All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E22.180707.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,069 (Episode 22) 2 00:00:14,039 --> 00:00:15,209 Where's Sang Jin? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,209 I took him to the director. 4 00:00:17,539 --> 00:00:20,010 What happened? Is it because of... 5 00:00:20,010 --> 00:00:23,919 Hee Jin, can I order something? 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,419 I haven't had anything since yesterday. 7 00:00:27,890 --> 00:00:30,059 Bibimbap was really good last time. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,900 I'm sorry, but... 9 00:00:33,630 --> 00:00:35,400 can you make one for me, please? 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,130 Is bibimbap too much to have in the morning? 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,139 I'll make something that doesn't affect your stomach too much. 12 00:00:44,670 --> 00:00:45,870 Please wait here for a bit. 13 00:00:46,209 --> 00:00:47,280 I see. 14 00:00:56,350 --> 00:00:58,550 You even gave me radish kimchi. 15 00:00:59,459 --> 00:01:01,259 Juk looks great too. 16 00:01:01,590 --> 00:01:03,560 Do I eat both of them? 17 00:01:03,560 --> 00:01:06,859 Let's eat together. It's not as good to eat alone. 18 00:01:07,130 --> 00:01:08,759 I haven't had breakfast either. 19 00:01:09,469 --> 00:01:10,530 I see. 20 00:01:15,739 --> 00:01:17,670 It looks like you're overdoing it. 21 00:01:17,670 --> 00:01:20,540 Mixing it like this, 22 00:01:20,939 --> 00:01:22,909 I felt like it really relieved my stress last time. 23 00:01:28,019 --> 00:01:29,920 You have to balance though. 24 00:01:30,749 --> 00:01:31,849 You need to... 25 00:01:33,359 --> 00:01:34,590 express your anger sometimes too. 26 00:01:37,489 --> 00:01:38,629 You need to... 27 00:01:40,230 --> 00:01:41,629 talk about your concerns too. 28 00:01:51,340 --> 00:01:53,909 It tastes better because I'm eating with you. 29 00:01:54,939 --> 00:01:57,249 You are really good at cooking, Hee Jin. 30 00:02:04,889 --> 00:02:06,489 I know it's delicious. 31 00:02:06,989 --> 00:02:10,159 So take your time and have it slowly. 32 00:02:14,999 --> 00:02:16,870 Don't rush... 33 00:02:17,930 --> 00:02:19,800 and talk to me as much as you want. 34 00:02:25,569 --> 00:02:26,879 It looks great. 35 00:02:32,780 --> 00:02:36,219 Why are we not waiting for Jung Hyo's dad? Why are we here? 36 00:02:36,390 --> 00:02:38,249 You didn't eat anything yet. 37 00:02:39,860 --> 00:02:41,189 Let's eat first. 38 00:02:43,689 --> 00:02:45,930 Is that the reason why you brought me here? 39 00:02:45,930 --> 00:02:49,259 You can't just have anything when your stomach's empty like now. 40 00:02:51,169 --> 00:02:53,069 This road looks familiar. 41 00:02:53,069 --> 00:02:56,270 And us walking like this feels familiar too. Is this deja vu? 42 00:02:56,270 --> 00:02:58,539 No, it's because we've been here before. 43 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 When? 44 00:03:02,810 --> 00:03:05,949 What? Are you kidding me? Why did you bring me here? 45 00:03:05,949 --> 00:03:08,550 I told you. This is for me... I mean, for you. 46 00:03:09,050 --> 00:03:10,219 I'm going back! 47 00:03:16,930 --> 00:03:17,960 Are you not holding me back? 48 00:03:17,960 --> 00:03:20,900 If you are going back, I'll lose the excuse to go here. 49 00:03:21,259 --> 00:03:23,830 Well, I'll have to confess to her directly then. 50 00:03:24,969 --> 00:03:26,069 I'll try. 51 00:03:27,870 --> 00:03:30,810 Hey, wait! 52 00:03:31,640 --> 00:03:33,310 It's okay. 53 00:03:33,310 --> 00:03:35,840 - Please try this. - Thank you. 54 00:03:36,509 --> 00:03:37,979 What's going on? 55 00:03:40,080 --> 00:03:42,249 You were that close to even eat together? 56 00:03:43,319 --> 00:03:46,319 - Are you guys really that close? - What? 57 00:03:47,789 --> 00:03:49,759 What are you talking about, Nam Shik? 58 00:03:49,759 --> 00:03:50,789 You saw it, right? 59 00:03:50,789 --> 00:03:54,599 Do you believe me now that I'm the only one you can trust? 60 00:03:54,960 --> 00:03:56,699 But I will say what I want to say. 61 00:03:56,699 --> 00:04:00,569 - I... - Don't do it! 62 00:04:00,569 --> 00:04:02,140 Goodness. 63 00:04:10,909 --> 00:04:12,050 Please take me there. 64 00:04:12,979 --> 00:04:14,919 - Where? - The police station. 65 00:04:15,180 --> 00:04:17,050 Did you not hear your father? 66 00:04:17,189 --> 00:04:20,020 I'm so worried. I'll wait. 67 00:04:20,020 --> 00:04:22,830 Don't you think you're the one who knows nothing about your father? 68 00:04:23,960 --> 00:04:25,289 What do you mean? 69 00:04:52,320 --> 00:04:54,760 (Dear my darling daughter, Jung Hyo) 70 00:04:54,760 --> 00:04:57,890 (Dear my darling daughter, Jung Hyo) 71 00:04:59,960 --> 00:05:01,059 How much... 72 00:05:01,929 --> 00:05:03,669 he cares about you. 73 00:05:05,630 --> 00:05:08,469 How much he has to endure for you. 74 00:05:09,869 --> 00:05:11,510 What are you talking about? 75 00:05:12,809 --> 00:05:14,309 There's something you don't know. 76 00:05:14,739 --> 00:05:16,409 And you didn't sleep a wink. 77 00:05:16,710 --> 00:05:19,479 After you get some sleep, I'll take you to the police station. 78 00:05:20,219 --> 00:05:21,750 Let's go to my mom's place for now. 79 00:05:23,289 --> 00:05:25,650 It's close to the police station. 80 00:05:26,390 --> 00:05:28,559 If I let you wait in front of the police station, 81 00:05:28,590 --> 00:05:31,059 your father will beat me to death. 82 00:05:32,090 --> 00:05:33,559 You know that, right? 83 00:05:44,969 --> 00:05:47,309 I guess you're lucky with your probation officer. 84 00:05:47,909 --> 00:05:50,010 He called early in the morning. 85 00:05:53,750 --> 00:05:56,820 - How did it go? - He'll stand as a surety for you. 86 00:05:56,919 --> 00:05:58,789 He'll talk to the prosecutor once he comes. 87 00:05:59,049 --> 00:06:01,289 - Can I go now? - Yes. 88 00:06:01,989 --> 00:06:04,289 Thank you. 89 00:06:05,429 --> 00:06:07,659 - Mr. Jung. - Hey, where's Jung Hyo? 90 00:06:07,900 --> 00:06:10,929 She's not here. Are you going home now? 91 00:06:13,599 --> 00:06:14,799 (Han Sang Jin) 92 00:06:18,869 --> 00:06:20,539 (Han Sang Jin) 93 00:06:21,679 --> 00:06:22,750 Hello? 94 00:06:33,520 --> 00:06:36,729 Well... Where are you? 95 00:07:04,219 --> 00:07:06,719 - Go find him. I'll go this way. - Okay. 96 00:07:37,619 --> 00:07:39,559 I wanted to protect them... 97 00:07:41,960 --> 00:07:43,260 to the end... 98 00:07:45,659 --> 00:07:46,859 no matter what. 99 00:07:55,000 --> 00:07:57,010 Darn it! 100 00:08:39,919 --> 00:08:40,919 Come on out. 101 00:08:41,520 --> 00:08:43,150 I have something to say to you. 102 00:09:01,299 --> 00:09:02,870 You don't need to sit. 103 00:09:03,069 --> 00:09:05,169 It won't take long. 104 00:09:10,049 --> 00:09:11,610 Get out of his house. 105 00:09:11,709 --> 00:09:13,650 How many times do I have to tell you? 106 00:09:13,850 --> 00:09:17,189 - If you don't stamp the paper... - Just get out. 107 00:09:17,949 --> 00:09:19,689 I'll divorce him. 108 00:09:33,000 --> 00:09:35,569 Are you coming in with me? 109 00:09:38,339 --> 00:09:39,409 Why? 110 00:09:40,110 --> 00:09:42,510 It's not that I can't be here. 111 00:09:43,110 --> 00:09:45,679 You should go to your dad instead. 112 00:09:46,280 --> 00:09:48,020 Why do you keep insisting? 113 00:09:48,750 --> 00:09:51,689 I thought you'd drop me off and leave. 114 00:09:53,390 --> 00:09:55,120 You said you wanted to go see your dad later. 115 00:09:55,520 --> 00:09:56,929 I have no choice. 116 00:09:57,860 --> 00:09:59,829 I can't just leave and come back. 117 00:10:01,260 --> 00:10:03,169 Do you think I want to be here? 118 00:10:03,569 --> 00:10:05,870 If it's uncomfortable, you can wait in the car. 119 00:10:06,140 --> 00:10:07,900 What's wrong with you? 120 00:10:22,520 --> 00:10:25,020 - Min Soo. - What? 121 00:10:25,750 --> 00:10:29,260 - Do you want to go to a sauna? - Are you kidding me? 122 00:10:29,559 --> 00:10:32,559 As much as I oppose So Myung, but that's not right. 123 00:10:34,659 --> 00:10:35,900 Don't worry. 124 00:10:36,199 --> 00:10:38,299 I may not get along with my mom, 125 00:10:38,530 --> 00:10:40,199 but we don't fight with each other. 126 00:10:46,439 --> 00:10:48,380 Don't make a fuss... 127 00:10:49,179 --> 00:10:50,980 no matter who you see in there. 128 00:10:53,650 --> 00:10:55,049 Promise me. 129 00:10:55,780 --> 00:10:58,049 Okay. Let's go in. 130 00:11:04,260 --> 00:11:05,760 Did you not hear me? 131 00:11:06,199 --> 00:11:07,799 I'll divorce him. 132 00:11:08,059 --> 00:11:10,069 So get out of here. 133 00:11:17,770 --> 00:11:19,679 He's useless now. 134 00:11:20,380 --> 00:11:23,510 He just lost what I'd lost. 135 00:11:24,880 --> 00:11:26,780 I'll let you have him. 136 00:11:27,049 --> 00:11:30,689 Is that the only way you know how to treat people? 137 00:11:30,819 --> 00:11:34,520 He should be grateful that I treat him that way. 138 00:11:35,520 --> 00:11:37,630 Considering what he's done to me. 139 00:11:38,589 --> 00:11:39,600 You're... 140 00:11:40,429 --> 00:11:41,829 so pathetic. 141 00:11:42,970 --> 00:11:46,030 Do you think you have the right to say that? 142 00:11:46,030 --> 00:11:48,770 You devoted yourself... 143 00:11:49,140 --> 00:11:51,069 to your son and husband. 144 00:11:51,209 --> 00:11:53,740 But you did it just for your sake. 145 00:11:53,740 --> 00:11:56,209 I wanted my son and husband to be like a diamond. 146 00:11:56,380 --> 00:11:58,809 I just wanted them to shine brightly. 147 00:11:58,909 --> 00:12:01,250 I believed that I was the sun. 148 00:12:03,390 --> 00:12:04,520 But... 149 00:12:05,720 --> 00:12:08,360 it turns out they were just rocks, not diamonds. 150 00:12:09,490 --> 00:12:11,990 A rock is useless. I should throw it away. 151 00:12:18,030 --> 00:12:20,299 He might be useful for someone else though. 152 00:12:20,770 --> 00:12:22,669 If you need him, just take him. 153 00:12:24,140 --> 00:12:25,809 I don't need him anymore. 154 00:12:27,610 --> 00:12:29,280 Do you think that's what family mean? 155 00:12:32,079 --> 00:12:33,079 Yes. 156 00:12:33,750 --> 00:12:35,980 That's what family means to me. 157 00:12:43,004 --> 00:12:48,004 [Kocowa Ver] MBC E22 Goodbye to Goodbye "I Can Make You Shine" -♥ Ruo Xi ♥- 158 00:12:55,299 --> 00:12:57,209 You've come at just the right time. 159 00:12:58,270 --> 00:12:59,539 Wait here. 160 00:13:09,079 --> 00:13:11,220 I saw the news on the way here. 161 00:13:13,120 --> 00:13:14,890 We're alike. 162 00:13:15,520 --> 00:13:17,689 We're devastated and disappointed. 163 00:13:18,890 --> 00:13:21,530 But no one believes us. 164 00:13:21,530 --> 00:13:23,299 People just criticize us. 165 00:13:26,240 --> 00:13:27,939 I wanted to protect them... 166 00:13:28,539 --> 00:13:30,439 no matter what. 167 00:13:30,539 --> 00:13:32,140 Me too. 168 00:13:32,809 --> 00:13:35,679 I wanted to protect my daughter no matter what. 169 00:13:37,179 --> 00:13:39,250 Even if it's dirty and unfair. 170 00:13:42,720 --> 00:13:43,890 What... 171 00:13:46,400 --> 00:13:49,030 - What should I do now? - Right. 172 00:13:50,229 --> 00:13:52,270 We both don't know what to do. 173 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 Do you want to... 174 00:13:59,540 --> 00:14:00,680 go with me? 175 00:14:05,310 --> 00:14:06,719 Come with me. 176 00:14:07,219 --> 00:14:09,249 Things are bad for me now too, 177 00:14:09,589 --> 00:14:11,820 but we can think it over together. 178 00:14:12,390 --> 00:14:13,420 Let's go. 179 00:14:24,969 --> 00:14:27,469 (The first prize, Han Min Soo) 180 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 Take it. 181 00:14:32,839 --> 00:14:34,540 And never come back again. 182 00:14:36,209 --> 00:14:37,249 This... 183 00:14:38,810 --> 00:14:39,920 is not mine. 184 00:14:41,379 --> 00:14:44,650 Can't you even recognize your paintings since you quit? 185 00:14:45,589 --> 00:14:47,190 I only moved my hands. 186 00:14:49,890 --> 00:14:52,290 I only transferred your idea on paper. 187 00:14:52,290 --> 00:14:53,829 And because of that, 188 00:14:53,829 --> 00:14:56,570 you got labels like "First Prize", "Grand Prize" on these frames. 189 00:14:57,829 --> 00:14:59,129 I don't need these now. 190 00:15:00,369 --> 00:15:01,369 I don't need the paintings... 191 00:15:02,469 --> 00:15:03,510 as well as you. 192 00:15:04,140 --> 00:15:05,270 So... 193 00:15:05,839 --> 00:15:07,910 I tried to hold out to the end! 194 00:15:07,910 --> 00:15:09,479 Did you really hold out to the end? 195 00:15:11,180 --> 00:15:12,449 I was suffocating. 196 00:15:15,680 --> 00:15:17,520 You weren't the only one who felt that. 197 00:15:18,890 --> 00:15:21,160 I was also... 198 00:15:23,629 --> 00:15:25,459 wrecked and troubled. 199 00:15:26,930 --> 00:15:27,999 That's an excuse. 200 00:15:30,270 --> 00:15:31,670 Both you and Han Sang Jin... 201 00:15:32,129 --> 00:15:33,969 just thought about getting away from me. 202 00:15:34,140 --> 00:15:36,369 The two men for whom I sacrificed my everything! 203 00:15:39,940 --> 00:15:42,079 If you want to throw away the paintings, do it yourself. 204 00:15:44,650 --> 00:15:46,180 I didn't paint them myself... 205 00:15:47,650 --> 00:15:49,280 or have a good memory about them. 206 00:15:50,489 --> 00:15:51,650 Do you think it's like that just for you? 207 00:15:52,959 --> 00:15:54,459 It's also a nightmare for me. 208 00:15:55,190 --> 00:15:58,190 You two men are a nightmare that makes me shudder! 209 00:15:59,959 --> 00:16:01,060 No. 210 00:16:02,160 --> 00:16:03,770 You're just feeling sorry... 211 00:16:04,969 --> 00:16:06,699 that the only luxury accessories you had... 212 00:16:06,699 --> 00:16:07,869 are gone. 213 00:16:09,839 --> 00:16:12,670 You really are Han Sang Jin's son. 214 00:16:14,280 --> 00:16:16,249 You're so shameless. 215 00:16:16,949 --> 00:16:18,109 This is... 216 00:16:18,310 --> 00:16:20,820 not a conversation that a mom and a son should have. 217 00:16:22,249 --> 00:16:24,349 How can you hurt each other so much? 218 00:16:24,719 --> 00:16:25,920 Don't poke your nose into our affair. 219 00:16:26,859 --> 00:16:28,859 You don't know anything about my mom. 220 00:16:31,290 --> 00:16:33,599 You don't have to say things you don't really mean. 221 00:16:34,229 --> 00:16:36,969 Don't you think so? You don't have to do this. 222 00:16:37,030 --> 00:16:38,070 Do you... 223 00:16:38,770 --> 00:16:40,099 really think she wants you to give birth... 224 00:16:40,099 --> 00:16:41,770 for the sake of you and the baby? 225 00:16:45,270 --> 00:16:47,579 Mom, you can tell her yourself. 226 00:16:51,180 --> 00:16:52,379 Aren't you curious... 227 00:16:53,119 --> 00:16:54,550 why she's doing it? 228 00:16:56,619 --> 00:16:57,790 Because she's your mom... 229 00:16:58,719 --> 00:16:59,719 Just because... 230 00:17:00,690 --> 00:17:02,089 You haven't thought about it, have you? 231 00:17:03,129 --> 00:17:05,430 Is it because she felt pity or lonely? 232 00:17:05,790 --> 00:17:06,829 No. 233 00:17:08,329 --> 00:17:10,099 You don't understand it at all, do you? 234 00:17:14,240 --> 00:17:15,439 Get out now. 235 00:17:16,639 --> 00:17:17,669 Why... 236 00:17:18,169 --> 00:17:19,339 did you do that? 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,909 Why did you let me stay here... 238 00:17:23,750 --> 00:17:25,450 and help me with my pregnancy? 239 00:17:26,619 --> 00:17:27,649 Why? 240 00:17:30,189 --> 00:17:31,450 Shall I tell her for you? 241 00:17:31,550 --> 00:17:32,859 Get out now! 242 00:17:36,230 --> 00:17:37,859 The baby is an accessory... 243 00:17:39,960 --> 00:17:41,200 to replace me and my dad. 244 00:17:47,570 --> 00:17:48,770 Didn't you hear her say it earlier? 245 00:17:49,169 --> 00:17:51,570 We're not diamonds but stones. 246 00:17:53,780 --> 00:17:54,980 She's that kind of a woman. 247 00:17:56,040 --> 00:17:58,050 She throws away stones mercilessly... 248 00:17:58,710 --> 00:18:00,220 and looks for a jewel... 249 00:18:00,349 --> 00:18:01,849 that would replace her dream. 250 00:18:02,480 --> 00:18:04,149 That's you and So Myung. 251 00:18:04,820 --> 00:18:07,220 Do you understand why I'm against giving birth to the baby now? 252 00:18:08,560 --> 00:18:10,629 Would So Myung be happy to live as I did? 253 00:18:12,589 --> 00:18:13,700 Sacrifice? 254 00:18:14,399 --> 00:18:16,030 Who sacrificed for whom? 255 00:18:16,570 --> 00:18:18,030 You sacrificed yourself for us? 256 00:18:19,369 --> 00:18:20,399 No. 257 00:18:20,939 --> 00:18:22,200 Dad and I... 258 00:18:22,270 --> 00:18:24,510 sacrificed ourselves to make you shine! 259 00:18:33,450 --> 00:18:34,579 Watch yourself. 260 00:18:36,619 --> 00:18:39,050 You're making people around you feel unbearable. 261 00:18:39,490 --> 00:18:40,859 Is it true? 262 00:18:44,060 --> 00:18:45,089 Are... 263 00:18:45,689 --> 00:18:46,859 So Myung and I... 264 00:18:48,329 --> 00:18:49,869 just that to you? 265 00:18:55,639 --> 00:18:57,639 I can make you shine. 266 00:18:58,369 --> 00:18:59,879 I've failed and experienced it once, 267 00:18:59,879 --> 00:19:01,780 so I won't make a mistake again. 268 00:19:04,649 --> 00:19:05,780 Is that really... 269 00:19:07,119 --> 00:19:09,119 how you love someone else? 270 00:19:09,250 --> 00:19:10,689 I don't need something like love. 271 00:19:11,550 --> 00:19:13,659 I'm just doing my best. 272 00:19:15,490 --> 00:19:17,159 Is the time you spent with me... 273 00:19:18,889 --> 00:19:20,129 just like that? 274 00:19:20,300 --> 00:19:22,099 So I did my best. 275 00:19:22,129 --> 00:19:23,629 I bet everything I had. 276 00:19:24,099 --> 00:19:25,329 No. 277 00:19:26,500 --> 00:19:28,740 You're not that kind of a person. 278 00:19:32,510 --> 00:19:33,909 That's just the way it is, as I've lived. 279 00:19:36,450 --> 00:19:37,609 I disappear. 280 00:19:39,720 --> 00:19:41,179 I achieved study, 281 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 work, society, friends, 282 00:19:43,950 --> 00:19:45,720 but everything disappears. 283 00:19:46,859 --> 00:19:48,520 My family was the only thing left for me. 284 00:19:49,530 --> 00:19:51,260 Then say honestly. 285 00:19:51,730 --> 00:19:54,460 Say that you're doing this because you love us. 286 00:19:56,060 --> 00:19:57,099 No. 287 00:19:59,369 --> 00:20:00,599 I was afraid. 288 00:20:03,970 --> 00:20:06,240 I've achieved things for decades, 289 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 but they all disappeared with marriage. 290 00:20:10,510 --> 00:20:12,109 So I wanted to establish it again... 291 00:20:12,409 --> 00:20:14,149 through my husband and child. 292 00:20:14,149 --> 00:20:17,250 So tell me that you did it because you liked us! 293 00:20:19,349 --> 00:20:20,560 At first, it was like that. 294 00:20:22,689 --> 00:20:25,329 I loved them. They were my family. 295 00:20:27,530 --> 00:20:28,700 But it turned out... 296 00:20:30,970 --> 00:20:32,570 things changed in the end... 297 00:20:34,540 --> 00:20:36,869 and "the first" disappeared. 298 00:20:38,470 --> 00:20:39,710 I trusted you. 299 00:20:42,210 --> 00:20:43,609 I trusted only you. 300 00:20:45,349 --> 00:20:48,020 My heart was closed because of my mom, 301 00:20:49,050 --> 00:20:50,089 but it changed like this... 302 00:20:51,089 --> 00:20:52,689 I'm different from him. 303 00:20:53,889 --> 00:20:55,260 I won't betray you. 304 00:20:55,919 --> 00:20:58,829 So don't be carried away by such a cheap feeling... 305 00:20:59,089 --> 00:21:00,129 and just... 306 00:21:00,960 --> 00:21:02,329 do as I tell you. 307 00:21:05,599 --> 00:21:07,300 It was not a cheap feeling. 308 00:21:10,409 --> 00:21:11,710 It was my first time... 309 00:21:12,810 --> 00:21:14,710 to rely on a grown-up woman. 310 00:21:15,040 --> 00:21:16,250 I trusted you! 311 00:21:16,780 --> 00:21:18,950 I liked you for the first time! 312 00:21:21,550 --> 00:21:22,790 For the first time, 313 00:21:23,450 --> 00:21:24,849 a grown-up woman... 314 00:21:25,520 --> 00:21:27,589 told me that I was pretty. 315 00:21:28,520 --> 00:21:29,689 For the first time, 316 00:21:30,329 --> 00:21:32,800 a grown-up woman cooked a meal for me. 317 00:21:33,300 --> 00:21:34,560 For the first time, 318 00:21:36,200 --> 00:21:37,599 I hugged... 319 00:21:38,869 --> 00:21:40,139 a grown-up woman, you. 320 00:21:42,540 --> 00:21:44,010 It was my first time to travel... 321 00:21:44,639 --> 00:21:46,740 and see a woman drive. 322 00:21:46,909 --> 00:21:50,079 To me, everything I did with you... 323 00:21:52,250 --> 00:21:53,879 was the first. 324 00:22:17,669 --> 00:22:18,740 I will... 325 00:22:19,679 --> 00:22:20,710 move... 326 00:22:23,050 --> 00:22:24,109 out of this house. 327 00:22:54,710 --> 00:22:55,810 Take... 328 00:22:56,950 --> 00:22:57,980 care. 329 00:23:21,270 --> 00:23:22,439 That's how... 330 00:23:23,070 --> 00:23:25,339 she left. 331 00:24:35,540 --> 00:24:38,379 That's the kind of person my mom is. 332 00:24:39,649 --> 00:24:40,679 Let's go. 333 00:24:59,939 --> 00:25:01,369 I used to be like that too. 334 00:25:03,169 --> 00:25:04,210 At first. 335 00:25:05,909 --> 00:25:06,939 I was too. 336 00:25:12,349 --> 00:25:13,619 But... 337 00:25:16,820 --> 00:25:18,389 at least for today, 338 00:25:23,589 --> 00:25:25,389 I wanted to soothe you. 339 00:25:31,599 --> 00:25:33,470 But now that I'm here, 340 00:25:36,570 --> 00:25:38,139 it's tough. 341 00:25:41,839 --> 00:25:43,480 It must be painful... 342 00:25:45,149 --> 00:25:46,450 for you... 343 00:25:48,820 --> 00:25:50,119 and your mom. 344 00:25:53,689 --> 00:25:54,790 All of us. 345 00:26:00,500 --> 00:26:02,399 It's tough. 346 00:26:07,869 --> 00:26:08,939 Let's... 347 00:26:12,879 --> 00:26:14,240 Let's struggle together. 348 00:28:01,050 --> 00:28:02,750 Honey! 349 00:28:02,990 --> 00:28:05,089 Min Soo! 350 00:28:08,859 --> 00:28:10,689 Honey! 351 00:28:11,260 --> 00:28:14,200 Min Soo! 352 00:28:16,369 --> 00:28:18,629 Honey! 353 00:28:20,099 --> 00:28:23,810 Min Soo! 354 00:29:10,320 --> 00:29:14,320 (Grand prize: Han Min Soo) 355 00:29:15,460 --> 00:29:17,530 Honey! 356 00:29:17,960 --> 00:29:20,859 Min Soo! 357 00:29:21,859 --> 00:29:24,000 Honey! 358 00:29:25,530 --> 00:29:28,970 Min Soo! 359 00:29:47,444 --> 00:29:49,844 (Episode 23 will air shortly.) 23882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.