All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E14.190825-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,739 --> 00:00:18,814 (Episode 14) 2 00:00:29,403 --> 00:00:30,549 Stop. 3 00:00:33,873 --> 00:00:35,058 What are you doing? 4 00:00:35,843 --> 00:00:37,929 These are the belongings of the beheaded men. 5 00:00:38,184 --> 00:00:39,354 We were told to keep what's useful... 6 00:00:39,354 --> 00:00:40,689 and burn the rest. 7 00:00:55,064 --> 00:00:56,939 Don't burn the belongings of the dead. 8 00:00:58,733 --> 00:00:59,878 I want you to gather all of them. 9 00:01:26,833 --> 00:01:28,579 Give these to the men who survived... 10 00:01:28,933 --> 00:01:30,908 so they can use what's left to hold a funeral. 11 00:01:33,904 --> 00:01:35,018 Wait. 12 00:01:48,784 --> 00:01:49,928 I will kill you. 13 00:01:51,754 --> 00:01:53,398 I will kill you... 14 00:01:54,963 --> 00:01:56,038 at all costs. 15 00:03:19,274 --> 00:03:20,349 Chan Seong! 16 00:03:27,584 --> 00:03:29,428 I thought you weren't coming back. 17 00:04:07,054 --> 00:04:08,169 Who... 18 00:04:12,434 --> 00:04:13,569 are you? 19 00:04:22,144 --> 00:04:23,219 Mr. Ku! 20 00:04:23,803 --> 00:04:25,318 - Mr. Ku! - Mr. Ku! 21 00:04:25,944 --> 00:04:27,019 Mr. Ku! 22 00:04:33,654 --> 00:04:35,029 Thank goodness you're okay. 23 00:04:35,753 --> 00:04:37,399 We were really worried. 24 00:04:37,954 --> 00:04:39,169 I was so flustered. 25 00:04:49,563 --> 00:04:51,178 Ms. Jang, you must've been really startled. 26 00:04:51,634 --> 00:04:52,779 Do you feel unwell? 27 00:04:55,344 --> 00:04:56,419 No, I'm fine. 28 00:05:01,714 --> 00:05:04,459 I'm okay. I must've startled you a lot. 29 00:05:13,053 --> 00:05:14,998 Ms. Jang must be angry. 30 00:05:15,194 --> 00:05:18,039 She's probably just embarrassed that she ran over here all startled. 31 00:05:18,993 --> 00:05:21,979 Anyway, I'm relieved that you managed to find your way out. 32 00:06:02,474 --> 00:06:03,578 This is... 33 00:06:05,113 --> 00:06:06,888 the end for us. 34 00:06:12,584 --> 00:06:13,789 Who is that man? 35 00:06:14,483 --> 00:06:16,399 Why? Do you think it could be you? 36 00:06:16,784 --> 00:06:18,529 I thought that could be a possibility. 37 00:06:18,753 --> 00:06:19,954 I figured what I saw could be... 38 00:06:19,954 --> 00:06:22,138 a glimpse of my previous life that I just can't remember. 39 00:06:24,324 --> 00:06:28,008 Ku Chan Seong will eventually bring him to you. 40 00:06:34,204 --> 00:06:35,279 This is absurd. 41 00:06:35,944 --> 00:06:37,849 Chan Seong can't be him. 42 00:06:54,923 --> 00:06:58,738 Man Weol will end up getting severely swayed... 43 00:06:59,563 --> 00:07:00,669 just because... 44 00:07:02,003 --> 00:07:04,178 of this small, green light. 45 00:07:08,844 --> 00:07:09,948 You've... 46 00:07:10,743 --> 00:07:13,344 become very weak because you had to come back... 47 00:07:13,344 --> 00:07:14,589 from the afterlife. 48 00:07:15,983 --> 00:07:17,789 And now, you're so dim. 49 00:07:43,344 --> 00:07:44,818 This alcohol is from this world. 50 00:07:45,074 --> 00:07:46,944 You almost crossed the threshold of the afterlife, 51 00:07:46,944 --> 00:07:48,589 so hurry up and drink something from this world. 52 00:07:51,144 --> 00:07:52,258 Thank you. 53 00:07:57,524 --> 00:08:00,128 I'm so relieved that you didn't get lost and found your way out. 54 00:08:00,454 --> 00:08:01,493 Yes, I heard... 55 00:08:01,493 --> 00:08:04,123 that time runs at a different speed there... 56 00:08:04,123 --> 00:08:05,438 and that I could lose my memory. 57 00:08:05,493 --> 00:08:07,634 Some people think they were gone only for a very short while, 58 00:08:07,634 --> 00:08:09,163 actually, 30 years had passed. 59 00:08:09,163 --> 00:08:11,163 Such a folktale wasn't a joke. 60 00:08:11,163 --> 00:08:12,873 I heard this from the Grim Reaper. 61 00:08:12,873 --> 00:08:16,118 Someone remembered his past life on his way back from the afterlife, 62 00:08:16,144 --> 00:08:18,349 which completely ruined his life in the living realm. 63 00:08:18,413 --> 00:08:20,274 - He remembered his past life? - Did you see... 64 00:08:20,274 --> 00:08:21,859 anything odd when you were there? 65 00:08:30,324 --> 00:08:33,499 I think I remember seeing something twinkling in the dark. 66 00:08:33,824 --> 00:08:36,098 - I see. - What was that? 67 00:08:38,794 --> 00:08:40,808 We don't know as we've never gone in there. 68 00:08:42,003 --> 00:08:44,639 You got to see it before us even though we're the dead ones. 69 00:08:44,804 --> 00:08:47,434 By the way, how did you manage to return right away? 70 00:08:47,434 --> 00:08:48,743 I heard it's not easy. 71 00:08:48,743 --> 00:08:50,318 Frankly, I have no recollection whatsoever. 72 00:08:50,974 --> 00:08:53,013 I was already out of there when I woke up. 73 00:08:53,013 --> 00:08:55,889 You lost your memory. Here, drink some more. 74 00:08:58,513 --> 00:08:59,588 Ms. Jang. 75 00:09:07,653 --> 00:09:09,799 I thought the kid got on the car to the afterlife. 76 00:09:10,324 --> 00:09:12,169 I ended up going in there while trying to stop that. 77 00:09:12,363 --> 00:09:15,678 Both the kid and I are fine, so don't be mad. 78 00:09:58,844 --> 00:10:00,249 I'm really fine. 79 00:10:09,054 --> 00:10:10,928 You are just Ku Chan Seong. 80 00:10:17,794 --> 00:10:18,909 Do you still... 81 00:10:20,633 --> 00:10:21,909 see me in your dreams? 82 00:10:25,733 --> 00:10:28,749 No, I haven't seen you in my dreams... 83 00:10:30,474 --> 00:10:32,088 since the day I had a very long dream. 84 00:10:35,414 --> 00:10:36,958 Then did you see someone else? 85 00:10:37,184 --> 00:10:38,489 I haven't told you... 86 00:10:38,684 --> 00:10:41,289 because I wasn't sure whether it was a dream or just my imagination, 87 00:10:42,023 --> 00:10:43,299 but I saw that man. 88 00:10:44,824 --> 00:10:46,129 The man named Chung Myung. 89 00:10:49,964 --> 00:10:51,198 He was waiting for you... 90 00:10:51,834 --> 00:10:54,039 by the lake all by himself. 91 00:10:55,704 --> 00:10:59,049 He was holding a moon-shaped ornament, 92 00:10:59,304 --> 00:11:01,009 which seemed like yours. 93 00:11:06,013 --> 00:11:07,149 Have you... 94 00:11:08,314 --> 00:11:09,989 received such a gift? 95 00:11:13,084 --> 00:11:14,228 No. 96 00:11:17,383 --> 00:11:19,428 If I'm not peeking into your memories, 97 00:11:19,523 --> 00:11:20,769 what was that dream about? 98 00:11:26,263 --> 00:11:29,539 At first, you told me that perhaps you're seeing... 99 00:11:30,704 --> 00:11:33,608 memories from your past life that you don't remember. 100 00:11:33,733 --> 00:11:35,718 Right, but you said that's impossible. 101 00:11:40,873 --> 00:11:41,958 Yes. 102 00:11:43,444 --> 00:11:44,688 It's impossible. 103 00:11:47,513 --> 00:11:48,999 Are you anxious... 104 00:11:49,123 --> 00:11:51,828 because of how Song Hwa and Yeon Woo ended up together? 105 00:11:51,893 --> 00:11:53,499 Are you worried he might return like that? 106 00:11:54,493 --> 00:11:56,068 I won't end up like them. 107 00:11:58,164 --> 00:11:59,308 They were... 108 00:12:00,533 --> 00:12:02,938 Fine. That happened in their past lives, 109 00:12:03,263 --> 00:12:04,639 so let's say it's possible. 110 00:12:05,133 --> 00:12:07,279 But with me, it happened in this lifetime. 111 00:12:19,214 --> 00:12:21,588 Seeing Yeon Woo with that woman... 112 00:12:22,783 --> 00:12:24,799 made me think some crazy thoughts for a moment. 113 00:12:47,814 --> 00:12:49,858 - Dad. - Yun! Yes, Yun. 114 00:12:51,013 --> 00:12:53,414 He fell asleep at a bus stop. 115 00:12:53,414 --> 00:12:55,858 We brought him to the hospital because he had a fever. 116 00:12:56,023 --> 00:12:58,828 He took a fever reducer, so the fever has gone down. 117 00:12:59,493 --> 00:13:00,899 Thank you so much. 118 00:13:03,493 --> 00:13:05,098 Where have you been? 119 00:13:05,263 --> 00:13:07,308 I took the bus and went to the hotel. 120 00:13:08,503 --> 00:13:10,379 He must've had a dream when he was asleep. 121 00:13:11,403 --> 00:13:14,678 I went there to see Mom, but I was told that she's not there. 122 00:13:18,873 --> 00:13:20,749 When you're a little older, 123 00:13:21,513 --> 00:13:24,914 I'll tell you where your mom is and why she had to leave. 124 00:13:24,914 --> 00:13:26,588 I'll tell you everything, okay? 125 00:13:27,253 --> 00:13:28,328 Okay. 126 00:13:29,253 --> 00:13:30,358 I'm sorry. 127 00:13:34,424 --> 00:13:37,539 Would finding out later be less sad? 128 00:13:38,363 --> 00:13:40,139 He'll learn that he can never see her again. 129 00:13:45,903 --> 00:13:49,478 Does Yu Na know that you're planning to leave... 130 00:13:49,804 --> 00:13:51,019 with your younger sister after she dies? 131 00:13:57,113 --> 00:13:58,259 Yu Na. 132 00:13:59,613 --> 00:14:01,954 - You see... - Hey, Ms. Jang will yell at you... 133 00:14:01,954 --> 00:14:04,483 if you go back now, so let's hang out. 134 00:14:04,483 --> 00:14:06,023 - Well... - I learned... 135 00:14:06,023 --> 00:14:08,669 that you get scolded less if you wait it out a little. 136 00:14:08,924 --> 00:14:10,999 Wait here. I need to use the ladies' room. 137 00:14:18,773 --> 00:14:20,208 I should tell her today. 138 00:14:29,883 --> 00:14:32,328 Ma'am, listen to this for a moment. 139 00:14:41,424 --> 00:14:43,568 Do you like this piano melody? 140 00:14:44,123 --> 00:14:45,198 Well... 141 00:14:45,633 --> 00:14:46,838 Yes. 142 00:14:47,893 --> 00:14:49,409 My friend's sister... 143 00:14:50,304 --> 00:14:53,348 I mean, you look a lot like my friend's grandmother. 144 00:14:53,403 --> 00:14:57,419 May I take a photo of you listening to music to show my friend? 145 00:14:58,444 --> 00:14:59,519 Sure. 146 00:15:02,243 --> 00:15:03,759 Thank you. 147 00:15:16,194 --> 00:15:19,233 Well... Do you remember... 148 00:15:19,233 --> 00:15:21,739 your brother's name by any chance? 149 00:15:22,334 --> 00:15:23,478 Yes, I do. 150 00:15:24,664 --> 00:15:27,149 My brother's name is... 151 00:15:28,033 --> 00:15:30,649 Ji Hyun Joong. 152 00:15:30,743 --> 00:15:32,749 You remember him? 153 00:15:33,773 --> 00:15:34,889 Yes. 154 00:15:40,954 --> 00:15:43,098 Hello, can I help you? 155 00:15:43,853 --> 00:15:45,098 Hyun Joong. 156 00:15:45,794 --> 00:15:47,299 Yes, Hyun Mi. 157 00:15:48,023 --> 00:15:49,799 Were you listening to music? 158 00:15:51,224 --> 00:15:52,739 Let's see. 159 00:15:52,863 --> 00:15:56,338 Sir, are you the founder of this hospital, 160 00:15:56,533 --> 00:15:59,204 Mr. Ji Hyun Joong? 161 00:15:59,204 --> 00:16:03,678 Yes. You must be Mr. Kim's daughter who was hospitalized here. 162 00:16:04,503 --> 00:16:05,844 Hold on. 163 00:16:05,844 --> 00:16:07,218 You're... 164 00:16:08,344 --> 00:16:09,958 her brother? 165 00:16:10,584 --> 00:16:12,728 Yes, I am. What's the matter? 166 00:16:12,783 --> 00:16:15,159 But her brother, Ji Hyun Joong, 167 00:16:15,454 --> 00:16:17,098 died many years ago. 168 00:16:18,283 --> 00:16:19,399 What? 169 00:16:22,993 --> 00:16:25,568 Hyun Joong? Hyun Joong. 170 00:16:26,033 --> 00:16:28,239 - Where are you? - Yes, I'm here. 171 00:16:29,533 --> 00:16:30,608 Gosh. 172 00:16:42,544 --> 00:16:44,389 There is someone who knows... 173 00:16:45,983 --> 00:16:47,759 that Ji Hyun Joong is dead. 174 00:16:56,924 --> 00:16:58,523 I told you not to bother Hyun Mi. 175 00:16:58,523 --> 00:17:00,639 Does that man have something to do with your death? 176 00:17:01,164 --> 00:17:03,108 Did he steal everything you had? 177 00:17:03,334 --> 00:17:04,863 And he's living as you now? 178 00:17:04,863 --> 00:17:07,709 - It's none of your business. - That's why you couldn't ascend. 179 00:17:08,743 --> 00:17:11,449 You couldn't stand him living a good life using your name. 180 00:17:13,414 --> 00:17:15,884 - Just leave him be. - How could I? 181 00:17:15,884 --> 00:17:17,283 He stole your life. 182 00:17:17,283 --> 00:17:19,154 Who cares? I'm already dead. 183 00:17:19,154 --> 00:17:20,959 Look at yourself living a good life. 184 00:17:27,894 --> 00:17:29,098 Right. 185 00:17:29,624 --> 00:17:32,138 I stole someone's life too. 186 00:17:33,164 --> 00:17:34,568 I was being too nosy. 187 00:17:34,664 --> 00:17:35,904 Yu Na, that's not what I meant. 188 00:17:35,904 --> 00:17:37,239 I'll mind my own business. 189 00:17:50,614 --> 00:17:52,628 Hey, Sanchez. Everything's going well, right? 190 00:17:52,753 --> 00:17:55,128 - Eat up! - What's up with all the noise? 191 00:17:55,884 --> 00:17:57,029 Is someone else home? 192 00:17:57,283 --> 00:17:59,624 Mi Ra had Detective Park sleep in your room last night... 193 00:17:59,624 --> 00:18:01,628 because his leg was swollen. 194 00:18:01,654 --> 00:18:03,624 I think he's fine now, but Mi Ra kept saying... 195 00:18:03,624 --> 00:18:06,533 he must eat well as he's injured. We're eating now. 196 00:18:06,533 --> 00:18:08,033 When we were having a meal, 197 00:18:08,033 --> 00:18:11,364 Detective Park's colleagues came over since it's their day off. 198 00:18:11,364 --> 00:18:13,303 And when they came over, they said I had a nice yard, 199 00:18:13,303 --> 00:18:15,148 so they're having the watermelon they brought in the yard. 200 00:18:16,503 --> 00:18:18,279 Gosh, you guys look great together. 201 00:18:19,914 --> 00:18:21,749 Mi Ra brought people to the house. 202 00:18:21,874 --> 00:18:24,618 Chan Seong, it's very safe here. 203 00:18:24,813 --> 00:18:26,513 Thanks to the incense Man Weol gave me, 204 00:18:26,513 --> 00:18:28,253 spiritually, it's safe here. 205 00:18:28,253 --> 00:18:30,253 When Mi Ra invited the detectives over to my house, 206 00:18:30,253 --> 00:18:32,598 I don't need to worry about being in danger. 207 00:18:33,454 --> 00:18:35,868 Sanchez, put Mi Ra on the phone. I'll talk to her. 208 00:18:36,124 --> 00:18:37,299 Don't. 209 00:18:38,224 --> 00:18:40,194 I'm sure she's bringing people over... 210 00:18:40,194 --> 00:18:41,608 in case I get depressed if I'm all alone. 211 00:18:42,333 --> 00:18:44,078 It's nice and noisy here. 212 00:18:44,434 --> 00:18:46,104 Chan Seong, all I could think about... 213 00:18:46,104 --> 00:18:48,848 is making sure that they don't ruin the grass. 214 00:18:49,874 --> 00:18:52,549 Chan Seong, you don't need to worry about me. 215 00:18:53,343 --> 00:18:55,783 - This is good. - It is, right? I bought it. 216 00:18:55,783 --> 00:18:57,418 - No, you didn't. - I didn't? 217 00:18:57,644 --> 00:18:58,929 I'll eat it myself. 218 00:18:59,553 --> 00:19:01,154 Come on, you're injured. 219 00:19:01,154 --> 00:19:02,429 My arm is fine. 220 00:19:04,083 --> 00:19:06,469 Should I break your arm, so you will let me feed you? 221 00:19:07,854 --> 00:19:08,939 Here. 222 00:19:11,263 --> 00:19:12,838 It's good, right? 223 00:19:15,763 --> 00:19:17,908 - You can eat it yourself now. - It's good. 224 00:19:18,763 --> 00:19:19,773 Isn't it sweet? 225 00:19:19,773 --> 00:19:23,779 I thought Mi Ra and Detective Park were always fighting like enemies. 226 00:19:23,843 --> 00:19:25,888 Now that I see them together, they seem fine. 227 00:19:26,573 --> 00:19:28,019 You don't need to worry. 228 00:19:28,043 --> 00:19:29,618 I think she'll move out soon. 229 00:19:30,243 --> 00:19:33,358 Chan Seong, I'm going to go eat some watermelon. Bye. 230 00:19:35,114 --> 00:19:36,199 Sanchez. 231 00:19:36,583 --> 00:19:38,628 Eat the melon the detectives bought. 232 00:19:39,194 --> 00:19:40,993 - Come and join us. - It's delicious. 233 00:19:40,993 --> 00:19:42,068 Mi Ra. 234 00:19:42,694 --> 00:19:45,138 That melon came from my fridge. 235 00:19:46,593 --> 00:19:47,808 Is that so? 236 00:19:49,134 --> 00:19:51,404 - Let's eat it. - Things happen, you know. 237 00:19:51,404 --> 00:19:53,134 - The melon did feel cool. - Bring the cutting board. 238 00:19:53,134 --> 00:19:54,578 What does it matter? 239 00:19:59,843 --> 00:20:00,918 Come in. 240 00:20:10,124 --> 00:20:11,358 Do you remember... 241 00:20:11,624 --> 00:20:14,368 that Ms. Jang invited a woman to our hotel a while ago? 242 00:20:14,924 --> 00:20:16,539 This is an amazing hotel. 243 00:20:17,164 --> 00:20:19,808 And from what I've heard, she's your friend. 244 00:20:20,263 --> 00:20:21,439 That's right. 245 00:20:21,993 --> 00:20:25,009 Did she cross paths with Ms. Jang in her previous life? 246 00:20:28,533 --> 00:20:29,878 I'm sure their connection was ill-fated. 247 00:20:31,073 --> 00:20:32,449 We have never... 248 00:20:33,043 --> 00:20:36,558 tried to figure out Ms. Jang's story... 249 00:20:37,144 --> 00:20:39,753 because we always assumed that she had no intention... 250 00:20:39,753 --> 00:20:42,628 of leaving after settling her resentment. 251 00:20:43,823 --> 00:20:47,429 But the tree that tied her down here has changed. 252 00:20:47,523 --> 00:20:50,364 And I think the changes have been brought... 253 00:20:50,364 --> 00:20:53,638 by you and the connections you have brought. 254 00:20:54,233 --> 00:20:55,539 Your assumption... 255 00:20:57,503 --> 00:20:58,608 is correct. 256 00:21:00,204 --> 00:21:01,709 In addition to that lady, 257 00:21:02,374 --> 00:21:04,679 will Ms. Jang face more connections from her past? 258 00:21:06,444 --> 00:21:07,689 He's already here. 259 00:21:08,343 --> 00:21:09,489 And I'm sure... 260 00:21:10,283 --> 00:21:11,418 more will come shortly. 261 00:21:14,513 --> 00:21:18,029 I'll probably end up bringing the man to Ms. Jang like the others. 262 00:21:19,093 --> 00:21:22,598 That must be why Ma Go brought you to our hotel. 263 00:21:22,964 --> 00:21:24,823 Then, I take it that you must have crossed paths... 264 00:21:24,823 --> 00:21:26,769 with Ms. Jang in your previous life as well. 265 00:21:27,493 --> 00:21:28,608 No, I have not. 266 00:21:29,033 --> 00:21:30,138 Is that so? 267 00:21:30,833 --> 00:21:31,979 That's odd. 268 00:21:32,303 --> 00:21:34,674 If you have never met her in your previous life, 269 00:21:34,674 --> 00:21:37,449 why did Ma Go choose you out of everyone? 270 00:21:43,944 --> 00:21:46,229 I'm sure the deity must have a reason for bringing you to her. 271 00:21:46,783 --> 00:21:49,499 Anyway, it resulted in love. 272 00:21:51,454 --> 00:21:52,668 I will continue... 273 00:21:54,224 --> 00:21:55,529 to stay with her. 274 00:21:59,864 --> 00:22:01,709 My heart breaks for Ms. Jang. 275 00:22:02,604 --> 00:22:03,709 Soon, 276 00:22:04,763 --> 00:22:07,049 she will have to face someone... 277 00:22:08,604 --> 00:22:10,378 who will inflict the most pain. 278 00:22:28,493 --> 00:22:29,939 Jang Man Weol. 279 00:22:31,194 --> 00:22:32,739 Why are you leaving? 280 00:22:32,864 --> 00:22:34,108 I don't want to see you. 281 00:22:35,864 --> 00:22:38,638 Admire the flowers you have wanted as much as you want... 282 00:22:39,374 --> 00:22:40,374 and just leave. 283 00:22:40,374 --> 00:22:41,449 Then... 284 00:22:41,974 --> 00:22:44,418 will you let him just pass by? 285 00:22:45,144 --> 00:22:46,489 Will you pretend to be clueless? 286 00:22:51,114 --> 00:22:53,088 You have met him. 287 00:23:01,194 --> 00:23:02,838 You can't run away from it. 288 00:23:03,763 --> 00:23:05,168 He's already... 289 00:23:05,993 --> 00:23:07,539 by your side. 290 00:23:14,803 --> 00:23:17,148 I finally get to give this to you. 291 00:23:20,243 --> 00:23:21,418 It's yours. 292 00:23:39,434 --> 00:23:40,769 But I saw that man. 293 00:23:41,293 --> 00:23:42,608 The man named Chung Myung. 294 00:23:44,533 --> 00:23:47,848 He was holding a moon-shaped ornament, 295 00:23:48,704 --> 00:23:50,418 which seemed like yours. 296 00:23:54,843 --> 00:23:56,219 Is it Chan Seong? 297 00:23:57,644 --> 00:23:58,959 If it is him, 298 00:24:00,313 --> 00:24:01,989 will you be able to accept it? 299 00:24:05,793 --> 00:24:07,168 Is Chan Seong... 300 00:24:08,093 --> 00:24:09,699 that man? 301 00:24:12,694 --> 00:24:14,134 The man you have been waiting for over 1,000 years... 302 00:24:14,134 --> 00:24:15,593 has finally shown up, 303 00:24:15,593 --> 00:24:17,039 but you don't seem happy. 304 00:24:20,073 --> 00:24:23,249 You were so sure of yourself that once he came to this world, 305 00:24:24,273 --> 00:24:26,648 you'd kill him and cease to exist. 306 00:24:28,273 --> 00:24:30,289 Are you second-guessing yourself now? 307 00:24:35,053 --> 00:24:36,299 So I asked... 308 00:24:38,454 --> 00:24:39,799 if that man is Chan Seong. 309 00:24:40,523 --> 00:24:44,199 You have fed the hatred of yours for a long time. 310 00:24:45,023 --> 00:24:48,509 Why don't you let go of your hatred with your love which took ages... 311 00:24:49,563 --> 00:24:50,908 to reach you? 312 00:24:57,243 --> 00:24:59,989 I have hated the man for over 1,000 years. 313 00:25:02,214 --> 00:25:05,459 But you made me see him as a man whom I fell in love with? 314 00:25:07,714 --> 00:25:09,999 I'm curious to find out which man... 315 00:25:11,023 --> 00:25:12,499 you'll see him as. 316 00:25:13,854 --> 00:25:17,368 Will you see him as Ko Chung Myung and cease to exist? 317 00:25:18,224 --> 00:25:21,209 Or will you see him as Ku Chan Seong and be saved? 318 00:25:22,394 --> 00:25:23,539 It is... 319 00:25:24,934 --> 00:25:26,549 up to you. 320 00:26:23,563 --> 00:26:24,699 Ms. Jang. 321 00:26:30,763 --> 00:26:33,573 Every sight you see with me will look different. 322 00:26:33,573 --> 00:26:36,378 The view here looks prettier now that we're seeing it together. 323 00:26:39,174 --> 00:26:40,689 I'm proud of you, 324 00:26:41,144 --> 00:26:42,219 Man Weol. 325 00:27:37,604 --> 00:27:38,779 I told you... 326 00:27:40,204 --> 00:27:41,679 to trust me. 327 00:28:07,063 --> 00:28:08,168 Chan Seong. 328 00:28:51,704 --> 00:28:52,779 Ms. Jang. 329 00:28:57,283 --> 00:28:59,318 Are you all right? 330 00:29:00,513 --> 00:29:02,189 You look very pale. 331 00:29:14,233 --> 00:29:15,509 A moment ago, 332 00:29:17,204 --> 00:29:20,049 I killed Chan Seong in my thoughts. 333 00:29:24,803 --> 00:29:26,019 He could be... 334 00:29:28,243 --> 00:29:31,289 the reincarnation of the man I abhor the most. 335 00:29:32,144 --> 00:29:33,229 I'm sure it isn't him. 336 00:29:34,454 --> 00:29:36,799 Mr. Ku also said it wasn't him. 337 00:29:38,053 --> 00:29:39,158 Right. 338 00:29:39,894 --> 00:29:41,229 It might not be him. 339 00:29:41,993 --> 00:29:43,523 But as long as there is slightest possibility... 340 00:29:43,523 --> 00:29:45,138 that it could be him, 341 00:29:45,593 --> 00:29:47,469 I will never be able... 342 00:29:48,833 --> 00:29:50,608 to face Chan Seong. 343 00:29:52,033 --> 00:29:53,179 Now... 344 00:29:53,934 --> 00:29:55,209 what will you do? 345 00:30:09,184 --> 00:30:11,699 I can never kill Chan Seong. 346 00:30:16,464 --> 00:30:18,999 Ma Go says I have to empty out everything. 347 00:30:22,533 --> 00:30:24,279 Now I have to think hard... 348 00:30:27,204 --> 00:30:28,808 about how to do that. 349 00:31:00,204 --> 00:31:02,078 I bought them from that shop you like. 350 00:31:02,404 --> 00:31:04,878 You will feel better after you eat something sweet. 351 00:31:06,843 --> 00:31:07,949 Come and sit down. 352 00:31:14,354 --> 00:31:15,759 What do you have in your hand? 353 00:31:24,593 --> 00:31:27,638 It's the ornament I saw in my dreams. 354 00:31:31,333 --> 00:31:33,279 This came from your dream. 355 00:31:34,904 --> 00:31:36,209 Ma Go gave it to me. 356 00:31:36,503 --> 00:31:39,318 In my dreams, it didn't have any blood on it. 357 00:31:39,573 --> 00:31:41,489 I told you he died at my sword. 358 00:31:42,944 --> 00:31:44,088 This blood... 359 00:31:44,783 --> 00:31:47,229 must be filled with the hatred for me. 360 00:31:47,454 --> 00:31:49,429 Why did Ma Go give you such an ominous thing? 361 00:31:50,354 --> 00:31:51,999 Give it to me. I'll keep it for you. 362 00:31:57,224 --> 00:31:58,739 I will get rid of this myself. 363 00:31:59,793 --> 00:32:01,269 The moon covered in blood... 364 00:32:02,233 --> 00:32:03,378 must be destroyed. 365 00:32:04,434 --> 00:32:06,138 Ma Go always tells me that. 366 00:32:06,733 --> 00:32:08,408 To empty the moon... 367 00:32:09,573 --> 00:32:10,719 that is filled with hatred. 368 00:32:11,743 --> 00:32:12,918 Can you do that? 369 00:32:15,714 --> 00:32:16,818 I have to. 370 00:32:19,753 --> 00:32:21,128 I want to call in... 371 00:32:23,224 --> 00:32:24,358 the moon covered in blood. 372 00:32:30,263 --> 00:32:31,368 Mr. Ku. 373 00:32:32,093 --> 00:32:33,168 Mr. Ku. 374 00:32:33,694 --> 00:32:34,769 You are here. 375 00:32:38,333 --> 00:32:39,749 The Grim Reaper is looking for you. 376 00:32:42,073 --> 00:32:43,179 Go on. 377 00:32:54,983 --> 00:32:57,158 I have found the vengeful spirit that cursed you. 378 00:32:57,724 --> 00:32:58,999 You've found Seol Ji Won. 379 00:32:59,424 --> 00:33:02,199 Has he become more powerful as he wanted? 380 00:33:02,793 --> 00:33:05,398 Do you think a vengeful spirit that holds unjustifiable resentment... 381 00:33:05,724 --> 00:33:07,868 can become powerful as he wishes? 382 00:33:08,563 --> 00:33:12,408 He is only hiding in the dark like a gutter rat. 383 00:33:12,563 --> 00:33:13,709 That's good to know. 384 00:33:13,803 --> 00:33:16,779 His yearning to become eviler hasn't become stronger. 385 00:33:17,404 --> 00:33:20,289 He's just hiding in the dark like a coward. 386 00:33:23,043 --> 00:33:24,358 Can you help me? 387 00:33:25,843 --> 00:33:27,759 I heard you were good at acting as bait. 388 00:33:28,614 --> 00:33:30,799 I won't reveal who recommended you. 389 00:33:31,083 --> 00:33:32,429 I'm sure it's Mr. Kim. 390 00:33:35,424 --> 00:33:38,969 I'll take it that a work colleague thinks highly of my skills. 391 00:33:39,624 --> 00:33:42,908 Many human managers worked here. 392 00:33:43,803 --> 00:33:44,979 Among them, you are... 393 00:33:48,874 --> 00:33:50,148 That is my assessment. 394 00:33:53,343 --> 00:33:54,418 Thank you. 395 00:33:57,144 --> 00:34:00,729 Did you start working at Guest House of the Moon from the start? 396 00:34:01,714 --> 00:34:02,789 Yes. 397 00:34:03,523 --> 00:34:05,424 I guided a number of spirits... 398 00:34:05,424 --> 00:34:07,729 from this place to the other world. 399 00:34:09,423 --> 00:34:11,869 Take care of your guests. 400 00:34:12,064 --> 00:34:13,139 Especially... 401 00:34:13,834 --> 00:34:14,969 your first guest. 402 00:34:17,533 --> 00:34:19,509 Who was the first guest of this place? 403 00:34:21,434 --> 00:34:24,478 Ma Go said that the first guest was the most important. 404 00:34:25,443 --> 00:34:26,889 I have not guided... 405 00:34:29,213 --> 00:34:30,818 the first guest of this place. 406 00:34:33,084 --> 00:34:34,288 Nobody in this place... 407 00:34:35,354 --> 00:34:38,329 has seen the faint light of his existence. 408 00:34:39,283 --> 00:34:40,998 How could that happen to a guest? 409 00:34:41,394 --> 00:34:43,369 I do not give answers. 410 00:34:44,263 --> 00:34:45,498 I only guide them to the end. 411 00:34:46,934 --> 00:34:48,038 First, 412 00:34:50,363 --> 00:34:51,779 let's go catch that vengeful spirit. 413 00:34:51,903 --> 00:34:56,818 (The Sanzu River) 414 00:35:24,403 --> 00:35:26,279 Since it has the sign of the moon... 415 00:35:27,434 --> 00:35:29,679 he must have made it for you. 416 00:35:32,504 --> 00:35:35,788 And you would have been so happy when you received it. 417 00:35:39,743 --> 00:35:42,159 That disgusts me about you. 418 00:35:58,334 --> 00:35:59,538 When he came, 419 00:36:01,604 --> 00:36:03,378 I was going to throw him into the fiery pit that you made... 420 00:36:04,274 --> 00:36:06,079 and make both of you cease to exist. 421 00:36:11,743 --> 00:36:13,188 However, because of the scheming of the deities, 422 00:36:14,013 --> 00:36:15,929 I can't do that anymore. 423 00:36:18,423 --> 00:36:19,559 I... 424 00:36:21,294 --> 00:36:23,739 ended up falling in love again. 425 00:36:28,993 --> 00:36:30,438 Leaning on that love, 426 00:36:34,204 --> 00:36:36,478 I tried to ignore you. 427 00:36:38,504 --> 00:36:39,748 You just had to... 428 00:36:40,743 --> 00:36:42,949 drag me down again. 429 00:36:53,053 --> 00:36:54,168 I will... 430 00:36:55,224 --> 00:36:56,529 put you in here... 431 00:36:58,093 --> 00:37:00,809 and dump it in a trash bin around here. 432 00:37:02,533 --> 00:37:04,108 You will go berserk. 433 00:37:07,974 --> 00:37:10,179 And we will cease to exist together. 434 00:38:02,193 --> 00:38:03,398 Seol Ji Won. 435 00:38:03,693 --> 00:38:04,768 Come out. 436 00:38:08,064 --> 00:38:09,639 I know you're hiding in here. 437 00:38:10,934 --> 00:38:13,079 The Grim Reaper is on his way to take you. 438 00:38:24,713 --> 00:38:25,858 There you are. 439 00:38:28,754 --> 00:38:32,329 So you went from being a smug jerk to a loser. 440 00:38:37,164 --> 00:38:38,838 I have something for you. 441 00:38:45,533 --> 00:38:46,978 Eat this. 442 00:38:49,334 --> 00:38:50,518 Eat it... 443 00:38:52,943 --> 00:38:54,088 and become an evil spirit. 444 00:39:17,234 --> 00:39:20,549 So he came hiding to the place he's familiar with. 445 00:39:20,774 --> 00:39:24,079 He's in the darkness, but he will reveal himself once he sees you. 446 00:39:39,653 --> 00:39:42,068 Ms. Jang, you're here too. 447 00:39:43,894 --> 00:39:45,068 Yes, I came ahead. 448 00:39:46,993 --> 00:39:48,108 Did you catch him? 449 00:39:50,664 --> 00:39:51,779 I let him go. 450 00:39:55,303 --> 00:39:57,179 Danger will now find you... 451 00:39:58,173 --> 00:39:59,349 because I gave him... 452 00:40:01,073 --> 00:40:03,318 a special gift. 453 00:40:06,243 --> 00:40:09,688 You'll have your work cut out for you with this one. 454 00:40:10,823 --> 00:40:14,268 He might go crazy with his new-found powers. 455 00:40:15,854 --> 00:40:17,199 What are you doing? 456 00:40:18,664 --> 00:40:19,768 Chan Seong. 457 00:40:22,593 --> 00:40:24,478 Ma Go said that you're him. 458 00:40:35,974 --> 00:40:37,889 I need to kill you, 459 00:40:39,013 --> 00:40:40,489 but I won't be able to. 460 00:40:43,553 --> 00:40:45,228 I just like you too much. 461 00:40:52,294 --> 00:40:54,239 But I won't protect you though. 462 00:40:55,693 --> 00:40:58,309 I waited for over 1,000 years to kill you, 463 00:40:58,863 --> 00:41:00,378 so I'll be making... 464 00:41:01,673 --> 00:41:03,409 a mockery out of myself if I protect you. 465 00:41:11,113 --> 00:41:13,059 If the vengeful spirit becomes an evil one, 466 00:41:13,213 --> 00:41:15,728 he will become stronger, and you will cease to exist too. 467 00:41:20,724 --> 00:41:21,799 Whatever. 468 00:41:26,863 --> 00:41:29,068 You're a human adored by Ma Go, 469 00:41:29,834 --> 00:41:31,878 so they'll interfere before the spirit gets to you. 470 00:41:33,204 --> 00:41:34,378 And... 471 00:41:36,073 --> 00:41:37,779 you'll perish. 472 00:41:44,484 --> 00:41:46,518 So I only ended up using you. 473 00:41:49,883 --> 00:41:52,099 What I call love couldn't be more pathetic. 474 00:42:12,073 --> 00:42:15,049 Ms. Jang! 475 00:42:30,993 --> 00:42:33,099 - What's with the hotel? - Beats me. 476 00:42:33,193 --> 00:42:36,038 All the lights in the building have gone out. 477 00:42:48,573 --> 00:42:51,719 Mr. Ku, something happened to Ms. Jang? 478 00:42:52,044 --> 00:42:53,358 I think there was a misunderstanding. 479 00:42:53,684 --> 00:42:55,389 Do you know where she is? 480 00:42:55,484 --> 00:42:57,754 She went into the garden where the Moon Tree stands... 481 00:42:57,754 --> 00:42:59,199 and barricaded the door. 482 00:43:00,323 --> 00:43:01,728 No one can enter. 483 00:43:29,783 --> 00:43:32,854 We should check on our guests first. 484 00:43:32,854 --> 00:43:34,869 I don't understand why we're in trouble now. 485 00:43:49,334 --> 00:43:50,418 Ms. Jang, 486 00:43:50,874 --> 00:43:53,179 what on earth are you up to? 487 00:43:57,914 --> 00:43:59,059 Is it true? 488 00:44:00,084 --> 00:44:02,088 Am I truly that man... 489 00:44:03,314 --> 00:44:04,759 whom Ms. Jang loathes? 490 00:44:05,923 --> 00:44:08,469 I doubt those were her exact words... 491 00:44:08,923 --> 00:44:09,998 since he... 492 00:44:11,124 --> 00:44:12,398 is right here. 493 00:44:32,213 --> 00:44:34,389 You've met him before, you know. 494 00:44:52,704 --> 00:44:53,978 How... 495 00:44:55,303 --> 00:44:56,509 is this him? 496 00:44:57,743 --> 00:44:58,949 He is... 497 00:45:00,544 --> 00:45:02,748 the first guest who stayed at... 498 00:45:03,274 --> 00:45:05,188 Man Weol's Guest House of the Moon. 499 00:45:14,823 --> 00:45:16,323 I should take him to her. 500 00:45:16,323 --> 00:45:17,398 Actually, 501 00:45:18,963 --> 00:45:21,838 shouldn't you stop her from being perished first? 502 00:45:23,033 --> 00:45:26,909 Find the object Man Weol handed over to the evil spirit. 503 00:45:27,704 --> 00:45:29,349 Once the evil spirit makes his move, 504 00:45:30,004 --> 00:45:32,179 the ramification will be set in stone. 505 00:45:38,652 --> 00:45:41,528 Working overtime earned us a few extra bucks, 506 00:45:41,692 --> 00:45:43,023 so let's grab a drink. 507 00:45:43,023 --> 00:45:44,337 - Sure. - Let's go. 508 00:45:52,132 --> 00:45:54,647 I hear he cursed his wife so that she'd die. 509 00:45:54,833 --> 00:45:57,172 What a piece of garbage. 510 00:45:57,172 --> 00:45:58,977 Does he have no shame? 511 00:46:05,978 --> 00:46:10,978 [VIU Ver] tvN E14 'Hotel Del Luna' "Man Weol's Choice" -♥ Ruo Xi ♥- 512 00:46:16,393 --> 00:46:17,468 Hello. 513 00:46:54,833 --> 00:46:56,733 Who on earth are you? 514 00:46:56,733 --> 00:46:58,877 You should hurry on out of here. 515 00:47:04,003 --> 00:47:05,348 Greetings, my friend. 516 00:47:11,782 --> 00:47:13,882 I was going to visit you after I had some fun. 517 00:47:13,882 --> 00:47:15,127 But I guess you were in a hurry. 518 00:47:15,282 --> 00:47:16,558 How did you find me? 519 00:47:16,753 --> 00:47:18,098 I found you thanks to the owner... 520 00:47:18,922 --> 00:47:20,127 of the item that you recently picked up. 521 00:47:22,692 --> 00:47:23,797 This? 522 00:47:23,822 --> 00:47:26,167 I came to take that back. Give it to me. 523 00:47:26,762 --> 00:47:27,968 How are you going to do that? 524 00:47:29,592 --> 00:47:31,078 You'll die before you can take it from me. 525 00:47:43,313 --> 00:47:44,517 So this is how... 526 00:47:45,643 --> 00:47:47,288 you've come to face me. 527 00:48:19,882 --> 00:48:21,158 I guess you're not going to give up. 528 00:48:21,683 --> 00:48:22,988 Let's see how long you'll last. 529 00:48:24,583 --> 00:48:25,997 I was just buying time. 530 00:48:27,023 --> 00:48:28,127 The time has come. 531 00:48:29,422 --> 00:48:30,567 The moon's showing itself. 532 00:48:38,532 --> 00:48:40,308 Why do you think she gave that to you? 533 00:48:40,733 --> 00:48:42,448 I told you that she will protect me. 534 00:48:45,503 --> 00:48:46,817 Do you see that sign of the moon? 535 00:48:49,672 --> 00:48:50,888 Once the moon fully reveals itself, 536 00:48:51,183 --> 00:48:52,988 you'll be doomed for having that with you. 537 00:48:53,112 --> 00:48:54,428 Stop trying to fool me. 538 00:48:54,552 --> 00:48:56,258 I told you that death isn't the end, didn't I? 539 00:48:57,083 --> 00:48:59,828 I tried to stop you, but you just chose to die. 540 00:49:03,453 --> 00:49:06,098 Now, it's time for you to fall into the fiery pit. 541 00:49:07,362 --> 00:49:08,538 Goodbye, Seol Ji Won. 542 00:49:28,612 --> 00:49:29,788 How dare you lie to me? 543 00:49:30,453 --> 00:49:31,658 Just die. 544 00:49:39,163 --> 00:49:40,437 I never lied to you. 545 00:49:43,592 --> 00:49:44,908 You're really doomed. 546 00:50:21,402 --> 00:50:22,972 I was also once... 547 00:50:22,972 --> 00:50:24,877 a vengeful ghost full of spite. 548 00:50:25,003 --> 00:50:26,302 If we add up the years that we've been dead, 549 00:50:26,302 --> 00:50:27,647 it becomes a total of 770 years. 550 00:50:27,773 --> 00:50:30,388 But you're nothing but a runt that just died. 551 00:50:30,442 --> 00:50:32,218 How dare you act up this way? 552 00:50:37,152 --> 00:50:39,658 Take what you found, and go back to the hotel. 553 00:50:40,953 --> 00:50:42,067 Okay. 554 00:51:04,543 --> 00:51:05,758 I caught him. 555 00:51:06,083 --> 00:51:09,127 We did all the work. You're just taking credit. 556 00:51:20,222 --> 00:51:21,692 You gave yourself to the vengeful ghost... 557 00:51:21,692 --> 00:51:23,267 and tried to turn him into an evil spirit. 558 00:51:24,262 --> 00:51:26,377 I cannot forgive you for that. 559 00:51:27,773 --> 00:51:30,877 I took out my most wicked thought that I had deep down inside... 560 00:51:33,043 --> 00:51:34,848 and gave it to the vengeful ghost. 561 00:51:35,512 --> 00:51:37,587 Then what does that make you? 562 00:51:39,612 --> 00:51:41,428 Are you just a heartbroken moon... 563 00:51:41,913 --> 00:51:45,457 that blooms and withers flowers... 564 00:51:46,253 --> 00:51:48,167 as time repeats itself? 565 00:51:54,793 --> 00:51:56,038 Just make me perish. 566 00:52:13,713 --> 00:52:14,857 No! 567 00:52:19,422 --> 00:52:20,598 I brought it back. 568 00:52:21,422 --> 00:52:22,897 There's no reason that she must cease to exist. 569 00:52:23,353 --> 00:52:24,497 Please leave. 570 00:52:25,523 --> 00:52:26,897 Just make me perish! 571 00:52:34,902 --> 00:52:35,977 Fine. 572 00:52:36,902 --> 00:52:38,078 Go ahead and have what you want. 573 00:52:41,373 --> 00:52:42,988 If you must torment yourself like that, 574 00:52:43,713 --> 00:52:46,118 I'll become the guy that you keep thinking I am. 575 00:52:51,152 --> 00:52:52,297 Kill me. 576 00:53:08,003 --> 00:53:10,408 I promised I'd stay by your side even if I have to die... 577 00:53:12,672 --> 00:53:14,448 for getting in your way. 578 00:54:11,063 --> 00:54:12,538 The man you've been waiting for... 579 00:54:15,802 --> 00:54:17,078 is actually here. 580 00:54:22,842 --> 00:54:24,087 You came all the way here. 581 00:54:24,442 --> 00:54:26,417 So you should listen to what happened on the day... 582 00:54:29,483 --> 00:54:30,587 that the moon got covered in blood. 583 00:54:32,882 --> 00:54:34,997 That way, you'll be able to empty your resentment. 584 00:54:46,032 --> 00:54:48,207 Is this the afterlife? 585 00:54:49,172 --> 00:54:53,147 The afterlife that you'll encounter won't be so magnificent. 586 00:54:54,302 --> 00:54:57,187 But there are some people who wish to see you before you leave. 587 00:54:58,112 --> 00:54:59,187 Me? 588 00:54:59,342 --> 00:55:01,587 Our hotel guests are waiting for you. 589 00:55:03,913 --> 00:55:06,727 This is a special service for our guests. 590 00:55:08,793 --> 00:55:10,468 What a typical number. 591 00:55:11,862 --> 00:55:13,797 What is this? Is it the fiery pit? 592 00:55:14,663 --> 00:55:16,267 You'll find out once you go inside. 593 00:55:56,003 --> 00:55:58,118 Do you remember what you said to all of us... 594 00:55:58,442 --> 00:56:00,278 right before you killed us? 595 00:56:02,713 --> 00:56:03,788 Hello. 596 00:56:05,213 --> 00:56:06,357 Seol Ji Won. 597 00:56:24,393 --> 00:56:26,937 We should soundproof the hotel walls. 598 00:56:45,722 --> 00:56:49,368 (We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol) 599 00:57:09,313 --> 00:57:13,788 (Jang Man Weol) 600 00:57:19,882 --> 00:57:22,627 (We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol) 601 00:57:26,922 --> 00:57:28,468 "Hotel Del Luna"? 602 00:57:29,233 --> 00:57:30,937 Mr. Ku Chan Seong works here? 603 00:57:31,063 --> 00:57:34,408 Yes, my boss invited you. 604 00:57:35,672 --> 00:57:38,618 She invited the doctor too. You two should come together. 605 00:57:45,183 --> 00:57:47,587 (We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol) 606 00:57:48,183 --> 00:57:49,428 Jang Man Weol? 607 00:57:50,413 --> 00:57:51,523 (Dear Ms. Lee Mi Ra) 608 00:57:51,523 --> 00:57:54,058 What's that? An invitation to a hotel. 609 00:57:54,623 --> 00:57:56,853 I've already been there once as my friend works there. 610 00:57:56,853 --> 00:57:58,023 It's such a nice hotel. 611 00:57:58,023 --> 00:57:59,163 Where is it? 612 00:57:59,163 --> 00:58:00,598 Not everyone can go. 613 00:58:01,333 --> 00:58:04,707 You can't go there without an invitation. It's a special hotel. 614 00:58:05,733 --> 00:58:06,937 Very special. 615 00:58:17,543 --> 00:58:18,817 Welcome. 616 00:58:20,313 --> 00:58:23,158 I'll take you to our sky lounge, the pride of our hotel. 617 00:58:25,652 --> 00:58:26,957 My gosh. 618 00:58:28,722 --> 00:58:30,598 You came to this fancy place all by yourself? 619 00:58:31,192 --> 00:58:34,267 Welcome. We have a table ready for you inside. 620 00:58:34,422 --> 00:58:35,638 This way, please. 621 00:58:36,833 --> 00:58:39,532 Here, everyone gets drunk and dreams of their past life. 622 00:58:39,532 --> 00:58:40,733 Hence the name, Chwisaengmong. 623 00:58:40,733 --> 00:58:42,678 And I'm the bartender here. 624 00:58:42,773 --> 00:58:45,543 Today, the deities made an exception for the two of you... 625 00:58:45,543 --> 00:58:49,242 and gave me permission to let you have a taste... 626 00:58:49,242 --> 00:58:50,587 of one of your past lives. 627 00:58:51,172 --> 00:58:52,213 "Deities"? 628 00:58:52,213 --> 00:58:55,258 He means he'll impress us with super delicious drinks. 629 00:58:55,583 --> 00:58:58,083 I blacked out last time, so I don't remember much. 630 00:58:58,083 --> 00:59:00,258 This time, I shall drink it slowly and really savor it. 631 00:59:00,382 --> 00:59:01,497 Give us our drinks. 632 00:59:14,532 --> 00:59:16,402 This is a petal. 633 00:59:16,402 --> 00:59:18,977 It's a petal from the Moon Tree. 634 00:59:19,003 --> 00:59:20,218 The Moon Tree? 635 00:59:20,402 --> 00:59:22,972 There is such a tree? 636 00:59:22,972 --> 00:59:24,917 I'm sure there is. 637 00:59:26,242 --> 00:59:27,618 This is so pretty. 638 00:59:30,483 --> 00:59:33,828 Those from that time of your life are here now. 639 00:59:35,822 --> 00:59:37,098 You'll be able to find out... 640 00:59:38,692 --> 00:59:40,638 more about him through them. 641 01:00:25,143 --> 01:00:26,218 Chung Myung. 642 01:00:39,253 --> 01:00:41,357 My father is looking for you. 643 01:00:42,152 --> 01:00:43,897 Why is he looking for me? 644 01:00:43,922 --> 01:00:46,422 We received a tip that you are in league... 645 01:00:46,422 --> 01:00:48,567 with the rebels in Mount Dongmo. 646 01:00:53,463 --> 01:00:55,778 You will die if you go see my father now. 647 01:00:55,972 --> 01:00:58,008 So I sent some soldiers. 648 01:00:59,472 --> 01:01:02,517 I told them to go capture everyone helping the one you're waiting for. 649 01:01:03,072 --> 01:01:05,012 What do you mean? 650 01:01:05,012 --> 01:01:07,317 Those bandits are remnants of Goguryeo. 651 01:01:07,382 --> 01:01:09,683 If you capture all of them and take them to my father, 652 01:01:09,683 --> 01:01:11,158 he will no longer suspect you. 653 01:01:12,483 --> 01:01:15,992 They're just wandering thieves that steal from peddlers. 654 01:01:15,992 --> 01:01:18,198 If you are executed as a traitor, 655 01:01:18,262 --> 01:01:20,163 all your subordinates... 656 01:01:20,163 --> 01:01:23,408 as well as everyone who is related to you will die. 657 01:01:24,632 --> 01:01:26,207 Even if there are hundreds of people, 658 01:01:26,833 --> 01:01:29,247 my father will kill them all as he is afraid of a coup. 659 01:01:32,643 --> 01:01:34,317 Go and capture them all. 660 01:02:39,402 --> 01:02:41,547 Just catch the ones that stole. 661 01:02:41,742 --> 01:02:43,647 Why are you taking all the innocent villagers? 662 01:02:43,742 --> 01:02:45,618 I'm not here to catch thieves. 663 01:02:46,112 --> 01:02:47,988 I came to quell the rebels. 664 01:02:48,282 --> 01:02:49,388 What? 665 01:02:49,512 --> 01:02:51,928 I'll try my best to help you so that you can survive as a slave. 666 01:02:52,652 --> 01:02:53,922 But for me to do that, 667 01:02:53,922 --> 01:02:56,167 all your men must be killed as rebels. 668 01:02:56,893 --> 01:02:58,127 Why... 669 01:02:58,963 --> 01:03:00,567 Why are you doing this? 670 01:03:03,632 --> 01:03:06,178 I wanted to find a way to join hands with you. 671 01:03:07,762 --> 01:03:10,333 I wished to go to the new country... 672 01:03:10,333 --> 01:03:11,477 in Mount Dongmo... 673 01:03:12,442 --> 01:03:13,948 with you. 674 01:03:17,543 --> 01:03:18,988 But I got busted. 675 01:03:19,043 --> 01:03:20,988 And now, I must take your lives... 676 01:03:22,253 --> 01:03:23,587 to cover it up. 677 01:03:24,583 --> 01:03:26,258 After I bury all of it, 678 01:03:27,282 --> 01:03:29,797 I will pay for what I did with my own life. 679 01:03:30,523 --> 01:03:32,437 No, don't. 680 01:03:37,862 --> 01:03:39,178 Just save Man Weol. 681 01:03:40,032 --> 01:03:41,433 And to do that, 682 01:03:41,433 --> 01:03:44,508 you must live as a traitor instead of listing all the excuses... 683 01:03:45,342 --> 01:03:46,877 that you gave me. 684 01:03:51,043 --> 01:03:52,618 Then Man Weol will live. 685 01:04:05,592 --> 01:04:07,937 He made a promise to Yeon Woo. 686 01:04:20,103 --> 01:04:22,948 He's always been here. 687 01:04:30,052 --> 01:04:33,758 He was the first guest... 688 01:04:34,853 --> 01:04:36,098 that came to the Guest House of the Moon. 689 01:04:39,722 --> 01:04:44,308 You're not the only one who's been paying for the past sins here... 690 01:04:45,532 --> 01:04:47,278 all these years. 691 01:05:31,313 --> 01:05:32,957 Thanks to you, I made a great contribution. 692 01:05:41,222 --> 01:05:42,598 I will kill you. 693 01:05:44,023 --> 01:05:45,698 I will kill you... 694 01:05:47,362 --> 01:05:48,607 at all costs. 695 01:05:51,833 --> 01:05:53,278 If you wish to kill me, 696 01:05:55,802 --> 01:05:57,578 you will have to stay alive. 697 01:07:04,972 --> 01:07:06,448 You will live as a traitor. 698 01:07:07,572 --> 01:07:09,317 If you do that, Man Weol will live. 699 01:07:38,503 --> 01:07:39,847 I've been waiting for you. 700 01:07:41,272 --> 01:07:44,887 I hope there won't be any hesitation as you swing your sword at me. 701 01:07:46,612 --> 01:07:47,788 If so, 702 01:07:48,982 --> 01:07:50,687 I won't hesitate... 703 01:07:52,152 --> 01:07:53,897 to throw myself at the sword. 704 01:08:27,652 --> 01:08:29,128 You have never... 705 01:08:30,453 --> 01:08:34,198 uttered his name. Not even once. 706 01:08:41,532 --> 01:08:42,948 If you call for him, 707 01:08:44,003 --> 01:08:45,677 he will show himself. 708 01:08:51,473 --> 01:08:53,387 Have you been here the whole time? 709 01:08:59,623 --> 01:09:01,727 If so, show yourself to me. 710 01:09:05,322 --> 01:09:06,538 Ko Chung Myung. 711 01:10:17,192 --> 01:10:19,278 Tell me if there's anything else you wish to tell me. 712 01:10:21,463 --> 01:10:22,807 I'll listen to it. 713 01:10:25,373 --> 01:10:27,448 There's no more excuse to tell you. 714 01:10:30,072 --> 01:10:31,217 Man Weol. 715 01:10:34,742 --> 01:10:36,628 You told me in your last moment... 716 01:10:38,083 --> 01:10:40,028 that you would try to protect me. 717 01:10:45,123 --> 01:10:49,208 As I was chained to the Moon Tree and full of resentment, 718 01:10:50,432 --> 01:10:52,078 my words chained you here... 719 01:10:55,503 --> 01:10:56,977 and stopped you from leaving. 720 01:11:07,942 --> 01:11:09,028 I... 721 01:11:12,253 --> 01:11:13,857 have emptied everything now. 722 01:11:19,263 --> 01:11:21,038 So you should leave now. 723 01:11:24,992 --> 01:11:26,307 This is... 724 01:11:30,402 --> 01:11:31,948 the end for us. 725 01:11:37,742 --> 01:11:38,887 Yes. 726 01:11:41,682 --> 01:11:43,057 It's the end. 727 01:13:12,602 --> 01:13:17,187 His spirit doesn't have the energy to go to the afterlife. 728 01:13:18,213 --> 01:13:20,757 If we leave him here, he will cease to exist. 729 01:13:21,942 --> 01:13:24,788 He won't be able to have another life. 730 01:13:29,423 --> 01:13:31,198 To avoid that, 731 01:13:33,022 --> 01:13:34,567 you should... 732 01:13:35,562 --> 01:13:36,668 send him off. 733 01:13:38,833 --> 01:13:42,708 That is the last act of punishment... 734 01:13:43,373 --> 01:13:45,177 you will face here. 735 01:15:39,623 --> 01:15:40,897 Yeong Su. 736 01:15:44,423 --> 01:15:45,637 Are you up? 737 01:15:46,822 --> 01:15:50,293 You two got really drunk, so Mr. Ku told me to escort you home. 738 01:15:50,293 --> 01:15:51,637 So I called a taxi. 739 01:15:52,503 --> 01:15:55,078 Well, you two can go home on your own, right? 740 01:15:55,873 --> 01:15:57,977 - Yes. - Goodbye. 741 01:16:04,213 --> 01:16:06,317 Gosh, this again? 742 01:16:07,383 --> 01:16:09,357 When I came to the hotel the other day, 743 01:16:09,553 --> 01:16:11,488 she was the one who sent me home in a taxi. 744 01:16:12,282 --> 01:16:15,597 But this time, I remember up to drinking the cocktail. 745 01:16:23,032 --> 01:16:24,668 Yeong Su, why are you crying? 746 01:16:24,932 --> 01:16:27,607 I don't know. I feel sad. 747 01:16:29,902 --> 01:16:33,748 Seeing you cry like this is making me sad too. 748 01:16:36,913 --> 01:16:38,488 This is so weird. 749 01:16:38,843 --> 01:16:40,418 I'm right here. Why are you crying? 750 01:16:41,543 --> 01:16:42,828 Don't cry. 751 01:16:54,332 --> 01:16:57,107 Does he really have no intention of reconciling with me? 752 01:17:10,912 --> 01:17:12,926 We met for the first time... 753 01:17:13,412 --> 01:17:14,857 on May 2. 754 01:17:41,712 --> 01:17:42,916 I found it. 755 01:17:49,782 --> 01:17:52,897 This watch looks pretty old. 756 01:17:53,021 --> 01:17:55,027 It's over 70 years old. 757 01:17:55,761 --> 01:17:57,691 Time on that watch... 758 01:17:57,691 --> 01:18:00,537 has been flowing even when you were alive. 759 01:18:00,632 --> 01:18:02,166 These kinds of watches must be rare. 760 01:18:02,962 --> 01:18:04,577 It must've been hard to find one. 761 01:18:06,132 --> 01:18:07,277 Thank you. 762 01:18:08,202 --> 01:18:10,317 And I'm sorry. 763 01:18:13,742 --> 01:18:15,471 I wanted to let you know... 764 01:18:15,471 --> 01:18:17,481 that you're an old man who is 70 years older than me. 765 01:18:17,481 --> 01:18:19,827 It wasn't easy to get that watch. 766 01:18:20,082 --> 01:18:23,126 So from now on, 767 01:18:23,351 --> 01:18:27,126 even if I look older than you like your older sister, 768 01:18:27,151 --> 01:18:30,796 don't forget that you are way older than I am. 769 01:18:34,091 --> 01:18:37,077 Put it on your wrist. I'm sure it'll look great. 770 01:18:39,431 --> 01:18:40,676 Yu Na. 771 01:18:41,172 --> 01:18:44,147 I will leave soon. 772 01:18:46,042 --> 01:18:48,586 I told you that I was waiting for my sister, Hyun Mi. 773 01:18:50,882 --> 01:18:54,056 Right now, Hyun Mi is very sick. 774 01:18:56,351 --> 01:18:57,796 When she leaves, 775 01:18:58,882 --> 01:19:00,367 I must go with her. 776 01:19:03,721 --> 01:19:04,897 Yu Na, 777 01:19:05,721 --> 01:19:09,067 when this watch was made, 778 01:19:10,962 --> 01:19:12,407 I had already been dead. 779 01:19:14,301 --> 01:19:16,046 Time can't run... 780 01:19:16,971 --> 01:19:19,817 for the dead and for the living together. 781 01:19:25,681 --> 01:19:27,857 I had died a very long time ago. 782 01:19:32,252 --> 01:19:33,766 It's so upsetting. 783 01:19:55,742 --> 01:19:57,187 I'll see him off. 784 01:19:59,612 --> 01:20:00,886 You'll be back in a jiffy, right? 785 01:20:02,822 --> 01:20:03,997 Of course. 786 01:20:04,551 --> 01:20:05,796 I'll be back in a jiffy. 787 01:20:26,912 --> 01:20:28,117 You are coming back, right? 788 01:20:36,051 --> 01:20:37,457 Wait for me. 789 01:21:12,851 --> 01:21:18,296 (The Sanzu River, this life, afterlife) 790 01:21:34,372 --> 01:21:39,756 (A month later) 791 01:21:52,992 --> 01:21:55,907 Ma'am, let me help you 792 01:21:59,771 --> 01:22:00,931 Once you go out to the beach, 793 01:22:00,931 --> 01:22:03,542 you can rent any kinds of beach supplies. 794 01:22:03,542 --> 01:22:04,771 Let's go. 795 01:22:04,771 --> 01:22:06,687 - Thank you. - Thank you. 796 01:22:14,612 --> 01:22:16,027 It looks like you've made progress. 797 01:22:17,221 --> 01:22:18,527 Could you read it for me? 798 01:22:24,061 --> 01:22:28,266 It's been a month since Ms. Jang left. 799 01:22:28,492 --> 01:22:30,037 Ms. Jang isn't here. 800 01:22:31,061 --> 01:22:33,306 But how come the hotel hasn't vanished yet? 801 01:22:33,332 --> 01:22:35,301 It means that Ms. Jang is no longer... 802 01:22:35,301 --> 01:22:37,317 the owner of Guest House of the Moon. 803 01:22:38,341 --> 01:22:40,346 That's my guess. 804 01:22:44,941 --> 01:22:46,157 Mr. Ku. 805 01:22:47,712 --> 01:22:50,096 I think you should head to the garden. 806 01:22:57,922 --> 01:22:59,136 Yesterday, 807 01:22:59,792 --> 01:23:02,207 I saw a few leaves and flowers. 808 01:23:02,731 --> 01:23:04,407 But the tree is completely lifeless now. 809 01:23:07,801 --> 01:23:09,147 I guess... 810 01:23:09,771 --> 01:23:12,886 that means Ms. Jang can't come back for good now. 811 01:23:51,882 --> 01:23:53,327 Wait for me. 812 01:24:09,061 --> 01:24:10,376 Ms. Jang. 813 01:24:12,632 --> 01:24:13,876 Come back quickly. 814 01:24:15,301 --> 01:24:16,516 I'm getting... 815 01:24:19,072 --> 01:24:20,416 anxious now. 816 01:24:28,212 --> 01:24:31,997 All of us are against having a new owner. 817 01:24:32,822 --> 01:24:34,897 Help Ms. Jang return. 818 01:24:38,261 --> 01:24:39,537 I'm with them. 819 01:24:40,632 --> 01:24:43,601 It took me 500 years to get used to Ms. Jang. 820 01:24:43,601 --> 01:24:46,107 Having another boss? I'm against it. 821 01:24:48,532 --> 01:24:51,716 It is up to her to return to this place or not. 822 01:24:51,742 --> 01:24:55,147 There's no way she won't come back when Mr. Ku is waiting for her. 823 01:24:56,742 --> 01:24:58,586 If she set foot on the bridge, 824 01:24:59,511 --> 01:25:01,256 she might have forgotten him. 825 01:26:47,051 --> 01:26:49,426 You can let go of all your memories of this world... 826 01:26:50,792 --> 01:26:52,796 and cross the bridge... 827 01:26:54,132 --> 01:26:55,966 toward your most distant memories. 828 01:27:05,072 --> 01:27:07,886 Is that why all the flowers wilted? 829 01:27:08,372 --> 01:27:10,957 Then I guess the tree is really dead now. 830 01:27:11,742 --> 01:27:12,857 Right. 831 01:27:14,282 --> 01:27:16,287 All the flowers wilted and disappeared. 832 01:27:17,221 --> 01:27:18,357 I suppose Jang Man Weol... 833 01:27:19,452 --> 01:27:21,426 is really dead now. 834 01:27:28,561 --> 01:27:31,277 Should we be expecting a new owner of the Guest House of the Moon? 835 01:27:34,332 --> 01:27:38,376 The Moon Tree is the owner of the guest house. 836 01:27:38,771 --> 01:27:42,787 But all the flowers and leaves are gone. It's dead now. 837 01:28:03,632 --> 01:28:07,207 ("The Guys Who Died After Eating") 838 01:28:14,872 --> 01:28:16,787 It's piping hot. 839 01:28:17,082 --> 01:28:19,457 But Kim Joon Hyun ate five of this at once. 840 01:28:19,882 --> 01:28:21,556 It was so fascinating. 841 01:28:22,782 --> 01:28:25,397 That's where he sat. 842 01:28:26,181 --> 01:28:27,322 Eat before it gets cold. 843 01:28:27,322 --> 01:28:28,792 (Kim Joon Hyun sat here.) 844 01:28:28,792 --> 01:28:29,922 (Ms. Jang Man Weol, I love you.) 845 01:28:29,922 --> 01:28:32,466 "Ms. Jang Man Weol, I love you"? 846 01:28:33,132 --> 01:28:34,231 Are you not happy? 847 01:28:34,231 --> 01:28:35,462 Are you professing your love to me? 848 01:28:35,462 --> 01:28:37,707 This is Kim Joon Hyun's autograph. Here, "Kim Joon Hyun". 849 01:28:38,731 --> 01:28:41,147 It's heartbreaking if I remain only as a flower petal... 850 01:28:42,431 --> 01:28:43,876 that's bound to vanish. 851 01:28:47,771 --> 01:28:50,457 (I'll check out all the good restaurants in the country!) 852 01:29:47,601 --> 01:29:51,647 Not all of the flowers perished. 853 01:29:56,612 --> 01:29:58,886 There are still some flowers left. 854 01:30:07,551 --> 01:30:09,666 I put the flowers dreaming of the moon... 855 01:30:10,662 --> 01:30:12,666 in there. 59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.