Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,069
(Episode 22)
2
00:00:14,039 --> 00:00:15,209
Where's Sang Jin?
3
00:00:15,209 --> 00:00:17,209
I took him to the director.
4
00:00:17,539 --> 00:00:20,010
What happened? Is it because of...
5
00:00:20,010 --> 00:00:23,919
Hee Jin, can I order something?
6
00:00:25,250 --> 00:00:27,419
I haven't had anything
since yesterday.
7
00:00:27,890 --> 00:00:30,059
Bibimbap was really good last time.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,900
I'm sorry, but...
9
00:00:33,630 --> 00:00:35,400
can you make one for me, please?
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,130
Is bibimbap too much
to have in the morning?
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,139
I'll make something that doesn't
affect your stomach too much.
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,870
Please wait here for a bit.
13
00:00:46,209 --> 00:00:47,280
I see.
14
00:00:56,350 --> 00:00:58,550
You even gave me radish kimchi.
15
00:00:59,459 --> 00:01:01,259
Juk looks great too.
16
00:01:01,590 --> 00:01:03,560
Do I eat both of them?
17
00:01:03,560 --> 00:01:06,859
Let's eat together.
It's not as good to eat alone.
18
00:01:07,130 --> 00:01:08,759
I haven't had breakfast either.
19
00:01:09,469 --> 00:01:10,530
I see.
20
00:01:15,739 --> 00:01:17,670
It looks like you're overdoing it.
21
00:01:17,670 --> 00:01:20,540
Mixing it like this,
22
00:01:20,939 --> 00:01:22,909
I felt like it really relieved
my stress last time.
23
00:01:28,019 --> 00:01:29,920
You have to balance though.
24
00:01:30,749 --> 00:01:31,849
You need to...
25
00:01:33,359 --> 00:01:34,590
express your anger sometimes too.
26
00:01:37,489 --> 00:01:38,629
You need to...
27
00:01:40,230 --> 00:01:41,629
talk about your concerns too.
28
00:01:51,340 --> 00:01:53,909
It tastes better because
I'm eating with you.
29
00:01:54,939 --> 00:01:57,249
You are really
good at cooking, Hee Jin.
30
00:02:04,889 --> 00:02:06,489
I know it's delicious.
31
00:02:06,989 --> 00:02:10,159
So take your time
and have it slowly.
32
00:02:14,999 --> 00:02:16,870
Don't rush...
33
00:02:17,930 --> 00:02:19,800
and talk to me as much as you want.
34
00:02:25,569 --> 00:02:26,879
It looks great.
35
00:02:32,780 --> 00:02:36,219
Why are we not waiting for
Jung Hyo's dad? Why are we here?
36
00:02:36,390 --> 00:02:38,249
You didn't eat anything yet.
37
00:02:39,860 --> 00:02:41,189
Let's eat first.
38
00:02:43,689 --> 00:02:45,930
Is that the reason why
you brought me here?
39
00:02:45,930 --> 00:02:49,259
You can't just have anything
when your stomach's empty like now.
40
00:02:51,169 --> 00:02:53,069
This road looks familiar.
41
00:02:53,069 --> 00:02:56,270
And us walking like this feels
familiar too. Is this deja vu?
42
00:02:56,270 --> 00:02:58,539
No, it's because
we've been here before.
43
00:02:58,740 --> 00:02:59,740
When?
44
00:03:02,810 --> 00:03:05,949
What? Are you kidding me?
Why did you bring me here?
45
00:03:05,949 --> 00:03:08,550
I told you. This is for me...
I mean, for you.
46
00:03:09,050 --> 00:03:10,219
I'm going back!
47
00:03:16,930 --> 00:03:17,960
Are you not holding me back?
48
00:03:17,960 --> 00:03:20,900
If you are going back,
I'll lose the excuse to go here.
49
00:03:21,259 --> 00:03:23,830
Well, I'll have to confess
to her directly then.
50
00:03:24,969 --> 00:03:26,069
I'll try.
51
00:03:27,870 --> 00:03:30,810
Hey, wait!
52
00:03:31,640 --> 00:03:33,310
It's okay.
53
00:03:33,310 --> 00:03:35,840
- Please try this.
- Thank you.
54
00:03:36,509 --> 00:03:37,979
What's going on?
55
00:03:40,080 --> 00:03:42,249
You were that close to even
eat together?
56
00:03:43,319 --> 00:03:46,319
- Are you guys really that close?
- What?
57
00:03:47,789 --> 00:03:49,759
What are you talking about,
Nam Shik?
58
00:03:49,759 --> 00:03:50,789
You saw it, right?
59
00:03:50,789 --> 00:03:54,599
Do you believe me now
that I'm the only one you can trust?
60
00:03:54,960 --> 00:03:56,699
But I will say what I want to say.
61
00:03:56,699 --> 00:04:00,569
- I...
- Don't do it!
62
00:04:00,569 --> 00:04:02,140
Goodness.
63
00:04:10,909 --> 00:04:12,050
Please take me there.
64
00:04:12,979 --> 00:04:14,919
- Where?
- The police station.
65
00:04:15,180 --> 00:04:17,050
Did you not hear your father?
66
00:04:17,189 --> 00:04:20,020
I'm so worried. I'll wait.
67
00:04:20,020 --> 00:04:22,830
Don't you think you're the one who
knows nothing about your father?
68
00:04:23,960 --> 00:04:25,289
What do you mean?
69
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
70
00:04:54,760 --> 00:04:57,890
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
71
00:04:59,960 --> 00:05:01,059
How much...
72
00:05:01,929 --> 00:05:03,669
he cares about you.
73
00:05:05,630 --> 00:05:08,469
How much he has to endure for you.
74
00:05:09,869 --> 00:05:11,510
What are you talking about?
75
00:05:12,809 --> 00:05:14,309
There's something you don't know.
76
00:05:14,739 --> 00:05:16,409
And you didn't sleep a wink.
77
00:05:16,710 --> 00:05:19,479
After you get some sleep,
I'll take you to the police station.
78
00:05:20,219 --> 00:05:21,750
Let's go to my mom's place for now.
79
00:05:23,289 --> 00:05:25,650
It's close to the police station.
80
00:05:26,390 --> 00:05:28,559
If I let you wait
in front of the police station,
81
00:05:28,590 --> 00:05:31,059
your father will beat me to death.
82
00:05:32,090 --> 00:05:33,559
You know that, right?
83
00:05:44,969 --> 00:05:47,309
I guess you're lucky
with your probation officer.
84
00:05:47,909 --> 00:05:50,010
He called early in the morning.
85
00:05:53,750 --> 00:05:56,820
- How did it go?
- He'll stand as a surety for you.
86
00:05:56,919 --> 00:05:58,789
He'll talk to the prosecutor
once he comes.
87
00:05:59,049 --> 00:06:01,289
- Can I go now?
- Yes.
88
00:06:01,989 --> 00:06:04,289
Thank you.
89
00:06:05,429 --> 00:06:07,659
- Mr. Jung.
- Hey, where's Jung Hyo?
90
00:06:07,900 --> 00:06:10,929
She's not here.
Are you going home now?
91
00:06:13,599 --> 00:06:14,799
(Han Sang Jin)
92
00:06:18,869 --> 00:06:20,539
(Han Sang Jin)
93
00:06:21,679 --> 00:06:22,750
Hello?
94
00:06:33,520 --> 00:06:36,729
Well... Where are you?
95
00:07:04,219 --> 00:07:06,719
- Go find him. I'll go this way.
- Okay.
96
00:07:37,619 --> 00:07:39,559
I wanted to protect them...
97
00:07:41,960 --> 00:07:43,260
to the end...
98
00:07:45,659 --> 00:07:46,859
no matter what.
99
00:07:55,000 --> 00:07:57,010
Darn it!
100
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
Come on out.
101
00:08:41,520 --> 00:08:43,150
I have something to say to you.
102
00:09:01,299 --> 00:09:02,870
You don't need to sit.
103
00:09:03,069 --> 00:09:05,169
It won't take long.
104
00:09:10,049 --> 00:09:11,610
Get out of his house.
105
00:09:11,709 --> 00:09:13,650
How many times
do I have to tell you?
106
00:09:13,850 --> 00:09:17,189
- If you don't stamp the paper...
- Just get out.
107
00:09:17,949 --> 00:09:19,689
I'll divorce him.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,569
Are you coming in with me?
109
00:09:38,339 --> 00:09:39,409
Why?
110
00:09:40,110 --> 00:09:42,510
It's not that I can't be here.
111
00:09:43,110 --> 00:09:45,679
You should go to your dad instead.
112
00:09:46,280 --> 00:09:48,020
Why do you keep insisting?
113
00:09:48,750 --> 00:09:51,689
I thought you'd
drop me off and leave.
114
00:09:53,390 --> 00:09:55,120
You said you wanted
to go see your dad later.
115
00:09:55,520 --> 00:09:56,929
I have no choice.
116
00:09:57,860 --> 00:09:59,829
I can't just leave and come back.
117
00:10:01,260 --> 00:10:03,169
Do you think I want to be here?
118
00:10:03,569 --> 00:10:05,870
If it's uncomfortable,
you can wait in the car.
119
00:10:06,140 --> 00:10:07,900
What's wrong with you?
120
00:10:22,520 --> 00:10:25,020
- Min Soo.
- What?
121
00:10:25,750 --> 00:10:29,260
- Do you want to go to a sauna?
- Are you kidding me?
122
00:10:29,559 --> 00:10:32,559
As much as I oppose So Myung,
but that's not right.
123
00:10:34,659 --> 00:10:35,900
Don't worry.
124
00:10:36,199 --> 00:10:38,299
I may not get along with my mom,
125
00:10:38,530 --> 00:10:40,199
but we don't fight with each other.
126
00:10:46,439 --> 00:10:48,380
Don't make a fuss...
127
00:10:49,179 --> 00:10:50,980
no matter who you see in there.
128
00:10:53,650 --> 00:10:55,049
Promise me.
129
00:10:55,780 --> 00:10:58,049
Okay. Let's go in.
130
00:11:04,260 --> 00:11:05,760
Did you not hear me?
131
00:11:06,199 --> 00:11:07,799
I'll divorce him.
132
00:11:08,059 --> 00:11:10,069
So get out of here.
133
00:11:17,770 --> 00:11:19,679
He's useless now.
134
00:11:20,380 --> 00:11:23,510
He just lost what I'd lost.
135
00:11:24,880 --> 00:11:26,780
I'll let you have him.
136
00:11:27,049 --> 00:11:30,689
Is that the only way
you know how to treat people?
137
00:11:30,819 --> 00:11:34,520
He should be grateful
that I treat him that way.
138
00:11:35,520 --> 00:11:37,630
Considering what he's done to me.
139
00:11:38,589 --> 00:11:39,600
You're...
140
00:11:40,429 --> 00:11:41,829
so pathetic.
141
00:11:42,970 --> 00:11:46,030
Do you think you have
the right to say that?
142
00:11:46,030 --> 00:11:48,770
You devoted yourself...
143
00:11:49,140 --> 00:11:51,069
to your son and husband.
144
00:11:51,209 --> 00:11:53,740
But you did it just for your sake.
145
00:11:53,740 --> 00:11:56,209
I wanted my son and husband
to be like a diamond.
146
00:11:56,380 --> 00:11:58,809
I just wanted them
to shine brightly.
147
00:11:58,909 --> 00:12:01,250
I believed that I was the sun.
148
00:12:03,390 --> 00:12:04,520
But...
149
00:12:05,720 --> 00:12:08,360
it turns out they were just rocks,
not diamonds.
150
00:12:09,490 --> 00:12:11,990
A rock is useless.
I should throw it away.
151
00:12:18,030 --> 00:12:20,299
He might be useful
for someone else though.
152
00:12:20,770 --> 00:12:22,669
If you need him, just take him.
153
00:12:24,140 --> 00:12:25,809
I don't need him anymore.
154
00:12:27,610 --> 00:12:29,280
Do you think that's
what family mean?
155
00:12:32,079 --> 00:12:33,079
Yes.
156
00:12:33,750 --> 00:12:35,980
That's what family means to me.
157
00:12:43,004 --> 00:12:48,004
[Kocowa Ver] MBC E22 Goodbye to Goodbye
"I Can Make You Shine"
-♥ Ruo Xi ♥-
158
00:12:55,299 --> 00:12:57,209
You've come at just the right time.
159
00:12:58,270 --> 00:12:59,539
Wait here.
160
00:13:09,079 --> 00:13:11,220
I saw the news on the way here.
161
00:13:13,120 --> 00:13:14,890
We're alike.
162
00:13:15,520 --> 00:13:17,689
We're devastated and disappointed.
163
00:13:18,890 --> 00:13:21,530
But no one believes us.
164
00:13:21,530 --> 00:13:23,299
People just criticize us.
165
00:13:26,240 --> 00:13:27,939
I wanted to protect them...
166
00:13:28,539 --> 00:13:30,439
no matter what.
167
00:13:30,539 --> 00:13:32,140
Me too.
168
00:13:32,809 --> 00:13:35,679
I wanted to protect my daughter
no matter what.
169
00:13:37,179 --> 00:13:39,250
Even if it's dirty and unfair.
170
00:13:42,720 --> 00:13:43,890
What...
171
00:13:46,400 --> 00:13:49,030
- What should I do now?
- Right.
172
00:13:50,229 --> 00:13:52,270
We both don't know what to do.
173
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
Do you want to...
174
00:13:59,540 --> 00:14:00,680
go with me?
175
00:14:05,310 --> 00:14:06,719
Come with me.
176
00:14:07,219 --> 00:14:09,249
Things are bad for me now too,
177
00:14:09,589 --> 00:14:11,820
but we can think it over together.
178
00:14:12,390 --> 00:14:13,420
Let's go.
179
00:14:24,969 --> 00:14:27,469
(The first prize, Han Min Soo)
180
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Take it.
181
00:14:32,839 --> 00:14:34,540
And never come back again.
182
00:14:36,209 --> 00:14:37,249
This...
183
00:14:38,810 --> 00:14:39,920
is not mine.
184
00:14:41,379 --> 00:14:44,650
Can't you even recognize your
paintings since you quit?
185
00:14:45,589 --> 00:14:47,190
I only moved my hands.
186
00:14:49,890 --> 00:14:52,290
I only transferred
your idea on paper.
187
00:14:52,290 --> 00:14:53,829
And because of that,
188
00:14:53,829 --> 00:14:56,570
you got labels like "First Prize",
"Grand Prize" on these frames.
189
00:14:57,829 --> 00:14:59,129
I don't need these now.
190
00:15:00,369 --> 00:15:01,369
I don't need the paintings...
191
00:15:02,469 --> 00:15:03,510
as well as you.
192
00:15:04,140 --> 00:15:05,270
So...
193
00:15:05,839 --> 00:15:07,910
I tried to hold out to the end!
194
00:15:07,910 --> 00:15:09,479
Did you really hold out
to the end?
195
00:15:11,180 --> 00:15:12,449
I was suffocating.
196
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
You weren't the only one
who felt that.
197
00:15:18,890 --> 00:15:21,160
I was also...
198
00:15:23,629 --> 00:15:25,459
wrecked and troubled.
199
00:15:26,930 --> 00:15:27,999
That's an excuse.
200
00:15:30,270 --> 00:15:31,670
Both you and Han Sang Jin...
201
00:15:32,129 --> 00:15:33,969
just thought about getting away
from me.
202
00:15:34,140 --> 00:15:36,369
The two men for whom I sacrificed
my everything!
203
00:15:39,940 --> 00:15:42,079
If you want to throw away
the paintings, do it yourself.
204
00:15:44,650 --> 00:15:46,180
I didn't paint them myself...
205
00:15:47,650 --> 00:15:49,280
or have a good memory about them.
206
00:15:50,489 --> 00:15:51,650
Do you think it's like that
just for you?
207
00:15:52,959 --> 00:15:54,459
It's also a nightmare for me.
208
00:15:55,190 --> 00:15:58,190
You two men are a nightmare
that makes me shudder!
209
00:15:59,959 --> 00:16:01,060
No.
210
00:16:02,160 --> 00:16:03,770
You're just feeling sorry...
211
00:16:04,969 --> 00:16:06,699
that the only luxury accessories
you had...
212
00:16:06,699 --> 00:16:07,869
are gone.
213
00:16:09,839 --> 00:16:12,670
You really are Han Sang Jin's son.
214
00:16:14,280 --> 00:16:16,249
You're so shameless.
215
00:16:16,949 --> 00:16:18,109
This is...
216
00:16:18,310 --> 00:16:20,820
not a conversation
that a mom and a son should have.
217
00:16:22,249 --> 00:16:24,349
How can you hurt each other so much?
218
00:16:24,719 --> 00:16:25,920
Don't poke your nose
into our affair.
219
00:16:26,859 --> 00:16:28,859
You don't know anything
about my mom.
220
00:16:31,290 --> 00:16:33,599
You don't have to say things
you don't really mean.
221
00:16:34,229 --> 00:16:36,969
Don't you think so?
You don't have to do this.
222
00:16:37,030 --> 00:16:38,070
Do you...
223
00:16:38,770 --> 00:16:40,099
really think she wants you
to give birth...
224
00:16:40,099 --> 00:16:41,770
for the sake of you and the baby?
225
00:16:45,270 --> 00:16:47,579
Mom, you can tell her yourself.
226
00:16:51,180 --> 00:16:52,379
Aren't you curious...
227
00:16:53,119 --> 00:16:54,550
why she's doing it?
228
00:16:56,619 --> 00:16:57,790
Because she's your mom...
229
00:16:58,719 --> 00:16:59,719
Just because...
230
00:17:00,690 --> 00:17:02,089
You haven't thought about it,
have you?
231
00:17:03,129 --> 00:17:05,430
Is it because she felt pity
or lonely?
232
00:17:05,790 --> 00:17:06,829
No.
233
00:17:08,329 --> 00:17:10,099
You don't understand it at all,
do you?
234
00:17:14,240 --> 00:17:15,439
Get out now.
235
00:17:16,639 --> 00:17:17,669
Why...
236
00:17:18,169 --> 00:17:19,339
did you do that?
237
00:17:21,040 --> 00:17:22,909
Why did you let me stay here...
238
00:17:23,750 --> 00:17:25,450
and help me with my pregnancy?
239
00:17:26,619 --> 00:17:27,649
Why?
240
00:17:30,189 --> 00:17:31,450
Shall I tell her for you?
241
00:17:31,550 --> 00:17:32,859
Get out now!
242
00:17:36,230 --> 00:17:37,859
The baby is an accessory...
243
00:17:39,960 --> 00:17:41,200
to replace me and my dad.
244
00:17:47,570 --> 00:17:48,770
Didn't you hear her say it earlier?
245
00:17:49,169 --> 00:17:51,570
We're not diamonds but stones.
246
00:17:53,780 --> 00:17:54,980
She's that kind of a woman.
247
00:17:56,040 --> 00:17:58,050
She throws away stones
mercilessly...
248
00:17:58,710 --> 00:18:00,220
and looks for a jewel...
249
00:18:00,349 --> 00:18:01,849
that would replace her dream.
250
00:18:02,480 --> 00:18:04,149
That's you and So Myung.
251
00:18:04,820 --> 00:18:07,220
Do you understand why I'm against
giving birth to the baby now?
252
00:18:08,560 --> 00:18:10,629
Would So Myung be happy
to live as I did?
253
00:18:12,589 --> 00:18:13,700
Sacrifice?
254
00:18:14,399 --> 00:18:16,030
Who sacrificed for whom?
255
00:18:16,570 --> 00:18:18,030
You sacrificed yourself for us?
256
00:18:19,369 --> 00:18:20,399
No.
257
00:18:20,939 --> 00:18:22,200
Dad and I...
258
00:18:22,270 --> 00:18:24,510
sacrificed ourselves to make you
shine!
259
00:18:33,450 --> 00:18:34,579
Watch yourself.
260
00:18:36,619 --> 00:18:39,050
You're making people around you
feel unbearable.
261
00:18:39,490 --> 00:18:40,859
Is it true?
262
00:18:44,060 --> 00:18:45,089
Are...
263
00:18:45,689 --> 00:18:46,859
So Myung and I...
264
00:18:48,329 --> 00:18:49,869
just that to you?
265
00:18:55,639 --> 00:18:57,639
I can make you shine.
266
00:18:58,369 --> 00:18:59,879
I've failed and experienced it once,
267
00:18:59,879 --> 00:19:01,780
so I won't make a mistake again.
268
00:19:04,649 --> 00:19:05,780
Is that really...
269
00:19:07,119 --> 00:19:09,119
how you love someone else?
270
00:19:09,250 --> 00:19:10,689
I don't need something like love.
271
00:19:11,550 --> 00:19:13,659
I'm just doing my best.
272
00:19:15,490 --> 00:19:17,159
Is the time you spent with me...
273
00:19:18,889 --> 00:19:20,129
just like that?
274
00:19:20,300 --> 00:19:22,099
So I did my best.
275
00:19:22,129 --> 00:19:23,629
I bet everything I had.
276
00:19:24,099 --> 00:19:25,329
No.
277
00:19:26,500 --> 00:19:28,740
You're not that kind of a person.
278
00:19:32,510 --> 00:19:33,909
That's just the way it is,
as I've lived.
279
00:19:36,450 --> 00:19:37,609
I disappear.
280
00:19:39,720 --> 00:19:41,179
I achieved study,
281
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
work, society, friends,
282
00:19:43,950 --> 00:19:45,720
but everything disappears.
283
00:19:46,859 --> 00:19:48,520
My family was the only thing
left for me.
284
00:19:49,530 --> 00:19:51,260
Then say honestly.
285
00:19:51,730 --> 00:19:54,460
Say that you're doing this
because you love us.
286
00:19:56,060 --> 00:19:57,099
No.
287
00:19:59,369 --> 00:20:00,599
I was afraid.
288
00:20:03,970 --> 00:20:06,240
I've achieved things
for decades,
289
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
but they all disappeared
with marriage.
290
00:20:10,510 --> 00:20:12,109
So I wanted to establish it again...
291
00:20:12,409 --> 00:20:14,149
through my husband and child.
292
00:20:14,149 --> 00:20:17,250
So tell me that you did it
because you liked us!
293
00:20:19,349 --> 00:20:20,560
At first, it was like that.
294
00:20:22,689 --> 00:20:25,329
I loved them. They were my family.
295
00:20:27,530 --> 00:20:28,700
But it turned out...
296
00:20:30,970 --> 00:20:32,570
things changed in the end...
297
00:20:34,540 --> 00:20:36,869
and "the first" disappeared.
298
00:20:38,470 --> 00:20:39,710
I trusted you.
299
00:20:42,210 --> 00:20:43,609
I trusted only you.
300
00:20:45,349 --> 00:20:48,020
My heart was closed
because of my mom,
301
00:20:49,050 --> 00:20:50,089
but it changed like this...
302
00:20:51,089 --> 00:20:52,689
I'm different from him.
303
00:20:53,889 --> 00:20:55,260
I won't betray you.
304
00:20:55,919 --> 00:20:58,829
So don't be carried away
by such a cheap feeling...
305
00:20:59,089 --> 00:21:00,129
and just...
306
00:21:00,960 --> 00:21:02,329
do as I tell you.
307
00:21:05,599 --> 00:21:07,300
It was not a cheap feeling.
308
00:21:10,409 --> 00:21:11,710
It was my first time...
309
00:21:12,810 --> 00:21:14,710
to rely on a grown-up woman.
310
00:21:15,040 --> 00:21:16,250
I trusted you!
311
00:21:16,780 --> 00:21:18,950
I liked you for the first time!
312
00:21:21,550 --> 00:21:22,790
For the first time,
313
00:21:23,450 --> 00:21:24,849
a grown-up woman...
314
00:21:25,520 --> 00:21:27,589
told me that I was pretty.
315
00:21:28,520 --> 00:21:29,689
For the first time,
316
00:21:30,329 --> 00:21:32,800
a grown-up woman cooked
a meal for me.
317
00:21:33,300 --> 00:21:34,560
For the first time,
318
00:21:36,200 --> 00:21:37,599
I hugged...
319
00:21:38,869 --> 00:21:40,139
a grown-up woman, you.
320
00:21:42,540 --> 00:21:44,010
It was my first time to travel...
321
00:21:44,639 --> 00:21:46,740
and see a woman drive.
322
00:21:46,909 --> 00:21:50,079
To me, everything I did with you...
323
00:21:52,250 --> 00:21:53,879
was the first.
324
00:22:17,669 --> 00:22:18,740
I will...
325
00:22:19,679 --> 00:22:20,710
move...
326
00:22:23,050 --> 00:22:24,109
out of this house.
327
00:22:54,710 --> 00:22:55,810
Take...
328
00:22:56,950 --> 00:22:57,980
care.
329
00:23:21,270 --> 00:23:22,439
That's how...
330
00:23:23,070 --> 00:23:25,339
she left.
331
00:24:35,540 --> 00:24:38,379
That's the kind of person my mom is.
332
00:24:39,649 --> 00:24:40,679
Let's go.
333
00:24:59,939 --> 00:25:01,369
I used to be like that too.
334
00:25:03,169 --> 00:25:04,210
At first.
335
00:25:05,909 --> 00:25:06,939
I was too.
336
00:25:12,349 --> 00:25:13,619
But...
337
00:25:16,820 --> 00:25:18,389
at least for today,
338
00:25:23,589 --> 00:25:25,389
I wanted to soothe you.
339
00:25:31,599 --> 00:25:33,470
But now that I'm here,
340
00:25:36,570 --> 00:25:38,139
it's tough.
341
00:25:41,839 --> 00:25:43,480
It must be painful...
342
00:25:45,149 --> 00:25:46,450
for you...
343
00:25:48,820 --> 00:25:50,119
and your mom.
344
00:25:53,689 --> 00:25:54,790
All of us.
345
00:26:00,500 --> 00:26:02,399
It's tough.
346
00:26:07,869 --> 00:26:08,939
Let's...
347
00:26:12,879 --> 00:26:14,240
Let's struggle together.
348
00:28:01,050 --> 00:28:02,750
Honey!
349
00:28:02,990 --> 00:28:05,089
Min Soo!
350
00:28:08,859 --> 00:28:10,689
Honey!
351
00:28:11,260 --> 00:28:14,200
Min Soo!
352
00:28:16,369 --> 00:28:18,629
Honey!
353
00:28:20,099 --> 00:28:23,810
Min Soo!
354
00:29:10,320 --> 00:29:14,320
(Grand prize: Han Min Soo)
355
00:29:15,460 --> 00:29:17,530
Honey!
356
00:29:17,960 --> 00:29:20,859
Min Soo!
357
00:29:21,859 --> 00:29:24,000
Honey!
358
00:29:25,530 --> 00:29:28,970
Min Soo!
359
00:29:47,444 --> 00:29:49,844
(Episode 23 will air shortly.)
23882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.