All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E23.180707.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,390 --> 00:00:09,859 (Episode 23) 2 00:00:41,890 --> 00:00:44,229 The hope I had in you... 3 00:00:44,490 --> 00:00:47,000 was once my happiness. 4 00:00:50,329 --> 00:00:53,000 You are taking my chance away... 5 00:00:53,939 --> 00:00:56,269 to have hope. 6 00:01:01,140 --> 00:01:03,680 Move, move! 7 00:01:03,710 --> 00:01:05,850 Hurry up, hurry up, man! 8 00:01:05,879 --> 00:01:08,420 Come on! 9 00:01:08,449 --> 00:01:11,020 Relax, relax, man! 10 00:01:11,050 --> 00:01:12,490 Hurry up! 11 00:01:15,320 --> 00:01:19,229 That looked quite good when Su Cheol was riding it. 12 00:01:19,460 --> 00:01:22,430 It was like, "Tada!" with dust flying all around it. 13 00:01:22,630 --> 00:01:24,669 Captain, what are you doing? 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,740 Hey, 15 00:01:27,900 --> 00:01:30,109 where's the key? 16 00:01:30,639 --> 00:01:33,339 Are you not getting what I'm talking about now? 17 00:01:34,380 --> 00:01:36,210 As a man, 18 00:01:36,210 --> 00:01:38,009 just hearing the sound of an engine can... 19 00:01:38,350 --> 00:01:40,479 make your heart beat race. 20 00:01:40,580 --> 00:01:43,350 - What are you talking about? - Just bring me the key. 21 00:01:43,350 --> 00:01:44,520 I can't. 22 00:01:44,690 --> 00:01:46,119 It belongs to Su Cheol. 23 00:01:46,219 --> 00:01:48,960 And you don't even know how to drive. 24 00:01:49,729 --> 00:01:52,430 - Don't you know who I am? - You are a pilot. 25 00:01:52,430 --> 00:01:55,930 That's right. I'm the pilot. 26 00:01:56,169 --> 00:01:58,570 - Don't you take a flight home? - I do. 27 00:01:58,570 --> 00:02:00,070 I used to fly... 28 00:02:00,100 --> 00:02:02,839 the biggest plane you've been in. 29 00:02:03,369 --> 00:02:06,139 I can learn how to drive this in less than five minutes. 30 00:02:06,180 --> 00:02:08,109 - Just bring me the key. - Do you have a license? 31 00:02:08,210 --> 00:02:11,309 A license? Seriously... 32 00:02:12,350 --> 00:02:15,180 Do you really not know what's more important than a license? 33 00:02:15,249 --> 00:02:17,550 Is there anything more important than that? 34 00:02:20,659 --> 00:02:21,819 Talent. 35 00:02:22,990 --> 00:02:24,390 I am... 36 00:02:26,059 --> 00:02:28,360 Man, I didn't want to talk about this. 37 00:02:30,230 --> 00:02:33,469 Actually, I'm different from other men. 38 00:02:33,569 --> 00:02:35,939 The reason why I could become a captain for a 747 plane, 39 00:02:35,969 --> 00:02:38,469 which is only one percent of Korea, 40 00:02:39,839 --> 00:02:42,240 was because of my talent. 41 00:02:43,909 --> 00:02:46,450 So just bring the key to me. 42 00:02:46,719 --> 00:02:48,920 No, I can't. 43 00:02:48,950 --> 00:02:50,219 That's illegal. 44 00:02:50,219 --> 00:02:52,920 You say everything's illegal! 45 00:02:53,520 --> 00:02:56,059 - You know Jong Won, right? - Yes. 46 00:02:56,330 --> 00:02:59,700 You remind me exactly of him. 47 00:03:01,659 --> 00:03:04,300 Is his soul inside you or something? 48 00:03:04,300 --> 00:03:06,170 Seriously. 49 00:03:06,670 --> 00:03:08,439 Lunchtime! 50 00:03:13,080 --> 00:03:16,150 Why is he giving us that look all of a sudden? 51 00:03:26,520 --> 00:03:29,589 Are you crazy? What are you doing? 52 00:03:29,730 --> 00:03:31,559 It's okay. I can do this. 53 00:03:32,230 --> 00:03:34,529 What are you doing there? 54 00:03:34,629 --> 00:03:36,069 Are you not taking care of this? 55 00:03:37,170 --> 00:03:39,069 I'm coming. 56 00:03:41,170 --> 00:03:43,309 How could I come back here from Seoul with nothing? 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,710 I'm the crazy one. 58 00:03:47,279 --> 00:03:49,650 Do you not know what that day could have been? 59 00:03:49,650 --> 00:03:50,749 How could I not know about it? 60 00:03:51,180 --> 00:03:53,480 It's the day the romantic guy of this century was born. 61 00:03:54,080 --> 00:03:55,180 Are you crazy? 62 00:03:55,319 --> 00:03:57,890 It was your funeral, stupid. 63 00:03:58,689 --> 00:04:01,189 Don't forget that you made up with Jung Hyo because of me. 64 00:04:01,189 --> 00:04:03,490 There was nothing to make up. 65 00:04:03,629 --> 00:04:05,999 It's not like I've been friends with Ah In for only a day or two. 66 00:04:07,029 --> 00:04:09,469 Did you hear that? 67 00:04:13,499 --> 00:04:15,400 Why are you here? 68 00:04:15,939 --> 00:04:17,770 I even went home to find you. 69 00:04:17,939 --> 00:04:21,339 I used to do this before going to university anyway. 70 00:04:22,650 --> 00:04:24,549 Tell Ah In to do this. 71 00:04:27,219 --> 00:04:28,549 Take a seat. 72 00:04:30,049 --> 00:04:31,390 I'll do it. 73 00:04:41,000 --> 00:04:44,770 He's changed so much in such a short time. 74 00:04:52,940 --> 00:04:55,179 You can take maximum 50,000 dollars in total... 75 00:04:55,179 --> 00:04:57,010 through credit and mortgage loan. 76 00:04:57,750 --> 00:04:59,020 Can I not get any more? 77 00:04:59,020 --> 00:05:01,750 You still haven't fully repaid your mortgage loan from last time. 78 00:05:01,750 --> 00:05:03,349 So I don't think that's possible. 79 00:05:05,390 --> 00:05:07,690 I have to pay my employees too... 80 00:05:07,690 --> 00:05:11,130 I apologize. We tried our best. 81 00:05:11,159 --> 00:05:13,659 I see. I'll be happy to take that at least. 82 00:05:28,679 --> 00:05:30,150 It's this Friday... 83 00:05:33,049 --> 00:05:34,320 (Han Min Soo) 84 00:05:36,120 --> 00:05:38,789 We are at the factory. Please come and have your lunch. 85 00:05:39,460 --> 00:05:41,989 I'm in debt and I got arrested... 86 00:05:43,460 --> 00:05:45,729 I can't see you guys now. 87 00:05:47,159 --> 00:05:50,029 I'm sorry and I feel embarrassed. 88 00:05:54,640 --> 00:05:56,909 - Help yourself! - Right. 89 00:05:57,909 --> 00:06:01,279 I often hear that I look sexy when I eat. 90 00:06:01,279 --> 00:06:03,380 But this doesn't make me feel good. 91 00:06:03,979 --> 00:06:07,219 Does that mean I'm annoying? 92 00:06:07,380 --> 00:06:08,580 That's not what I meant. 93 00:06:08,679 --> 00:06:10,919 I heard you don't even touch a dog when it's eating time. 94 00:06:10,919 --> 00:06:13,060 When did I touch you? 95 00:06:13,560 --> 00:06:15,219 This is touching. 96 00:06:16,890 --> 00:06:20,429 How dare you flirt in front of me? 97 00:06:20,500 --> 00:06:22,099 You are making me lose my appetite. 98 00:06:22,130 --> 00:06:24,130 When did I flirt with him? 99 00:06:24,200 --> 00:06:25,469 Look at you. 100 00:06:25,500 --> 00:06:26,640 Listen. 101 00:06:27,570 --> 00:06:29,210 I know pretty well about this punk, 102 00:06:29,739 --> 00:06:32,039 but you're never his type of woman. 103 00:06:32,039 --> 00:06:33,310 How do you know? 104 00:06:33,310 --> 00:06:35,279 He's right. He's actually very correct. 105 00:06:35,409 --> 00:06:36,409 See? 106 00:06:36,609 --> 00:06:38,750 Men understand men. 107 00:06:39,620 --> 00:06:41,950 Don't try to be flirty, 108 00:06:42,020 --> 00:06:44,250 and just focus on your food. It's delicious. 109 00:06:48,320 --> 00:06:49,630 Why are you picking at your food? 110 00:06:52,330 --> 00:06:53,700 I don't have much of an appetite. 111 00:06:59,339 --> 00:07:01,669 Since we're together after a while, 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,210 let me ask you a question. 113 00:07:03,339 --> 00:07:05,140 Don't speak and just eat. 114 00:07:05,739 --> 00:07:07,710 I see you're starting to act up again. 115 00:07:07,710 --> 00:07:08,810 Talk later... 116 00:07:09,479 --> 00:07:10,710 when her father comes. 117 00:07:10,779 --> 00:07:12,979 I need to meet him in order to talk. 118 00:07:13,179 --> 00:07:14,580 I've never gotten a chance to talk... 119 00:07:14,580 --> 00:07:15,950 for the past week. 120 00:07:17,620 --> 00:07:19,789 Isn't it because you're intimidated by him? 121 00:07:20,489 --> 00:07:21,520 What? 122 00:07:21,820 --> 00:07:22,830 You think I'm intimidated? 123 00:07:23,560 --> 00:07:24,929 Me? Are you serious? 124 00:07:24,989 --> 00:07:26,330 Why don't you talk after your meal? 125 00:07:26,659 --> 00:07:28,029 There are a lot of eyes and ears here. 126 00:07:29,270 --> 00:07:32,270 It's nothing. Take it easy. 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,339 It's a small conflict... 128 00:07:34,640 --> 00:07:37,039 between a father and his son, so keep eating. 129 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Go on. 130 00:07:39,210 --> 00:07:40,239 And you. 131 00:07:40,779 --> 00:07:42,510 Are you going to school properly? 132 00:07:43,450 --> 00:07:46,020 You've come here three times a week. 133 00:07:47,179 --> 00:07:48,250 I'm going to take a break. 134 00:07:49,219 --> 00:07:51,320 Are you defying me now? 135 00:07:57,659 --> 00:07:58,859 I've been drafted. 136 00:08:01,830 --> 00:08:03,900 Right, he and I got the draft notice. 137 00:08:04,870 --> 00:08:05,900 What? 138 00:08:06,169 --> 00:08:07,500 Gosh, what's wrong with you? 139 00:08:21,419 --> 00:08:22,719 Why didn't you tell me? 140 00:08:25,320 --> 00:08:26,820 I came here to tell you today. 141 00:08:27,859 --> 00:08:29,089 What are you going to do? 142 00:08:29,789 --> 00:08:30,890 I'll go to the military. 143 00:08:32,029 --> 00:08:34,400 You can put it back until I give birth to So Myung. 144 00:08:34,630 --> 00:08:35,929 I know that much. 145 00:08:37,270 --> 00:08:38,370 Right. 146 00:08:38,730 --> 00:08:40,669 I can delay it until my college graduation. 147 00:08:41,199 --> 00:08:42,909 I can do it until the baby is born. 148 00:08:43,209 --> 00:08:44,439 But that's all. 149 00:08:45,980 --> 00:08:47,380 I have to go one day. 150 00:08:48,539 --> 00:08:49,949 It's only temporary. 151 00:08:54,819 --> 00:08:56,620 You won't change, 152 00:08:57,720 --> 00:08:59,659 so what am I hoping for? 153 00:09:01,419 --> 00:09:03,990 I already know it all. 154 00:09:05,390 --> 00:09:07,959 I think I understand your mother a bit. 155 00:09:09,329 --> 00:09:10,669 I happen to look forward to it, 156 00:09:11,799 --> 00:09:13,939 and the tiny hope called "maybe"... 157 00:09:15,600 --> 00:09:17,010 happens to be everything for me. 158 00:09:46,699 --> 00:09:47,900 I disappeared. 159 00:09:49,010 --> 00:09:50,409 My education, 160 00:09:50,809 --> 00:09:52,779 my career, my friends, 161 00:09:53,409 --> 00:09:55,039 and my everything disappeared. 162 00:09:56,110 --> 00:09:57,809 All there was left was family. 163 00:09:58,480 --> 00:10:00,179 Then be honest. 164 00:10:00,650 --> 00:10:03,319 Tell him it was because you loved him. 165 00:10:03,350 --> 00:10:04,720 It was out of love at first. 166 00:10:06,720 --> 00:10:09,390 Because I loved him and we were family. 167 00:10:10,959 --> 00:10:12,159 But you know what? 168 00:10:12,929 --> 00:10:14,400 Things changed in the end. 169 00:10:16,400 --> 00:10:18,730 The first intention disappeared. 170 00:10:21,370 --> 00:10:22,510 I trusted you. 171 00:10:24,939 --> 00:10:26,279 At least, you... 172 00:10:28,209 --> 00:10:30,850 My heart was sealed because of my mom, 173 00:10:31,850 --> 00:10:33,350 but you were the first adult woman... 174 00:10:34,350 --> 00:10:36,049 whom I relied on. 175 00:10:37,120 --> 00:10:38,449 I trusted you. 176 00:10:38,990 --> 00:10:40,990 I liked you for the first time. 177 00:10:49,799 --> 00:10:52,799 I wish I was the first for her too. 178 00:10:55,270 --> 00:10:57,340 If that was the reason for her hope... 179 00:10:57,870 --> 00:10:59,039 and reliance, 180 00:11:01,340 --> 00:11:03,350 it'd comfort me a little. 181 00:11:10,990 --> 00:11:13,590 (Baby's Sonogram) 182 00:11:16,260 --> 00:11:18,590 It's around time her checkup results come out. 183 00:11:19,000 --> 00:11:20,559 Has she visited the hospital? 184 00:11:33,939 --> 00:11:35,510 Hello, how may I help you? 185 00:11:35,750 --> 00:11:37,279 I'm the guardian of Jung Hyo. 186 00:11:37,809 --> 00:11:41,120 I'm wondering if she's visited for the checkup results. 187 00:11:41,750 --> 00:11:43,549 She hasn't come yet. 188 00:11:45,789 --> 00:11:48,760 Can you tell me the results by phone? 189 00:11:49,189 --> 00:11:51,230 - I'm her guardian. - Please hold. 190 00:11:53,699 --> 00:11:56,029 Her level of anemia is a bit high, 191 00:11:56,299 --> 00:11:57,630 but everything else is normal. 192 00:11:58,929 --> 00:11:59,939 By the way, 193 00:12:00,439 --> 00:12:03,169 she doesn't carry any rubella antibodies in her body. 194 00:12:03,770 --> 00:12:04,840 What? 195 00:12:04,909 --> 00:12:07,279 It's dangerous to have rubella during her pregnancy. 196 00:12:07,409 --> 00:12:09,610 She must be very careful. 197 00:12:10,049 --> 00:12:11,850 Okay, thank you. 198 00:12:22,390 --> 00:12:23,459 I... 199 00:12:24,559 --> 00:12:25,699 will move out... 200 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 of this house. 201 00:12:40,079 --> 00:12:41,610 You're taking away... 202 00:12:43,880 --> 00:12:46,620 what's precious to me until the end. 203 00:12:46,919 --> 00:12:48,819 Do you even know the meaning of precious? 204 00:12:52,590 --> 00:12:53,659 Hope. 205 00:12:54,419 --> 00:12:55,459 That's... 206 00:12:56,630 --> 00:12:58,130 very precious. 207 00:13:01,000 --> 00:13:02,870 At least, to a married woman, 208 00:13:04,569 --> 00:13:06,199 hope can be the future... 209 00:13:08,069 --> 00:13:09,669 as well as a dream. 210 00:13:19,020 --> 00:13:21,179 I felt the sense of being hopeful... 211 00:13:25,919 --> 00:13:27,289 after a long time. 212 00:13:29,990 --> 00:13:32,029 Don't feel hopeful to Jung Hyo. 213 00:13:34,159 --> 00:13:35,970 You don't deserve it. 214 00:13:52,049 --> 00:13:53,120 Smoke with your head around. 215 00:13:53,880 --> 00:13:55,319 I'll look elsewhere. 216 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 It's okay. 217 00:14:00,490 --> 00:14:01,520 I thought you quit smoking. 218 00:14:02,689 --> 00:14:03,689 I did. 219 00:14:04,529 --> 00:14:05,630 I don't smoke. 220 00:14:06,559 --> 00:14:07,900 Then why do you carry them? 221 00:14:08,630 --> 00:14:10,370 Because your mom smokes. 222 00:14:11,199 --> 00:14:14,770 What does that have to do with you carrying cigarettes? 223 00:14:18,770 --> 00:14:20,510 Because I want to talk to her. 224 00:14:22,079 --> 00:14:23,209 I think... 225 00:14:23,579 --> 00:14:25,480 I can talk to her until she finishes the cigarette I give her. 226 00:14:31,090 --> 00:14:33,120 It's just my wish. 227 00:14:35,020 --> 00:14:36,090 Punk. 228 00:14:36,860 --> 00:14:39,559 I'm most worried about you. 229 00:14:39,659 --> 00:14:41,829 You need to solve your problem before you join the military. 230 00:14:41,929 --> 00:14:43,329 I'll take care of it myself. 231 00:14:43,699 --> 00:14:45,370 Focus on Yoo Yeon, not me. 232 00:14:45,799 --> 00:14:47,100 She's still young. 233 00:14:52,140 --> 00:14:53,640 Why that punk... 234 00:14:54,340 --> 00:14:55,409 No! 235 00:14:57,510 --> 00:14:59,819 It's one of man's hardship in life... 236 00:14:59,819 --> 00:15:01,419 which he has to go through one day. 237 00:15:03,390 --> 00:15:06,490 But you can't go like this. 238 00:15:08,059 --> 00:15:09,429 I won't go like this. 239 00:15:10,090 --> 00:15:11,159 I'll profess... 240 00:15:12,630 --> 00:15:13,730 to her. 241 00:15:22,754 --> 00:15:27,754 [Kocowa Ver] MBC E23 Goodbye to Goodbye "Seoul Where Art Thou?" -♥ Ruo Xi ♥- 242 00:15:37,049 --> 00:15:38,720 - Why that... - Then... 243 00:15:39,559 --> 00:15:42,189 leave me a mark before you go. 244 00:15:43,929 --> 00:15:45,059 I guess I should. 245 00:15:45,360 --> 00:15:47,100 That way, I should be able to... 246 00:15:47,630 --> 00:15:49,569 expect the slightest longing from her. 247 00:15:50,929 --> 00:15:53,400 Is that punk out of his mind? 248 00:16:02,409 --> 00:16:04,449 You're mistaken. 249 00:16:05,150 --> 00:16:06,850 A man's kiss... 250 00:16:07,079 --> 00:16:08,579 means responsibility. 251 00:16:09,220 --> 00:16:11,319 That's not my intention. 252 00:16:12,189 --> 00:16:14,520 Sometimes, you have to put up with... 253 00:16:14,819 --> 00:16:17,189 unintended responsibility... 254 00:16:17,829 --> 00:16:18,959 like me. 255 00:16:23,500 --> 00:16:24,929 Yeon Ji! 256 00:16:24,929 --> 00:16:26,340 Hey. 257 00:16:40,350 --> 00:16:41,919 I miss you, my daughter. 258 00:16:50,860 --> 00:16:53,730 I haven't heard from Captain Han. I'm disappointed. 259 00:16:56,429 --> 00:16:57,429 Well... 260 00:17:09,250 --> 00:17:12,949 Goodness. I should go in. 261 00:17:17,219 --> 00:17:19,259 (Moon Jong Won) 262 00:17:20,989 --> 00:17:22,890 Jong Won. It's been a long time. 263 00:17:22,890 --> 00:17:24,890 Yes. How's it going? 264 00:17:24,890 --> 00:17:26,560 Same old, same old. 265 00:17:26,729 --> 00:17:28,499 How about Captain Han? 266 00:17:28,900 --> 00:17:31,570 He's doing fine. Don't worry. 267 00:17:31,699 --> 00:17:33,100 Are you with him? 268 00:17:33,100 --> 00:17:35,300 No. I'm outside. 269 00:17:35,300 --> 00:17:36,439 Where are you? 270 00:17:36,769 --> 00:17:38,640 Well... 271 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 It was too much to see everyone. 272 00:17:41,080 --> 00:17:43,909 Jung Hyo and Min Soo are here too. 273 00:17:44,280 --> 00:17:46,620 - Everyone? - Yes. 274 00:17:46,719 --> 00:17:49,390 I don't know what to say to Jung Hyo. 275 00:17:49,590 --> 00:17:53,659 I'm embarrassed to let Min Soo see me at the police station. 276 00:17:54,090 --> 00:17:55,560 Same for Sang Jin. 277 00:17:56,189 --> 00:17:58,929 I don't know what to say, 278 00:17:59,630 --> 00:18:01,199 but I understand you. 279 00:18:02,030 --> 00:18:03,929 How about you? Are you okay? 280 00:18:04,169 --> 00:18:07,340 It's the same as my father. 281 00:18:07,640 --> 00:18:10,370 It's uncomfortable. I'm not sure about how to face Captain Han. 282 00:18:11,640 --> 00:18:15,409 There's a bad memory between me and him. 283 00:18:15,409 --> 00:18:16,949 Come if it's suffocating. 284 00:18:16,949 --> 00:18:18,709 Not for Sang Jin, but for me. 285 00:18:18,979 --> 00:18:20,550 We can go for fresh air together. 286 00:18:22,150 --> 00:18:24,550 Thank you. I'll call you again. 287 00:18:31,929 --> 00:18:34,530 2 for 1. 288 00:18:34,959 --> 00:18:36,729 What are you looking at? 289 00:18:37,130 --> 00:18:41,439 Why are you looking at me like you're looking at a puppy? 290 00:18:43,939 --> 00:18:45,439 I'm not mad. 291 00:18:45,439 --> 00:18:48,280 I'm annoyed how they look at you like a puppy. 292 00:18:48,280 --> 00:18:50,009 Why are you annoyed? 293 00:18:50,009 --> 00:18:51,509 It's because I'm pretty. 294 00:18:51,509 --> 00:18:53,719 Yes. Right. 295 00:18:54,050 --> 00:18:56,519 They're watching because you're pretty. 296 00:18:56,519 --> 00:18:59,759 Let's go. Grandma will buy you princess clothes. 297 00:19:04,659 --> 00:19:07,199 So cute. They're eating well. 298 00:19:10,269 --> 00:19:12,370 - You think they're cute? - Yes. 299 00:19:14,769 --> 00:19:17,370 I've deposited money on time. 300 00:19:17,370 --> 00:19:19,179 I'm not here for money. 301 00:19:20,179 --> 00:19:21,239 Who is she? 302 00:19:21,239 --> 00:19:22,949 Hello. 303 00:19:23,050 --> 00:19:25,509 Do you think I gave birth at this age? 304 00:19:26,219 --> 00:19:28,219 - Your Granddaughter? - Stop talking nonsense. 305 00:19:28,219 --> 00:19:30,850 - Give me one rabbit. - What? 306 00:19:30,850 --> 00:19:33,489 I'll remove interest for next month. 307 00:19:33,489 --> 00:19:36,159 Give it to me on a leash now. 308 00:19:46,370 --> 00:19:48,769 I thought it'd be terrible, 309 00:19:50,239 --> 00:19:52,679 but it's actually not that bad. 310 00:19:56,050 --> 00:19:57,350 Mom. 311 00:20:01,550 --> 00:20:02,989 What's that rabbit? 312 00:20:02,989 --> 00:20:04,949 It's not a rabbit. It's Oksoon. 313 00:20:04,949 --> 00:20:06,959 - Oksoon? - Yes. Oksoon. 314 00:20:07,259 --> 00:20:10,060 Grandma. Why is it Oksoon? 315 00:20:13,999 --> 00:20:15,900 Because it's from the moon. 316 00:20:16,070 --> 00:20:17,130 The moon? 317 00:20:19,040 --> 00:20:20,600 Make sure to tie it up. 318 00:20:20,900 --> 00:20:22,409 I have to make a fence. 319 00:20:23,509 --> 00:20:25,009 It's cute. 320 00:20:36,290 --> 00:20:37,820 (Shoot in natural light for the best shot.) 321 00:20:51,469 --> 00:20:53,999 Gosh. How weird. 322 00:20:54,300 --> 00:20:55,739 Your phone can do this too. 323 00:20:55,739 --> 00:20:59,509 I guess I can watch it anytime if I shoot it. 324 00:21:05,009 --> 00:21:06,419 Oksoon. 325 00:21:06,780 --> 00:21:10,320 Why was the old rabbit's name Oksoon? 326 00:21:11,820 --> 00:21:13,959 You still remember it. 327 00:21:17,729 --> 00:21:21,360 It seemed it was from the moon. 328 00:21:24,699 --> 00:21:28,540 I got him instead of interest. 329 00:21:29,509 --> 00:21:33,009 He disappeared one day. 330 00:21:33,409 --> 00:21:36,280 He made a hole in the fence and ran away. 331 00:21:36,509 --> 00:21:39,719 You cried so much at the time. 332 00:21:39,719 --> 00:21:41,479 I'm not the only who cried. 333 00:21:42,249 --> 00:21:43,719 What are you talking about? 334 00:22:01,969 --> 00:22:04,110 Mom. Mom. 335 00:22:07,709 --> 00:22:09,850 It wasn't because of the rabbit. 336 00:22:10,249 --> 00:22:12,350 I cried because you cried. 337 00:22:12,350 --> 00:22:14,919 Stop your nonsense. 338 00:22:15,120 --> 00:22:18,090 I was scared to see you crying when I thought... 339 00:22:18,719 --> 00:22:20,390 you were always strong. 340 00:22:22,790 --> 00:22:23,929 Stop it. 341 00:22:24,929 --> 00:22:27,400 Are you sure you can stay here this long? 342 00:22:27,400 --> 00:22:28,830 Aren't you going to work? 343 00:22:33,669 --> 00:22:35,540 Should I live here? 344 00:22:35,540 --> 00:22:37,409 Are you out of your mind? 345 00:22:37,840 --> 00:22:40,709 What are you going to do in this countryside? 346 00:22:41,040 --> 00:22:44,209 What should I do when I go back? 347 00:22:44,580 --> 00:22:46,580 He said he'll get a divorce. 348 00:22:47,650 --> 00:22:49,189 That's not necessary anymore. 349 00:22:50,590 --> 00:22:55,120 I wanted to make a great dad for Yoo Yeon. 350 00:22:56,360 --> 00:22:59,229 A generous dad who goes to work... 351 00:23:00,060 --> 00:23:01,429 in uniform in the morning, 352 00:23:02,030 --> 00:23:04,800 and comes back home with a gift... 353 00:23:04,800 --> 00:23:05,999 for Yoo Yeon at night. 354 00:23:09,409 --> 00:23:13,179 But now, my hope is gone. 355 00:23:15,540 --> 00:23:17,679 It wasn't even a big hope. 356 00:23:19,350 --> 00:23:21,479 You don't know what you're talking about. 357 00:23:23,120 --> 00:23:24,519 You know the tutu... 358 00:23:25,860 --> 00:23:27,459 I gave you? 359 00:23:29,189 --> 00:23:30,259 Yes. 360 00:23:31,429 --> 00:23:33,130 It's from her. 361 00:23:35,969 --> 00:23:39,699 She lived her whole life for one man. 362 00:23:40,439 --> 00:23:42,669 Just like how I lived my life for you. 363 00:23:45,140 --> 00:23:46,140 Stop it. 364 00:23:46,479 --> 00:23:48,709 At least you have Yoo Yeon, 365 00:23:48,709 --> 00:23:49,850 but... 366 00:23:50,909 --> 00:23:52,310 she has no one. 367 00:23:52,310 --> 00:23:54,719 - I said stop. - I have to. 368 00:23:55,179 --> 00:23:58,019 Then you won't talk silly. 369 00:24:12,600 --> 00:24:14,100 Don't look at me like that. 370 00:24:14,600 --> 00:24:15,810 Just leave. 371 00:24:16,509 --> 00:24:17,739 You're really... 372 00:24:18,769 --> 00:24:20,040 pitiful. 373 00:24:35,659 --> 00:24:38,259 You must feel worse for your granddaughter than me. 374 00:24:39,030 --> 00:24:40,159 Take it. 375 00:24:41,100 --> 00:24:43,400 It's a waste to donate it. 376 00:24:45,030 --> 00:24:46,340 Thank you. 377 00:24:50,939 --> 00:24:52,239 Take care. 378 00:24:54,110 --> 00:24:55,239 How... 379 00:24:59,280 --> 00:25:01,519 did you endure it alone? 380 00:25:05,820 --> 00:25:06,989 You... 381 00:25:08,360 --> 00:25:10,030 have the experience. 382 00:25:14,259 --> 00:25:15,929 I looked at the moon. 383 00:25:19,600 --> 00:25:22,169 Do you want me to tell you a story? 384 00:25:23,870 --> 00:25:26,909 I became a mistress regardless of my will... 385 00:25:28,439 --> 00:25:31,150 because my dad was a gambling addict, and he sold me. 386 00:25:32,419 --> 00:25:35,479 Luckily, my husband loved me. 387 00:25:36,050 --> 00:25:39,459 But not that long after Se Young was born, 388 00:25:40,320 --> 00:25:43,790 his wife kept sending me letters. 389 00:25:44,830 --> 00:25:49,030 I just kept it at the time because I was illiterate. 390 00:25:49,900 --> 00:25:51,699 The servant who delivered the letter... 391 00:25:51,699 --> 00:25:54,769 was worried that I'd die one day... 392 00:25:55,570 --> 00:25:57,140 if I keep ignoring it. 393 00:25:58,969 --> 00:26:02,110 Then I said I don't know how to read, 394 00:26:03,050 --> 00:26:05,749 and he read the letter to me. 395 00:26:07,550 --> 00:26:09,489 Do you know what it said? 396 00:26:16,890 --> 00:26:19,130 "You'll be dead." 397 00:26:23,269 --> 00:26:24,969 "So obey." 398 00:26:26,840 --> 00:26:29,509 "If you show me your obedience," 399 00:26:31,540 --> 00:26:33,040 "you and your child..." 400 00:26:35,110 --> 00:26:36,380 "will live." 401 00:26:38,679 --> 00:26:42,249 I thought we'd live only if I stopped him from coming. 402 00:26:42,550 --> 00:26:45,019 That's why I gained my weight on purpose. 403 00:26:45,689 --> 00:26:49,259 I was mean to my husband too. 404 00:26:51,189 --> 00:26:53,630 He ended up not coming, 405 00:26:53,959 --> 00:26:56,429 but that little thing started to resent me... 406 00:26:56,530 --> 00:26:58,370 for kicking her dad out. 407 00:26:59,540 --> 00:27:01,499 She didn't eat for days... 408 00:27:01,499 --> 00:27:03,709 and cried for so many days. 409 00:27:05,640 --> 00:27:09,280 Your son is nothing compared to Se Young. 410 00:27:10,380 --> 00:27:14,179 The more she grew up, the more she resented me. 411 00:27:16,150 --> 00:27:18,489 So? 412 00:27:18,689 --> 00:27:20,159 So... 413 00:27:21,360 --> 00:27:23,790 I prayed to the stars. 414 00:27:24,759 --> 00:27:27,060 I held everything in... 415 00:27:27,159 --> 00:27:29,229 and prayed every night. 416 00:27:30,400 --> 00:27:31,669 Do you know... 417 00:27:32,600 --> 00:27:35,540 how long that lasted? 418 00:27:37,570 --> 00:27:39,340 For 17 years. 419 00:27:41,479 --> 00:27:44,550 She called me after 17 years... 420 00:27:44,580 --> 00:27:46,449 and told me she was pregnant with Yoo Yeon. 421 00:27:47,050 --> 00:27:49,419 After all those years, she called me and said... 422 00:27:49,419 --> 00:27:53,489 that she was pregnant with a baby of someone else's husband. 423 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 You must be upset, frustrated, 424 00:27:59,400 --> 00:28:01,130 and resentful. 425 00:28:01,900 --> 00:28:03,300 I know it all. 426 00:28:03,900 --> 00:28:06,570 I know that's what makes you more determined too. 427 00:28:11,509 --> 00:28:14,739 I shouldn't be hearing this from another mistress. 428 00:28:16,409 --> 00:28:18,850 - Go. - If... 429 00:28:25,590 --> 00:28:27,689 If you had been my daughter... 430 00:28:28,719 --> 00:28:32,090 If both Se Young and you had been my daughters, 431 00:28:34,100 --> 00:28:35,699 your life... 432 00:28:37,130 --> 00:28:40,669 would've broken my heart more as a mom. 433 00:28:51,979 --> 00:28:53,380 Go. 434 00:28:55,749 --> 00:28:57,749 Don't come here ever again. 435 00:29:05,459 --> 00:29:07,429 I found us similar. 436 00:29:08,830 --> 00:29:10,630 You, me, 437 00:29:10,969 --> 00:29:12,439 and that woman. 438 00:29:14,140 --> 00:29:16,140 She's different. 439 00:29:18,009 --> 00:29:19,479 She's stronger than... 440 00:29:20,110 --> 00:29:21,810 me and you. 441 00:29:23,880 --> 00:29:25,310 That's why I hate her more. 442 00:29:25,719 --> 00:29:27,050 No. 443 00:29:28,320 --> 00:29:31,620 It's like she thinks her name is "Mom." 444 00:29:33,120 --> 00:29:36,860 She thinks she was born a mother from the start... 445 00:29:37,659 --> 00:29:39,459 up until now. 446 00:29:40,459 --> 00:29:43,729 Do you remember when you told me... 447 00:29:44,330 --> 00:29:45,870 that you had no choice but to give birth to Yoo Yeon? 448 00:29:48,600 --> 00:29:51,370 I had no choice but to give birth to you too. 449 00:29:53,439 --> 00:29:56,050 It was the same for that woman too. 450 00:29:56,550 --> 00:29:58,580 She had no choice but to raise her child. 451 00:30:00,880 --> 00:30:04,449 She had to give her everything... 452 00:30:05,890 --> 00:30:08,719 to Yoo Yeon's dad and her child. 453 00:30:10,360 --> 00:30:13,659 We only had to give our everything to our child, 454 00:30:15,729 --> 00:30:18,630 but she had to give up twice as much in her life. 455 00:30:19,239 --> 00:30:20,870 She got taken away twice as much. 456 00:30:21,199 --> 00:30:24,340 She was hurt twice as much. 457 00:30:25,439 --> 00:30:27,239 Now that you're being like this, 458 00:30:27,810 --> 00:30:29,509 I'm getting to hate her even more. 459 00:30:29,580 --> 00:30:31,350 Don't hate her. 460 00:30:31,479 --> 00:30:33,880 She's even forgotten about her name. 461 00:30:34,320 --> 00:30:36,519 You shouldn't hate such a woman. 462 00:30:37,019 --> 00:30:39,959 Isn't that why you can't hate me? 463 00:30:41,459 --> 00:30:44,729 It's for me too. 464 00:30:47,330 --> 00:30:48,459 We... 465 00:30:49,030 --> 00:30:52,100 are mothers who have forgotten about everything. 466 00:30:59,979 --> 00:31:01,179 Yoo Yeon. 467 00:31:01,880 --> 00:31:04,509 Isn't it pretty? 468 00:31:05,209 --> 00:31:07,380 My sweetheart is much prettier. 469 00:31:12,677 --> 00:31:14,777 (Episode 24 will air shortly.) 31645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.