Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,613
[música oscura]
2
00:00:04,656 --> 00:00:07,268
♪
3
00:00:07,311 --> 00:00:08,530
- Hoy hace una semana,
4
00:00:08,573 --> 00:00:11,185
cuatro cuerpos mas
fueron descubiertos.
5
00:00:11,228 --> 00:00:13,100
en una serie conectada
de asesinatos
6
00:00:13,143 --> 00:00:15,189
que ahora cuenta con al menos diez.
7
00:00:30,421 --> 00:00:34,686
- Fue por alguien a quien él.
Sabía que era débil y vulnerable.
8
00:00:34,730 --> 00:00:36,732
Co-eds, estudiantes universitarios.
9
00:00:37,385 --> 00:00:39,691
- Él los eviscera,
los decapita,
10
00:00:39,735 --> 00:00:42,346
Tiene relaciones sexuales con las partes del cuerpo.
11
00:00:42,390 --> 00:00:46,263
- Roz Thorpe era un espíritu libre.
Ella era brillante
12
00:00:47,090 --> 00:00:49,745
- Aiko Koo era una niña.
De Verdad.
13
00:00:49,788 --> 00:00:53,140
Quién sabe qué son estas víctimas.
se habría convertido en
14
00:00:53,183 --> 00:00:55,533
y creo que eso es
La tragedia de todo.
15
00:00:58,754 --> 00:01:00,190
- A los 10 años de edad.
16
00:01:00,234 --> 00:01:02,105
él estaba recibiendo abuso
de su madre.
17
00:01:02,149 --> 00:01:04,325
"No eres nada. Nunca
una cantidad cualquiera."
18
00:01:04,368 --> 00:01:06,631
- Todavía estamos luchando.
Ella todavía me está menospreciando.
19
00:01:06,675 --> 00:01:09,243
Soy como una marioneta en una cuerda.
20
00:01:10,418 --> 00:01:11,767
- Si mamá no estuviera allí,
21
00:01:11,810 --> 00:01:14,596
el no lo haría
Ha sido un asesino en serie.
22
00:01:17,642 --> 00:01:19,296
- Él mató a su madre.
23
00:01:20,254 --> 00:01:23,692
Él sólo quería humillar
y profanar el cadáver
24
00:01:23,735 --> 00:01:26,216
De cualquier manera que pudo, y lo hizo.
25
00:01:31,439 --> 00:01:33,615
- aquí estaba un chico
matando coeds.
26
00:01:33,658 --> 00:01:37,097
Es un necrofilico,
Lo que le hizo a su madre.
27
00:01:37,140 --> 00:01:40,622
¿En qué se diferencia de nosotros?
¿Qué está pasando por su mente?
28
00:01:40,665 --> 00:01:44,800
Para entender al artista,
Debes mirar la obra de arte.
29
00:01:44,843 --> 00:01:46,802
Kemper va a ser
el primero
30
00:01:46,845 --> 00:01:49,805
para ayudar al FBI a saber
Lo que hace que estos chicos marquen.
31
00:02:09,172 --> 00:02:12,219
- Kemper fue de mucha ayuda.
porque es muy inteligente
32
00:02:12,262 --> 00:02:14,525
El es mas que solo
inteligencia promedio.
33
00:02:14,569 --> 00:02:15,874
- Tiene memoria total.
34
00:02:15,918 --> 00:02:17,441
para todo
que él ha hecho alguna vez.
35
00:02:17,485 --> 00:02:21,184
- El cambio
Aplicación de la ley para siempre.
36
00:02:27,843 --> 00:02:30,628
- No soy un experto.
No soy una autoridad.
37
00:02:30,672 --> 00:02:33,327
Soy alguien que ha estado
Un asesino desde hace casi 20 años.
38
00:02:33,370 --> 00:02:35,807
Estaba jugando un juego peligroso
con un arma cargada
39
00:02:35,851 --> 00:02:37,374
Eso nos consiguió a todos.
40
00:02:56,524 --> 00:02:59,483
- En los años 60, Santa Cruz.
era un pueblo de playa
41
00:02:59,527 --> 00:03:03,226
Por básicamente una calidad de Yosemite
bosque de secoyas
42
00:03:03,270 --> 00:03:04,445
- Fue hermoso.
43
00:03:05,576 --> 00:03:07,535
Fue realmente
hacer creer.
44
00:03:07,970 --> 00:03:11,582
- UC Santa Cruz
había abierto en 1965
45
00:03:11,626 --> 00:03:13,628
y era justo
ganando popularidad,
46
00:03:13,671 --> 00:03:16,674
y se estaba convirtiendo
una verdadera ubicación de contracultura
47
00:03:16,718 --> 00:03:19,721
donde a los hippies les encantaba ir.
48
00:03:19,764 --> 00:03:21,505
Fue una verdadera fiesta.
49
00:03:21,549 --> 00:03:23,986
Ven a santa cruz
Y sé libre y fácil.
50
00:03:24,029 --> 00:03:26,815
Hasta que empezaron los cuerpos.
lavado en la playa.
51
00:03:27,468 --> 00:03:30,340
- Hay una serie de
Asesinatos sin resolver en esta zona.
52
00:03:30,384 --> 00:03:33,691
Cuatro de estas victimas
fueron co-eds de la cercana UC.
53
00:03:33,735 --> 00:03:36,825
Al menos otras dos mujeres jóvenes.
están desaparecidos y se temen muertos.
54
00:03:38,348 --> 00:03:39,958
- La gente estaba comprando armas,
55
00:03:40,002 --> 00:03:41,917
asegurándose
sus puertas estaban cerradas,
56
00:03:41,960 --> 00:03:45,964
y fue
Un ambiente de miedo.
57
00:03:46,008 --> 00:03:48,663
- Hasta que llamó a la policía.
sobre sí mismo,
58
00:03:48,706 --> 00:03:50,534
No pienso
Alguien se sintió seguro.
59
00:03:50,578 --> 00:03:53,537
[música tensa]
60
00:03:53,581 --> 00:03:55,931
♪
61
00:03:55,974 --> 00:03:58,368
[el teléfono suena]
62
00:04:26,004 --> 00:04:28,746
- Así que en ese punto, me siento
toda la sangre
63
00:04:28,790 --> 00:04:30,574
correr de mi cabeza
hasta mis pies
64
00:04:30,618 --> 00:04:32,924
- Fue un shock para todos.
65
00:04:32,968 --> 00:04:34,752
Todos estaban
solo zumbando alrededor
66
00:04:34,796 --> 00:04:36,928
Fue, como, de repente,
las cosas estaban pasando
67
00:04:37,712 --> 00:04:40,758
[Sirenas que lloran]
68
00:04:42,369 --> 00:04:45,937
- La policía se acercó.
Llenó todo el stand.
69
00:04:45,981 --> 00:04:48,679
Él fue arrestado
En la cabina telefónica.
70
00:04:50,638 --> 00:04:55,860
- Él mide 6'9 ", 285 libras.
Sólo un hombre enorme.
71
00:04:55,904 --> 00:04:58,646
Así dijeron los oficiales.
cuando ellos llegaron
72
00:04:58,689 --> 00:05:00,822
el salio
de la cabina telefónica,
73
00:05:00,865 --> 00:05:03,781
el literalmente puso sus manos
en la parte superior de la cabina telefónica
74
00:05:03,825 --> 00:05:05,348
decir "me rindo".
75
00:05:05,392 --> 00:05:07,350
Él es tan grande
76
00:05:07,394 --> 00:05:09,613
- ¿Por qué terminaste
entregarse?
77
00:05:11,746 --> 00:05:13,008
- Tuvo que parar.
78
00:05:14,749 --> 00:05:17,708
- Este fue un momento tan loco
y un mal tan horrible
79
00:05:17,752 --> 00:05:20,320
que Kemper perpetró
en estas personas
80
00:05:20,363 --> 00:05:23,410
- me dice exactamente,
en detalles graficos,
81
00:05:23,453 --> 00:05:25,760
Lo que le hizo a estas víctimas.
82
00:05:25,803 --> 00:05:27,805
Solo piensa si hubiera
él no se entregó a sí mismo
83
00:05:27,849 --> 00:05:29,677
y él siguió matando,
él podría haber ido matando
84
00:05:29,720 --> 00:05:31,766
por un largo, largo periodo
de tiempo.
85
00:05:59,446 --> 00:06:01,622
- En esos días,
toda la investigación
86
00:06:01,665 --> 00:06:04,799
que se ha realizado
en psicologia criminal
87
00:06:04,842 --> 00:06:07,932
ha sido de
Una perspectiva de rehabilitación.
88
00:06:07,976 --> 00:06:10,674
Hemos tenido que desarrollar
más de una técnica proactiva
89
00:06:10,718 --> 00:06:12,546
para tratar de atrapar a estos chicos.
90
00:06:13,677 --> 00:06:15,113
Le dije a mi compañero,
"Tenemos que irnos
91
00:06:15,157 --> 00:06:16,898
y hablar con los expertos ".
92
00:06:17,899 --> 00:06:19,944
No preguntamos
por permiso del FBI
93
00:06:19,988 --> 00:06:22,382
porque el viejo dicho,
es mejor preguntar
94
00:06:22,425 --> 00:06:24,035
por perdon
que el permiso.
95
00:06:25,472 --> 00:06:27,125
Y la primera persona
estaríamos entrevistando
96
00:06:27,169 --> 00:06:28,866
Sería Edmund Emil Kemper.
97
00:06:28,910 --> 00:06:32,174
- Él no estaba loco.
Estaba perfectamente consciente
98
00:06:32,217 --> 00:06:35,569
de exactamente lo que estaba haciendo
y como lo estaba haciendo,
99
00:06:35,612 --> 00:06:37,527
y le dijo a la policia
todo.
100
00:06:37,571 --> 00:06:39,964
Puedes aprender exactamente
Lo que querías aprender.
101
00:06:40,008 --> 00:06:42,010
- Era perfecto para el FBI.
102
00:06:58,809 --> 00:07:00,202
- La mejor manera de entender.
103
00:07:00,245 --> 00:07:02,596
es mirar
En la infancia de Kemper.
104
00:07:09,124 --> 00:07:14,172
- Ed Kemper nunca tuvo
una infancia normal.
105
00:07:14,216 --> 00:07:15,783
- Fue una relación caótica.
106
00:07:15,826 --> 00:07:17,480
Entre
su madre y su padre
107
00:07:18,873 --> 00:07:20,483
Esto continuó
por un periodo de tiempo,
108
00:07:20,527 --> 00:07:21,876
esta pelea y gritos,
109
00:07:21,919 --> 00:07:23,704
degradando a su padre.
110
00:07:25,619 --> 00:07:28,665
El padre no pudo soportarlo.
Ya no, así que se fue.
111
00:07:29,666 --> 00:07:32,190
Y junior aqui
Ahora se quedó con la madre.
112
00:07:39,720 --> 00:07:43,158
- su madre era
muy verbalmente abusivo,
113
00:07:43,201 --> 00:07:46,640
no le gustaba
tal vez lo odiaba.
114
00:07:47,858 --> 00:07:49,599
- su madre era
muy despreciativo
115
00:07:49,643 --> 00:07:51,122
de él y lo humillé,
116
00:07:51,166 --> 00:07:53,081
pero alguien no
despierta un día
117
00:07:53,124 --> 00:07:54,996
y decidir, "saldré
y matar a las mujeres, "
118
00:07:55,039 --> 00:07:56,954
porque alguien esta tratando
119
00:07:56,998 --> 00:07:58,608
simbólicamente
mata a su madre
120
00:07:58,652 --> 00:08:02,046
Comienza 10, 15,
20 años antes
121
00:08:02,090 --> 00:08:04,919
En su mente, en sus fantasías.
122
00:08:04,962 --> 00:08:07,878
♪
123
00:08:07,922 --> 00:08:11,752
- Tenía una hermana mayor,
y él tenía una hermana menor,
124
00:08:11,795 --> 00:08:15,495
y jugaba juegos llamados
cámara de gas, silla eléctrica,
125
00:08:15,538 --> 00:08:18,062
y lo que era, era solo
Como la recreación de la muerte.
126
00:08:19,020 --> 00:08:20,804
Lo atarian
a una silla,
127
00:08:20,848 --> 00:08:22,110
y luego su hermana
haría creer
128
00:08:22,153 --> 00:08:23,546
ella está presionando un botón
129
00:08:23,590 --> 00:08:25,592
para ejecutarlo,
y se retorcía
130
00:08:25,635 --> 00:08:28,290
en la silla
como si estuviera siendo ejecutado.
131
00:08:28,333 --> 00:08:31,119
- Y eso fue un juego.
y te preguntas si hubo
132
00:08:31,162 --> 00:08:34,252
algo en esa experiencia
eso comenzó
133
00:08:34,296 --> 00:08:37,734
algunos de estos
Fantasías muy orientadas a la muerte.
134
00:08:37,778 --> 00:08:40,737
[música siniestra]
135
00:08:40,781 --> 00:08:42,086
♪
136
00:08:42,130 --> 00:08:43,871
- Su madre le tenía miedo.
137
00:08:43,914 --> 00:08:45,525
- Ella lo puso en el sótano.
138
00:08:52,357 --> 00:08:54,185
- El resto de la familia
subió las escaleras
139
00:08:54,229 --> 00:08:57,014
retirarse por la tarde.
Fui al sótano.
140
00:08:57,058 --> 00:09:00,061
Así que teníamos un piso entero
de la casa entre nosotros,
141
00:09:00,104 --> 00:09:02,672
y fue muy aterrador.
142
00:09:02,716 --> 00:09:05,675
Mi madre no me lo permitió
Acuerdo negociado de la luz.
143
00:09:05,719 --> 00:09:08,156
No podría tener una luz de noche.
Era demasiado caro.
144
00:09:08,199 --> 00:09:11,681
- Y habló de las ratas.
corriendo por la noche
145
00:09:11,725 --> 00:09:14,031
y que miedo
era de las ratas.
146
00:09:14,075 --> 00:09:16,860
[ratas chirriando]
147
00:09:16,904 --> 00:09:18,253
- estaría todo solo
en la oscuridad
148
00:09:18,296 --> 00:09:20,124
con solo
Esta luz del horno va.
149
00:09:20,168 --> 00:09:21,909
- Y él miraría en
este horno de gas, y lo haría
150
00:09:21,952 --> 00:09:23,606
solo un poco fantasear
que esto era un infierno,
151
00:09:23,650 --> 00:09:24,738
este era Satanás
152
00:09:24,781 --> 00:09:26,217
♪
153
00:09:26,261 --> 00:09:29,220
Y las llamas están saliendo.
154
00:09:29,264 --> 00:09:31,266
- Y para mí, eso fue.
Los fuegos del infierno.
155
00:09:31,309 --> 00:09:34,661
Todo lo que vi fue
las sombras de la llama
156
00:09:34,704 --> 00:09:36,750
o luz jugando en la parrilla
157
00:09:36,793 --> 00:09:42,190
del horno brillando en
Una pared y un silbido.
158
00:09:44,148 --> 00:09:47,674
Que estaba haciendo una ganga.
con fuerzas demoníacas
159
00:09:47,717 --> 00:09:49,153
que estaba convencido
160
00:09:49,197 --> 00:09:53,070
me iban a consumir
y de alguna manera me hacen en.
161
00:09:53,114 --> 00:09:56,073
[música espeluznante]
162
00:09:56,117 --> 00:09:58,162
♪
163
00:09:58,206 --> 00:10:01,122
- Y él tenía estas muñecas.
Perteneciendo a su hermana mayor.
164
00:10:02,993 --> 00:10:05,039
Ella amaba a estas muñecas.
165
00:10:05,082 --> 00:10:07,302
Así que ahí es donde él primero.
comenzó a cortar las cabezas,
166
00:10:07,345 --> 00:10:09,696
los brazos,
Y patas de las muñecas.
167
00:10:11,741 --> 00:10:13,221
No se detuvo con las muñecas.
168
00:10:19,706 --> 00:10:23,187
Luego hizo la transición
Más en la crueldad animal.
169
00:10:25,755 --> 00:10:27,365
Que sabemos que es
un predictor
170
00:10:27,409 --> 00:10:28,845
de la violencia futura.
171
00:10:29,759 --> 00:10:32,936
Así entierra vivo al gato.
172
00:10:32,980 --> 00:10:35,765
y luego trae al gato
después de que está muerto,
173
00:10:35,809 --> 00:10:37,288
decapita la cabeza
del gato.
174
00:10:37,332 --> 00:10:38,986
Lo pone en una estaca.
175
00:10:41,336 --> 00:10:43,773
Si ves estos
características en los niños,
176
00:10:43,817 --> 00:10:46,646
hay una buena posibilidad de que él o ella
se convertirá en un violento delincuente.
177
00:10:52,347 --> 00:10:56,003
Lo enviaron arriba
a los abuelos paternos,
178
00:10:56,873 --> 00:10:58,396
en una zona remota.
179
00:11:00,224 --> 00:11:01,661
- Amaba a su abuelo.
180
00:11:01,704 --> 00:11:03,314
Es la unica persona
Alguna vez lo escuche
181
00:11:03,358 --> 00:11:05,229
Di que le encantaba.
182
00:11:06,840 --> 00:11:09,712
Su abuelo lo consiguió
un rifle
183
00:11:09,756 --> 00:11:11,409
y le enseñó a disparar.
184
00:11:11,453 --> 00:11:13,368
[clics de pistola]
185
00:11:13,411 --> 00:11:15,326
- Estaba disparando pájaros.
186
00:11:16,806 --> 00:11:18,895
Y abuela
su nombre era Maude,
187
00:11:18,939 --> 00:11:20,157
no me gustó eso
188
00:11:21,898 --> 00:11:23,073
- ella tomó el arma
189
00:11:23,117 --> 00:11:24,858
- Comenzamos ahora a ver.
190
00:11:24,901 --> 00:11:28,862
la dinámica
de cuando se enoja.
191
00:11:28,905 --> 00:11:33,867
Ella le dice que haga algo
provocó mucha rabia.
192
00:11:33,910 --> 00:11:38,045
- Y desafortunadamente Maude
era la misma personalidad
193
00:11:38,088 --> 00:11:39,394
como su madre.
194
00:11:39,437 --> 00:11:42,005
- [gritando indistintamente]
195
00:11:42,049 --> 00:11:44,747
- Muy, muy controladora,
dominador,
196
00:11:44,791 --> 00:11:47,054
tipo molesto de la madre.
197
00:11:47,097 --> 00:11:49,404
- la describió
Como verbalmente abusivo.
198
00:11:49,447 --> 00:11:52,233
Usó los mismos términos
por su madre.
199
00:11:53,887 --> 00:11:55,845
- Se meten en una discusión,
200
00:11:55,889 --> 00:11:57,891
y él estaba tan harto ...
201
00:11:59,196 --> 00:12:01,764
con ella, y decidió
levanta esa pistola
202
00:12:01,808 --> 00:12:04,071
y mientras ella está en
la mesa de su cocina ...
203
00:12:05,333 --> 00:12:07,335
Él se acercó y le disparó
204
00:12:07,378 --> 00:12:09,032
[cañonazo]
una vez en la parte posterior de la cabeza
205
00:12:09,076 --> 00:12:10,468
[pistolas]
206
00:12:10,512 --> 00:12:12,819
y un par de veces
en la espalda.
207
00:12:18,433 --> 00:12:19,956
Sorprendentemente no está hecho.
208
00:12:27,790 --> 00:12:29,792
Estaba recibiendo abuso
de su madre,
209
00:12:29,836 --> 00:12:31,533
y solo puede tomar
mucho de esto,
210
00:12:31,576 --> 00:12:34,014
y va a
ya sabes, desbordamiento.
211
00:12:34,057 --> 00:12:37,321
- Yo dije: "Ella tiene que morir,
O más chicas morirán ".
212
00:12:38,366 --> 00:12:41,021
Y ahí fue cuando decidí.
Voy a asesinar a mi madre.
213
00:12:46,591 --> 00:12:49,420
[música ominosa]
214
00:12:49,464 --> 00:12:56,514
♪
215
00:13:00,083 --> 00:13:03,086
- Entonces se horrorizó.
216
00:13:03,130 --> 00:13:05,567
Estaba tan preocupado
acerca de cómo iba esto
217
00:13:05,610 --> 00:13:07,612
para afectar a su abuelo,
218
00:13:07,656 --> 00:13:09,658
así que decidió
lo unico razonable
219
00:13:09,701 --> 00:13:11,094
que hacer era matar
su abuelo
220
00:13:11,138 --> 00:13:13,053
para evitar que sufra.
221
00:13:22,976 --> 00:13:24,804
- ¿Por qué le disparaste al abuelo?
222
00:13:24,847 --> 00:13:26,457
Te gustó el
223
00:13:26,501 --> 00:13:27,981
Y él dijo,
"No quería al abuelo
224
00:13:28,024 --> 00:13:30,940
"Para ver que su esposa está muerta.
225
00:13:30,984 --> 00:13:32,942
El hubiera tenido
un infarto."
226
00:13:32,986 --> 00:13:34,988
No tiene sentido
227
00:13:35,858 --> 00:13:39,079
Y llaman a la policía.
Vienen. Lo arrestan.
228
00:13:48,871 --> 00:13:51,004
- En ese momento yo tenía 6 '7 1/2 ".
229
00:13:51,047 --> 00:13:54,007
Yo pesaba 173 libras.
230
00:13:54,050 --> 00:13:56,183
No pudieron creer
Yo tenía menos de 16 años.
231
00:13:56,226 --> 00:13:59,055
El juez había nombrado
un psiquiatra.
232
00:13:59,099 --> 00:14:02,537
Su informe fue que
Estaba mentalmente enfermo,
233
00:14:02,580 --> 00:14:05,932
que yo era lo que llamaba ...
234
00:14:05,975 --> 00:14:09,065
¿Cómo puso eso?
Yo era salvable,
235
00:14:09,109 --> 00:14:11,589
que me traten
y no castigado.
236
00:14:14,810 --> 00:14:17,726
[TV jugando indistintamente]
237
00:14:17,769 --> 00:14:19,902
- Atascadero,
ese es un lugar básicamente
238
00:14:19,946 --> 00:14:22,731
para el criminalmente loco,
y estas tratando con mucho
239
00:14:22,774 --> 00:14:25,255
de severamente psicótico,
personas con enfermedades mentales que
240
00:14:25,299 --> 00:14:27,867
hizo algo en medio de la angustia
de una psicosis.
241
00:14:29,956 --> 00:14:31,871
Kemper no encajaba en ese molde.
242
00:14:32,959 --> 00:14:37,006
- Sentían que debía estar loco.
porque mira lo que hizo,
243
00:14:37,050 --> 00:14:40,009
pero desafortunadamente
su condición
244
00:14:40,053 --> 00:14:44,840
no encajaba en ninguna de las
Enfermedades mentales diagnósticas.
245
00:14:44,884 --> 00:14:46,755
El no estaba
Un esquizofrénico paranoico.
246
00:14:46,798 --> 00:14:48,844
No escuchó voces.
247
00:14:48,888 --> 00:14:50,715
- Este tipo de patología.
248
00:14:50,759 --> 00:14:52,979
no era en absoluto
en la pantalla de radar de nadie,
249
00:14:53,022 --> 00:14:54,894
incluso mental
profesionales de la salud,
250
00:14:54,937 --> 00:14:57,984
y no estoy seguro de que supieran
que hacer con el
251
00:14:58,941 --> 00:15:00,900
Y así fue encerrado.
252
00:15:01,726 --> 00:15:06,209
- De los 15 a los 21 años.
estaba en una jaula,
253
00:15:06,253 --> 00:15:08,864
y eso es solo
cómo se desarrolló.
254
00:15:11,606 --> 00:15:14,609
Aquí hay un niño que tenía
Nunca tuve una novia.
255
00:15:16,219 --> 00:15:18,613
Y el describio
que se masturba
256
00:15:18,656 --> 00:15:20,049
varias veces al día.
257
00:15:22,617 --> 00:15:24,967
Mucho de qué
estaba pensando en
258
00:15:25,011 --> 00:15:28,579
durante esto - estas actividades
era lo que él haría
259
00:15:28,623 --> 00:15:31,756
a su madre
y tal vez a otras mujeres.
260
00:15:33,715 --> 00:15:36,848
- Odiaba a su madre,
y es sexualmente excitante
261
00:15:36,892 --> 00:15:38,328
y estimulante.
262
00:15:38,372 --> 00:15:41,941
Lo que me dice es que
como un adolescente temprano,
263
00:15:41,984 --> 00:15:44,030
cuando las personas
están llegando a la pubertad,
264
00:15:44,073 --> 00:15:46,946
y su sexualidad
comienza a tener lugar,
265
00:15:46,989 --> 00:15:50,079
ya ves las primeras señales
de una fusión
266
00:15:50,123 --> 00:15:52,125
Del sexo y la agresión.
267
00:15:53,256 --> 00:15:54,954
- Hacen algunas pruebas psicológicas.
en él.
268
00:15:56,651 --> 00:15:58,348
- Es muy inteligente.
269
00:16:00,046 --> 00:16:02,657
El es mas que solo
inteligencia promedio.
270
00:16:04,702 --> 00:16:06,966
- Su coeficiente intelectual fue de 145.
271
00:16:14,321 --> 00:16:17,106
- No estaba al tanto
de cualquier inteligencia.
272
00:16:17,150 --> 00:16:19,804
Me estaban llamando estúpido
con bastante frecuencia,
273
00:16:19,848 --> 00:16:21,937
y desafortunadamente
se estaba hundiendo en.
274
00:16:21,981 --> 00:16:25,810
Me impresionó muy positivamente
y sorprendido
275
00:16:25,854 --> 00:16:27,682
para descubrir que no estaba
mentalmente defectuoso
276
00:16:27,725 --> 00:16:30,424
Literalmente. Yo pensé que era
una persona lenta
277
00:16:30,467 --> 00:16:32,774
- Es muy, muy desarmador.
278
00:16:32,817 --> 00:16:34,689
porque su
alta inteligencia
279
00:16:34,732 --> 00:16:36,734
y su actitud agradable.
280
00:16:36,778 --> 00:16:39,041
El es muy amigable
y atractivo
281
00:16:39,085 --> 00:16:41,261
y realmente
una persona muy agradable
282
00:16:41,304 --> 00:16:42,827
- Confiaban en él.
283
00:16:42,871 --> 00:16:46,396
[música desalentadora]
284
00:16:46,440 --> 00:16:48,224
- Ellos pensaron
él era simplemente el perfecto
285
00:16:48,268 --> 00:16:50,313
criminal recuperado
286
00:16:50,357 --> 00:16:54,317
y les ayudó como, como,
una secretaria en sus oficinas
287
00:16:54,361 --> 00:16:57,059
y pruebas administradas
a los internos.
288
00:16:57,103 --> 00:16:59,322
- Aprendió las palabras de moda.
Aprendio que decir
289
00:16:59,366 --> 00:17:01,455
para hacerse sonar normal.
290
00:17:01,498 --> 00:17:03,413
Memorizó las preguntas.
291
00:17:04,197 --> 00:17:07,113
- Entonces él sabía cuáles eran las respuestas.
se suponía que eran.
292
00:17:08,070 --> 00:17:11,378
Y por eso pasó.
su examen final
293
00:17:13,075 --> 00:17:16,687
- Cuando Kemper se le permitió salir
del atascadero,
294
00:17:16,731 --> 00:17:18,254
fue declarado cuerdo.
295
00:17:18,298 --> 00:17:20,126
- Los psiquiatras realmente
no creía
296
00:17:20,169 --> 00:17:22,171
el era un peligro
a sí mismo oa los demás.
297
00:17:22,215 --> 00:17:23,781
Había sido un paciente modelo.
298
00:17:25,087 --> 00:17:27,481
Así que recomendaron
que sea liberado.
299
00:17:27,524 --> 00:17:30,136
Pero cuando lo pusieron en libertad condicional,
300
00:17:30,179 --> 00:17:32,268
lo hicieron vivir
con su madre.
301
00:17:39,145 --> 00:17:41,147
- Ahora está con mamá.
302
00:17:41,190 --> 00:17:44,193
Él está de vuelta en este ambiente,
los molestos, los gritos.
303
00:17:44,237 --> 00:17:45,281
Ella lo rompió.
304
00:17:46,935 --> 00:17:49,807
- Dentro de nueve meses,
Mató a su primer autoestopista.
305
00:17:57,815 --> 00:17:59,948
- Mary Ann Pesce
y Anita Luchessa
306
00:17:59,991 --> 00:18:01,906
fueron los primeros
que fueron asesinados
307
00:18:01,950 --> 00:18:04,039
- dijo que la cortó
oreja a oreja
308
00:18:04,083 --> 00:18:05,388
- Cuando la atacé,
ella no
309
00:18:05,432 --> 00:18:07,173
al principio darse cuenta
que estaba pasando.
310
00:18:07,216 --> 00:18:09,044
Acababa de pasar
una experiencia horrible
311
00:18:09,088 --> 00:18:11,133
apuñalándola
y estoy caminando de regreso
312
00:18:11,177 --> 00:18:13,222
Con su compañera de cuarto, desconcertada.
Tengo que matarla.
313
00:18:13,266 --> 00:18:15,137
No puedo dejarla ir.
Ella me va a contar.
314
00:18:15,181 --> 00:18:17,400
Todo el mundo me va a atrapar.
315
00:18:21,012 --> 00:18:23,841
[música de suspenso]
316
00:18:23,885 --> 00:18:30,935
♪
317
00:18:39,857 --> 00:18:41,468
- Después de la sala juvenil,
318
00:18:41,511 --> 00:18:43,948
Era un poco solitario.
Realmente no encajaba.
319
00:18:43,992 --> 00:18:47,300
Quería estar con la policía.
y encajar con ellos.
320
00:18:47,343 --> 00:18:51,478
- En realidad tenía ambiciones.
de convertirse en un policía.
321
00:18:51,521 --> 00:18:53,654
[Riéndose] Quiero decir,
eso es una especie de locura
322
00:18:53,697 --> 00:18:56,657
[música ominosa]
323
00:18:56,700 --> 00:18:59,834
- Muchos asesinos querían ser.
los agentes del orden,
324
00:18:59,877 --> 00:19:02,967
y algunos de ellos en realidad
eran oficiales de la ley.
325
00:19:11,106 --> 00:19:13,152
Estos chicos estan interesados
en cumplimiento de la ley
326
00:19:13,195 --> 00:19:15,850
porque quieren aprender
tecnicas de investigacion
327
00:19:15,893 --> 00:19:18,331
para evitar la aprehensión.
328
00:19:18,374 --> 00:19:20,724
Y como aprendes
tecnicas de investigacion
329
00:19:20,768 --> 00:19:23,162
algo mejor
que colgar alrededor de policías?
330
00:19:24,598 --> 00:19:26,469
- Kemper quería ser.
un oficial de policía,
331
00:19:26,513 --> 00:19:29,037
pero nunca pudo subir
porque tenia 6'9 ",
332
00:19:29,080 --> 00:19:30,908
300 libras.
333
00:19:30,952 --> 00:19:32,562
Superó el límite de altura.
334
00:19:32,606 --> 00:19:35,086
- Entonces consiguió un trabajo
Con el departamento de carreteras.
335
00:19:37,654 --> 00:19:39,090
- ¿Qué vio la gente?
336
00:19:40,222 --> 00:19:42,050
- Un chico amable.
337
00:19:42,093 --> 00:19:44,966
Viví como una persona ordinaria
la mayor parte de mi vida,
338
00:19:45,009 --> 00:19:46,750
a pesar de que estaba viviendo
un paralelo
339
00:19:46,794 --> 00:19:50,885
y cada vez más enferma,
otra vida.
340
00:19:50,928 --> 00:19:54,193
- Realmente no pudo funcionar
Bien en absoluto en la sociedad.
341
00:19:54,236 --> 00:19:57,065
- su vida amorosa
era muy deficiente.
342
00:19:57,108 --> 00:19:59,720
- vería gente normal,
un hombre y una mujer saliendo
343
00:19:59,763 --> 00:20:01,722
en una cita o estar juntos.
344
00:20:01,765 --> 00:20:05,073
El nivel de los celos en él.
Estaba fuera de este mundo.
345
00:20:05,116 --> 00:20:08,685
- Afirmó que su madre.
fue el que
346
00:20:08,729 --> 00:20:12,559
evitó que fuera
Con mujeres de su edad.
347
00:20:13,124 --> 00:20:14,996
- Quería a su madre
para arreglarlo con algunas chicas
348
00:20:15,039 --> 00:20:17,085
en el campus,
y la madre dijo, "No.
349
00:20:17,128 --> 00:20:19,479
"Nunca llegarás a la fecha
cualquiera de estas chicas.
350
00:20:19,522 --> 00:20:21,176
Simplemente eres inútil ".
351
00:20:21,220 --> 00:20:24,440
[Mujer gritando indistintamente]
352
00:20:32,056 --> 00:20:38,498
- Mi frustración, mi incapacidad.
para comunicarse socialmente,
353
00:20:38,541 --> 00:20:41,979
sexualmente - no era impotente,
354
00:20:42,023 --> 00:20:44,025
Pero emocionalmente era impotente.
355
00:20:44,068 --> 00:20:46,984
Estaba muerto de miedo
de fallar
356
00:20:47,028 --> 00:20:48,856
en las relaciones hombre-mujer.
357
00:20:48,899 --> 00:20:51,815
No sabia absolutamente nada
sobre toda esa área,
358
00:20:51,859 --> 00:20:54,731
incluso de solo sentarse
Y hablando con una señorita.
359
00:20:55,863 --> 00:20:57,430
Necesito poder
para realmente comunicarse,
360
00:20:57,473 --> 00:20:58,779
e irónicamente,
361
00:20:58,822 --> 00:21:00,911
por eso comencé
recogiendo personas
362
00:21:04,524 --> 00:21:09,659
- La cultura del autostop.
En Santa Cruz fue muy activo.
363
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
- La gente hacía autostop
por todo el pueblo.
364
00:21:14,185 --> 00:21:16,797
Pero especialmente hicieron autostop
en la Universidad.
365
00:21:17,928 --> 00:21:19,626
- pudo haberse ido
a las prostitutas,
366
00:21:19,669 --> 00:21:21,715
pero prostitutas
son gente de la calle.
367
00:21:21,758 --> 00:21:24,979
Son fuertes Son duros
Se cuidan solos.
368
00:21:25,022 --> 00:21:27,895
Kemper era demasiado inteligente para eso,
entonces fue por alguien
369
00:21:27,938 --> 00:21:30,854
quien sabía que era débil
y vulnerable.
370
00:21:30,898 --> 00:21:34,031
[música dramática]
371
00:21:34,510 --> 00:21:35,946
Co-eds, estudiantes universitarios.
372
00:21:38,688 --> 00:21:41,604
Ganó consuelo
haciéndose familiar
373
00:21:41,648 --> 00:21:44,520
con el proceso
de recoger autostopistas.
374
00:21:44,564 --> 00:21:46,479
- Quería ver hasta qué punto.
él podría conseguir
375
00:21:46,522 --> 00:21:47,871
y él lo adelantaría.
376
00:21:50,091 --> 00:21:52,528
Él recogería un co-ed,
377
00:21:52,572 --> 00:21:55,575
y el quería ver
si él podía dejarla ir
378
00:21:57,577 --> 00:22:00,841
Así que se está probando a sí mismo,
practicando.
379
00:22:03,104 --> 00:22:04,845
- Estoy recogiendo mujeres jóvenes,
380
00:22:04,888 --> 00:22:06,890
y me voy un poco
cada vez más lejos.
381
00:22:06,934 --> 00:22:09,284
Es un tipo de cosa atrevida.
382
00:22:10,938 --> 00:22:12,331
Estoy conduciendo a lo largo
383
00:22:12,374 --> 00:22:14,855
Vamos a un lugar vulnerable.
384
00:22:14,898 --> 00:22:16,726
donde no hay
Gente mirando,
385
00:22:16,770 --> 00:22:19,729
donde podría actuar,
y yo digo: "No, no puedo".
386
00:22:25,300 --> 00:22:32,002
Y este anhelo, este horrible,
rabia, comiendo sentimiento dentro,
387
00:22:32,046 --> 00:22:36,050
Pude sentirlo
consumiendo mis entrañas,
388
00:22:36,093 --> 00:22:38,095
esta fantástica pasión.
389
00:22:40,228 --> 00:22:42,883
Era como las drogas.
Era como el alcohol.
390
00:22:42,926 --> 00:22:45,581
Un poco no es suficiente.
Al principio es.
391
00:22:45,625 --> 00:22:47,540
Y a medida que te adaptas a
que psicologicamente
392
00:22:47,583 --> 00:22:49,803
y físicamente, tomas
Más y más y más.
393
00:22:49,846 --> 00:22:51,239
Es el mismo proceso.
394
00:22:51,282 --> 00:22:53,546
Así que finalmente cayó
a la cosa de
395
00:22:53,589 --> 00:22:55,852
"¿Me atrevo a sacar esta pistola?"
396
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
Ya me doy cuenta
si sale esa pistola,
397
00:22:58,028 --> 00:23:01,249
algo tiene que pasar
Iba a suceder.
398
00:23:01,292 --> 00:23:03,164
No lo vi entonces,
Pero iba a suceder.
399
00:23:03,207 --> 00:23:05,906
Estaba jugando un juego peligroso
con un arma cargada
400
00:23:05,949 --> 00:23:07,255
Eso nos consiguió a todos.
401
00:23:07,298 --> 00:23:10,258
[música tensa]
402
00:23:10,301 --> 00:23:17,352
♪
403
00:23:18,875 --> 00:23:21,051
- Sería desplazada la ira.
404
00:23:21,095 --> 00:23:22,923
Estas son chicas
su madre dijo
405
00:23:22,966 --> 00:23:25,273
y jurado por,
nunca puedes tenerlos
406
00:23:25,316 --> 00:23:27,667
Pero aunque ahora,
en sus formas combadas,
407
00:23:27,710 --> 00:23:31,018
él es capaz de ganar control
sobre estas chicas Son su.
408
00:23:32,019 --> 00:23:34,108
Y decidió
en este un día,
409
00:23:34,151 --> 00:23:36,110
este evento precipitante,
el argumento
410
00:23:36,153 --> 00:23:38,808
con mamá,
para recoger esa pistola.
411
00:23:38,852 --> 00:23:40,593
[música intensa]
412
00:23:40,636 --> 00:23:41,985
- lo pensó
por mucho tiempo,
413
00:23:42,029 --> 00:23:43,378
y él simplemente lo hizo.
414
00:23:44,379 --> 00:23:46,686
- Mary Ann Pesce
y Anita Luchessa
415
00:23:46,729 --> 00:23:48,644
fueron los primeros
que fueron asesinados
416
00:24:08,838 --> 00:24:10,623
Uno tiene flores en la mano.
417
00:24:10,666 --> 00:24:12,842
Pequeñas muñecas menudas
y están haciendo autostop,
418
00:24:12,886 --> 00:24:14,409
Un par de verdaderos expertos.
419
00:24:14,453 --> 00:24:16,106
quiero ver
como juntos estoy
420
00:24:16,150 --> 00:24:18,152
si puedo resistir
esta tentacion
421
00:24:18,195 --> 00:24:20,937
- Estas dos víctimas realmente encajan
422
00:24:20,981 --> 00:24:22,852
La fantasía, el perfil.
423
00:24:23,853 --> 00:24:27,030
Son muy, muy pequeñas,
muy atractivo.
424
00:24:27,901 --> 00:24:30,817
Pero él dice, "lo sabía
Iba a matarlos ".
425
00:24:30,860 --> 00:24:34,081
♪
426
00:24:38,955 --> 00:24:40,304
- porque trabajaba
para el estado,
427
00:24:40,348 --> 00:24:42,263
el sabia areas
donde llevar a las chicas.
428
00:24:44,221 --> 00:24:46,006
Luchessa fue
en el asiento delantero.
429
00:24:46,049 --> 00:24:47,703
Pesce estaba en la espalda.
430
00:24:49,879 --> 00:24:51,794
Él esposa a Pesce.
431
00:24:51,838 --> 00:24:52,969
- [grita]
432
00:24:54,710 --> 00:24:56,146
[gritando]
433
00:24:56,190 --> 00:24:58,279
- Ganó el control de Luchessa.
434
00:24:59,976 --> 00:25:03,197
Toma Luchessa,
la pone en el maletero.
435
00:25:06,417 --> 00:25:09,203
Él está favoreciendo a Pesce
en el asiento trasero
436
00:25:10,291 --> 00:25:11,684
Pero él la matará.
437
00:25:11,727 --> 00:25:12,989
- Cuando la atacé,
ella no
438
00:25:13,033 --> 00:25:14,251
al principio darse cuenta
que estaba pasando.
439
00:25:14,295 --> 00:25:15,426
No pasó.
440
00:25:15,470 --> 00:25:17,516
- [gritando]
441
00:25:17,559 --> 00:25:19,213
- Ella tenía
Overoles muy pesados en.
442
00:25:19,256 --> 00:25:21,737
La golpeó
justo en la tapa del coche,
443
00:25:21,781 --> 00:25:23,260
pero no perforó
el atuendo.
444
00:25:23,304 --> 00:25:25,088
No fue tan bueno
un cuchillo de todos modos
445
00:25:26,220 --> 00:25:28,135
Seguí solo sin pensar
agresor.
446
00:25:28,178 --> 00:25:32,879
♪
447
00:25:32,922 --> 00:25:34,837
- Dijo que le cortó la oreja.
En la oreja.
448
00:25:34,881 --> 00:25:36,143
Él dijo,
"No es como en las películas.
449
00:25:36,186 --> 00:25:37,448
Ya sabes, es tan difícil.
450
00:25:37,492 --> 00:25:39,842
Es tan dificil
para matar a alguien ".
451
00:25:39,886 --> 00:25:42,366
"Ya sabes, como en las películas"
él dice, "cortas a alguien,
452
00:25:42,410 --> 00:25:45,239
y luego se desangran,
y simplemente no funcionó ".
453
00:25:46,109 --> 00:25:49,069
Como muchos ofensores en serie - el
seria el primero
454
00:25:49,112 --> 00:25:51,158
Para decirnos esto - él no era bueno
al principio.
455
00:25:51,201 --> 00:25:53,987
No tenia control
de sus victimas.
456
00:25:54,030 --> 00:25:56,990
Ahora tenía a Luchessa
en el baúl.
457
00:25:57,556 --> 00:25:59,253
- acababa de pasar
una experiencia horrible
458
00:25:59,296 --> 00:26:01,951
con su compañera de cuarto,
apuñalándola
459
00:26:01,995 --> 00:26:03,823
y yo estaba en shock
por eso.
460
00:26:03,866 --> 00:26:05,781
No pude creer
que fue de esa manera,
461
00:26:05,825 --> 00:26:07,304
y estoy caminando de regreso
allí, desconcertado.
462
00:26:07,348 --> 00:26:08,915
Tengo que matarla.
No puedo dejarla ir.
463
00:26:08,958 --> 00:26:10,264
Ella me va a contar.
464
00:26:10,307 --> 00:26:12,048
Todo el mundo me va a atrapar.
465
00:26:12,092 --> 00:26:13,441
Ella ve la sangre
en mis manos
466
00:26:13,484 --> 00:26:14,790
"¿Qué estás haciendo?"
467
00:26:14,834 --> 00:26:16,792
Ella se retiró,
y ella se quedó sin aliento.
468
00:26:18,098 --> 00:26:19,882
Y pienso, "Whoa,
469
00:26:19,926 --> 00:26:21,536
No la quiero
para saber lo que pasó ".
470
00:26:23,930 --> 00:26:26,323
Yo dije: "Tu amigo se puso inteligente
Conmigo, y la golpeé.
471
00:26:26,367 --> 00:26:28,325
Creo que me rompí la nariz.
Será mejor que vengas a ayudar ".
472
00:26:28,369 --> 00:26:30,066
Ella está a punto de morir.
Por qué--
473
00:26:30,110 --> 00:26:31,894
Porque tiene ella
¿para saberlo?
474
00:26:31,938 --> 00:26:34,331
No pude lidiar con
diciendole eso
475
00:26:35,158 --> 00:26:36,377
- [grita]
476
00:26:37,944 --> 00:26:39,293
- Dijo, "la estaba apuñalando.
en la espalda."
477
00:26:39,336 --> 00:26:42,122
- [gritando]
478
00:26:42,165 --> 00:26:45,125
- "Y yo estaba golpeando su hueso,
y luego cuando ella se dio la vuelta,
479
00:26:45,168 --> 00:26:46,953
"La estaba apuñalando
en el pecho.
480
00:26:46,996 --> 00:26:49,129
"Sus pechos estaban allí,
481
00:26:49,172 --> 00:26:51,479
"Pero no pude apuñalarla.
Eso seria terrible
482
00:26:51,522 --> 00:26:53,437
para que yo la apuñale
en los pechos ".
483
00:26:54,438 --> 00:26:55,962
Y parecía tan raro
484
00:26:56,005 --> 00:26:57,093
lo que está pasando
su cerebro
485
00:26:58,573 --> 00:27:00,967
Entonces los arroja.
Ambos en el maletero de su coche.
486
00:27:01,010 --> 00:27:02,925
- Bajé la tapa
del tronco.
487
00:27:03,883 --> 00:27:05,536
Ella no esta muerta
Ella se esta muriendo
488
00:27:07,147 --> 00:27:08,452
Y me asusté.
Pensé,
489
00:27:08,496 --> 00:27:09,932
Acabo de cerrar
las llaves del coche allí
490
00:27:09,976 --> 00:27:12,152
porque no puedo encontrarlos
en mi bolsillo.
491
00:27:12,195 --> 00:27:14,241
Oh Dios mío,
Los encerré en el maletero.
492
00:27:14,284 --> 00:27:16,852
Estoy pateando la tapa del maletero
y tirando de él.
493
00:27:17,331 --> 00:27:19,333
Oh, no, no me lo creo.
494
00:27:19,376 --> 00:27:20,639
Me detuve. Dije,
495
00:27:20,682 --> 00:27:22,118
"Para y piensa."
496
00:27:22,162 --> 00:27:23,598
Recogí mi ingenio.
497
00:27:23,642 --> 00:27:25,339
Revisa todo tu bolsillo.
498
00:27:26,079 --> 00:27:27,471
Revisé todos mis bolsillos,
499
00:27:27,515 --> 00:27:29,169
y ahí están las llaves
en el bolsillo trasero
500
00:27:29,212 --> 00:27:31,084
Nunca los pongo
en mi bolsillo trasero
501
00:27:32,563 --> 00:27:35,479
- ahora está conduciendo de vuelta
a su apartamento.
502
00:27:36,698 --> 00:27:39,353
Hay dos cadáveres
en su baúl
503
00:27:39,396 --> 00:27:42,051
[alaridos de sirenas]
504
00:27:43,226 --> 00:27:45,925
Fue detenido
para una luz trasera.
505
00:27:47,361 --> 00:27:49,580
Él lo detiene,
y él sale del coche.
506
00:27:51,495 --> 00:27:54,368
¿Qué pasa, oficial?
Tienes una luz trasera rota.
507
00:27:56,022 --> 00:27:58,546
Y él dice: "¿Quieres
ir a revisar en el maletero
508
00:27:58,589 --> 00:28:00,591
para ver lo que está mal?
Tal vez sea un cable suelto ".
509
00:28:00,635 --> 00:28:02,506
Y el oficial entonces
510
00:28:02,550 --> 00:28:05,248
piensa que esto es
el ciudadano mas cooperativo
511
00:28:05,292 --> 00:28:07,381
Y solo le da una advertencia.
512
00:28:09,383 --> 00:28:12,429
Yo dije: "Ed". Dije,
"Qué habrías hecho--
513
00:28:12,473 --> 00:28:14,649
"Qué habrías hecho
Si él echó un vistazo allí?
514
00:28:14,693 --> 00:28:16,216
Va a encontrar dos cuerpos ".
515
00:28:16,259 --> 00:28:18,087
Estaba dispuesto a matarlo.
516
00:28:23,745 --> 00:28:26,617
[charla indistinta]
517
00:28:26,661 --> 00:28:29,620
[música ominosa]
518
00:28:29,664 --> 00:28:36,715
♪
519
00:28:39,718 --> 00:28:42,764
- Las primeras 24 horas.
Debería haber sido arrestado,
520
00:28:42,808 --> 00:28:47,203
y no fui porque
la gente se asustó
521
00:28:47,247 --> 00:28:50,990
y se ocuparon de sus propios negocios
y miró hacia otro lado.
522
00:28:51,033 --> 00:28:52,861
Pensé que era bastante hábil.
523
00:28:53,732 --> 00:28:55,821
[teclas de jingle]
524
00:28:55,864 --> 00:28:57,518
[cruje la puerta]
525
00:28:57,561 --> 00:28:58,824
- Él se lleva a esas víctimas,
526
00:28:58,867 --> 00:28:59,955
Pesce y Luchessa,
527
00:28:59,999 --> 00:29:01,740
de vuelta a su apartamento,
528
00:29:02,828 --> 00:29:04,220
donde él entonces ...
529
00:29:06,222 --> 00:29:07,963
los eviscera ...
530
00:29:09,530 --> 00:29:10,923
y tiene relaciones sexuales con,
531
00:29:10,966 --> 00:29:13,708
ya sabes,
La cabeza y las partes del cuerpo.
532
00:29:16,842 --> 00:29:20,106
- Creo que lo que me persiguió.
fue que tuvo sexo
533
00:29:20,149 --> 00:29:22,064
con ambas cabezas
534
00:29:22,108 --> 00:29:24,763
y con
Los cuerpos decapitados.
535
00:29:25,851 --> 00:29:29,506
Puedes imaginar eso.
Ya sabes, solo puedes,
536
00:29:29,550 --> 00:29:34,642
y sonaba tan brutal
y tan frio
537
00:29:34,685 --> 00:29:38,646
y así calculado
y tan horrible,
538
00:29:38,689 --> 00:29:40,996
tan horrible
539
00:29:41,040 --> 00:29:44,870
- Pero lo que la gente no puede realmente
entender fácilmente es,
540
00:29:44,913 --> 00:29:47,655
por que tienen que ir
más allá del asesinato,
541
00:29:47,698 --> 00:29:49,962
y la respuesta es,
el asesinato solo
542
00:29:50,005 --> 00:29:52,529
no es
Psicosexualmente suficiente.
543
00:29:53,704 --> 00:29:55,837
Y la idea es,
alguien mata a alguien
544
00:29:55,881 --> 00:29:57,534
y luego tiene sexo
con el cuerpo,
545
00:29:57,578 --> 00:29:59,232
porque si ella estuviera viva,
546
00:29:59,275 --> 00:30:01,538
él sería demasiado intimidado,
así que si la matas,
547
00:30:01,582 --> 00:30:03,236
ella no es resistente
548
00:30:03,279 --> 00:30:05,020
- sintió que lo haría
ser rechazado.
549
00:30:05,064 --> 00:30:08,154
Su vida sexual,
Era casi inexistente.
550
00:30:08,197 --> 00:30:09,982
No pienso
se sintió cómodo
551
00:30:10,025 --> 00:30:12,636
que él podría tener relaciones sexuales con
Una mujer cuando estaba viva.
552
00:30:12,680 --> 00:30:16,075
Asesinándolos
y desmembrándolos,
553
00:30:16,118 --> 00:30:18,991
teniendo sexo con ellos,
el pudo poseerlos
554
00:30:19,034 --> 00:30:22,603
de una manera que sintió que él
No podría poseerlos vivos.
555
00:30:22,646 --> 00:30:25,606
[música espeluznante]
556
00:30:25,649 --> 00:30:27,608
♪
557
00:31:12,958 --> 00:31:16,178
- El único efecto que tuvo sobre él.
es, "Dios, esto fue duro.
558
00:31:16,222 --> 00:31:17,876
"Fue duro matarlos.
559
00:31:17,919 --> 00:31:19,747
"Pensé
sería mucho más fácil
560
00:31:19,790 --> 00:31:22,010
"Tengo que modificar tal vez
Mi mo.
561
00:31:22,054 --> 00:31:24,099
un poco en el futuro ".
562
00:31:24,143 --> 00:31:27,102
[música ominosa]
563
00:31:27,146 --> 00:31:33,630
♪
564
00:31:33,674 --> 00:31:36,155
- Mi madre estaba enferma, enojada.
565
00:31:36,198 --> 00:31:39,941
Mujer hambrienta y muy triste.
566
00:31:39,985 --> 00:31:43,771
La odiaba
pero yo quería amar a mi madre,
567
00:31:43,814 --> 00:31:46,078
y vi
El alcohol aumenta.
568
00:31:46,121 --> 00:31:48,732
La observé
dejar la vida social
569
00:31:48,776 --> 00:31:51,170
La vi ponerse extraña.
570
00:31:51,213 --> 00:31:54,260
Ella tenia un dolor terrible
de su vida, vida anterior,
571
00:31:54,303 --> 00:31:56,175
su crianza,
572
00:31:56,218 --> 00:31:57,872
un matrimonio fallido
con mi padre.
573
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
Soy un recordatorio constante
de ese fracaso.
574
00:32:03,008 --> 00:32:04,966
- Su madre lo menospreciaba.
575
00:32:05,793 --> 00:32:07,360
Le dijo que nadie
va a quererlo
576
00:32:07,403 --> 00:32:09,057
que no era bueno.
577
00:32:09,101 --> 00:32:12,147
[Mujer gritando indistintamente]
578
00:32:12,931 --> 00:32:15,107
- Ella era una alcohólica.
579
00:32:15,150 --> 00:32:17,152
Ella vendria a casa soused
por la noche
580
00:32:17,196 --> 00:32:18,849
y dile,
"Tú, vagabundo, no he tenido
581
00:32:18,893 --> 00:32:20,721
relaciones sexuales
Con un hombre en siete años ".
582
00:32:20,764 --> 00:32:22,679
Todo estaba sobre él.
583
00:32:28,772 --> 00:32:31,340
Ahora, Kemper, tenía
Lo que llamamos un kit de asesinato.
584
00:32:31,384 --> 00:32:35,301
Un kit de asesinato incluiría
Un cuchillo, una pistola, una mordaza, puños.
585
00:32:36,128 --> 00:32:39,827
La siguiente víctima, Aiko Koo,
Se precipitó sobre el hecho
586
00:32:39,870 --> 00:32:42,351
que su madre
estaba en su caso de nuevo.
587
00:32:42,395 --> 00:32:45,180
- Aiko Koo era una niña.
De Verdad.
588
00:32:45,224 --> 00:32:47,095
Tenía apenas 15 años.
589
00:32:47,139 --> 00:32:49,706
y ella había estado yendo
a clase de baile.
590
00:32:49,750 --> 00:32:52,187
♪
591
00:32:52,231 --> 00:32:55,016
- Ella pierde un autobús,
así que ella está haciendo autostop.
592
00:32:56,365 --> 00:32:58,019
Arriba viene Kemper, la ve.
593
00:32:58,063 --> 00:33:00,195
A una distancia,
Víctima perfecta, menuda.
594
00:33:07,768 --> 00:33:09,248
- ella se mete en
el coche con él,
595
00:33:09,291 --> 00:33:10,989
y él comienza a conducir.
596
00:33:13,034 --> 00:33:15,994
Ella se da cuenta de que no está siendo
llevada a donde ella quiere ir.
597
00:33:38,103 --> 00:33:42,194
- Y él le saca una pistola.
Eso la asusta.
598
00:33:42,237 --> 00:33:44,761
Así que pronto se da cuenta de que
"No puedo hacer esto con una pistola"
599
00:33:44,805 --> 00:33:46,720
entonces él esconde el arma
porque ella se está volviendo loca,
600
00:33:46,763 --> 00:33:48,809
así que ella se calma.
601
00:33:49,766 --> 00:33:53,335
Entonces tiene que salir
del coche por alguna razón.
602
00:33:55,511 --> 00:33:58,427
Pero el error
que hizo fue
603
00:33:58,471 --> 00:34:00,386
es que se encerró
fuera del carro
604
00:34:00,429 --> 00:34:03,389
con Aiko Koo en el coche,
con su pistola.
605
00:34:06,435 --> 00:34:09,786
Él fue un genio,
un manipulador
606
00:34:10,787 --> 00:34:12,528
Él fue capaz de convencerla,
607
00:34:12,572 --> 00:34:15,836
para convencerla de que
abriendo esa puerta
608
00:34:19,144 --> 00:34:20,536
- Ella me dejó volver al auto.
609
00:34:20,580 --> 00:34:22,538
Me encerré.
610
00:34:22,582 --> 00:34:24,801
Ella me abrió la puerta.
611
00:34:26,455 --> 00:34:29,110
Que diablos soy yo
haciendo decirte eso?
612
00:34:29,154 --> 00:34:33,332
¿Soy un masoquista? Estoy mirando
ser atormentado aún más?
613
00:34:33,375 --> 00:34:36,509
Estoy tratando de mostrar
tu solo como
614
00:34:36,552 --> 00:34:40,556
horrible esto tiene
cómo comandar estas rabias consiguieron.
615
00:34:43,472 --> 00:34:47,346
- Él va a usar una bufanda en ella
para estrangularla hasta la muerte.
616
00:34:51,306 --> 00:34:53,526
Luego la decapita.
617
00:34:56,094 --> 00:34:57,791
- ¿Por qué te quedaste con las cabezas?
618
00:34:57,834 --> 00:34:59,923
¿Por qué los has cortado,
¿Y por qué los conservaste?
619
00:34:59,967 --> 00:35:02,491
- algo fuera
de mi infancia.
620
00:35:02,535 --> 00:35:05,015
Um ... [risitas]
621
00:35:05,059 --> 00:35:07,105
Podría ponerlo en un incidente,
Quiero decir,
622
00:35:07,148 --> 00:35:09,933
mi padre cortando las cabezas
de nuestras dos gallinas
623
00:35:09,977 --> 00:35:12,980
y mi madre insistiendo
que me los coma para la cena.
624
00:35:13,023 --> 00:35:14,982
Uh [risas]
¿ya sabes?
625
00:35:15,025 --> 00:35:16,897
Podríamos decir que era algo
que simple
626
00:35:16,940 --> 00:35:18,377
No creo que lo fuera.
627
00:35:18,420 --> 00:35:20,944
Ahora, mi papá se dirige hacia atrás
con un hacha.
628
00:35:21,336 --> 00:35:23,077
Me subí a mi bicicleta,
y me monté.
629
00:35:23,121 --> 00:35:24,818
Intenté detenerlo.
Yo recuerdo eso.
630
00:35:24,861 --> 00:35:27,342
Me subí a una bicicleta,
Montó alrededor de la cuadra.
631
00:35:27,386 --> 00:35:31,303
Estaba llorando. No he hablado
sobre eso desde hace muchos años.
632
00:35:31,346 --> 00:35:34,001
Estoy seguro de que puede tener
algo implementado
633
00:35:34,044 --> 00:35:37,309
Eso puede haber conseguido algo
rodando a lo largo de líneas de fantasía,
634
00:35:37,352 --> 00:35:39,180
pero tomó muchos años
de desarrollo
635
00:35:39,224 --> 00:35:41,530
Entre esas líneas
para realmente bajar
636
00:35:45,534 --> 00:35:47,319
- El día después de su asesinato.
Aiko Koo,
637
00:35:47,362 --> 00:35:49,364
Tenía que ver a un psiquiatra.
638
00:35:50,235 --> 00:35:52,324
- cuando salio
del atascadero como juvenil,
639
00:35:52,367 --> 00:35:54,282
tuvo que pasar por
un cierto período de tiempo
640
00:35:54,326 --> 00:35:55,979
y luego ser reevaluado.
641
00:35:57,155 --> 00:35:59,418
- Kemper era inteligente.
642
00:35:59,461 --> 00:36:01,594
Él sabía lo que estaban buscando.
para determinar
643
00:36:01,637 --> 00:36:04,205
si o no
alguien estaba cuerdo o loco,
644
00:36:04,249 --> 00:36:07,426
A causa de eso,
Lo hizo extremadamente bien.
645
00:36:09,602 --> 00:36:11,865
- Kemper va a decir,
"Ustedes me curaron
646
00:36:11,908 --> 00:36:13,432
Allá en Atascadero.
647
00:36:13,475 --> 00:36:15,477
Ustedes son fenomenales ".
648
00:36:15,521 --> 00:36:18,219
Y así el psiquiatra.
hizo lo que pensó que era
649
00:36:18,263 --> 00:36:20,265
derecho y básicamente dicho,
"Él está bien.
650
00:36:20,308 --> 00:36:22,049
Él ya no nos necesita ".
651
00:36:26,096 --> 00:36:30,057
- Bueno, lo que no sabían.
Es la cabeza de Aiko Koo.
652
00:36:30,100 --> 00:36:33,452
paso a ser
En el maletero de su vehículo.
653
00:36:37,499 --> 00:36:42,330
- Tenía cuerpos en su baúl.
cuando fue declarado cuerdo.
654
00:36:42,374 --> 00:36:45,377
Realmente me molestó
como terapeuta
655
00:36:45,420 --> 00:36:49,337
que dos psiquiatras
Lo había declarado cuerdo.
656
00:36:49,381 --> 00:36:51,252
Yo estaba horrorizado.
657
00:36:53,036 --> 00:36:54,908
- Mientras tanto,
los cuerpos estaban apareciendo
658
00:36:54,951 --> 00:36:57,389
en la ciudad de santa cruz
que podría haber sido vinculado
659
00:36:57,432 --> 00:37:00,261
hacia la industria farmacéutica,
pero no teníamos idea
660
00:37:00,305 --> 00:37:03,264
[música sombría]
661
00:37:03,308 --> 00:37:07,660
♪
662
00:37:07,703 --> 00:37:11,446
- Mi primer día en el trabajo, mi muy
primera historia que escribi
663
00:37:11,490 --> 00:37:14,406
fue que se había encontrado una cabeza
en las montañas de santa cruz.
664
00:37:14,449 --> 00:37:16,234
Fue un shock para todos.
665
00:37:18,148 --> 00:37:20,629
- Es como si hubiera niebla.
sobre el condado.
666
00:37:20,673 --> 00:37:22,501
La gente estaba asustada.
667
00:37:22,544 --> 00:37:25,112
- Ser una persona pequeña
- Tengo 5'1 "-
668
00:37:25,155 --> 00:37:26,548
Nunca me vi
como alguien
669
00:37:26,592 --> 00:37:29,290
Eso podría defenderme.
Nunca me sentí segura.
670
00:37:29,334 --> 00:37:31,292
- la policia estaba ademas
sí mismos.
671
00:37:31,336 --> 00:37:33,338
Que demonios
¿Están pasando aquí?
672
00:37:33,381 --> 00:37:36,341
Surf City estaba evolucionando
en Murder City.
673
00:37:37,342 --> 00:37:38,952
- Estábamos bajo mucho
de presion
674
00:37:38,995 --> 00:37:41,302
La gente siempre querría
para saber que esta pasando
675
00:37:41,346 --> 00:37:42,738
¿Por qué está pasando esto?
676
00:37:42,782 --> 00:37:44,436
No teníamos idea
677
00:37:44,479 --> 00:37:46,438
No teniamos
cualquier escena de crimen real,
678
00:37:46,481 --> 00:37:49,049
entonces la evidencia
No se pudo rastrear hacia atrás.
679
00:37:49,092 --> 00:37:51,443
- No hay motivo aparente.
680
00:37:51,486 --> 00:37:53,227
Las víctimas no están relacionadas,
681
00:37:53,271 --> 00:37:55,621
y son simplemente no provocados,
Asesinatos sin sentido.
682
00:37:55,664 --> 00:37:57,318
- No había evidencia de ADN.
683
00:37:57,362 --> 00:37:58,537
No habia nada
como eso,
684
00:37:58,580 --> 00:38:00,365
por lo que estaban tratando de rastrear
685
00:38:00,408 --> 00:38:02,541
de donde venían los cuerpos,
686
00:38:02,584 --> 00:38:04,412
qué patrón había
allí, y fue difícil
687
00:38:04,456 --> 00:38:06,196
averiguar
Cualquier tipo de patrón.
688
00:38:06,240 --> 00:38:08,373
Ellos simplemente vomitarían
sus manos y dicen,
689
00:38:08,416 --> 00:38:10,113
"No sabemos
Qué esta pasando."
690
00:38:10,157 --> 00:38:13,116
[música dramática]
691
00:38:13,160 --> 00:38:17,033
♪
692
00:38:17,077 --> 00:38:19,340
- Todavía estamos luchando.
Ella todavía está menospreciando.
693
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
Soy como una marioneta en una cuerda.
694
00:38:21,211 --> 00:38:22,474
- Es como agua hirviendo.
695
00:38:22,517 --> 00:38:24,302
y solo puede tomar
mucho de esto
696
00:38:25,477 --> 00:38:28,610
- Lo supe una semana antes de que ella muriera.
Iba a matar a mi madre.
697
00:38:32,048 --> 00:38:34,877
[música oscura]
698
00:38:34,921 --> 00:38:41,971
♪
699
00:38:46,976 --> 00:38:49,631
- En el momento en que se enojara.
con algo,
700
00:38:49,675 --> 00:38:52,678
su respuesta inmediata
era matar
701
00:38:52,721 --> 00:38:56,159
- Y una vez lo hizo una vez,
fue tan estimulante
702
00:38:56,203 --> 00:38:58,684
y tan excitante que el impulso.
703
00:38:58,727 --> 00:39:02,296
o la compulsión de hacerlo
de nuevo simplemente se hizo cargo.
704
00:39:02,340 --> 00:39:04,080
- Pero en lugar de tachar
a mamá en este punto,
705
00:39:04,124 --> 00:39:05,734
él va a la caza.
706
00:39:08,258 --> 00:39:10,696
Él es un león en
la llanura del serengeti
707
00:39:10,739 --> 00:39:12,828
buscando que débil,
persona vulnerable
708
00:39:13,699 --> 00:39:15,831
- Estaba recogiendo algo
muy encantadoras jovencitas
709
00:39:16,571 --> 00:39:19,095
Sabes de lo que estabamos hablando
acerca de como estamos conduciendo alrededor?
710
00:39:19,139 --> 00:39:21,054
Casi tan a menudo como no,
711
00:39:21,097 --> 00:39:23,317
este tipo que va
alrededor haciendo estas cosas,
712
00:39:23,361 --> 00:39:25,232
y el segundo
empezaron a hablar de eso,
713
00:39:25,275 --> 00:39:28,235
no se dieron cuenta, pero
estaban recibiendo un viaje gratis.
714
00:39:28,278 --> 00:39:31,151
No pude tocar eso
Con un palo de 10 pies, lo juro.
715
00:39:31,194 --> 00:39:33,066
Pero me lo dirian
todo sobre este chico,
716
00:39:33,109 --> 00:39:34,546
y están comparando notas,
717
00:39:34,589 --> 00:39:36,156
especulando sobre
Cómo se ve,
718
00:39:36,199 --> 00:39:38,985
cómo se porta,
por qué está haciendo estas cosas,
719
00:39:39,028 --> 00:39:40,334
contandome de eso
720
00:39:41,074 --> 00:39:42,597
- Entonces, ¿cómo es que consiguen
en un auto
721
00:39:42,641 --> 00:39:43,946
con alguien en ese momento?
722
00:39:43,990 --> 00:39:46,122
- ella me juzgó
no ser ese tipo
723
00:39:48,037 --> 00:39:49,778
Yo no me parezco a él.
724
00:39:53,391 --> 00:39:55,784
- el estaba recibiendo
mejor y mejor.
725
00:40:02,138 --> 00:40:04,271
- Y una de las cosas.
que me dijo que era
726
00:40:04,314 --> 00:40:06,621
finalmente,
cuando recogió a alguien,
727
00:40:06,665 --> 00:40:08,275
una vez que entraron y se sentaron
728
00:40:08,318 --> 00:40:10,059
y cerraron
la puerta del pasajero,
729
00:40:11,278 --> 00:40:14,716
él alcanzaría a través de eso
pasajero, abre la puerta,
730
00:40:14,760 --> 00:40:16,370
y cerrarla,
pretendiendo asegurarse
731
00:40:16,414 --> 00:40:18,720
que la puerta estaba cerrada,
pero en realidad
732
00:40:18,764 --> 00:40:21,027
él estaba cayendo
un ChapStick en la pista,
733
00:40:21,070 --> 00:40:23,725
para que no pudieras abrir
La puerta desde el interior.
734
00:40:27,163 --> 00:40:29,209
Y se imaginó una vez.
subieron al carro,
735
00:40:29,252 --> 00:40:31,167
Le pertenecían.
736
00:41:18,824 --> 00:41:20,782
- Cuando él la decapitó,
737
00:41:20,826 --> 00:41:23,263
luego salió
con la cabeza
738
00:41:24,220 --> 00:41:27,049
y colocó esta víctima
cabeza en el suelo,
739
00:41:27,093 --> 00:41:30,705
mirando hacia arriba en la ventana de mamá.
¿Por qué hiciste eso?
740
00:41:30,749 --> 00:41:32,881
Y se ríe, y dice:
741
00:41:32,925 --> 00:41:36,058
"Porque mamá siempre quiso
La gente la admira.
742
00:41:36,102 --> 00:41:37,669
Por eso lo hice ".
743
00:41:37,712 --> 00:41:39,714
Se estaba jactando
sobre el crimen.
744
00:41:40,715 --> 00:41:44,066
- Mientras tanto, ¿por qué su madre?
no sabia eso
745
00:41:44,110 --> 00:41:46,982
allí había estado cavando
En el patio trasero, no lo sé.
746
00:41:47,026 --> 00:41:49,202
Los vecinos podrían haberlo descubierto.
Era un pequeño patio trasero.
747
00:41:49,245 --> 00:41:50,508
Había una cerca a su alrededor,
748
00:41:50,551 --> 00:41:52,118
pero tu sabes,
era muy visible
749
00:41:52,161 --> 00:41:54,686
de las otras casas.
Solo estoy tratando de pensar
750
00:41:54,729 --> 00:41:56,514
que hora del dia
debe haberlos enterrado.
751
00:41:56,557 --> 00:41:59,821
- Se estaba haciendo más fácil de hacer.
Estaba mejorando en eso.
752
00:41:59,865 --> 00:42:01,214
Me estaba volviendo menos detectable.
753
00:42:01,257 --> 00:42:05,261
Comencé a hacer alarde
esa invisibilidad
754
00:42:05,305 --> 00:42:07,176
Cortando una cabeza humana en la noche
755
00:42:07,220 --> 00:42:09,962
delante de mi madre
residencia con ella en casa,
756
00:42:10,005 --> 00:42:11,833
mis vecinos en casa arriba,
757
00:42:11,877 --> 00:42:14,140
su ventana de imagen abierta,
Las cortinas se abren.
758
00:42:14,183 --> 00:42:16,185
11:00 de la noche,
Las luces están encendidas.
759
00:42:16,229 --> 00:42:18,971
Todo lo que tienen que hacer es caminar.
Por, mira, y lo he tenido.
760
00:42:19,928 --> 00:42:23,236
Estar subiendo las escaleras
con una bolsa de camara
761
00:42:23,279 --> 00:42:25,194
que pertenecía a una joven
762
00:42:25,238 --> 00:42:27,066
eso la tenía
cabeza cortada en ella,
763
00:42:27,109 --> 00:42:30,025
caminando hasta mi apartamento,
pasado una feliz pareja joven
764
00:42:30,069 --> 00:42:31,723
bajando las escaleras
765
00:42:31,766 --> 00:42:34,334
quien asintió y me sonrió
766
00:42:34,377 --> 00:42:37,293
a medida que pasaban.
"Buena noches."
767
00:42:37,337 --> 00:42:38,904
Y estan saliendo
en una cita,
768
00:42:38,947 --> 00:42:40,558
a donde me encantaria ir
769
00:42:40,601 --> 00:42:42,560
y soy consciente de ambos
de estas realidades,
770
00:42:42,603 --> 00:42:45,911
y la distancia entre esos
es tan dramático,
771
00:42:45,954 --> 00:42:50,437
tan increíble,
tan violento que realmente--
772
00:42:50,480 --> 00:42:52,918
Pude sentir las ruedas
Chirridos por dentro.
773
00:42:52,961 --> 00:42:54,963
Algunas personas se vuelven locas
en ese punto.
774
00:42:55,007 --> 00:42:56,791
Lo sentí.
Fue un infierno de tweak,
775
00:42:56,835 --> 00:42:58,924
y me imagino en ese punto
algunas personas se rompen,
776
00:42:58,967 --> 00:43:01,100
pero no lo hice literalmente
volverse loco.
777
00:43:01,143 --> 00:43:02,928
No me perdi
778
00:43:10,239 --> 00:43:13,939
- Recuerda, Edmund Kemper.
quería ser un policía,
779
00:43:13,982 --> 00:43:16,463
pero no había manera
él iba a ser un policía,
780
00:43:16,506 --> 00:43:18,465
pero le gustaba pasar el rato
con los policias
781
00:43:18,508 --> 00:43:20,946
en la sala del jurado
en Ocean Street.
782
00:43:20,989 --> 00:43:22,991
[música suave de rock]
783
00:43:23,035 --> 00:43:25,080
Y él los conocía.
Él bebía con ellos.
784
00:43:26,168 --> 00:43:28,257
- Pequeño bar sórdido
785
00:43:28,301 --> 00:43:30,999
a través del palacio de justicia
en santa cruz.
786
00:43:31,957 --> 00:43:34,133
Muchos policías irían allí.
en esos días
787
00:43:34,176 --> 00:43:36,265
[huelga de pool huelgas]
y tomar una copa.
788
00:43:36,309 --> 00:43:39,399
[charla indistinta]
789
00:43:39,442 --> 00:43:41,488
Le encantaba pasar el rato allí.
790
00:43:43,011 --> 00:43:44,447
Él era un verdadero groupie.
791
00:43:44,491 --> 00:43:46,145
- Es lo que llaman
un aspirante
792
00:43:49,148 --> 00:43:51,846
- Me compran una cerveza.
Les compraría una cerveza.
793
00:43:51,890 --> 00:43:54,457
Relaciones casuales
Pero eso fue - estaba hurgando
794
00:43:54,501 --> 00:43:57,156
alrededor de un poco, tratando
para descubrir algunas cosas.
795
00:43:57,199 --> 00:43:59,288
Sabía que no estarían al tanto
a la información caliente,
796
00:43:59,332 --> 00:44:01,334
pero hubo algunas cosas
que me estaban molestando
797
00:44:01,377 --> 00:44:03,075
Como si estuvieran ahi
cualquier especulación
798
00:44:03,118 --> 00:44:04,816
sobre cómo se estaban muriendo.
799
00:44:04,859 --> 00:44:06,513
- ¿Te gustó la policía?
800
00:44:08,080 --> 00:44:09,908
- Yo podría decir,
una molestia amistosa.
801
00:44:09,951 --> 00:44:13,128
Me metí en el camino,
y fue deliberado.
802
00:44:13,172 --> 00:44:15,043
Molestias amistosas
son despedidos.
803
00:44:16,523 --> 00:44:19,918
- Solo estaba tratando de ganar
Cualquier información que pueda.
804
00:44:19,961 --> 00:44:22,311
Si él escuchó
alguien diga, "bueno,
805
00:44:22,355 --> 00:44:24,183
este tipo hizo esto
y él no debería tener
806
00:44:24,226 --> 00:44:26,185
hecho de esa manera
Debería haberlo hecho de esta manera.
807
00:44:26,228 --> 00:44:30,842
- La dinámica de este tipo.
de comportamiento son muy importantes
808
00:44:30,885 --> 00:44:32,931
para hacerlo sentir único,
809
00:44:32,974 --> 00:44:34,454
para hacerle sentir
810
00:44:34,497 --> 00:44:36,978
por delante de todos los demás,
de salirse con la suya.
811
00:44:37,022 --> 00:44:39,372
Es una especie de super asesino.
812
00:44:39,415 --> 00:44:41,940
no solo un asesino ordinario,
813
00:44:41,983 --> 00:44:44,290
que él puede ponerlo
encima de ellos
814
00:44:45,378 --> 00:44:46,988
- Alta inteligencia así.
815
00:44:47,032 --> 00:44:49,382
ayuda a Kemper
en evitar la detección.
816
00:44:49,425 --> 00:44:50,949
- como llegaste
el conocimiento
817
00:44:50,992 --> 00:44:52,951
Para burlar a la policía?
818
00:44:52,994 --> 00:44:55,649
- Viendo televisión,
por extraño que parezca.
819
00:44:56,345 --> 00:44:58,391
Joseph wambaugh
"Historia policial."
820
00:44:58,434 --> 00:45:01,611
Tengo algunas ideas tremendas
en no sólo los trucos,
821
00:45:01,655 --> 00:45:03,352
Las cosas reales, los tidbits.
822
00:45:03,396 --> 00:45:05,572
que recogerías
de sus procedimientos
823
00:45:05,615 --> 00:45:09,054
pero la mecánica detrás de eso,
la lógica detrás de esto
824
00:45:09,097 --> 00:45:11,273
era, no me permitiría
caminar hacia
825
00:45:11,317 --> 00:45:14,407
incluso una trampa potencial
de comportamiento.
826
00:45:15,451 --> 00:45:19,151
Y uno de esos estaba hablando.
sobre esos crímenes demasiado
827
00:45:19,194 --> 00:45:22,458
a las personas, iniciando
conversaciones sobre eso.
828
00:45:22,502 --> 00:45:26,680
- Le gusta decir que es.
más inteligente que todos los demás.
829
00:45:26,724 --> 00:45:28,203
Él puede ser.
830
00:45:34,470 --> 00:45:36,995
- Algún departamento de policía, ahora.
ellos en realidad
831
00:45:37,038 --> 00:45:39,432
vino a tu casa
para recoger una pistola.
832
00:45:39,475 --> 00:45:40,912
- Representantes del sheriff.
833
00:45:40,955 --> 00:45:43,436
Uno de los detectives fue
834
00:45:43,479 --> 00:45:46,918
molesto porque escucho
Tuve una pistola magnum .44
835
00:45:46,961 --> 00:45:51,096
y fue condenado
Paciente mental y asesino.
836
00:45:52,488 --> 00:45:55,622
- recibí una notificación
que un hombre por el nombre
837
00:45:55,665 --> 00:45:59,626
de Edmund Emil Kemper III
Había comprado una pistola.
838
00:45:59,669 --> 00:46:01,584
En mirar
El registro del Sr. Kemper,
839
00:46:01,628 --> 00:46:05,110
el habia sido condenado
de asesinar a sus abuelos
840
00:46:05,153 --> 00:46:08,113
Unos años antes, así que hay
fue una pregunta en cuanto a
841
00:46:08,156 --> 00:46:10,593
si debe o no ser
permitido tener esa arma,
842
00:46:10,637 --> 00:46:12,552
entonces cuando miras
en el registro de venta del concesionario,
843
00:46:12,595 --> 00:46:14,293
da
Su descripción física.
844
00:46:14,336 --> 00:46:16,295
- bromearon al respecto
en el departamento del sheriff.
845
00:46:16,338 --> 00:46:18,123
Este tipo tiene 6'9 "o 6'10".
846
00:46:18,166 --> 00:46:20,299
Voy a necesitar un poco de ayuda
conseguir el arma de distancia
847
00:46:20,342 --> 00:46:21,996
- Entonces ser
el detective junior,
848
00:46:22,040 --> 00:46:23,563
Yo era el
que fue encargado con
849
00:46:23,606 --> 00:46:26,000
salir
Y confiscando esta arma.
850
00:46:28,002 --> 00:46:30,091
Así que salimos
a la residencia de Kemper.
851
00:46:31,658 --> 00:46:33,138
- vinieron a tomar
el arma de distancia,
852
00:46:33,181 --> 00:46:34,704
Él y su sargento detective.
853
00:46:34,748 --> 00:46:36,576
Estaban apostando
la casa equivocada
854
00:46:36,619 --> 00:46:38,317
Estaba al otro lado de la calle,
y estoy jugando
855
00:46:38,360 --> 00:46:40,319
con el auto,
parado al lado de la pistola
856
00:46:40,362 --> 00:46:41,668
en el baúl.
857
00:46:42,843 --> 00:46:44,976
- Así que le dije a Don, yo digo,
"Espera un segundo.
858
00:46:45,019 --> 00:46:47,717
Vamos a hablar con este chico
Y a ver si conoce a Kemper ".
859
00:46:49,589 --> 00:46:52,635
Así que camino, y para entonces
el caballero en el carro
860
00:46:52,679 --> 00:46:54,507
estaba recostado en el asiento
861
00:46:54,550 --> 00:46:56,596
como si estuviera trabajando
bajo su tablero de mandos,
862
00:46:56,639 --> 00:46:59,381
como, cables
o algo así.
863
00:46:59,425 --> 00:47:01,644
Así que dije: "Disculpe,
¿puedo hablar contigo?"
864
00:47:01,688 --> 00:47:04,778
El chico dice: "Claro".
Así que él sale del coche,
865
00:47:04,822 --> 00:47:08,390
y él sale del coche,
y él sale del coche.
866
00:47:09,478 --> 00:47:12,612
Él es 6'9 ", 285 libras.
867
00:47:12,655 --> 00:47:14,005
Le dije a don Dije,
868
00:47:14,048 --> 00:47:15,441
"Creo que encontramos
el chico adecuado ".
869
00:47:17,399 --> 00:47:21,360
- Lo supe una semana antes de que ella muriera.
Iba a asesinar a mi madre.
870
00:47:21,403 --> 00:47:23,579
- la arrastra
en la cocina
871
00:47:23,623 --> 00:47:27,627
- le corté la cabeza,
Y humillé su cadáver.
872
00:47:27,670 --> 00:47:29,455
- teniendo sexo
con la cabeza de su madre,
873
00:47:29,498 --> 00:47:31,718
No lo sé
Lo que dice psicológicamente.
874
00:47:31,761 --> 00:47:35,853
- Seis mujeres jóvenes muertas porque.
de la forma en que cría a su hijo,
875
00:47:35,896 --> 00:47:38,725
¿Y cuáles son sus palabras finales?
876
00:47:38,768 --> 00:47:41,206
"Supongo que quieres sentarte
Toda la noche y charla ".
877
00:47:41,249 --> 00:47:43,164
Dios, ojalá lo hubiera hecho.
878
00:47:47,386 --> 00:47:50,258
[música oscura]
879
00:47:50,302 --> 00:47:57,309
♪
880
00:48:00,878 --> 00:48:03,184
- Hace una semana hoy, cuatro más.
los cuerpos fueron descubiertos
881
00:48:03,228 --> 00:48:05,186
en una serie conectada
de asesinatos.
882
00:48:05,230 --> 00:48:08,929
- Ni el alcalde ni la policía.
están haciendo predicciones
883
00:48:08,973 --> 00:48:12,150
en cuanto a cuándo o cómo
Se hará un arresto.
884
00:48:12,193 --> 00:48:14,108
- Mujeres autostopistas.
estaban en peligro
885
00:48:14,152 --> 00:48:16,110
No solo eran partes del cuerpo
fluyendo en
886
00:48:16,154 --> 00:48:19,113
pero faltaban personas,
y nadie entendía.
887
00:48:31,169 --> 00:48:33,301
- Vienen y preguntan.
sobre mi,
888
00:48:33,345 --> 00:48:35,956
"Disculpe, señor, uh,
889
00:48:36,000 --> 00:48:38,132
sabes quien vive en esto
casa al otro lado de la calle aquí?
890
00:48:38,176 --> 00:48:40,787
Y me estaban buscando
y ni siquiera sabía que--
891
00:48:40,830 --> 00:48:42,876
¿Ves lo que quiero decir?
Malas noticias.
892
00:48:42,920 --> 00:48:46,184
Ellos dijeron: "¿Eres Ed Kemper?"
Sí. Y sigue.
893
00:48:50,362 --> 00:48:52,190
- le expliqué
por qué estábamos allí,
894
00:48:52,233 --> 00:48:53,887
cuál es nuestra posición,
que necesitábamos
895
00:48:53,931 --> 00:48:55,933
Para confiscar esta pistola.
896
00:48:57,021 --> 00:48:59,327
Entonces él dijo: "Claro, no hay problema".
Fue muy cooperativo.
897
00:48:59,371 --> 00:49:02,940
- Y, uh, necesitaba averiguarlo.
lo que buscaban,
898
00:49:02,983 --> 00:49:05,290
el arma homicida
el .22 automático
899
00:49:05,333 --> 00:49:07,683
o el .44 magnum,
y no quiero hacer publicidad
900
00:49:07,727 --> 00:49:09,772
que tengo
Un montón de armas.
901
00:49:10,338 --> 00:49:11,861
Uh ...
902
00:49:12,950 --> 00:49:17,084
Así que hice un comentario a divina.
entre los dos,
903
00:49:17,128 --> 00:49:19,695
y le dije, "si, bastante
una pequeña pistola, ¿no es así?
904
00:49:19,739 --> 00:49:23,699
Y él replicó, "A magnum .44?
Yo espero que sí."
905
00:49:23,743 --> 00:49:26,702
Y dije, "Uf, está bien".
porque eso cargó .22
906
00:49:26,746 --> 00:49:28,356
estaba debajo del asiento delantero
y me garantizaría
907
00:49:28,400 --> 00:49:30,880
un arresto
justo en el punto,
908
00:49:30,924 --> 00:49:33,448
y la .44 estaba en el maletero.
909
00:49:33,492 --> 00:49:36,234
[música tensa]
910
00:49:36,277 --> 00:49:37,931
Y el esta pensando,
"Chico, esto es muy bonito
911
00:49:37,975 --> 00:49:39,237
Y el tipo útil aquí ".
912
00:49:40,107 --> 00:49:42,762
- vamos al baúl
de su coche.
913
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
Instintivamente,
mi pareja y yo
914
00:49:44,851 --> 00:49:47,419
Fui a cada lado del coche.
915
00:49:48,942 --> 00:49:51,814
Y tan pronto como apareció.
abre el maletero,
916
00:49:51,858 --> 00:49:54,992
le dijimos que solo retrocediera
y lo tomaríamos.
917
00:49:56,080 --> 00:49:57,472
Así que abrimos el maletero,
918
00:49:57,516 --> 00:50:00,040
y allí estaba ...
como una manta,
919
00:50:00,084 --> 00:50:01,389
y desenrollas la manta,
920
00:50:01,433 --> 00:50:03,043
y ahi estaba
esta funda occidental
921
00:50:03,087 --> 00:50:06,481
con este enorme
.44 revólver Magnum allí,
922
00:50:06,525 --> 00:50:07,961
así que lo tomamos.
923
00:50:09,615 --> 00:50:11,443
- Tuviste algunas otras cosas
en la casa tambien, si?
924
00:50:11,486 --> 00:50:14,141
- si
Tuve los efectos personales
925
00:50:14,185 --> 00:50:16,404
e identificación
de los dos últimos co-eds
926
00:50:16,448 --> 00:50:19,364
que habia sido asesinado
unos dos meses antes
927
00:50:19,407 --> 00:50:23,020
justo al lado de las armas
En el armario, en una caja.
928
00:50:24,021 --> 00:50:25,848
- ¿Podría haberlo visto?
- No.
929
00:50:25,892 --> 00:50:27,894
Pero cuando me arrestó
por tener todas esas armas
930
00:50:27,937 --> 00:50:29,765
y pasó por el resto
del armario mirando para ver
931
00:50:29,809 --> 00:50:31,376
si hubiera pistolas
O algo más,
932
00:50:31,419 --> 00:50:33,073
él no habría tenido
ayudó a notar
933
00:50:33,117 --> 00:50:35,423
un bolso, una bolsa de libros,
934
00:50:35,467 --> 00:50:37,295
y co-ed I.D.
dentro de esos
935
00:50:37,338 --> 00:50:40,298
pertenecientes a sus dos
Las últimas víctimas de asesinato.
936
00:50:42,474 --> 00:50:45,433
- me dijo después
que tenia don y yo
937
00:50:45,477 --> 00:50:48,088
no separado
a cada lado del coche,
938
00:50:48,132 --> 00:50:50,047
que estaba contemplando
sacando la pistola
939
00:50:50,090 --> 00:50:51,831
y matándonos a los dos.
940
00:50:51,874 --> 00:50:53,920
Mientras tanto,
todos estos otros homicidios
941
00:50:53,963 --> 00:50:56,836
están ocurriendo,
Y no teníamos ni idea.
942
00:50:57,532 --> 00:50:59,404
Era un chico muy inteligente.
943
00:51:02,407 --> 00:51:05,366
[música ominosa]
944
00:51:05,410 --> 00:51:11,024
♪
945
00:51:11,068 --> 00:51:13,070
- Todavía estamos luchando.
Ella todavía me está menospreciando,
946
00:51:13,113 --> 00:51:15,420
como un títere en una cuerda.
Ella sabe todos mis botones,
947
00:51:15,463 --> 00:51:17,509
y bailo como una marioneta
con ese dolor,
948
00:51:17,552 --> 00:51:19,598
e incluso se hizo físico
949
00:51:21,295 --> 00:51:23,993
a donde tenia fisicamente
la agarró
950
00:51:24,037 --> 00:51:25,908
y la arrojó sobre su cama,
951
00:51:25,952 --> 00:51:27,519
tratando de enfatizar
el punto que ella es--
952
00:51:27,562 --> 00:51:29,434
Estaba amenazando con matarla.
953
00:51:35,135 --> 00:51:38,225
- la madre de ed kemper era
un asistente administrativo
954
00:51:38,269 --> 00:51:40,314
en la UC Santa Cruz.
955
00:51:40,358 --> 00:51:41,924
- Ella era muy querida.
956
00:51:41,968 --> 00:51:44,057
Ella fue integrada
en el campus.
957
00:51:45,537 --> 00:51:47,060
Ella claramente era parte de eso
958
00:51:47,104 --> 00:51:48,931
Comunidad de santa cruz
en el momento.
959
00:51:48,975 --> 00:51:50,411
- estabas involucrado
en el campus
960
00:51:50,455 --> 00:51:51,934
porque tu madre
trabajó allí.
961
00:51:51,978 --> 00:51:53,153
- si
962
00:51:54,198 --> 00:51:56,200
Yo tambien estuve involucrado
en matar a co-eds
963
00:51:56,243 --> 00:51:58,158
porque mi madre
estaba asociado
964
00:51:58,202 --> 00:52:00,900
con el trabajo universitario,
universidad co-eds,
965
00:52:00,943 --> 00:52:02,380
mujer,
966
00:52:02,423 --> 00:52:05,470
y habia tenido una muy fuerte
y violentamente
967
00:52:05,513 --> 00:52:11,128
posición abierta en los hombres
durante gran parte de mi educación
968
00:52:17,395 --> 00:52:19,527
- La universidad había dicho.
solo para aceptar paseos
969
00:52:19,571 --> 00:52:22,922
de personas con calcomanías UC.
Bueno, su madre trabajaba en la UC,
970
00:52:22,965 --> 00:52:25,664
y el estaba en un carro
que tenía una pegatina UC.
971
00:52:29,407 --> 00:52:31,539
- Entonces parecía seguro.
972
00:52:31,583 --> 00:52:34,499
y asi es como
fue tan exitoso
973
00:52:39,591 --> 00:52:41,245
- Podías ver el patrón.
974
00:52:41,288 --> 00:52:43,986
- Después de una gran pelea.
con su madre
975
00:52:44,030 --> 00:52:47,120
donde habían gritado
el uno al otro durante horas ...
976
00:52:48,991 --> 00:52:50,471
Saldría y mataría.
977
00:52:52,386 --> 00:52:56,042
- Las próximas víctimas,
Rosalind Thorpe y Alice Liu
978
00:52:56,085 --> 00:52:58,914
eran estudiantes de la UC Santa Cruz
979
00:52:58,958 --> 00:53:01,700
quienes solo eran demasiado confiados
y subí al coche.
980
00:53:04,093 --> 00:53:06,444
- Roz Thorpe
Era un espíritu libre.
981
00:53:07,662 --> 00:53:12,624
Ella era brillante y animada.
982
00:53:12,667 --> 00:53:15,540
Cuando obtendría un nuevo disco,
ella se topaba con mi oficina
983
00:53:15,583 --> 00:53:17,585
y decir: "Tengo que escuchar esto,
Tengo que escuchar esto ".
984
00:53:19,674 --> 00:53:23,635
Cuando Roz desapareció,
llamaron a mi puerta
985
00:53:23,678 --> 00:53:26,681
y dije si lo supiera
Donde estaba Roz Thorpe.
986
00:53:26,725 --> 00:53:29,423
Yo sabía que eran
empezando a preocuparse
987
00:53:29,467 --> 00:53:31,469
sobre la existencia
de este asesino
988
00:53:31,512 --> 00:53:34,428
[música intensa]
989
00:53:34,472 --> 00:53:37,692
Y de inmediato, um ...
990
00:53:39,520 --> 00:53:41,000
preocupado.
991
00:54:00,672 --> 00:54:03,414
- Edmund Kemper
por esta época era muy
992
00:54:03,457 --> 00:54:05,459
experimentado
en lo que estaba haciendo.
993
00:54:05,503 --> 00:54:08,201
- Pensé que era fascinante,
ya sabes, con el
994
00:54:08,245 --> 00:54:10,769
fue como los haces
¿sentirse cómodo?
995
00:54:10,812 --> 00:54:12,640
Lo que hago, me levanto
y miralos
996
00:54:12,684 --> 00:54:14,338
y yo me queria un poco
casi parece
997
00:54:14,381 --> 00:54:17,036
un pequeño empresario
pero teniendo un lugar para ir,
998
00:54:17,079 --> 00:54:19,256
Así que miraba mi reloj.
999
00:54:19,299 --> 00:54:21,736
Al mirar mi reloj,
les dice
1000
00:54:21,780 --> 00:54:24,173
que tengo una cita.
Tengo un lugar
1001
00:54:24,217 --> 00:54:27,133
para ir a, y ese tipo de,
Yo creo,
1002
00:54:27,176 --> 00:54:29,396
aliviado de cualquier tipo
de estrés o vacilación
1003
00:54:29,440 --> 00:54:31,659
que tenían
en el coche
1004
00:55:04,388 --> 00:55:06,259
- El dijo que
ella se está moviendo alrededor
1005
00:55:06,303 --> 00:55:07,652
tratando de cubrirse a sí misma.
1006
00:55:07,695 --> 00:55:09,131
Ella está levantando sus manos,
1007
00:55:09,175 --> 00:55:11,395
entonces ella recibe un disparo
a través de la mano.
1008
00:55:46,560 --> 00:55:48,823
- Tiene ambas víctimas.
en el carro
1009
00:55:50,259 --> 00:55:53,306
Él tiene una niña muerta en el frente.
1010
00:55:53,350 --> 00:55:57,266
y una niña que no esta muerta
pero gimiendo en la espalda.
1011
00:55:57,310 --> 00:56:00,705
[intensa, música oscura]
1012
00:56:00,748 --> 00:56:02,620
Dijo que los dos policías,
estaban revisando
1013
00:56:02,663 --> 00:56:04,796
todos los carros pasando por
1014
00:56:04,839 --> 00:56:07,189
- Cuando conduje hasta
los dos oficiales
1015
00:56:07,233 --> 00:56:09,104
y se detuvo, quiero decir,
se pusieron muy laboriosos
1016
00:56:09,148 --> 00:56:11,150
acerca de mirarme,
1017
00:56:11,193 --> 00:56:15,502
y aproveché esa oportunidad
para mirarlos
1018
00:56:15,546 --> 00:56:18,636
con esa mirada fascista, como,
"Oh, ustedes cerdos fascistas.
1019
00:56:18,679 --> 00:56:20,289
Te gustaria dispararme
no lo harías? "
1020
00:56:20,333 --> 00:56:21,682
Me había aburrido un poco,
irritado,
1021
00:56:21,726 --> 00:56:23,336
cansado, final del dia,
1022
00:56:23,380 --> 00:56:25,294
"No los necesito chicos
ahora mismo "mira
1023
00:56:25,338 --> 00:56:27,732
y ellos retrocedieron
en ese punto.
1024
00:56:27,775 --> 00:56:28,863
- Se sale con la suya.
1025
00:56:28,907 --> 00:56:32,389
♪
1026
00:56:35,043 --> 00:56:37,872
[música tensa]
1027
00:56:37,916 --> 00:56:44,966
♪
1028
00:57:02,767 --> 00:57:04,682
- entró en detalles
al decir
1029
00:57:04,725 --> 00:57:07,032
cómo los desmembró
1030
00:57:07,075 --> 00:57:09,817
y como uno de ellos
tenia mas grasa en su cuerpo
1031
00:57:09,861 --> 00:57:11,950
que el resto de ellos,
y él dijo que aprendió
1032
00:57:11,993 --> 00:57:15,301
sobre cortar a través
grasa de un cuerpo humano,
1033
00:57:15,344 --> 00:57:17,825
y me dio vuelta el estomago.
1034
00:57:55,515 --> 00:57:59,867
- Cuando se encontraron
partes de su cuerpo, uh,
1035
00:57:59,911 --> 00:58:02,391
fue impactante
1036
00:58:02,435 --> 00:58:06,221
Los estudiantes seguían entrando
Mi oficina para hablar de ello.
1037
00:58:06,265 --> 00:58:10,704
Sabiamos que algo
necesitaba ser hecho para
1038
00:58:10,748 --> 00:58:13,925
dirigirse a los estudiantes
y comprometerlos
1039
00:58:13,968 --> 00:58:15,753
en expresar sus sentimientos
1040
00:58:15,796 --> 00:58:18,103
y lidiar con el dolor
y luto,
1041
00:58:18,146 --> 00:58:21,106
así que decidieron
para celebrar este gran evento,
1042
00:58:21,149 --> 00:58:24,065
y unos 1.000 estudiantes
y la facultad apareció.
1043
00:58:24,109 --> 00:58:27,242
- Hubo un servicio conmemorativo.
Para dos de las víctimas.
1044
00:58:27,286 --> 00:58:28,940
- si
1045
00:58:28,983 --> 00:58:31,116
- ¿Estabas tentado de ir?
- si
1046
00:58:32,204 --> 00:58:34,162
Había visto uno
demasiados episodios
1047
00:58:34,206 --> 00:58:36,077
de uno demasiados espectáculos de crimen
1048
00:58:36,121 --> 00:58:39,037
donde ese es uno de los
recursos disponibles para pistas,
1049
00:58:39,080 --> 00:58:41,126
rastreando a los asistentes.
Toma - un hombre
1050
00:58:41,169 --> 00:58:43,128
tomando fotos
de la gente allí
1051
00:58:43,171 --> 00:58:46,087
para eliminar
como posibles sospechosos.
1052
00:58:46,131 --> 00:58:48,089
- Es forense consciente.
1053
00:58:48,133 --> 00:58:51,310
él tiene una buena base de conocimientos
de investigación criminal,
1054
00:58:51,353 --> 00:58:54,008
y él está haciendo su mejor esfuerzo
para eludir la aplicación de la ley.
1055
00:58:54,052 --> 00:58:57,011
[música ominosa]
1056
00:58:57,055 --> 00:58:58,883
♪
1057
00:58:58,926 --> 00:59:01,146
- Ella dice: "Tú no eres nada,
nunca sumarás
1058
00:59:01,189 --> 00:59:04,018
a cualquier cosa, y tu eres
al igual que tu padre ".
1059
00:59:04,062 --> 00:59:05,280
Es como agua hirviendo.
1060
00:59:05,324 --> 00:59:07,108
y solo puede tomar
mucho de esto,
1061
00:59:07,152 --> 00:59:10,547
y va a, ya sabes,
desbordamiento, y eso fue todo.
1062
00:59:18,032 --> 00:59:21,340
Era primavera.
Era abril.
1063
00:59:23,168 --> 00:59:25,300
Y por dos meses
No había matado, y dije:
1064
00:59:25,344 --> 00:59:28,608
"No va a suceder
a más chicas.
1065
00:59:28,652 --> 00:59:30,567
Tiene que estar entre mi
y mi madre."
1066
00:59:30,610 --> 00:59:33,221
♪
1067
00:59:33,265 --> 00:59:37,182
Yo dije: "Ella tiene que morir,
o más chicas van a morir "
1068
00:59:37,225 --> 00:59:39,880
y fue entonces cuando decidí
Voy a asesinar a mi madre.
1069
00:59:42,666 --> 00:59:46,495
Lo supe una semana antes de que ella muriera.
La iba a matar.
1070
00:59:46,539 --> 00:59:48,541
Y ella salió a una fiesta.
Ella se sació
1071
00:59:48,585 --> 00:59:52,197
Ella llegó a casa, se fue a dormir.
Me desperté por eso.
1072
00:59:52,240 --> 00:59:56,070
Tengo - salí.
Me acerqué a su cama.
1073
00:59:56,114 --> 00:59:58,420
Ella esta tendida ahi
leyendo un libro de bolsillo.
1074
00:59:59,552 --> 01:00:01,510
- Ella dice,
de una manera sarcástica real,
1075
01:00:01,554 --> 01:00:03,556
"Oh, probablemente vas a
¿Quieres hablar ahora, eh?
1076
01:00:03,600 --> 01:00:05,384
Vas a querer hablar ".
1077
01:00:09,693 --> 01:00:13,000
- Sh--. La mire
Dije que no."
1078
01:00:13,044 --> 01:00:15,046
Dije buenas noches."
1079
01:00:16,525 --> 01:00:19,137
[llorando]
1080
01:00:19,180 --> 01:00:21,269
Y yo sabia
La iba a matar.
1081
01:00:21,313 --> 01:00:24,272
[música oscura, tensa]
1082
01:00:24,316 --> 01:00:31,279
♪
1083
01:00:31,323 --> 01:00:34,195
- Dijo que se había ido.
en su cuarto
1084
01:00:34,239 --> 01:00:37,155
temprano en la mañana, como,
4:00, 5:00 de la mañana.
1085
01:00:44,075 --> 01:00:46,555
- El la mató
cuando ella estaba profundamente dormida.
1086
01:00:46,599 --> 01:00:49,167
La mató a golpes
con un martillo.
1087
01:00:51,082 --> 01:00:54,172
- El sadismo es la imposición.
de dolor en otra persona,
1088
01:00:54,215 --> 01:00:57,305
pero mas basico
que infligir dolor
1089
01:00:57,349 --> 01:01:00,178
es el sádico teniendo
Control total
1090
01:01:00,221 --> 01:01:03,050
y dominación
sobre alguien mas
1091
01:01:03,094 --> 01:01:07,228
donde infligir dolor es uno
Así se asegura el sádico.
1092
01:01:07,272 --> 01:01:10,710
que él está de hecho en control
de su vida y muerte.
1093
01:01:10,754 --> 01:01:13,278
Matando a su madre
era muy, muy diferente,
1094
01:01:13,321 --> 01:01:15,280
de cerca y personal.
1095
01:01:15,323 --> 01:01:18,065
- Todavía no ha terminado.
Entonces toma la madre
1096
01:01:18,109 --> 01:01:20,111
y la arrastra
en la cocina
1097
01:01:21,982 --> 01:01:27,509
- le corté la cabeza,
Y humillé su cadáver.
1098
01:01:28,772 --> 01:01:31,600
- Lo puso en la repisa.
Le tiró dardos.
1099
01:01:31,644 --> 01:01:33,951
- Y pasa más de una hora.
1100
01:01:33,994 --> 01:01:36,214
masticándola
y gritándole a ella.
1101
01:01:38,303 --> 01:01:40,000
- Duele.
1102
01:01:41,219 --> 01:01:43,612
Porque no soy un lagarto.
No soy de debajo de una roca.
1103
01:01:43,656 --> 01:01:45,963
Salí de su vagina.
1104
01:01:46,006 --> 01:01:48,313
Salí de mi madre,
1105
01:01:48,356 --> 01:01:50,707
y en un arrebato,
Volví a entrar.
1106
01:01:52,970 --> 01:01:56,103
- La odiaba.
Quería profanarla
1107
01:01:56,147 --> 01:01:59,106
de cualquier manera posible
que pudo, y lo hizo.
1108
01:01:59,150 --> 01:02:01,065
- Él sí penetra en su cabeza.
1109
01:02:01,108 --> 01:02:03,154
- teniendo sexo
con la cabeza de su madre,
1110
01:02:03,197 --> 01:02:05,286
No se que dice
psicológicamente
1111
01:02:05,330 --> 01:02:09,116
porque no está estudiado
Todo lo que podemos hacer es especular,
1112
01:02:09,160 --> 01:02:11,684
y creo que el comportamiento
habla por si mismo.
1113
01:02:14,818 --> 01:02:16,471
- No está hecho.
1114
01:02:17,690 --> 01:02:19,257
Él decidió cortar
su lengua
1115
01:02:19,300 --> 01:02:22,129
y arrancarle la laringe
porque ella es tan molesta
1116
01:02:22,173 --> 01:02:24,349
Luego lo tira hacia abajo
El triturador de basura.
1117
01:02:25,263 --> 01:02:27,047
- El describe
arrojando la laringe
1118
01:02:27,091 --> 01:02:29,354
en el basurero,
saliendo.
1119
01:02:29,397 --> 01:02:31,530
Él lo atrapó,
tirando de nuevo
1120
01:02:31,573 --> 01:02:33,967
en el basurero,
saliendo de nuevo.
1121
01:02:34,011 --> 01:02:36,230
- Y él dice, "Incluso ahora.
Incluso ahora, perra.
1122
01:02:36,274 --> 01:02:40,452
"Incluso ahora, después de esto,
Todavía me estás regañando.
1123
01:02:40,495 --> 01:02:43,020
Te odio. Todavía estás,
ya sabes, me regañan ".
1124
01:02:45,674 --> 01:02:48,068
- Ella simplemente lo ridiculizó
toda su vida,
1125
01:02:48,112 --> 01:02:51,158
y simbólicamente solo quería
sacar su caja de voz
1126
01:02:51,202 --> 01:02:54,161
y tirarlo a la basura
donde creía que pertenecía.
1127
01:02:55,206 --> 01:02:58,339
- Claramente estaba tratando de matar.
la voz de su madre,
1128
01:02:58,383 --> 01:03:00,733
aunque ella estaba muerta.
1129
01:03:00,777 --> 01:03:04,606
- Entonces, ya sabes.
1130
01:03:04,650 --> 01:03:08,523
Seis mujeres jóvenes muertas porque
de la forma en que cría a su hijo
1131
01:03:08,567 --> 01:03:10,395
y la forma en que su hijo es criado,
1132
01:03:10,438 --> 01:03:14,355
la forma en que crece,
¿Y cuáles son sus palabras finales?
1133
01:03:14,399 --> 01:03:18,098
"Supongo que quieres sentarte
Toda la noche y charla ".
1134
01:03:18,142 --> 01:03:19,796
Dios, ojalá lo hubiera hecho.
1135
01:03:23,800 --> 01:03:29,196
Fui suicida, muy perturbada,
1136
01:03:29,240 --> 01:03:31,198
agarrar a alguien
porque estaba cansado
1137
01:03:31,242 --> 01:03:33,331
de personas caminando
lejos de mí.
1138
01:03:33,374 --> 01:03:35,420
- Lo estudiamos.
Lo sabemos todo sobre él.
1139
01:03:35,463 --> 01:03:38,205
Sabemos tu motivación.
Sabemos lo que te hace funcionar.
1140
01:03:38,249 --> 01:03:41,687
Ahora podemos perfilar
Otros delincuentes seriales.
1141
01:03:46,474 --> 01:03:49,303
[música ominosa]
1142
01:03:49,347 --> 01:03:56,397
♪
1143
01:03:59,444 --> 01:04:00,967
- Todavía amaba a mi madre,
1144
01:04:01,011 --> 01:04:02,447
y es dificil para alguien
para comprender
1145
01:04:02,490 --> 01:04:04,710
que asesinaste
Tu madre a través del amor.
1146
01:04:04,753 --> 01:04:07,887
No es un proceso racional.
Es un proceso muy doloroso.
1147
01:04:07,931 --> 01:04:11,760
No es racional, y tengo
para seguir viviendo con eso.
1148
01:04:12,370 --> 01:04:14,285
- Él decidió
que necesitaba una razón
1149
01:04:14,328 --> 01:04:16,853
que nadie estaría mirando
por su madre,
1150
01:04:16,896 --> 01:04:19,333
así que eligió a su mejor amiga,
1151
01:04:19,377 --> 01:04:23,076
y dijo que si él fuera
para disponer de su mejor amiga,
1152
01:04:23,120 --> 01:04:26,340
entonces la gente no estaría
preguntando dónde están
1153
01:04:26,384 --> 01:04:29,169
porque tienen una tendencia
irse el fin de semana,
1154
01:04:29,213 --> 01:04:31,084
así que había llamado a la señora Hallett.
1155
01:04:31,128 --> 01:04:32,956
- La invitó a cenar,
dijo que iba a tomar
1156
01:04:32,999 --> 01:04:34,392
Ambas mujeres salen a cenar.
1157
01:04:34,435 --> 01:04:36,394
- Entonces ella pensó.
eso estuvo bien,
1158
01:04:36,437 --> 01:04:38,352
así que ella fue a
la casa esa noche
1159
01:04:38,396 --> 01:04:42,095
♪
1160
01:04:42,139 --> 01:04:44,054
- Ella viene.
1161
01:04:44,097 --> 01:04:46,273
La golpea una vez
en el abdomen.
1162
01:04:46,317 --> 01:04:48,145
- [gemidos]
1163
01:04:48,188 --> 01:04:50,190
Y entonces él demuestra,
porque es tan grande,
1164
01:04:50,234 --> 01:04:52,714
cómo es capaz de conseguir el cuello
en el pliegue del brazo.
1165
01:04:52,758 --> 01:04:54,020
- [gritos tensos]
1166
01:04:54,064 --> 01:04:55,935
Y sólo para presionar.
1167
01:04:55,979 --> 01:04:58,372
y donde oye
agrietándose en su cuello.
1168
01:04:58,416 --> 01:05:00,331
[huesos resquebrajándose]
1169
01:05:01,810 --> 01:05:04,857
- Me dijo que como era.
ahogando a la señora hallett,
1170
01:05:04,901 --> 01:05:06,903
En realidad tuvo un orgasmo.
1171
01:05:12,125 --> 01:05:14,127
- pasa la noche
con ella en la cama
1172
01:05:14,171 --> 01:05:17,217
e intenta actos sexuales
con la amiga de la madre.
1173
01:05:17,261 --> 01:05:20,481
La madre todavía se ha acabado.
En otra parte del dormitorio.
1174
01:05:24,877 --> 01:05:26,270
[arranca el motor]
1175
01:05:26,313 --> 01:05:28,185
- Kemper se había asustado,
1176
01:05:28,228 --> 01:05:30,927
habia cargado un arsenal de armas
en su coche,
1177
01:05:30,970 --> 01:05:32,929
y luego se puso
el infierno fuera de la ciudad
1178
01:05:32,972 --> 01:05:35,192
[chisporroteo del motor]
1179
01:05:35,235 --> 01:05:38,064
- esperaba
por su gigantesca cara de hombre
1180
01:05:38,108 --> 01:05:40,066
estar en todas las noticias,
1181
01:05:40,110 --> 01:05:42,982
y él está conduciendo
por tres días.
1182
01:05:43,026 --> 01:05:46,551
Cubre 1.500 millas,
apareciendo NoDoz, NoDoz.
1183
01:05:47,334 --> 01:05:49,249
Al encender la radio,
con la esperanza de escuchar
1184
01:05:49,293 --> 01:05:51,469
Hay un asesino en serie.
1185
01:05:52,600 --> 01:05:56,343
- Pero lo que pasó es,
nadie vino tras él.
1186
01:05:56,387 --> 01:05:58,258
- llegó tan lejos
como Pueblo, Colorado.
1187
01:05:58,302 --> 01:06:01,261
[música de suspenso]
1188
01:06:01,305 --> 01:06:04,961
♪
1189
01:06:05,004 --> 01:06:08,007
- Una mañana, a eso de las 5:00.
por la mañana,
1190
01:06:08,051 --> 01:06:11,532
Edmund Kemper llama al
Departamento de Policía de Santa Cruz.
1191
01:06:11,576 --> 01:06:13,970
- y le habla a
el despachador
1192
01:06:14,013 --> 01:06:16,450
y dice, "sabes, yo soy el
tipo que estas buscando "
1193
01:06:16,494 --> 01:06:18,235
y el despachador
Le cuelga.
1194
01:06:18,278 --> 01:06:20,324
- La persona en el otro extremo.
de la linea
1195
01:06:20,367 --> 01:06:22,326
no le creí y no lo hizo
1196
01:06:22,369 --> 01:06:24,545
Quiero despertar a alguien.
1197
01:06:24,589 --> 01:06:27,418
- Entonces él vuelve a llamar.
1198
01:06:27,461 --> 01:06:29,376
- Kemper les dice.
que mató a su madre.
1199
01:06:29,420 --> 01:06:31,813
Él es el asesino mixto.
1200
01:06:31,857 --> 01:06:34,164
El fue el responsable
Por estos crímenes.
1201
01:06:40,997 --> 01:06:42,868
- le dijo al teniente
para agarrarme
1202
01:06:42,911 --> 01:06:44,870
porque lo sabia
exactamente donde vivió
1203
01:06:44,913 --> 01:06:48,004
No teníamos idea
Totalmente impresionante.
1204
01:06:48,047 --> 01:06:49,527
- El pensó
Ellos estaban sobre él.
1205
01:06:50,615 --> 01:06:54,053
El hecho es,
No tenían idea de quién era.
1206
01:06:54,097 --> 01:06:56,012
Fue un shock para todos.
1207
01:06:57,578 --> 01:06:59,058
- Lo estaban reteniendo.
en el telefono
1208
01:06:59,102 --> 01:07:00,146
[Sirenas que lloran]
1209
01:07:00,190 --> 01:07:02,279
hasta que llegó la policía
1210
01:07:03,106 --> 01:07:04,933
y luego ponerlo bajo arresto.
1211
01:07:06,196 --> 01:07:08,328
- ¿Por qué terminaste
entregarse?
1212
01:07:08,372 --> 01:07:10,113
- Una vez que mi madre estuvo muerta,
había casi
1213
01:07:10,156 --> 01:07:12,115
un proceso catártico
en ese punto.
1214
01:07:12,158 --> 01:07:14,247
Me enfermé físicamente en ese momento
1215
01:07:14,291 --> 01:07:16,989
cuando murio,
cuando la maté,
1216
01:07:17,033 --> 01:07:20,079
y una vez que ella estaba muerta, allí
No había manera de que pudiera echarme atrás.
1217
01:07:20,123 --> 01:07:23,604
Me había echado atrás
renunciando mil veces.
1218
01:07:23,648 --> 01:07:26,346
- Se entregó a la derecha.
después de que él mató a su madre
1219
01:07:26,390 --> 01:07:28,392
porque entonces él
Resuelto su problema.
1220
01:07:28,435 --> 01:07:30,524
No tuvo que matar
simbólicamente más.
1221
01:07:30,568 --> 01:07:32,004
Él mató a su madre.
1222
01:07:32,048 --> 01:07:34,180
[música rock oscura]
1223
01:07:34,224 --> 01:07:37,227
- La raíz de sus problemas.
vuelve con mamá
1224
01:07:38,663 --> 01:07:41,318
Matar fue
Un desplazamiento de la ira.
1225
01:07:42,406 --> 01:07:45,583
Una vez que ella está fuera,
fuera de la imagen, se acabó.
1226
01:07:45,626 --> 01:07:49,152
Sale la policia de santa cruz
y llevarlo de vuelta.
1227
01:07:49,195 --> 01:07:51,371
- Kemper está siendo llevado
de vuelta aquí a santa cruz
1228
01:07:51,415 --> 01:07:53,547
de Pueblo, Colorado,
en coche
1229
01:07:53,591 --> 01:07:56,942
un método bastante inusual de
transporte en tales casos,
1230
01:07:56,985 --> 01:07:59,597
un método elegido para la seguridad
Los propósitos, dicen las autoridades.
1231
01:08:05,385 --> 01:08:07,605
- pasé mucho tiempo
con ed.
1232
01:08:07,648 --> 01:08:09,346
En realidad me senté
en el asiento trasero
1233
01:08:09,389 --> 01:08:11,435
con él durante 3 1/2 días.
1234
01:08:12,653 --> 01:08:15,395
Y nunca dejó de hablar.
1235
01:08:15,439 --> 01:08:18,964
Llegó al punto
donde me lo pensaria,
1236
01:08:19,007 --> 01:08:20,444
"Dios, ¿te callas?
1237
01:08:20,487 --> 01:08:23,099
Ya sabes, se está poniendo
ser demasiado ".
1238
01:08:23,142 --> 01:08:25,318
[música tensa]
1239
01:08:25,362 --> 01:08:27,190
Si tuviéramos que hacer una parada.
para conseguir un poco de gas,
1240
01:08:27,233 --> 01:08:29,453
usar el baño
o lo que sea...
1241
01:08:29,496 --> 01:08:31,498
Vestía
esta chaqueta de cuero
1242
01:08:31,542 --> 01:08:34,066
con todos los lujos
colgando de ellos
1243
01:08:34,110 --> 01:08:35,981
El tenia sus manos
encadenado a él,
1244
01:08:36,024 --> 01:08:37,722
y él saldría del auto
y solo una especie de
1245
01:08:37,765 --> 01:08:39,419
apuntalar alrededor
para que todos pudieran verlo,
1246
01:08:39,463 --> 01:08:41,291
Porque a todas partes que fuimos,
atrajo una multitud.
1247
01:08:44,120 --> 01:08:45,469
Amaba la notoriedad.
1248
01:08:48,428 --> 01:08:50,561
Cuando finalmente
Regresé a Santa Cruz ...
1249
01:08:51,692 --> 01:08:53,390
el queria saber
si hubiera mucha prensa
1250
01:08:53,433 --> 01:08:55,131
enfrente del edificio,
que había
1251
01:08:55,174 --> 01:08:57,568
Obviamente, pero nos habíamos ido
alrededor de la espalda
1252
01:08:57,611 --> 01:08:59,657
y lo llevo arriba
y lo reservamos.
1253
01:09:18,371 --> 01:09:22,158
- Lo interesante de
todo su proceso de reserva es,
1254
01:09:22,201 --> 01:09:25,596
hay una hoja, y tiene
toda su informacion,
1255
01:09:25,639 --> 01:09:27,598
de lo que esta acusado
y todo.
1256
01:09:29,382 --> 01:09:31,732
Y cuando baja
a la sección de a quien notificar
1257
01:09:31,776 --> 01:09:35,127
en caso de emergencia,
se volvió hacia mí y me dijo:
1258
01:09:35,171 --> 01:09:37,434
"No me queda nadie.
¿Puedo dejarte? "
1259
01:09:39,218 --> 01:09:41,786
Por eso me llamo
está en su hoja de reserva.
1260
01:09:44,484 --> 01:09:46,182
- Kemper fue procesado.
esta tarde
1261
01:09:46,225 --> 01:09:47,661
por cargos de asesinato
seis mujeres jóvenes,
1262
01:09:47,705 --> 01:09:49,576
su madre,
y un amigo de ella.
1263
01:09:49,620 --> 01:09:52,449
- Para cuando llegó.
a santa cruz
1264
01:09:52,492 --> 01:09:56,366
los periódicos eran
Lleno de algunos de los detalles.
1265
01:09:56,409 --> 01:09:58,585
Yo - yo estaba horrorizado.
1266
01:09:58,629 --> 01:10:02,198
Esta pequeña ciudad dormida
a lo largo de la costa solo
1267
01:10:02,241 --> 01:10:04,678
Nunca realmente se recuperó.
1268
01:10:04,722 --> 01:10:07,681
[música solemne]
1269
01:10:07,725 --> 01:10:14,732
♪
1270
01:10:15,428 --> 01:10:18,214
- Te cuento un poco
sobre mi interacción
1271
01:10:18,257 --> 01:10:22,087
con Eddie, con Ed Kemper.
1272
01:10:22,130 --> 01:10:24,568
Un dia tuve
Un cuello muy rígido.
1273
01:10:24,611 --> 01:10:27,266
No pude mover mi cabeza
apenas en absoluto
1274
01:10:28,093 --> 01:10:30,269
Él dijo,
"Sé mucho sobre anatomía.
1275
01:10:30,313 --> 01:10:32,315
Puedo hacer tu cuello
sentirse mejor."
1276
01:10:33,229 --> 01:10:35,405
Así que di la vuelta,
1277
01:10:35,448 --> 01:10:37,842
y trabajó en mi cuello
porque tal vez, no sé
1278
01:10:37,885 --> 01:10:42,238
cinco minutos,
y, ya sabes, funcionó.
1279
01:10:45,763 --> 01:10:49,288
Pensar en ello,
aquí está este hombre enorme
1280
01:10:49,332 --> 01:10:53,379
quien probablemente podría
me mataste con una mano,
1281
01:10:53,423 --> 01:10:58,428
y nunca, nunca he sentido
Inseguro en su presencia.
1282
01:10:58,471 --> 01:11:01,213
Sentí que si alguien
me habian atacado
1283
01:11:01,257 --> 01:11:03,259
Él habría venido en mi ayuda.
1284
01:11:04,347 --> 01:11:06,349
Pasé mucho tiempo
con él.
1285
01:11:06,392 --> 01:11:07,785
Fuimos amigables.
1286
01:11:09,352 --> 01:11:13,094
- La habilidad de Ed Kemper.
ser capaz de
1287
01:11:13,138 --> 01:11:15,619
ser muy encantador
fue realmente notable
1288
01:11:15,662 --> 01:11:19,492
Eso es lo inteligente
O manipulador es él.
1289
01:11:19,536 --> 01:11:23,148
- Era un prisionero modelo.
y él era un buen chico
1290
01:11:23,191 --> 01:11:25,672
El no estaba loco
El no era uh
1291
01:11:25,716 --> 01:11:28,109
el no estaba
particularmente violentos
1292
01:11:28,153 --> 01:11:31,461
Bromeaba con los carceleros.
A los carceleros les gustaba.
1293
01:11:33,854 --> 01:11:37,336
- Él era tan grande,
niño crecido
1294
01:11:37,380 --> 01:11:41,471
eso fue muy amigable,
muy cooperativo,
1295
01:11:41,514 --> 01:11:43,299
amaba a la policía ...
1296
01:11:44,343 --> 01:11:48,347
y te diría cualquier cosa
querias saber
1297
01:11:48,391 --> 01:11:50,436
[música de suspenso]
1298
01:11:50,480 --> 01:11:52,525
[pájaros trinando]
1299
01:11:52,569 --> 01:11:54,397
♪
1300
01:11:54,440 --> 01:11:56,399
- nos llevó a estos
varios lugares
1301
01:11:56,442 --> 01:11:58,705
a lo largo de las montañas
en el condado de santa cruz.
1302
01:11:58,749 --> 01:12:00,707
- Donde los mostró
todos los lugares
1303
01:12:00,751 --> 01:12:02,492
Él dejó caer partes del cuerpo.
1304
01:12:10,848 --> 01:12:12,502
- nos faltaban
algunas partes del cuerpo,
1305
01:12:12,545 --> 01:12:14,373
y esos eran importantes
para las familias,
1306
01:12:14,417 --> 01:12:16,636
así que lo que haríamos es, nosotros
lo conduciría
1307
01:12:16,680 --> 01:12:17,942
a esos lugares,
y él lo haría
1308
01:12:17,985 --> 01:12:19,596
señalarlo a nosotros
1309
01:12:19,639 --> 01:12:22,338
Sólo muy de hecho.
1310
01:12:22,381 --> 01:12:24,775
Hay tal y tal.
Hay tal y tal.
1311
01:12:26,342 --> 01:12:30,433
Una de sus víctimas, tuvo
en realidad la piel del cráneo
1312
01:12:30,476 --> 01:12:32,739
y lo puso bajo tierra.
1313
01:12:34,872 --> 01:12:37,788
- El día que desenterraron.
La cabeza de cindy schall
1314
01:12:37,831 --> 01:12:40,356
Fue un día que nunca olvidaré.
1315
01:12:40,399 --> 01:12:43,620
Lo que recuerdo
sobre esto son ellos levantando esto
1316
01:12:43,663 --> 01:12:47,188
cabeza podrida
levantado de la tierra
1317
01:12:47,232 --> 01:12:48,842
y la realidad de ello
de repente
1318
01:12:48,886 --> 01:12:51,323
se volvió muy cierto,
pero lo que fue la peor parte,
1319
01:12:51,367 --> 01:12:52,672
era el olor.
1320
01:12:52,716 --> 01:12:57,460
El olor se me quedó pegado.
1321
01:12:57,503 --> 01:13:02,334
♪
1322
01:13:05,163 --> 01:13:08,035
[música solemne]
1323
01:13:08,079 --> 01:13:15,042
♪
1324
01:13:15,086 --> 01:13:17,871
- Y así cuando finalmente tuvo
ir a juicio,
1325
01:13:17,915 --> 01:13:20,047
su defensa será
La defensa de la locura.
1326
01:13:20,091 --> 01:13:23,311
- Cuando una persona lo admite.
a todo lo que han hecho
1327
01:13:23,355 --> 01:13:25,444
a todos los que escuchen,
1328
01:13:25,488 --> 01:13:29,274
ya sabes,
la única defensa posible
1329
01:13:29,317 --> 01:13:33,104
teníamos no era culpable
por motivo de la locura.
1330
01:13:33,147 --> 01:13:36,455
- Lo que un abogado espera
en un caso como Kemper
1331
01:13:36,499 --> 01:13:38,370
es que el jurado
mirará esto y dirá,
1332
01:13:38,414 --> 01:13:42,069
"Esto es tan ridículo.
Esto es tan extraño
1333
01:13:42,113 --> 01:13:44,942
Él tiene que estar completamente
fuera de su mente."
1334
01:13:44,985 --> 01:13:47,292
Tiene que ser hasta tal punto
1335
01:13:47,335 --> 01:13:49,381
que no sabias
la naturaleza y calidad
1336
01:13:49,425 --> 01:13:51,209
de tus actos, no sabias
que estabas haciendo.
1337
01:13:51,252 --> 01:13:52,993
Bueno, eso no se aplicaría.
En el caso de Kemper.
1338
01:13:53,037 --> 01:13:54,908
El sabia exactamente
Qué estaba haciendo.
1339
01:13:54,952 --> 01:13:57,824
- Sintió la necesidad de tomar.
el soporte
1340
01:13:57,868 --> 01:14:01,219
para mostrar a todos
lo loco que realmente estaba.
1341
01:14:01,262 --> 01:14:03,177
Pasó por
todos los gráficos
1342
01:14:03,221 --> 01:14:04,962
De cómo hizo los asesinatos.
1343
01:14:06,006 --> 01:14:08,182
- Y cuando
estaba testificando ...
1344
01:14:09,836 --> 01:14:12,491
te encontraste
1345
01:14:12,535 --> 01:14:14,798
Envuelto en sus palabras.
1346
01:14:14,841 --> 01:14:17,453
El te queria
sentir pena por él,
1347
01:14:17,496 --> 01:14:20,499
y él estaba describiendo lo que él
Le había hecho a estas jóvenes.
1348
01:14:20,543 --> 01:14:23,894
Miré por encima de mi hombro,
y vi al padre
1349
01:14:23,937 --> 01:14:26,505
de una de las víctimas,
1350
01:14:26,549 --> 01:14:30,117
y la mirada en su cara
1351
01:14:30,161 --> 01:14:32,076
estaba afectando tanto
1352
01:14:32,119 --> 01:14:34,252
que empecé a llorar en la corte,
1353
01:14:34,295 --> 01:14:37,081
Y no pude dejar de llorar.
1354
01:14:40,127 --> 01:14:42,826
Fue condenado
y condenado a la vida.
1355
01:14:42,869 --> 01:14:45,829
[música oscura]
1356
01:14:45,872 --> 01:14:52,923
♪
1357
01:14:57,231 --> 01:14:58,842
- Las cosas que aprendí.
de Kemper
1358
01:14:58,885 --> 01:15:00,583
Aplicamos a otros casos.
1359
01:15:00,626 --> 01:15:03,194
Él nos enseñó cómo deberíamos
vincular estos casos juntos,
1360
01:15:03,237 --> 01:15:05,109
como clasificar
diferentes crímenes,
1361
01:15:05,152 --> 01:15:07,198
y como perfilar
para un asesino en serie.
1362
01:15:07,241 --> 01:15:09,243
Ellos lo trajeron,
y nos levantamos para saludarlo,
1363
01:15:09,287 --> 01:15:12,159
y mi bondad,
El tipo es ... es mamut.
1364
01:15:12,203 --> 01:15:14,074
Él simplemente se eleva sobre nosotros.
1365
01:15:14,118 --> 01:15:15,946
Antes incluso de empezar
hablando con él, le dije,
1366
01:15:15,989 --> 01:15:18,383
"Eres un gran caso de vuelta
en la academia del fbi.
1367
01:15:18,426 --> 01:15:20,385
"Todos quieren aprender
de ti.
1368
01:15:20,428 --> 01:15:24,084
Queremos aprovechar tus conocimientos.
y aplicarlo a los casos en curso ".
1369
01:15:25,259 --> 01:15:27,610
Así que lo hice sentir como
el es mi profesor
1370
01:15:27,653 --> 01:15:28,872
Enseñame.
1371
01:15:32,092 --> 01:15:35,400
- Bob Ressler y John Douglas
eran de primera categoría, absolutamente.
1372
01:15:35,443 --> 01:15:37,576
Eran muy dedicados.
1373
01:15:37,620 --> 01:15:41,493
Fueron excelentes en términos
de obtener información.
1374
01:15:41,537 --> 01:15:43,451
Eran entrevistadores expertos.
1375
01:15:49,327 --> 01:15:51,634
- Quiero saber por qué, Ed.
Quiero saber que
1376
01:15:51,677 --> 01:15:54,985
te transformó en
participando y precipitando
1377
01:15:55,028 --> 01:15:56,943
estos delitos particulares
1378
01:15:59,076 --> 01:16:01,948
- Ed Kemper fue de mucha ayuda.
porque era tan articulado,
1379
01:16:01,992 --> 01:16:05,169
y él realmente dio
información importante
1380
01:16:05,212 --> 01:16:09,477
que pudimos usar
para la base de perfilado.
1381
01:16:10,348 --> 01:16:12,611
- Es un tipo perspicaz.
Él conoce la mente criminal,
1382
01:16:12,655 --> 01:16:14,265
obviamente, en algun nivel
1383
01:16:14,308 --> 01:16:16,310
porque el sabe
él mismo muy bien.
1384
01:16:37,680 --> 01:16:39,638
- estos chicos, se van
en un trance como ese,
1385
01:16:39,682 --> 01:16:42,467
y luego están de vuelta allí,
y comienzan
1386
01:16:42,510 --> 01:16:45,122
proporcionando detalles que--
1387
01:16:45,165 --> 01:16:48,038
Quiero decir, no puedo recordar
que cosas hice ayer
1388
01:16:48,081 --> 01:16:51,519
y están recordando todo
Estos detalles de los crímenes.
1389
01:16:51,563 --> 01:16:55,175
y los colores de la víctima.
ropa y su pelo
1390
01:16:55,219 --> 01:16:56,960
y tal vez un colgante
ellos llevaban
1391
01:16:57,003 --> 01:16:59,527
así que esa fue una de las cosas
eso pasó
1392
01:16:59,571 --> 01:17:01,573
durante la entrevista
con Kemper.
1393
01:17:01,617 --> 01:17:04,184
Eso es todo cuando
hacer un perfil y análisis.
1394
01:17:04,228 --> 01:17:07,274
No puedes pensar como yo.
Tengo que pensar como ellos.
1395
01:17:08,232 --> 01:17:09,625
- quieres conseguir
la información,
1396
01:17:09,668 --> 01:17:11,278
para que tal vez
puedes prevenir
1397
01:17:11,322 --> 01:17:13,019
alguien se lastime
en el futuro.
1398
01:17:27,817 --> 01:17:30,210
- Después de las primeras entrevistas,
1399
01:17:30,254 --> 01:17:31,690
nos dimos cuenta de que
si vamos a tener
1400
01:17:31,734 --> 01:17:35,128
un buen manejo mitológico
en este,
1401
01:17:35,172 --> 01:17:39,176
teníamos que tener
un cuestionario de encuesta
1402
01:17:39,219 --> 01:17:41,178
que todos preguntan
las mismas preguntas
1403
01:17:41,221 --> 01:17:43,267
a otros asesinos.
1404
01:17:43,310 --> 01:17:47,271
Se nos ocurrió una de 57 páginas.
encuesta codificada por colores,
1405
01:17:47,314 --> 01:17:50,448
y tuvimos 36 asesinos
en el estudio.
1406
01:17:50,491 --> 01:17:52,363
- Y se nos ocurrió muy,
Muy buenos predictores.
1407
01:17:52,406 --> 01:17:54,670
Es una cosa conocida
Como el triangulo homicida.
1408
01:17:55,845 --> 01:17:57,455
Eso es mojar la cama
1409
01:17:57,498 --> 01:17:58,717
en los adolescentes,
1410
01:17:58,761 --> 01:17:59,762
ajuste de fuego,
1411
01:17:59,805 --> 01:18:01,024
pero el grande
1412
01:18:01,067 --> 01:18:03,548
Es la crueldad animal.
1413
01:18:03,591 --> 01:18:06,551
He hablado con SPCAs
sobre eso,
1414
01:18:06,594 --> 01:18:09,249
y ahora el FBI
Incluso tiene eso hoy.
1415
01:18:09,293 --> 01:18:11,077
Crueldad animal,
ellos rastrean eso,
1416
01:18:11,121 --> 01:18:12,731
donde nunca rastreamos
eso antes,
1417
01:18:12,775 --> 01:18:15,821
porque sabemos que eso es
Un predictor de la violencia futura.
1418
01:18:15,865 --> 01:18:18,563
- El FBI regresa
finales de los 70,
1419
01:18:18,606 --> 01:18:20,783
incluyendo a John Douglas
y Robert Ressler,
1420
01:18:20,826 --> 01:18:23,046
hizo importantes contribuciones
1421
01:18:23,089 --> 01:18:26,789
en la aplicación del conocimiento
base de asesinato sexual,
1422
01:18:26,832 --> 01:18:29,269
Particularmente a las investigaciones.
1423
01:18:31,794 --> 01:18:35,493
- se nos ocurrió
El término asesino en serie.
1424
01:18:35,536 --> 01:18:37,495
Un asesino en serie
es tres o mas personas
1425
01:18:37,538 --> 01:18:38,757
con un período de enfriamiento
1426
01:18:38,801 --> 01:18:40,454
entre
Cada uno de los asesinatos.
1427
01:18:41,368 --> 01:18:43,631
Un asesino en masa
es alguien que mata
1428
01:18:43,675 --> 01:18:46,417
cuatro o mas personas
en un evento
1429
01:18:46,460 --> 01:18:48,332
Un asesino de juerga,
1430
01:18:48,375 --> 01:18:49,812
es una forma
de un asesino en serie,
1431
01:18:49,855 --> 01:18:52,162
pero hay
no hay período de enfriamiento.
1432
01:18:52,205 --> 01:18:56,296
- Hoy no puedes encontrar a una persona.
en los Estados Unidos
1433
01:18:56,340 --> 01:18:58,603
quien no sabe
lo que es un asesino en serie.
1434
01:18:58,646 --> 01:19:02,259
Lo escuchas todo el tiempo,
y realmente tienes que dar crédito
1435
01:19:02,302 --> 01:19:05,610
John Douglas y Ressler
por popularizar eso
1436
01:19:05,653 --> 01:19:07,612
y haciéndolo parte
de la conciencia
1437
01:19:07,655 --> 01:19:10,441
en la cultura
de los Estados Unidos.
1438
01:19:10,484 --> 01:19:12,399
- luego subimos
con descripciones
1439
01:19:12,443 --> 01:19:15,315
en cuanto a los diferentes tipos
de los delincuentes
1440
01:19:15,359 --> 01:19:17,448
cuando clasificamos un caso,
1441
01:19:17,491 --> 01:19:19,145
y subimos
con categorías principales
1442
01:19:19,189 --> 01:19:22,366
de empresa criminal,
causa grupal
1443
01:19:22,409 --> 01:19:25,761
homicidio sexual,
y causa personal.
1444
01:19:25,804 --> 01:19:27,763
Cuando miramos un caso,
tratamos de ponerlos
1445
01:19:27,806 --> 01:19:29,590
en uno de estos
cuatro categorias
1446
01:19:30,809 --> 01:19:33,507
Luego, en cuanto a describir
las escenas del crimen,
1447
01:19:33,551 --> 01:19:35,379
cuando miramos un caso
como Kemper,
1448
01:19:35,422 --> 01:19:38,121
Kemper, es obvio.
Es muy, muy organizado.
1449
01:19:38,164 --> 01:19:39,513
Hay planificación involucrada.
1450
01:19:40,688 --> 01:19:42,734
- Los casos de perfilado.
vendría en
1451
01:19:42,778 --> 01:19:46,303
y ellos dirían,
"¿Esto es como Kemper?"
1452
01:19:46,346 --> 01:19:48,392
Ellos podrian
En realidad, ¿está organizado?
1453
01:19:48,435 --> 01:19:50,829
¿Él planea? Esta ahí
¿Algo nuevo o diferente?
1454
01:19:50,873 --> 01:19:54,615
Así que rebotaron en estos
nuevos casos,
1455
01:19:54,659 --> 01:19:58,315
casos sin resolver,
y pudimos decir,
1456
01:19:58,358 --> 01:20:00,360
"¿Por qué no miras?
para un sospechoso
1457
01:20:00,404 --> 01:20:03,363
que tiene
A, B, C, D, estos factores ".
1458
01:20:04,451 --> 01:20:06,714
- Mira, por ejemplo,
En el caso de Ted Bundy.
1459
01:20:06,758 --> 01:20:09,848
La conexión entre alguien.
como Kemper y Ted Bundy
1460
01:20:09,892 --> 01:20:13,156
es esa la razon
Están matando es sexual.
1461
01:20:13,199 --> 01:20:16,202
Es anormal
patrón de excitación sexual.
1462
01:20:17,247 --> 01:20:19,466
- Lo encontré con Kemper,
y lo encontré con los me gusta
1463
01:20:19,510 --> 01:20:21,555
de Dennis Rader,
el estrangulador de BTK,
1464
01:20:21,599 --> 01:20:23,644
Jeffrey Dahmer,
David Berkowitz,
1465
01:20:23,688 --> 01:20:26,343
el hijo de sam
No había empatía.
1466
01:20:26,386 --> 01:20:30,260
Nunca hubo remordimiento
Por los crímenes en absoluto.
1467
01:20:30,303 --> 01:20:32,262
La única vez que tocamos
en la madre.
1468
01:20:32,305 --> 01:20:33,567
Parecía ser siempre
una cosa de madre
1469
01:20:33,611 --> 01:20:35,569
con estos chicos,
Siempre una cosa de madre.
1470
01:20:38,746 --> 01:20:42,446
- tu abuela y ella
nuera, tu madre,
1471
01:20:42,489 --> 01:20:45,884
eran dos mujeres muy importantes
en tu vida,
1472
01:20:45,928 --> 01:20:47,886
y los mataste a ambos.
1473
01:20:47,930 --> 01:20:50,889
Podrías decir
como eran
1474
01:20:50,933 --> 01:20:54,632
¿Que los llevó al mismo destino?
1475
01:20:54,675 --> 01:20:56,982
- Lo mismo que los mantuvo.
De ser siempre amigos.
1476
01:20:57,026 --> 01:20:59,550
Ambos eran agresivos,
1477
01:20:59,593 --> 01:21:00,986
um
1478
01:21:01,030 --> 01:21:02,596
mujeres matriarcales.
1479
01:21:02,640 --> 01:21:04,294
Habian sido las hijas
1480
01:21:04,337 --> 01:21:05,861
De mujeres fuertes, matriarcales.
1481
01:21:09,952 --> 01:21:12,345
- Aman a la madre.
Ellos quieren el amor de la madre.
1482
01:21:12,389 --> 01:21:15,261
Pero al mismo tiempo, ya sabes,
ellos odian a la madre
1483
01:21:15,305 --> 01:21:17,437
La odian, entonces
cuando los haces hablar,
1484
01:21:17,481 --> 01:21:19,309
los haces hablar,
y llegas a ese punto
1485
01:21:19,352 --> 01:21:21,006
acerca de las madres,
1486
01:21:21,050 --> 01:21:23,922
y los recuperaste
en ese crimen
1487
01:21:23,966 --> 01:21:26,229
Ahí es cuando los verás,
ya sabes, rompiendo
1488
01:21:26,272 --> 01:21:28,013
Algunos de los mas
criminales endurecidos
1489
01:21:28,057 --> 01:21:30,798
He hablado con
Les pasó a ellos.
1490
01:21:32,626 --> 01:21:36,456
Gary Heidnik en Filadelfia,
quien mantuvo a las mujeres en un pozo
1491
01:21:36,500 --> 01:21:38,676
y lo entrevisté
con otro agente,
1492
01:21:38,719 --> 01:21:41,418
y cuando llegué a la madre,
ya sabes,
1493
01:21:41,461 --> 01:21:44,682
él acaba de arrancar el micrófono
y solo, ya sabes - ya sabes,
1494
01:21:44,725 --> 01:21:46,945
él sólo se rompió.
Amaba a la madre,
1495
01:21:46,989 --> 01:21:49,817
pero la odiaba
al mismo tiempo
1496
01:21:49,861 --> 01:21:53,473
y proyectó sus problemas
sobre su madre, como Kemper.
1497
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
- No hay duda.
que odiaba a su madre,
1498
01:21:56,476 --> 01:21:59,436
pero no es por eso
Salió matando mujeres.
1499
01:22:00,045 --> 01:22:02,439
Miles de personas tienen
relaciones horribles
1500
01:22:02,482 --> 01:22:03,831
con sus madres.
1501
01:22:03,875 --> 01:22:06,008
Miles y miles
de la gente
1502
01:22:06,051 --> 01:22:10,926
crecer en condiciones horribles
donde uno de los padres u otro
1503
01:22:10,969 --> 01:22:14,407
no solo delatan
o humilla a la persona
1504
01:22:14,451 --> 01:22:17,541
pero abusa de la persona
y quema a la persona,
1505
01:22:17,584 --> 01:22:19,543
pero no van por ahí
matando gente
1506
01:22:19,586 --> 01:22:21,849
porque son simbólicamente
matando a su madre
1507
01:22:21,893 --> 01:22:23,547
Simplemente no lo creo.
1508
01:22:23,590 --> 01:22:26,028
Si Kemper lo explica
por qué hizo lo que hizo,
1509
01:22:26,071 --> 01:22:27,855
deberias tomarlo
a valor nominal.
1510
01:22:27,899 --> 01:22:30,336
Asesinos, en general,
Mentir todo el tiempo.
1511
01:22:30,380 --> 01:22:32,860
Fue su relacion
Con su madre que hizo esto.
1512
01:22:32,904 --> 01:22:36,516
Fue abusado por esta persona.
Puede que no sea cierto.
1513
01:22:40,564 --> 01:22:42,522
[música ominosa]
1514
01:22:42,566 --> 01:22:44,133
- Seis mujeres jóvenes muertas.
1515
01:22:44,176 --> 01:22:46,091
Hay mucho que lleva
en que eso suceda,
1516
01:22:46,135 --> 01:22:47,919
Pero eso es lo que pasó.
1517
01:22:47,963 --> 01:22:49,877
Ellos representaron
no lo que era mi madre
1518
01:22:49,921 --> 01:22:52,315
pero lo que le gustaba,
lo que ella codiciaba,
1519
01:22:52,358 --> 01:22:55,492
lo que era importante para ella,
Y lo estaba destruyendo.
1520
01:22:55,535 --> 01:22:57,973
- La gente piensa
el es un manipulador
1521
01:22:58,016 --> 01:22:59,583
y un psicópata.
1522
01:22:59,626 --> 01:23:01,150
Es verdad.
1523
01:23:01,193 --> 01:23:03,152
En cuanto a
la parte madre
1524
01:23:03,195 --> 01:23:05,023
donde ellos no creen eso,
No estoy de acuerdo con ellos.
1525
01:23:05,067 --> 01:23:06,546
La madre tuvo un gran impacto.
1526
01:23:06,590 --> 01:23:08,635
La razón por la que decidió ahora.
era el momento
1527
01:23:08,679 --> 01:23:11,203
matarlos
por culpa de la madre.
1528
01:23:11,247 --> 01:23:14,032
No perdono a Kemper,
Pero mamá es la influencia.
1529
01:23:14,076 --> 01:23:15,425
Si mamá no estaba allí,
1530
01:23:15,468 --> 01:23:18,167
el no lo haría
Ha sido un asesino en serie.
1531
01:23:18,210 --> 01:23:20,386
- Fui suicida,
1532
01:23:20,430 --> 01:23:24,434
uh, muy perturbado,
agarrar a alguien
1533
01:23:24,477 --> 01:23:26,349
Los había secuestrado,
y yo no iba a
1534
01:23:26,392 --> 01:23:28,177
dejarlos salir del coche
porque estaba cansado
1535
01:23:28,220 --> 01:23:30,048
de la gente alejándose de mí.
1536
01:23:30,092 --> 01:23:32,485
- El asesinato de Ed Kemper.
de su madre
1537
01:23:32,529 --> 01:23:35,010
se hace al final
de su carrera asesina.
1538
01:23:35,053 --> 01:23:38,143
Es importante mirar
lo que hace con sus víctimas,
1539
01:23:38,187 --> 01:23:39,492
Las víctimas co-ed.
1540
01:23:40,972 --> 01:23:42,582
- y donde pueda
no sea realista
1541
01:23:42,626 --> 01:23:46,238
a alguien que ha decidido
Estoy encarnando el mal,
1542
01:23:46,282 --> 01:23:48,893
no hay mucho mas que pueda decir
Aparte de que me rendí.
1543
01:23:48,936 --> 01:23:50,590
Lo hice parar.
1544
01:23:50,634 --> 01:23:52,418
No maté a mi madre
En una rabia.
1545
01:23:52,462 --> 01:23:55,073
No la ataque
fuera de algún argumento.
1546
01:23:55,117 --> 01:23:57,206
Sali de mi camino
para encontrarla y matarla,
1547
01:23:57,249 --> 01:24:00,992
para asegurarse de que
cualquier cubierta que tenía fue volada.
1548
01:24:01,036 --> 01:24:02,994
No había manera de que pudiera
Explica mi salida de esto.
1549
01:24:03,038 --> 01:24:05,214
Comencé a seguir caminos
fuera de lo que estaba haciendo
1550
01:24:05,257 --> 01:24:07,651
porque estaba recibiendo
totalmente fuera de control
1551
01:24:07,694 --> 01:24:09,392
- Él dijo,
"Tuve maestros de escuela
1552
01:24:09,435 --> 01:24:11,350
"y los consejeros hablando
para mi, pero el nunca
1553
01:24:11,394 --> 01:24:13,004
"Realmente me hablaste
sobre mis sentimientos
1554
01:24:13,048 --> 01:24:15,006
"y lo que iba
a través de mi mente
1555
01:24:15,050 --> 01:24:16,529
Si hubieran hecho eso ", dijo,
1556
01:24:16,573 --> 01:24:18,705
"Les hubiera hablado
sobre esto."
1557
01:24:18,749 --> 01:24:20,577
Si un consejero habla
a él, él puede
1558
01:24:20,620 --> 01:24:23,101
o ella puede obtener
algo fuera de él.
1559
01:24:23,145 --> 01:24:26,452
- Si nunca te hubieras rendido.
al impulso de asesinar--
1560
01:24:26,496 --> 01:24:28,106
- ¿Dónde podría estar?
1561
01:24:28,150 --> 01:24:30,587
Si mi libertad condicional
había tenido éxito ...
1562
01:24:30,630 --> 01:24:32,197
Um
1563
01:24:32,241 --> 01:24:34,634
Creo que estaria casada
y tener hijos.
1564
01:24:34,678 --> 01:24:37,463
Me dirigía hacia
mis primeros nietos
1565
01:24:38,464 --> 01:24:40,423
- Esta historia simplemente nunca
se va,
1566
01:24:40,466 --> 01:24:42,642
y la gente está fascinada
por esto,
1567
01:24:42,686 --> 01:24:44,992
que horrible fue todo
1568
01:24:45,036 --> 01:24:48,126
- Cuando regrese al motel.
después de hacer su entrevista,
1569
01:24:48,170 --> 01:24:50,433
Tuve problemas. Tuve problemas
1570
01:24:50,476 --> 01:24:53,262
eso sería entonces
comenzar a trasladar
1571
01:24:53,305 --> 01:24:56,003
donde tuve flashbacks
de esas escenas del crimen.
1572
01:24:56,047 --> 01:24:57,483
- [gritando]
[piercing cuchillo]
1573
01:24:58,658 --> 01:25:00,617
- He estado involucrado en
No pude decirte
1574
01:25:00,660 --> 01:25:02,967
cuantas investigaciones
donde la gente ha muerto,
1575
01:25:03,010 --> 01:25:07,058
y esto, para mi,
no tiene ningún sentido en absoluto.
1576
01:25:07,102 --> 01:25:09,626
Todavia tengo problemas
que surgen de vez en cuando.
1577
01:25:09,669 --> 01:25:10,975
[música oscura]
1578
01:25:11,018 --> 01:25:12,977
- [asfixia, jadeo]
1579
01:25:13,020 --> 01:25:16,328
- Realmente, realmente me molesta.
Tiene un efecto en mí.
1580
01:25:16,372 --> 01:25:19,723
- Si pudiera cambiar, um,
1581
01:25:19,766 --> 01:25:21,681
cosas en mi vida,
1582
01:25:21,725 --> 01:25:26,033
Definitivamente no tendría
1583
01:25:26,077 --> 01:25:29,211
participó
En estos asesinatos en masa.
1584
01:25:29,254 --> 01:25:31,474
Yo tenia una esposa
y dos niños pequeños.
1585
01:25:31,517 --> 01:25:33,519
Trabajé 13 meses
sin un dia libre
1586
01:25:33,563 --> 01:25:38,220
Dentro de cinco años despues
estos ensayos fueron completados,
1587
01:25:38,263 --> 01:25:40,135
el fiscal del distrito
Se divorció.
1588
01:25:40,178 --> 01:25:41,440
Me divorcié.
1589
01:25:41,484 --> 01:25:42,659
Varios de los policías.
1590
01:25:42,702 --> 01:25:44,182
Los involucrados estaban divorciados.
1591
01:25:44,226 --> 01:25:45,749
Tuvo un costo horrible
1592
01:25:45,792 --> 01:25:47,272
en nosotros individualmente
1593
01:25:47,316 --> 01:25:48,752
y en nuestras familias.
1594
01:25:48,795 --> 01:25:52,277
Ya sabes, fue difícil,
un momento difícil,
1595
01:25:52,321 --> 01:25:54,584
y siempre es una parte de ti.
1596
01:25:56,499 --> 01:25:58,588
- Este fue un mal tan horrible
1597
01:25:58,631 --> 01:26:01,068
que Kemper perpetró
en estas personas
1598
01:26:01,112 --> 01:26:03,506
La lección de Edmund Kemper
es, el animal humano
1599
01:26:03,549 --> 01:26:06,030
es capaz
de casi todo,
1600
01:26:06,073 --> 01:26:08,380
y no podemos sorprendernos
por lo que pasa
1601
01:26:08,424 --> 01:26:11,427
Siento que haya pasado.
Fue horrible lo que pasó.
1602
01:26:11,470 --> 01:26:14,256
Pienso en las vidas
que no fueron vividos
1603
01:26:14,299 --> 01:26:18,651
que - quien sabe que estas
las víctimas se habrían convertido en
1604
01:26:18,695 --> 01:26:21,176
y creo que eso es
La tragedia de todo.
1605
01:26:22,307 --> 01:26:24,657
- si hay alguien por ahí
eso es ver esto
1606
01:26:24,701 --> 01:26:28,052
y no ha hecho eso,
no ha matado gente
1607
01:26:28,095 --> 01:26:31,534
y quiere y se enfurece dentro
y lucha por ese sentimiento
1608
01:26:31,577 --> 01:26:34,450
o está tan seguro de que lo tienen
bajo control,
1609
01:26:34,493 --> 01:26:36,582
necesitan hablar
a alguien al respecto.
1610
01:26:36,626 --> 01:26:39,759
Confía en alguien lo suficiente
sentarse
1611
01:26:39,803 --> 01:26:42,240
y hablar de algo
Eso no es un crimen.
1612
01:26:42,284 --> 01:26:45,287
Pensando de esa manera
no es un crimen
1613
01:26:45,330 --> 01:26:47,637
Hacerlo no es solo un crimen.
1614
01:26:47,680 --> 01:26:51,380
Es una cosa horrible
que no sabe cuándo dejar de fumar.
1615
01:26:51,423 --> 01:26:53,599
No se puede detener fácilmente.
1616
01:26:53,643 --> 01:26:56,602
- Para más información,
Vaya a Oxygen.com.
121103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.