tu padre ". 1059 00:59:04,062 --> 00:59:05,280 Es como agua hirviendo. 1060 00:59:05,324 --> 00:59:07,108 y solo puede tomar mucho de esto, 1061 00:59:07,152 --> 00:59:10,547 y va a, ya sabes, desbordamiento, y eso fue todo. 1062 00:59:18,032 --> 00:59:21,340 Era primavera. Era abril. 1063 00:59:23,168 --> 00:59:25,300 Y por dos meses No había matado, y dije: 1064 00:59:25,344 --> 00:59:28,608 "No va a suceder a más chicas. 1065 00:59:28,652 --> 00:59:30,567 Tiene que estar entre mi y mi madre." 1066 00:59:30,610 --> 00:59:33,221 ♪ 1067 00:59:33,265 --> 00:59:37,182 Yo dije: "Ella tiene que morir, o más chicas van a morir " 1068 00:59:37,225 --> 00:59:39,880 y fue entonces cuando decidí Voy a asesinar a mi madre. 1069 00:59:42,666 --> 00:59:46,495 Lo supe una semana antes de que ella muriera. La iba a matar. 1070 00:59:46,539 --> 00:59:48,541 Y ella salió a una fiesta. Ella se sació 1071 00:59:48,585 --> 00:59:52,197 Ella llegó a casa, se fue a dormir. Me desperté por eso. 1072 00:59:52,240 --> 00:59:56,070 Tengo - salí. Me acerqué a su cama. 1073 00:59:56,114 --> 00:59:58,420 Ella esta tendida ahi leyendo un libro de bolsillo. 1074 00:59:59,552 --> 01:00:01,510 - Ella dice, de una manera sarcástica real, 1075 01:00:01,554 --> 01:00:03,556 "Oh, probablemente vas a ¿Quieres hablar ahora, eh? 1076 01:00:03,600 --> 01:00:05,384 Vas a querer hablar ". 1077 01:00:09,693 --> 01:00:13,000 - Sh--. La mire Dije que no." 1078 01:00:13,044 --> 01:00:15,046 Dije buenas noches." 1079 01:00:16,525 --> 01:00:19,137 [llorando] 1080 01:00:19,180 --> 01:00:21,269 Y yo sabia La iba a matar. 1081 01:00:21,313 --> 01:00:24,272 [música oscura, tensa] 1082 01:00:24,316 --> 01:00:31,279 ♪ 1083 01:00:31,323 --> 01:00:34,195 - Dijo que se había ido. en su cuarto 1084 01:00:34,239 --> 01:00:37,155 temprano en la mañana, como, 4:00, 5:00 de la mañana. 1085 01:00:44,075 --> 01:00:46,555 - El la mató cuando ella estaba profundamente dormida. 1086 01:00:46,599 --> 01:00:49,167 La mató a golpes con un martillo. 1087 01:00:51,082 --> 01:00:54,172 - El sadismo es la imposición. de dolor en otra persona, 1088 01:00:54,215 --> 01:00:57,305 pero mas basico que infligir dolor 1089 01:00:57,349 --> 01:01:00,178 es el sádico teniendo Control total 1090 01:01:00,221 --> 01:01:03,050 y dominación sobre alguien mas 1091 01:01:03,094 --> 01:01:07,228 donde infligir dolor es uno Así se asegura el sádico. 1092 01:01:07,272 --> 01:01:10,710 que él está de hecho en control de su vida y muerte. 1093 01:01:10,754 --> 01:01:13,278 Matando a su madre era muy, muy diferente, 1094 01:01:13,321 --> 01:01:15,280 de cerca y personal. 1095 01:01:15,323 --> 01:01:18,065 - Todavía no ha terminado. Entonces toma la madre 1096 01:01:18,109 --> 01:01:20,111 y la arrastra en la cocina 1097 01:01:21,982 --> 01:01:27,509 - le corté la cabeza, Y humillé su cadáver. 1098 01:01:28,772 --> 01:01:31,600 - Lo puso en la repisa. Le tiró dardos. 1099 01:01:31,644 --> 01:01:33,951 - Y pasa más de una hora. 1100 01:01:33,994 --> 01:01:36,214 masticándola y gritándole a ella. 1101 01:01:38,303 --> 01:01:40,000 - Duele. 1102 01:01:41,219 --> 01:01:43,612 Porque no soy un lagarto. No soy de debajo de una roca. 1103 01:01:43,656 --> 01:01:45,963 Salí de su vagina. 1104 01:01:46,006 --> 01:01:48,313 Salí de mi madre, 1105 01:01:48,356 --> 01:01:50,707 y en un arrebato, Volví a entrar. 1106 01:01:52,970 --> 01:01:56,103 - La odiaba. Quería profanarla 1107 01:01:56,147 --> 01:01:59,106 de cualquier manera posible que pudo, y lo hizo. 1108 01:01:59,150 --> 01:02:01,065 - Él sí penetra en su cabeza. 1109 01:02:01,108 --> 01:02:03,154 - teniendo sexo con la cabeza de su madre, 1110 01:02:03,197 --> 01:02:05,286 No se que dice psicológicamente 1111 01:02:05,330 --> 01:02:09,116 porque no está estudiado Todo lo que podemos hacer es especular, 1112 01:02:09,160 --> 01:02:11,684 y creo que el comportamiento habla por si mismo. 1113 01:02:14,818 --> 01:02:16,471 - No está hecho. 1114 01:02:17,690 --> 01:02:19,257 Él decidió cortar su lengua 1115 01:02:19,300 --> 01:02:22,129 y arrancarle la laringe porque ella es tan molesta 1116 01:02:22,173 --> 01:02:24,349 Luego lo tira hacia abajo El triturador de basura. 1117 01:02:25,263 --> 01:02:27,047 - El describe arrojando la laringe 1118 01:02:27,091 --> 01:02:29,354 en el basurero, saliendo. 1119 01:02:29,397 --> 01:02:31,530 Él lo atrapó, tirando de nuevo 1120 01:02:31,573 --> 01:02:33,967 en el basurero, saliendo de nuevo. 1121 01:02:34,011 --> 01:02:36,230 - Y él dice, "Incluso ahora. Incluso ahora, perra. 1122 01:02:36,274 --> 01:02:40,452 "Incluso ahora, después de esto, Todavía me estás regañando. 1123 01:02:40,495 --> 01:02:43,020 Te odio. Todavía estás, ya sabes, me regañan ". 1124 01:02:45,674 --> 01:02:48,068 - Ella simplemente lo ridiculizó toda su vida, 1125 01:02:48,112 --> 01:02:51,158 y simbólicamente solo quería sacar su caja de voz 1126 01:02:51,202 --> 01:02:54,161 y tirarlo a la basura donde creía que pertenecía. 1127 01:02:55,206 --> 01:02:58,339 - Claramente estaba tratando de matar. la voz de su madre, 1128 01:02:58,383 --> 01:03:00,733 aunque ella estaba muerta. 1129 01:03:00,777 --> 01:03:04,606 - Entonces, ya sabes. 1130 01:03:04,650 --> 01:03:08,523 Seis mujeres jóvenes muertas porque de la forma en que cría a su hijo 1131 01:03:08,567 --> 01:03:10,395 y la forma en que su hijo es criado, 1132 01:03:10,438 --> 01:03:14,355 la forma en que crece, ¿Y cuáles son sus palabras finales? 1133 01:03:14,399 --> 01:03:18,098 "Supongo que quieres sentarte Toda la noche y charla ". 1134 01:03:18,142 --> 01:03:19,796 Dios, ojalá lo hubiera hecho. 1135 01:03:23,800 --> 01:03:29,196 Fui suicida, muy perturbada, 1136 01:03:29,240 --> 01:03:31,198 agarrar a alguien porque estaba cansado 1137 01:03:31,242 --> 01:03:33,331 de personas caminando lejos de mí. 1138 01:03:33,374 --> 01:03:35,420 - Lo estudiamos. Lo sabemos todo sobre él. 1139 01:03:35,463 --> 01:03:38,205 Sabemos tu motivación. Sabemos lo que te hace funcionar. 1140 01:03:38,249 --> 01:03:41,687 Ahora podemos perfilar Otros delincuentes seriales. 1141 01:03:46,474 --> 01:03:49,303 [música ominosa] 1142 01:03:49,347 --> 01:03:56,397 ♪ 1143 01:03:59,444 --> 01:04:00,967 - Todavía amaba a mi madre, 1144 01:04:01,011 --> 01:04:02,447 y es dificil para alguien para comprender 1145 01:04:02,490 --> 01:04:04,710 que asesinaste Tu madre a través del amor. 1146 01:04:04,753 --> 01:04:07,887 No es un proceso racional. Es un proceso muy doloroso. 1147 01:04:07,931 --> 01:04:11,760 No es racional, y tengo para seguir viviendo con eso. 1148 01:04:12,370 --> 01:04:14,285 - Él decidió que necesitaba una razón 1149 01:04:14,328 --> 01:04:16,853 que nadie estaría mirando por su madre, 1150 01:04:16,896 --> 01:04:19,333 así que eligió a su mejor amiga, 1151 01:04:19,377 --> 01:04:23,076 y dijo que si él fuera para disponer de su mejor amiga, 1152 01:04:23,120 --> 01:04:26,340 entonces la gente no estaría preguntando dónde están 1153 01:04:26,384 --> 01:04:29,169 porque tienen una tendencia irse el fin de semana, 1154 01:04:29,213 --> 01:04:31,084 así que había llamado a la señora Hallett. 1155 01:04:31,128 --> 01:04:32,956 - La invitó a cenar, dijo que iba a tomar 1156 01:04:32,999 --> 01:04:34,392 Ambas mujeres salen a cenar. 1157 01:04:34,435 --> 01:04:36,394 - Entonces ella pensó. eso estuvo bien, 1158 01:04:36,437 --> 01:04:38,352 así que ella fue a la casa esa noche 1159 01:04:38,396 --> 01:04:42,095 ♪ 1160 01:04:42,139 --> 01:04:44,054 - Ella viene. 1161 01:04:44,097 --> 01:04:46,273 La golpea una vez en el abdomen. 1162 01:04:46,317 --> 01:04:48,145 - [gemidos] 1163 01:04:48,188 --> 01:04:50,190 Y entonces él demuestra, porque es tan grande, 1164 01:04:50,234 --> 01:04:52,714 cómo es capaz de conseguir el cuello en el pliegue del brazo. 1165 01:04:52,758 --> 01:04:54,020 - [gritos tensos] 1166 01:04:54,064 --> 01:04:55,935 Y sólo para presionar. 1167 01:04:55,979 --> 01:04:58,372 y donde oye agrietándose en su cuello. 1168 01:04:58,416 --> 01:05:00,331 [huesos resquebrajándose] 1169 01:05:01,810 --> 01:05:04,857 - Me dijo que como era. ahogando a la señora hallett, 1170 01:05:04,901 --> 01:05:06,903 En realidad tuvo un orgasmo. 1171 01:05:12,125 --> 01:05:14,127 - pasa la noche con ella en la cama 1172 01:05:14,171 --> 01:05:17,217 e intenta actos sexuales con la amiga de la madre. 1173 01:05:17,261 --> 01:05:20,481 La madre todavía se ha acabado. En otra parte del dormitorio. 1174 01:05:24,877 --> 01:05:26,270 [arranca el motor] 1175 01:05:26,313 --> 01:05:28,185 - Kemper se había asustado, 1176 01:05:28,228 --> 01:05:30,927 habia cargado un arsenal de armas en su coche, 1177 01:05:30,970 --> 01:05:32,929 y luego se puso el infierno fuera de la ciudad 1178 01:05:32,972 --> 01:05:35,192 [chisporroteo del motor] 1179 01:05:35,235 --> 01:05:38,064 - esperaba por su gigantesca cara de hombre 1180 01:05:38,108 --> 01:05:40,066 estar en todas las noticias, 1181 01:05:40,110 --> 01:05:42,982 y él está conduciendo por tres días. 1182 01:05:43,026 --> 01:05:46,551 Cubre 1.500 millas, apareciendo NoDoz, NoDoz. 1183 01:05:47,334 --> 01:05:49,249 Al encender la radio, con la esperanza de escuchar 1184 01:05:49,293 --> 01:05:51,469 Hay un asesino en serie. 1185 01:05:52,600 --> 01:05:56,343 - Pero lo que pasó es, nadie vino tras él. 1186 01:05:56,387 --> 01:05:58,258 - llegó tan lejos como Pueblo, Colorado. 1187 01:05:58,302 --> 01:06:01,261 [música de suspenso] 1188 01:06:01,305 --> 01:06:04,961 ♪ 1189 01:06:05,004 --> 01:06:08,007 - Una mañana, a eso de las 5:00. por la mañana, 1190 01:06:08,051 --> 01:06:11,532 Edmund Kemper llama al Departamento de Policía de Santa Cruz. 1191 01:06:11,576 --> 01:06:13,970 - y le habla a el despachador 1192 01:06:14,013 --> 01:06:16,450 y dice, "sabes, yo soy el tipo que estas buscando " 1193 01:06:16,494 --> 01:06:18,235 y el despachador Le cuelga. 1194 01:06:18,278 --> 01:06:20,324 - La persona en el otro extremo. de la linea 1195 01:06:20,367 --> 01:06:22,326 no le creí y no lo hizo 1196 01:06:22,369 --> 01:06:24,545 Quiero despertar a alguien. 1197 01:06:24,589 --> 01:06:27,418 - Entonces él vuelve a llamar. 1198 01:06:27,461 --> 01:06:29,376 - Kemper les dice. que mató a su madre. 1199 01:06:29,420 --> 01:06:31,813 Él es el asesino mixto. 1200 01:06:31,857 --> 01:06:34,164 El fue el responsable Por estos crímenes. 1201 01:06:40,997 --> 01:06:42,868 - le dijo al teniente para agarrarme 1202 01:06:42,911 --> 01:06:44,870 porque lo sabia exactamente donde vivió 1203 01:06:44,913 --> 01:06:48,004 No teníamos idea Totalmente impresionante. 1204 01:06:48,047 --> 01:06:49,527 - El pensó Ellos estaban sobre él. 1205 01:06:50,615 --> 01:06:54,053 El hecho es, No tenían idea de quién era. 1206 01:06:54,097 --> 01:06:56,012 Fue un shock para todos. 1207 01:06:57,578 --> 01:06:59,058 - Lo estaban reteniendo. en el telefono 1208 01:06:59,102 --> 01:07:00,146 [Sirenas que lloran] 1209 01:07:00,190 --> 01:07:02,279 hasta que llegó la policía 1210 01:07:03,106 --> 01:07:04,933 y luego ponerlo bajo arresto. 1211 01:07:06,196 --> 01:07:08,328 - ¿Por qué terminaste entregarse? 1212 01:07:08,372 --> 01:07:10,113 - Una vez que mi madre estuvo muerta, había casi 1213 01:07:10,156 --> 01:07:12,115 un proceso catártico en ese punto. 1214 01:07:12,158 --> 01:07:14,247 Me enfermé físicamente en ese momento 1215 01:07:14,291 --> 01:07:16,989 cuando murio, cuando la maté, 1216 01:07:17,033 --> 01:07:20,079 y una vez que ella estaba muerta, allí No había manera de que pudiera echarme atrás. 1217 01:07:20,123 --> 01:07:23,604 Me había echado atrás renunciando mil veces. 1218 01:07:23,648 --> 01:07:26,346 - Se entregó a la derecha. después de que él mató a su madre 1219 01:07:26,390 --> 01:07:28,392 porque entonces él Resuelto su problema. 1220 01:07:28,435 --> 01:07:30,524 No tuvo que matar simbólicamente más. 1221 01:07:30,568 --> 01:07:32,004 Él mató a su madre. 1222 01:07:32,048 --> 01:07:34,180 [música rock oscura] 1223 01:07:34,224 --> 01:07:37,227 - La raíz de sus problemas. vuelve con mamá 1224 01:07:38,663 --> 01:07:41,318 Matar fue Un desplazamiento de la ira. 1225 01:07:42,406 --> 01:07:45,583 Una vez que ella está fuera, fuera de la imagen, se acabó. 1226 01:07:45,626 --> 01:07:49,152 Sale la policia de santa cruz y llevarlo de vuelta. 1227 01:07:49,195 --> 01:07:51,371 - Kemper está siendo llevado de vuelta aquí a santa cruz 1228 01:07:51,415 --> 01:07:53,547 de Pueblo, Colorado, en coche 1229 01:07:53,591 --> 01:07:56,942 un método bastante inusual de transporte en tales casos, 1230 01:07:56,985 --> 01:07:59,597 un método elegido para la seguridad Los propósitos, dicen las autoridades. 1231 01:08:05,385 --> 01:08:07,605 - pasé mucho tiempo con ed. 1232 01:08:07,648 --> 01:08:09,346 En realidad me senté en el asiento trasero 1233 01:08:09,389 --> 01:08:11,435 con él durante 3 1/2 días. 1234 01:08:12,653 --> 01:08:15,395 Y nunca dejó de hablar. 1235 01:08:15,439 --> 01:08:18,964 Llegó al punto donde me lo pensaria, 1236 01:08:19,007 --> 01:08:20,444 "Dios, ¿te callas? 1237 01:08:20,487 --> 01:08:23,099 Ya sabes, se está poniendo ser demasiado ". 1238 01:08:23,142 --> 01:08:25,318 [música tensa] 1239 01:08:25,362 --> 01:08:27,190 Si tuviéramos que hacer una parada. para conseguir un poco de gas, 1240 01:08:27,233 --> 01:08:29,453 usar el baño o lo que sea... 1241 01:08:29,496 --> 01:08:31,498 Vestía esta chaqueta de cuero 1242 01:08:31,542 --> 01:08:34,066 con todos los lujos colgando de ellos 1243 01:08:34,110 --> 01:08:35,981 El tenia sus manos encadenado a él, 1244 01:08:36,024 --> 01:08:37,722 y él saldría del auto y solo una especie de 1245 01:08:37,765 --> 01:08:39,419 apuntalar alrededor para que todos pudieran verlo, 1246 01:08:39,463 --> 01:08:41,291 Porque a todas partes que fuimos, atrajo una multitud. 1247 01:08:44,120 --> 01:08:45,469 Amaba la notoriedad. 1248 01:08:48,428 --> 01:08:50,561 Cuando finalmente Regresé a Santa Cruz ... 1249 01:08:51,692 --> 01:08:53,390 el queria saber si hubiera mucha prensa 1250 01:08:53,433 --> 01:08:55,131 enfrente del edificio, que había 1251 01:08:55,174 --> 01:08:57,568 Obviamente, pero nos habíamos ido alrededor de la espalda 1252 01:08:57,611 --> 01:08:59,657 y lo llevo arriba y lo reservamos. 1253 01:09:18,371 --> 01:09:22,158 - Lo interesante de todo su proceso de reserva es, 1254 01:09:22,201 --> 01:09:25,596 hay una hoja, y tiene toda su informacion, 1255 01:09:25,639 --> 01:09:27,598 de lo que esta acusado y todo. 1256 01:09:29,382 --> 01:09:31,732 Y cuando baja a la sección de a quien notificar 1257 01:09:31,776 --> 01:09:35,127 en caso de emergencia, se volvió hacia mí y me dijo: 1258 01:09:35,171 --> 01:09:37,434 "No me queda nadie. ¿Puedo dejarte? " 1259 01:09:39,218 --> 01:09:41,786 Por eso me llamo está en su hoja de reserva. 1260 01:09:44,484 --> 01:09:46,182 - Kemper fue procesado. esta tarde 1261 01:09:46,225 --> 01:09:47,661 por cargos de asesinato seis mujeres jóvenes, 1262 01:09:47,705 --> 01:09:49,576 su madre, y un amigo de ella. 1263 01:09:49,620 --> 01:09:52,449 - Para cuando llegó. a santa cruz 1264 01:09:52,492 --> 01:09:56,366 los periódicos eran Lleno de algunos de los detalles. 1265 01:09:56,409 --> 01:09:58,585 Yo - yo estaba horrorizado. 1266 01:09:58,629 --> 01:10:02,198 Esta pequeña ciudad dormida a lo largo de la costa solo 1267 01:10:02,241 --> 01:10:04,678 Nunca realmente se recuperó. 1268 01:10:04,722 --> 01:10:07,681 [música solemne] 1269 01:10:07,725 --> 01:10:14,732 ♪ 1270 01:10:15,428 --> 01:10:18,214 - Te cuento un poco sobre mi interacción 1271 01:10:18,257 --> 01:10:22,087 con Eddie, con Ed Kemper. 1272 01:10:22,130 --> 01:10:24,568 Un dia tuve Un cuello muy rígido. 1273 01:10:24,611 --> 01:10:27,266 No pude mover mi cabeza apenas en absoluto 1274 01:10:28,093 --> 01:10:30,269 Él dijo, "Sé mucho sobre anatomía. 1275 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 Puedo hacer tu cuello sentirse mejor." 1276 01:10:33,229 --> 01:10:35,405 Así que di la vuelta, 1277 01:10:35,448 --> 01:10:37,842 y trabajó en mi cuello porque tal vez, no sé 1278 01:10:37,885 --> 01:10:42,238 cinco minutos, y, ya sabes, funcionó. 1279 01:10:45,763 --> 01:10:49,288 Pensar en ello, aquí está este hombre enorme 1280 01:10:49,332 --> 01:10:53,379 quien probablemente podría me mataste con una mano, 1281 01:10:53,423 --> 01:10:58,428 y nunca, nunca he sentido Inseguro en su presencia. 1282 01:10:58,471 --> 01:11:01,213 Sentí que si alguien me habian atacado 1283 01:11:01,257 --> 01:11:03,259 Él habría venido en mi ayuda. 1284 01:11:04,347 --> 01:11:06,349 Pasé mucho tiempo con él. 1285 01:11:06,392 --> 01:11:07,785 Fuimos amigables. 1286 01:11:09,352 --> 01:11:13,094 - La habilidad de Ed Kemper. ser capaz de 1287 01:11:13,138 --> 01:11:15,619 ser muy encantador fue realmente notable 1288 01:11:15,662 --> 01:11:19,492 Eso es lo inteligente O manipulador es él. 1289 01:11:19,536 --> 01:11:23,148 - Era un prisionero modelo. y él era un buen chico 1290 01:11:23,191 --> 01:11:25,672 El no estaba loco El no era uh 1291 01:11:25,716 --> 01:11:28,109 el no estaba particularmente violentos 1292 01:11:28,153 --> 01:11:31,461 Bromeaba con los carceleros. A los carceleros les gustaba. 1293 01:11:33,854 --> 01:11:37,336 - Él era tan grande, niño crecido 1294 01:11:37,380 --> 01:11:41,471 eso fue muy amigable, muy cooperativo, 1295 01:11:41,514 --> 01:11:43,299 amaba a la policía ... 1296 01:11:44,343 --> 01:11:48,347 y te diría cualquier cosa querias saber 1297 01:11:48,391 --> 01:11:50,436 [música de suspenso] 1298 01:11:50,480 --> 01:11:52,525 [pájaros trinando] 1299 01:11:52,569 --> 01:11:54,397 ♪ 1300 01:11:54,440 --> 01:11:56,399 - nos llevó a estos varios lugares 1301 01:11:56,442 --> 01:11:58,705 a lo largo de las montañas en el condado de santa cruz. 1302 01:11:58,749 --> 01:12:00,707 - Donde los mostró todos los lugares 1303 01:12:00,751 --> 01:12:02,492 Él dejó caer partes del cuerpo. 1304 01:12:10,848 --> 01:12:12,502 - nos faltaban algunas partes del cuerpo, 1305 01:12:12,545 --> 01:12:14,373 y esos eran importantes para las familias, 1306 01:12:14,417 --> 01:12:16,636 así que lo que haríamos es, nosotros lo conduciría 1307 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 a esos lugares, y él lo haría 1308 01:12:17,985 --> 01:12:19,596 señalarlo a nosotros 1309 01:12:19,639 --> 01:12:22,338 Sólo muy de hecho. 1310 01:12:22,381 --> 01:12:24,775 Hay tal y tal. Hay tal y tal. 1311 01:12:26,342 --> 01:12:30,433 Una de sus víctimas, tuvo en realidad la piel del cráneo 1312 01:12:30,476 --> 01:12:32,739 y lo puso bajo tierra. 1313 01:12:34,872 --> 01:12:37,788 - El día que desenterraron. La cabeza de cindy schall 1314 01:12:37,831 --> 01:12:40,356 Fue un día que nunca olvidaré. 1315 01:12:40,399 --> 01:12:43,620 Lo que recuerdo sobre esto son ellos levantando esto 1316 01:12:43,663 --> 01:12:47,188 cabeza podrida levantado de la tierra 1317 01:12:47,232 --> 01:12:48,842 y la realidad de ello de repente 1318 01:12:48,886 --> 01:12:51,323 se volvió muy cierto, pero lo que fue la peor parte, 1319 01:12:51,367 --> 01:12:52,672 era el olor. 1320 01:12:52,716 --> 01:12:57,460 El olor se me quedó pegado. 1321 01:12:57,503 --> 01:13:02,334 ♪ 1322 01:13:05,163 --> 01:13:08,035 [música solemne] 1323 01:13:08,079 --> 01:13:15,042 ♪ 1324 01:13:15,086 --> 01:13:17,871 - Y así cuando finalmente tuvo ir a juicio, 1325 01:13:17,915 --> 01:13:20,047 su defensa será La defensa de la locura. 1326 01:13:20,091 --> 01:13:23,311 - Cuando una persona lo admite. a todo lo que han hecho 1327 01:13:23,355 --> 01:13:25,444 a todos los que escuchen, 1328 01:13:25,488 --> 01:13:29,274 ya sabes, la única defensa posible 1329 01:13:29,317 --> 01:13:33,104 teníamos no era culpable por motivo de la locura. 1330 01:13:33,147 --> 01:13:36,455 - Lo que un abogado espera en un caso como Kemper 1331 01:13:36,499 --> 01:13:38,370 es que el jurado mirará esto y dirá, 1332 01:13:38,414 --> 01:13:42,069 "Esto es tan ridículo. Esto es tan extraño 1333 01:13:42,113 --> 01:13:44,942 Él tiene que estar completamente fuera de su mente." 1334 01:13:44,985 --> 01:13:47,292 Tiene que ser hasta tal punto 1335 01:13:47,335 --> 01:13:49,381 que no sabias la naturaleza y calidad 1336 01:13:49,425 --> 01:13:51,209 de tus actos, no sabias que estabas haciendo. 1337 01:13:51,252 --> 01:13:52,993 Bueno, eso no se aplicaría. En el caso de Kemper. 1338 01:13:53,037 --> 01:13:54,908 El sabia exactamente Qué estaba haciendo. 1339 01:13:54,952 --> 01:13:57,824 - Sintió la necesidad de tomar. el soporte 1340 01:13:57,868 --> 01:14:01,219 para mostrar a todos lo loco que realmente estaba. 1341 01:14:01,262 --> 01:14:03,177 Pasó por todos los gráficos 1342 01:14:03,221 --> 01:14:04,962 De cómo hizo los asesinatos. 1343 01:14:06,006 --> 01:14:08,182 - Y cuando estaba testificando ... 1344 01:14:09,836 --> 01:14:12,491 te encontraste 1345 01:14:12,535 --> 01:14:14,798 Envuelto en sus palabras. 1346 01:14:14,841 --> 01:14:17,453 El te queria sentir pena por él, 1347 01:14:17,496 --> 01:14:20,499 y él estaba describiendo lo que él Le había hecho a estas jóvenes. 1348 01:14:20,543 --> 01:14:23,894 Miré por encima de mi hombro, y vi al padre 1349 01:14:23,937 --> 01:14:26,505 de una de las víctimas, 1350 01:14:26,549 --> 01:14:30,117 y la mirada en su cara 1351 01:14:30,161 --> 01:14:32,076 estaba afectando tanto 1352 01:14:32,119 --> 01:14:34,252 que empecé a llorar en la corte, 1353 01:14:34,295 --> 01:14:37,081 Y no pude dejar de llorar. 1354 01:14:40,127 --> 01:14:42,826 Fue condenado y condenado a la vida. 1355 01:14:42,869 --> 01:14:45,829 [música oscura] 1356 01:14:45,872 --> 01:14:52,923 ♪ 1357 01:14:57,231 --> 01:14:58,842 - Las cosas que aprendí. de Kemper 1358 01:14:58,885 --> 01:15:00,583 Aplicamos a otros casos. 1359 01:15:00,626 --> 01:15:03,194 Él nos enseñó cómo deberíamos vincular estos casos juntos, 1360 01:15:03,237 --> 01:15:05,109 como clasificar diferentes crímenes, 1361 01:15:05,152 --> 01:15:07,198 y como perfilar para un asesino en serie. 1362 01:15:07,241 --> 01:15:09,243 Ellos lo trajeron, y nos levantamos para saludarlo, 1363 01:15:09,287 --> 01:15:12,159 y mi bondad, El tipo es ... es mamut. 1364 01:15:12,203 --> 01:15:14,074 Él simplemente se eleva sobre nosotros. 1365 01:15:14,118 --> 01:15:15,946 Antes incluso de empezar hablando con él, le dije, 1366 01:15:15,989 --> 01:15:18,383 "Eres un gran caso de vuelta en la academia del fbi. 1367 01:15:18,426 --> 01:15:20,385 "Todos quieren aprender de ti. 1368 01:15:20,428 --> 01:15:24,084 Queremos aprovechar tus conocimientos. y aplicarlo a los casos en curso ". 1369 01:15:25,259 --> 01:15:27,610 Así que lo hice sentir como el es mi profesor 1370 01:15:27,653 --> 01:15:28,872 Enseñame. 1371 01:15:32,092 --> 01:15:35,400 - Bob Ressler y John Douglas eran de primera categoría, absolutamente. 1372 01:15:35,443 --> 01:15:37,576 Eran muy dedicados. 1373 01:15:37,620 --> 01:15:41,493 Fueron excelentes en términos de obtener información. 1374 01:15:41,537 --> 01:15:43,451 Eran entrevistadores expertos. 1375 01:15:49,327 --> 01:15:51,634 - Quiero saber por qué, Ed. Quiero saber que 1376 01:15:51,677 --> 01:15:54,985 te transformó en participando y precipitando 1377 01:15:55,028 --> 01:15:56,943 estos delitos particulares 1378 01:15:59,076 --> 01:16:01,948 - Ed Kemper fue de mucha ayuda. porque era tan articulado, 1379 01:16:01,992 --> 01:16:05,169 y él realmente dio información importante 1380 01:16:05,212 --> 01:16:09,477 que pudimos usar para la base de perfilado. 1381 01:16:10,348 --> 01:16:12,611 - Es un tipo perspicaz. Él conoce la mente criminal, 1382 01:16:12,655 --> 01:16:14,265 obviamente, en algun nivel 1383 01:16:14,308 --> 01:16:16,310 porque el sabe él mismo muy bien. 1384 01:16:37,680 --> 01:16:39,638 - estos chicos, se van en un trance como ese, 1385 01:16:39,682 --> 01:16:42,467 y luego están de vuelta allí, y comienzan 1386 01:16:42,510 --> 01:16:45,122 proporcionando detalles que-- 1387 01:16:45,165 --> 01:16:48,038 Quiero decir, no puedo recordar que cosas hice ayer 1388 01:16:48,081 --> 01:16:51,519 y están recordando todo Estos detalles de los crímenes. 1389 01:16:51,563 --> 01:16:55,175 y los colores de la víctima. ropa y su pelo 1390 01:16:55,219 --> 01:16:56,960 y tal vez un colgante ellos llevaban 1391 01:16:57,003 --> 01:16:59,527 así que esa fue una de las cosas eso pasó 1392 01:16:59,571 --> 01:17:01,573 durante la entrevista con Kemper. 1393 01:17:01,617 --> 01:17:04,184 Eso es todo cuando hacer un perfil y análisis. 1394 01:17:04,228 --> 01:17:07,274 No puedes pensar como yo. Tengo que pensar como ellos. 1395 01:17:08,232 --> 01:17:09,625 - quieres conseguir la información, 1396 01:17:09,668 --> 01:17:11,278 para que tal vez puedes prevenir 1397 01:17:11,322 --> 01:17:13,019 alguien se lastime en el futuro. 1398 01:17:27,817 --> 01:17:30,210 - Después de las primeras entrevistas, 1399 01:17:30,254 --> 01:17:31,690 nos dimos cuenta de que si vamos a tener 1400 01:17:31,734 --> 01:17:35,128 un buen manejo mitológico en este, 1401 01:17:35,172 --> 01:17:39,176 teníamos que tener un cuestionario de encuesta 1402 01:17:39,219 --> 01:17:41,178 que todos preguntan las mismas preguntas 1403 01:17:41,221 --> 01:17:43,267 a otros asesinos. 1404 01:17:43,310 --> 01:17:47,271 Se nos ocurrió una de 57 páginas. encuesta codificada por colores, 1405 01:17:47,314 --> 01:17:50,448 y tuvimos 36 asesinos en el estudio. 1406 01:17:50,491 --> 01:17:52,363 - Y se nos ocurrió muy, Muy buenos predictores. 1407 01:17:52,406 --> 01:17:54,670 Es una cosa conocida Como el triangulo homicida. 1408 01:17:55,845 --> 01:17:57,455 Eso es mojar la cama 1409 01:17:57,498 --> 01:17:58,717 en los adolescentes, 1410 01:17:58,761 --> 01:17:59,762 ajuste de fuego, 1411 01:17:59,805 --> 01:18:01,024 pero el grande 1412 01:18:01,067 --> 01:18:03,548 Es la crueldad animal. 1413 01:18:03,591 --> 01:18:06,551 He hablado con SPCAs sobre eso, 1414 01:18:06,594 --> 01:18:09,249 y ahora el FBI Incluso tiene eso hoy. 1415 01:18:09,293 --> 01:18:11,077 Crueldad animal, ellos rastrean eso, 1416 01:18:11,121 --> 01:18:12,731 donde nunca rastreamos eso antes, 1417 01:18:12,775 --> 01:18:15,821 porque sabemos que eso es Un predictor de la violencia futura. 1418 01:18:15,865 --> 01:18:18,563 - El FBI regresa finales de los 70, 1419 01:18:18,606 --> 01:18:20,783 incluyendo a John Douglas y Robert Ressler, 1420 01:18:20,826 --> 01:18:23,046 hizo importantes contribuciones 1421 01:18:23,089 --> 01:18:26,789 en la aplicación del conocimiento base de asesinato sexual, 1422 01:18:26,832 --> 01:18:29,269 Particularmente a las investigaciones. 1423 01:18:31,794 --> 01:18:35,493 - se nos ocurrió El término asesino en serie. 1424 01:18:35,536 --> 01:18:37,495 Un asesino en serie es tres o mas personas 1425 01:18:37,538 --> 01:18:38,757 con un período de enfriamiento 1426 01:18:38,801 --> 01:18:40,454 entre Cada uno de los asesinatos. 1427 01:18:41,368 --> 01:18:43,631 Un asesino en masa es alguien que mata 1428 01:18:43,675 --> 01:18:46,417 cuatro o mas personas en un evento 1429 01:18:46,460 --> 01:18:48,332 Un asesino de juerga, 1430 01:18:48,375 --> 01:18:49,812 es una forma de un asesino en serie, 1431 01:18:49,855 --> 01:18:52,162 pero hay no hay período de enfriamiento. 1432 01:18:52,205 --> 01:18:56,296 - Hoy no puedes encontrar a una persona. en los Estados Unidos 1433 01:18:56,340 --> 01:18:58,603 quien no sabe lo que es un asesino en serie. 1434 01:18:58,646 --> 01:19:02,259 Lo escuchas todo el tiempo, y realmente tienes que dar crédito 1435 01:19:02,302 --> 01:19:05,610 John Douglas y Ressler por popularizar eso 1436 01:19:05,653 --> 01:19:07,612 y haciéndolo parte de la conciencia 1437 01:19:07,655 --> 01:19:10,441 en la cultura de los Estados Unidos. 1438 01:19:10,484 --> 01:19:12,399 - luego subimos con descripciones 1439 01:19:12,443 --> 01:19:15,315 en cuanto a los diferentes tipos de los delincuentes 1440 01:19:15,359 --> 01:19:17,448 cuando clasificamos un caso, 1441 01:19:17,491 --> 01:19:19,145 y subimos con categorías principales 1442 01:19:19,189 --> 01:19:22,366 de empresa criminal, causa grupal 1443 01:19:22,409 --> 01:19:25,761 homicidio sexual, y causa personal. 1444 01:19:25,804 --> 01:19:27,763 Cuando miramos un caso, tratamos de ponerlos 1445 01:19:27,806 --> 01:19:29,590 en uno de estos cuatro categorias 1446 01:19:30,809 --> 01:19:33,507 Luego, en cuanto a describir las escenas del crimen, 1447 01:19:33,551 --> 01:19:35,379 cuando miramos un caso como Kemper, 1448 01:19:35,422 --> 01:19:38,121 Kemper, es obvio. Es muy, muy organizado. 1449 01:19:38,164 --> 01:19:39,513 Hay planificación involucrada. 1450 01:19:40,688 --> 01:19:42,734 - Los casos de perfilado. vendría en 1451 01:19:42,778 --> 01:19:46,303 y ellos dirían, "¿Esto es como Kemper?" 1452 01:19:46,346 --> 01:19:48,392 Ellos podrian En realidad, ¿está organizado? 1453 01:19:48,435 --> 01:19:50,829 ¿Él planea? Esta ahí ¿Algo nuevo o diferente? 1454 01:19:50,873 --> 01:19:54,615 Así que rebotaron en estos nuevos casos, 1455 01:19:54,659 --> 01:19:58,315 casos sin resolver, y pudimos decir, 1456 01:19:58,358 --> 01:20:00,360 "¿Por qué no miras? para un sospechoso 1457 01:20:00,404 --> 01:20:03,363 que tiene A, B, C, D, estos factores ". 1458 01:20:04,451 --> 01:20:06,714 - Mira, por ejemplo, En el caso de Ted Bundy. 1459 01:20:06,758 --> 01:20:09,848 La conexión entre alguien. como Kemper y Ted Bundy 1460 01:20:09,892 --> 01:20:13,156 es esa la razon Están matando es sexual. 1461 01:20:13,199 --> 01:20:16,202 Es anormal patrón de excitación sexual. 1462 01:20:17,247 --> 01:20:19,466 - Lo encontré con Kemper, y lo encontré con los me gusta 1463 01:20:19,510 --> 01:20:21,555 de Dennis Rader, el estrangulador de BTK, 1464 01:20:21,599 --> 01:20:23,644 Jeffrey Dahmer, David Berkowitz, 1465 01:20:23,688 --> 01:20:26,343 el hijo de sam No había empatía. 1466 01:20:26,386 --> 01:20:30,260 Nunca hubo remordimiento Por los crímenes en absoluto. 1467 01:20:30,303 --> 01:20:32,262 La única vez que tocamos en la madre. 1468 01:20:32,305 --> 01:20:33,567 Parecía ser siempre una cosa de madre 1469 01:20:33,611 --> 01:20:35,569 con estos chicos, Siempre una cosa de madre. 1470 01:20:38,746 --> 01:20:42,446 - tu abuela y ella nuera, tu madre, 1471 01:20:42,489 --> 01:20:45,884 eran dos mujeres muy importantes en tu vida, 1472 01:20:45,928 --> 01:20:47,886 y los mataste a ambos. 1473 01:20:47,930 --> 01:20:50,889 Podrías decir como eran 1474 01:20:50,933 --> 01:20:54,632 ¿Que los llevó al mismo destino? 1475 01:20:54,675 --> 01:20:56,982 - Lo mismo que los mantuvo. De ser siempre amigos. 1476 01:20:57,026 --> 01:20:59,550 Ambos eran agresivos, 1477 01:20:59,593 --> 01:21:00,986 um 1478 01:21:01,030 --> 01:21:02,596 mujeres matriarcales. 1479 01:21:02,640 --> 01:21:04,294 Habian sido las hijas 1480 01:21:04,337 --> 01:21:05,861 De mujeres fuertes, matriarcales. 1481 01:21:09,952 --> 01:21:12,345 - Aman a la madre. Ellos quieren el amor de la madre. 1482 01:21:12,389 --> 01:21:15,261 Pero al mismo tiempo, ya sabes, ellos odian a la madre 1483 01:21:15,305 --> 01:21:17,437 La odian, entonces cuando los haces hablar, 1484 01:21:17,481 --> 01:21:19,309 los haces hablar, y llegas a ese punto 1485 01:21:19,352 --> 01:21:21,006 acerca de las madres, 1486 01:21:21,050 --> 01:21:23,922 y los recuperaste en ese crimen 1487 01:21:23,966 --> 01:21:26,229 Ahí es cuando los verás, ya sabes, rompiendo 1488 01:21:26,272 --> 01:21:28,013 Algunos de los mas criminales endurecidos 1489 01:21:28,057 --> 01:21:30,798 He hablado con Les pasó a ellos. 1490 01:21:32,626 --> 01:21:36,456 Gary Heidnik en Filadelfia, quien mantuvo a las mujeres en un pozo 1491 01:21:36,500 --> 01:21:38,676 y lo entrevisté con otro agente, 1492 01:21:38,719 --> 01:21:41,418 y cuando llegué a la madre, ya sabes, 1493 01:21:41,461 --> 01:21:44,682 él acaba de arrancar el micrófono y solo, ya sabes - ya sabes, 1494 01:21:44,725 --> 01:21:46,945 él sólo se rompió. Amaba a la madre, 1495 01:21:46,989 --> 01:21:49,817 pero la odiaba al mismo tiempo 1496 01:21:49,861 --> 01:21:53,473 y proyectó sus problemas sobre su madre, como Kemper. 1497 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 - No hay duda. que odiaba a su madre, 1498 01:21:56,476 --> 01:21:59,436 pero no es por eso Salió matando mujeres. 1499 01:22:00,045 --> 01:22:02,439 Miles de personas tienen relaciones horribles 1500 01:22:02,482 --> 01:22:03,831 con sus madres. 1501 01:22:03,875 --> 01:22:06,008 Miles y miles de la gente 1502 01:22:06,051 --> 01:22:10,926 crecer en condiciones horribles donde uno de los padres u otro 1503 01:22:10,969 --> 01:22:14,407 no solo delatan o humilla a la persona 1504 01:22:14,451 --> 01:22:17,541 pero abusa de la persona y quema a la persona, 1505 01:22:17,584 --> 01:22:19,543 pero no van por ahí matando gente 1506 01:22:19,586 --> 01:22:21,849 porque son simbólicamente matando a su madre 1507 01:22:21,893 --> 01:22:23,547 Simplemente no lo creo. 1508 01:22:23,590 --> 01:22:26,028 Si Kemper lo explica por qué hizo lo que hizo, 1509 01:22:26,071 --> 01:22:27,855 deberias tomarlo a valor nominal. 1510 01:22:27,899 --> 01:22:30,336 Asesinos, en general, Mentir todo el tiempo. 1511 01:22:30,380 --> 01:22:32,860 Fue su relacion Con su madre que hizo esto. 1512 01:22:32,904 --> 01:22:36,516 Fue abusado por esta persona. Puede que no sea cierto. 1513 01:22:40,564 --> 01:22:42,522 [música ominosa] 1514 01:22:42,566 --> 01:22:44,133 - Seis mujeres jóvenes muertas. 1515 01:22:44,176 --> 01:22:46,091 Hay mucho que lleva en que eso suceda, 1516 01:22:46,135 --> 01:22:47,919 Pero eso es lo que pasó. 1517 01:22:47,963 --> 01:22:49,877 Ellos representaron no lo que era mi madre 1518 01:22:49,921 --> 01:22:52,315 pero lo que le gustaba, lo que ella codiciaba, 1519 01:22:52,358 --> 01:22:55,492 lo que era importante para ella, Y lo estaba destruyendo. 1520 01:22:55,535 --> 01:22:57,973 - La gente piensa el es un manipulador 1521 01:22:58,016 --> 01:22:59,583 y un psicópata. 1522 01:22:59,626 --> 01:23:01,150 Es verdad. 1523 01:23:01,193 --> 01:23:03,152 En cuanto a la parte madre 1524 01:23:03,195 --> 01:23:05,023 donde ellos no creen eso, No estoy de acuerdo con ellos. 1525 01:23:05,067 --> 01:23:06,546 La madre tuvo un gran impacto. 1526 01:23:06,590 --> 01:23:08,635 La razón por la que decidió ahora. era el momento 1527 01:23:08,679 --> 01:23:11,203 matarlos por culpa de la madre. 1528 01:23:11,247 --> 01:23:14,032 No perdono a Kemper, Pero mamá es la influencia. 1529 01:23:14,076 --> 01:23:15,425 Si mamá no estaba allí, 1530 01:23:15,468 --> 01:23:18,167 el no lo haría Ha sido un asesino en serie. 1531 01:23:18,210 --> 01:23:20,386 - Fui suicida, 1532 01:23:20,430 --> 01:23:24,434 uh, muy perturbado, agarrar a alguien 1533 01:23:24,477 --> 01:23:26,349 Los había secuestrado, y yo no iba a 1534 01:23:26,392 --> 01:23:28,177 dejarlos salir del coche porque estaba cansado 1535 01:23:28,220 --> 01:23:30,048 de la gente alejándose de mí. 1536 01:23:30,092 --> 01:23:32,485 - El asesinato de Ed Kemper. de su madre 1537 01:23:32,529 --> 01:23:35,010 se hace al final de su carrera asesina. 1538 01:23:35,053 --> 01:23:38,143 Es importante mirar lo que hace con sus víctimas, 1539 01:23:38,187 --> 01:23:39,492 Las víctimas co-ed. 1540 01:23:40,972 --> 01:23:42,582 - y donde pueda no sea realista 1541 01:23:42,626 --> 01:23:46,238 a alguien que ha decidido Estoy encarnando el mal, 1542 01:23:46,282 --> 01:23:48,893 no hay mucho mas que pueda decir Aparte de que me rendí. 1543 01:23:48,936 --> 01:23:50,590 Lo hice parar. 1544 01:23:50,634 --> 01:23:52,418 No maté a mi madre En una rabia. 1545 01:23:52,462 --> 01:23:55,073 No la ataque fuera de algún argumento. 1546 01:23:55,117 --> 01:23:57,206 Sali de mi camino para encontrarla y matarla, 1547 01:23:57,249 --> 01:24:00,992 para asegurarse de que cualquier cubierta que tenía fue volada. 1548 01:24:01,036 --> 01:24:02,994 No había manera de que pudiera Explica mi salida de esto. 1549 01:24:03,038 --> 01:24:05,214 Comencé a seguir caminos fuera de lo que estaba haciendo 1550 01:24:05,257 --> 01:24:07,651 porque estaba recibiendo totalmente fuera de control 1551 01:24:07,694 --> 01:24:09,392 - Él dijo, "Tuve maestros de escuela 1552 01:24:09,435 --> 01:24:11,350 "y los consejeros hablando para mi, pero el nunca 1553 01:24:11,394 --> 01:24:13,004 "Realmente me hablaste sobre mis sentimientos 1554 01:24:13,048 --> 01:24:15,006 "y lo que iba a través de mi mente 1555 01:24:15,050 --> 01:24:16,529 Si hubieran hecho eso ", dijo, 1556 01:24:16,573 --> 01:24:18,705 "Les hubiera hablado sobre esto." 1557 01:24:18,749 --> 01:24:20,577 Si un consejero habla a él, él puede 1558 01:24:20,620 --> 01:24:23,101 o ella puede obtener algo fuera de él. 1559 01:24:23,145 --> 01:24:26,452 - Si nunca te hubieras rendido. al impulso de asesinar-- 1560 01:24:26,496 --> 01:24:28,106 - ¿Dónde podría estar? 1561 01:24:28,150 --> 01:24:30,587 Si mi libertad condicional había tenido éxito ... 1562 01:24:30,630 --> 01:24:32,197 Um 1563 01:24:32,241 --> 01:24:34,634 Creo que estaria casada y tener hijos. 1564 01:24:34,678 --> 01:24:37,463 Me dirigía hacia mis primeros nietos 1565 01:24:38,464 --> 01:24:40,423 - Esta historia simplemente nunca se va, 1566 01:24:40,466 --> 01:24:42,642 y la gente está fascinada por esto, 1567 01:24:42,686 --> 01:24:44,992 que horrible fue todo 1568 01:24:45,036 --> 01:24:48,126 - Cuando regrese al motel. después de hacer su entrevista, 1569 01:24:48,170 --> 01:24:50,433 Tuve problemas. Tuve problemas 1570 01:24:50,476 --> 01:24:53,262 eso sería entonces comenzar a trasladar 1571 01:24:53,305 --> 01:24:56,003 donde tuve flashbacks de esas escenas del crimen. 1572 01:24:56,047 --> 01:24:57,483 - [gritando] [piercing cuchillo] 1573 01:24:58,658 --> 01:25:00,617 - He estado involucrado en No pude decirte 1574 01:25:00,660 --> 01:25:02,967 cuantas investigaciones donde la gente ha muerto, 1575 01:25:03,010 --> 01:25:07,058 y esto, para mi, no tiene ningún sentido en absoluto. 1576 01:25:07,102 --> 01:25:09,626 Todavia tengo problemas que surgen de vez en cuando. 1577 01:25:09,669 --> 01:25:10,975 [música oscura] 1578 01:25:11,018 --> 01:25:12,977 - [asfixia, jadeo] 1579 01:25:13,020 --> 01:25:16,328 - Realmente, realmente me molesta. Tiene un efecto en mí. 1580 01:25:16,372 --> 01:25:19,723 - Si pudiera cambiar, um, 1581 01:25:19,766 --> 01:25:21,681 cosas en mi vida, 1582 01:25:21,725 --> 01:25:26,033 Definitivamente no tendría 1583 01:25:26,077 --> 01:25:29,211 participó En estos asesinatos en masa. 1584 01:25:29,254 --> 01:25:31,474 Yo tenia una esposa y dos niños pequeños. 1585 01:25:31,517 --> 01:25:33,519 Trabajé 13 meses sin un dia libre 1586 01:25:33,563 --> 01:25:38,220 Dentro de cinco años despues estos ensayos fueron completados, 1587 01:25:38,263 --> 01:25:40,135 el fiscal del distrito Se divorció. 1588 01:25:40,178 --> 01:25:41,440 Me divorcié. 1589 01:25:41,484 --> 01:25:42,659 Varios de los policías. 1590 01:25:42,702 --> 01:25:44,182 Los involucrados estaban divorciados. 1591 01:25:44,226 --> 01:25:45,749 Tuvo un costo horrible 1592 01:25:45,792 --> 01:25:47,272 en nosotros individualmente 1593 01:25:47,316 --> 01:25:48,752 y en nuestras familias. 1594 01:25:48,795 --> 01:25:52,277 Ya sabes, fue difícil, un momento difícil, 1595 01:25:52,321 --> 01:25:54,584 y siempre es una parte de ti. 1596 01:25:56,499 --> 01:25:58,588 - Este fue un mal tan horrible 1597 01:25:58,631 --> 01:26:01,068 que Kemper perpetró en estas personas 1598 01:26:01,112 --> 01:26:03,506 La lección de Edmund Kemper es, el animal humano 1599 01:26:03,549 --> 01:26:06,030 es capaz de casi todo, 1600 01:26:06,073 --> 01:26:08,380 y no podemos sorprendernos por lo que pasa 1601 01:26:08,424 --> 01:26:11,427 Siento que haya pasado. Fue horrible lo que pasó. 1602 01:26:11,470 --> 01:26:14,256 Pienso en las vidas que no fueron vividos 1603 01:26:14,299 --> 01:26:18,651 que - quien sabe que estas las víctimas se habrían convertido en 1604 01:26:18,695 --> 01:26:21,176 y creo que eso es La tragedia de todo. 1605 01:26:22,307 --> 01:26:24,657 - si hay alguien por ahí eso es ver esto 1606 01:26:24,701 --> 01:26:28,052 y no ha hecho eso, no ha matado gente 1607 01:26:28,095 --> 01:26:31,534 y quiere y se enfurece dentro y lucha por ese sentimiento 1608 01:26:31,577 --> 01:26:34,450 o está tan seguro de que lo tienen bajo control, 1609 01:26:34,493 --> 01:26:36,582 necesitan hablar a alguien al respecto. 1610 01:26:36,626 --> 01:26:39,759 Confía en alguien lo suficiente sentarse 1611 01:26:39,803 --> 01:26:42,240 y hablar de algo Eso no es un crimen. 1612 01:26:42,284 --> 01:26:45,287 Pensando de esa manera no es un crimen 1613 01:26:45,330 --> 01:26:47,637 Hacerlo no es solo un crimen. 1614 01:26:47,680 --> 01:26:51,380 Es una cosa horrible que no sabe cuándo dejar de fumar. 1615 01:26:51,423 --> 01:26:53,599 No se puede detener fácilmente. 1616 01:26:53,643 --> 01:26:56,602 - Para más información, Vaya a Oxygen.com. 121103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.