Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
PHIL: Everything that lives
must die.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
And I exist to enforce that.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,960
WOMAN: Are you OK?
PHIL: Yeah, I'm fine.
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,120
G'day, Beau.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,160
Hi.
6
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
Aah!
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
JAMES: What's wrong?
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
We need to get her to surgery.
We lost her there for a minute.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,600
And you know what you need to do?
Yeah.
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,920
(GUNSHOT ECHOES)
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,200
Paddy!
12
00:00:29,200 --> 00:00:30,760
Paddy!
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,440
We never got sick here before.
14
00:00:32,440 --> 00:00:35,800
The effects of the original
experiment are fading.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,440
Which is why
the boundary's shrinking.
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,080
I'm Owen, by the way.
17
00:00:39,080 --> 00:00:40,200
Kate.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,320
I like your style.
19
00:00:41,320 --> 00:00:43,040
It's quite a story,
20
00:00:43,040 --> 00:00:44,640
if you're ready to hear it.
21
00:00:44,640 --> 00:00:49,160
You think you can't help me
but your body can.
22
00:00:49,160 --> 00:00:51,240
No! Aaaagh!
23
00:00:51,240 --> 00:00:52,400
HEYSEN: Your fingers!
24
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
WILLIAM: They came back,
like you said.
25
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
If you can do this,
then you can bring Elishia back,
26
00:00:57,400 --> 00:00:58,840
using her work.
27
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
(WHIRRING)
28
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
(GASPS)
29
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
(GUNSHOT)
30
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Oh!
31
00:01:09,800 --> 00:01:11,760
(GUNSHOT)
32
00:01:16,880 --> 00:01:19,360
You survived. That's excellent.
33
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
You're in my debt now.
34
00:01:22,960 --> 00:01:25,720
Last time I came to this fence,
I got sick.
35
00:01:25,720 --> 00:01:27,640
The experiment worked.
36
00:01:27,640 --> 00:01:30,560
Didn't bring Elishia back, though.
(SIGHS)
37
00:01:30,560 --> 00:01:34,960
SARAH: There's a land of the living
and a land of the dead.
38
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
And the bridge is love,
39
00:01:37,760 --> 00:01:41,320
the only survivor, the only meaning.
40
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
41
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
(RAGGED BREATHING)
42
00:02:45,440 --> 00:02:48,120
(BREATHES HEAVILY)
43
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Mum?
44
00:02:54,600 --> 00:02:58,480
(THEME MUSIC)
45
00:03:51,160 --> 00:03:54,440
(BREATHES RAPIDLY)
46
00:03:59,640 --> 00:04:01,800
(GROANING)
47
00:04:05,200 --> 00:04:06,640
(GRUNTS)
48
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
(BREATHES RAPIDLY)
49
00:04:15,040 --> 00:04:16,600
(SCREAMS)
Oh...
50
00:04:27,080 --> 00:04:29,520
Sorry, I don't understand.
51
00:04:32,560 --> 00:04:33,640
Uh...
52
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
Thank you.
53
00:04:37,320 --> 00:04:40,800
I sleepwalk sometimes,
but usually with my nightie on.
54
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
Is this China?
55
00:05:11,840 --> 00:05:14,200
No, this is definitely Yoorana.
56
00:05:16,280 --> 00:05:18,080
Yoorana.
57
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Yoorana.
58
00:05:22,040 --> 00:05:23,560
My name's Belle.
59
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
Belle, um...
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Belle Donohue.
61
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
Belle...
62
00:05:39,440 --> 00:05:41,520
..Dono...hoo.
63
00:05:41,520 --> 00:05:44,280
(GRUNTS REPEATEDLY)
64
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
(GRUNTS)
65
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
(SOBS)
66
00:06:04,400 --> 00:06:06,640
(EXHALES LOUDLY)
67
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
I've never come this far before.
68
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
I really have to go home.
69
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
What are you gonna do?
70
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
Why don't you come with me?
71
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
Ow!
72
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
Ow...
73
00:06:39,000 --> 00:06:42,440
(SCRAPES STONES)
74
00:06:42,440 --> 00:06:43,800
Thank you.
75
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
I really like Chinese food.
76
00:06:58,720 --> 00:07:01,960
Chicken chow mein,
and sweet-and-sour pork.
77
00:07:01,960 --> 00:07:04,760
But my absolute favourite's
honey prawns.
78
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Have you ever tried honey prawns?
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
Look, I'm feeding her
very small amounts,
80
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
but she's...she's still getting
a lot of...a lot of reflux.
81
00:07:19,240 --> 00:07:21,040
Well, do you sit her upright
when you feed her?
82
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
No, I'm hanging her upside down!
Of course I sit her upright.
83
00:07:23,040 --> 00:07:26,320
Well, um, mixing formula
and breastfeeding can be tricky...
84
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
No, no, there's no breastfeeding.
85
00:07:27,880 --> 00:07:30,440
She's never gonna be
breastfed again, OK?
86
00:07:30,440 --> 00:07:33,080
Look, I just need you to tell me
87
00:07:33,080 --> 00:07:36,240
which of these is best
for treating reflux, OK?
88
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Is it the Gold Natural Plus,
is it the lactose-free,
89
00:07:38,240 --> 00:07:40,320
is it the Infant Organic
or fuckin' goat's milk?
90
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Just tell me.
91
00:07:44,560 --> 00:07:46,520
Should we go in and rescue Jackie?
92
00:07:46,520 --> 00:07:50,320
Nuh. With those prices,
let her have a dose of him.
93
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
Have you tried Sarah again?
94
00:07:54,640 --> 00:07:56,960
I've already left three messages.
95
00:07:58,040 --> 00:07:59,760
She doesn't want to
speak to me, Mike.
96
00:07:59,760 --> 00:08:02,080
Yeah, it's postnatal depression.
97
00:08:03,240 --> 00:08:06,040
Right. So you're
a psychiatrist now, are you?
98
00:08:07,640 --> 00:08:10,160
She should be breastfeeding.
99
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
Something's up.
100
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
Hmm.
101
00:08:15,400 --> 00:08:17,760
Going with goat's milk.
Oh!
102
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Oh, yeah, excellent choice, mate.
103
00:08:21,720 --> 00:08:25,840
Right, so, let's get
this little poppet home for her nap.
104
00:08:25,840 --> 00:08:27,560
(SIGHS)
105
00:08:29,760 --> 00:08:31,440
(ENGINE STARTS)
106
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
You know, once I woke up in a park,
107
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
with ants all over my face.
108
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Ants, like, in my mouth.
109
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
It was horrible.
110
00:08:46,920 --> 00:08:48,680
What?
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,560
Can you speak any English at all?
112
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
(INHALES)
113
00:09:00,160 --> 00:09:01,400
(EXHALES)
114
00:09:01,400 --> 00:09:04,920
You know, you shouldn't smoke.
It's a disgusting habit.
115
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
(SING) # Dang-dang-dang-dang
116
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
# Dang-dang-dang-dang, dang!
117
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
# Dang-dang-dang-dang-dang-dang,
dang, dang, dang, dang... #
118
00:09:15,400 --> 00:09:16,680
(INHALES)
119
00:09:16,680 --> 00:09:17,880
Pah!
120
00:09:17,880 --> 00:09:21,720
# Ding-ng-ng-ng, ding, dang! #
121
00:09:21,720 --> 00:09:23,200
Marijuana?
122
00:09:24,360 --> 00:09:25,560
No.
123
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Sorry, you can't come to my house
if you're a drug addict.
124
00:09:31,120 --> 00:09:32,560
What?
125
00:09:32,560 --> 00:09:33,960
You.
126
00:09:36,400 --> 00:09:38,680
You know, that's just rude.
127
00:09:42,760 --> 00:09:44,200
(IN ENGLISH) Sorry.
128
00:09:47,680 --> 00:09:50,360
I...am...sorry.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Look, it's the old water wheel.
130
00:10:08,360 --> 00:10:10,480
We used to come here
with our fellowship.
131
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
Oi, you, come here.
132
00:10:26,840 --> 00:10:29,160
New batch of celestials.
133
00:10:29,160 --> 00:10:30,840
Alright, we'll get 'em settled.
134
00:10:30,840 --> 00:10:34,120
Now, no stealing, no whoring
135
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
and no working
any of the white man's claim.
136
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
Yes, boss.
137
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
Well, tell 'em.
138
00:10:52,320 --> 00:10:53,800
That's it?
139
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
Right, if any of you
want to find this...
140
00:10:56,640 --> 00:10:58,400
(SPITS)
141
00:10:58,400 --> 00:11:02,200
..then you're gonna need...
to buy this.
142
00:11:02,200 --> 00:11:04,640
It's a gold licence
143
00:11:04,640 --> 00:11:08,240
and it costs 30 shillings per month.
144
00:11:08,240 --> 00:11:09,880
Right, you, you, come with me.
145
00:11:14,000 --> 00:11:15,240
Hey.
146
00:11:49,800 --> 00:11:51,480
(BELLE GASPS)
147
00:11:51,480 --> 00:11:53,600
No. Don't.
148
00:11:53,600 --> 00:11:55,560
Luke, don't! Luke, don't!
149
00:11:55,560 --> 00:11:57,320
Don't, I'll fall!
150
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
"All you who labour
and are heavy..."
151
00:12:00,200 --> 00:12:01,840
You pushed me.
152
00:12:01,840 --> 00:12:05,560
No, I didn't!
Mum! Mum, Luke's gonna fall!
153
00:12:05,560 --> 00:12:08,800
Belle Donohue, get down here right
now, before you break your neck.
154
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
No, but it was Luke who pushed ME!
155
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
You're the oldest.
Have some common sense.
156
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Belle, why aren't you
with the youth circle?
157
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
Seriously, young lady,
158
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
do you want to be placed
under discipline again?
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Belle!
160
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
(SCREAMS)
161
00:12:23,360 --> 00:12:24,600
What's wrong?
162
00:12:27,280 --> 00:12:32,960
I think I had one of my turns here
at...at the wheel, and I fell.
163
00:12:35,080 --> 00:12:36,560
You on two feet now.
164
00:12:38,040 --> 00:12:39,760
I know.
165
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
Hey, you can speak English.
166
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
I remember.
167
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
My name...Chi.
168
00:12:46,400 --> 00:12:48,160
Chi Wai.
169
00:12:48,160 --> 00:12:50,200
Tam Chi Wai.
170
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
Tam Chi...
171
00:12:53,320 --> 00:12:54,600
Chi.
172
00:12:56,040 --> 00:12:58,280
Chi...need money.
173
00:12:59,440 --> 00:13:01,040
Licence.
174
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Get gold.
175
00:13:02,360 --> 00:13:05,120
Well, I can give you some money.
176
00:13:05,120 --> 00:13:08,120
You have money?
Yeah, a little bit.
177
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
Come on, it's this way to my place.
178
00:13:25,800 --> 00:13:28,760
You know, I'm a really good saver.
179
00:13:28,760 --> 00:13:31,040
I've still got
all my Christmas money.
180
00:13:31,040 --> 00:13:32,720
Where is money?
181
00:13:32,720 --> 00:13:34,200
It's in my piggy bank.
182
00:13:34,200 --> 00:13:36,840
Money in pig?
Yeah.
183
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
(HORN BEEPS)
184
00:13:39,680 --> 00:13:41,040
Can you hear that?
185
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
(HORN BEEPS)
(CALLS IN CANTONESE)
186
00:14:10,280 --> 00:14:11,640
OWEN: You alright?
187
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Yeah.
188
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
There's nothing happening here
either.
189
00:14:30,560 --> 00:14:33,120
Alright, go easy.
No, I mean, I...I feel fine.
190
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
I don't feel sick or anything.
191
00:14:34,480 --> 00:14:36,800
The whole boundary
must have disappeared.
192
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
Are you sure?
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,280
Yeah, I mean, well,
this is the last exit.
194
00:14:40,280 --> 00:14:43,920
Well, do you...
still want to go to Adelaide?
195
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Yeah!
196
00:14:46,160 --> 00:14:47,680
How long's it gonna take to drive?
197
00:14:47,680 --> 00:14:50,320
About eight hours straight through.
Alright.
198
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
I'll let Charlie and Kirstie know.
199
00:14:52,320 --> 00:14:54,040
Right. You can sleep and I'll drive.
200
00:14:57,800 --> 00:14:59,320
Do you think I should call Mum?
201
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
You know, prepare her?
202
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
How would you do that?
203
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
Surprise!
204
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
Don't have a heart attack,
but I'm not dead anymore.
205
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Yep.
Yeah?
206
00:15:08,920 --> 00:15:10,320
What could possibly go wrong
with that?
207
00:15:10,320 --> 00:15:11,600
Yeah.
(LAUGHS)
208
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
Alright.
209
00:15:15,880 --> 00:15:19,040
Alright, you drive.
I'll come up with a better plan.
210
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
I just need the right soundtrack.
211
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
Alright, I drive, you deejay.
Deal.
212
00:15:25,280 --> 00:15:27,560
Goodbye, bridge!
213
00:15:27,560 --> 00:15:30,800
Goodbye, Yoorana!
214
00:15:30,800 --> 00:15:33,480
(LAUGHS)
Whoo!
215
00:15:44,960 --> 00:15:46,640
I need to get my chops out...
216
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Just wait, please.
Just wait please, Mum.
217
00:15:48,040 --> 00:15:49,320
They'll freeze
if you put 'em up there.
218
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
No, they're fine. Leave them there.
They should be going in the door.
219
00:15:53,880 --> 00:15:55,400
You don't need to do that many.
220
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Just relax.
I'm relaxed!
221
00:15:57,520 --> 00:15:58,800
Good.
222
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
So, how long do you think
you might be staying with us, then?
223
00:16:04,360 --> 00:16:06,600
Really? I didn't know
there was a time limit.
224
00:16:07,920 --> 00:16:10,320
I've rung Sarah
and I've left a few messages.
225
00:16:10,320 --> 00:16:14,160
Oh, Mum, I specifically told you
to give her some space.
226
00:16:14,160 --> 00:16:16,200
Well, I'm worried.
Nia's my granddaughter...
227
00:16:16,200 --> 00:16:19,080
No! Fuck that. I'm her father, OK?
228
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
I make the decisions.
MIKE: Hey!
229
00:16:22,920 --> 00:16:24,200
This is still our house.
230
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
OK, well, if you wanna chuck me out,
just chuck me out.
231
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
Don't be stupid.
232
00:16:29,240 --> 00:16:30,320
Listen.
233
00:16:31,240 --> 00:16:33,040
Why don't you and I
go out and have a beer?
234
00:16:34,560 --> 00:16:35,680
She's gonna wake up soon.
235
00:16:35,680 --> 00:16:37,720
I have looked after babies before,
you know?
236
00:16:37,720 --> 00:16:39,440
Of all temperaments.
237
00:16:41,600 --> 00:16:42,880
Yeah, alright.
238
00:16:55,680 --> 00:16:57,000
Over here.
239
00:17:05,160 --> 00:17:06,960
Must be one of the new families.
240
00:17:16,640 --> 00:17:18,480
You wait here...
241
00:17:20,080 --> 00:17:22,240
..while I sneak in
and get you money.
242
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
LUKE: Hey! Stop!
243
00:18:21,840 --> 00:18:23,320
Oh, my God.
244
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Who are you?
What are you doing in my room?
245
00:18:24,680 --> 00:18:25,760
Mum!
Mum!
246
00:18:25,760 --> 00:18:27,640
Dad!
Mum!
247
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
In here!
What?
248
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
Who is that?
249
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
No, no, no, no, no, no.
250
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
"Fear thou not, for I am with thee.
251
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
"Be not dismayed,
for I am thy God..."
252
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
I'm sorry, what is it?
Why do you...look so weird?
253
00:18:50,960 --> 00:18:53,360
Is this real?
254
00:18:53,360 --> 00:18:54,880
Are...are you seeing this?
255
00:18:54,880 --> 00:18:56,640
Yes, Luke, we are.
256
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
Why did you call him Luke?
257
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
Anne, be careful.
258
00:19:13,040 --> 00:19:14,720
It's alright.
259
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Shh.
260
00:19:22,000 --> 00:19:23,560
Shh.
261
00:19:23,560 --> 00:19:26,360
Mum, I'm sorry.
262
00:19:29,400 --> 00:19:31,320
Everything's alright.
263
00:19:35,960 --> 00:19:37,480
JUDITH: What's going on?
264
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
Get out.
265
00:19:41,360 --> 00:19:42,840
Who is that?
266
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
Belle?
267
00:19:46,080 --> 00:19:47,840
Duncan?
268
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
(WHISPERS) Let's go downstairs.
269
00:19:54,000 --> 00:19:55,760
That's Judith
270
00:19:55,760 --> 00:19:58,120
and her daughter, Grace.
271
00:19:59,800 --> 00:20:01,400
And this is Luke.
272
00:20:02,760 --> 00:20:04,400
Your brother.
273
00:20:05,720 --> 00:20:07,560
How could it...?
274
00:20:10,080 --> 00:20:12,200
I don't understand.
275
00:20:15,600 --> 00:20:17,520
Everything's alright.
276
00:20:19,640 --> 00:20:21,600
We're gonna take care of everything.
277
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
I promise.
278
00:20:27,800 --> 00:20:31,000
(SOFTLY) Lock the gate.
279
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
JAMES: We're going to Lightbridge,
aren't we?
280
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
MIKE: Yeah. Why?
281
00:20:58,280 --> 00:21:01,360
For some reason, your GPS is showing
a map of Sao Paulo.
282
00:21:01,360 --> 00:21:02,800
Eh?
283
00:21:02,800 --> 00:21:04,520
I just bought that.
284
00:21:04,520 --> 00:21:06,920
Some kind of glitch.
285
00:21:09,760 --> 00:21:13,520
Now, uh, I might be getting
a bit long in the tooth,
286
00:21:13,520 --> 00:21:15,240
but I don't miss much.
287
00:21:16,320 --> 00:21:17,560
There's, um...
288
00:21:17,560 --> 00:21:21,120
Well, there's obviously
something going on with Sarah.
289
00:21:26,280 --> 00:21:27,760
Look, she's...
290
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
She's gone. She's gone.
Jesus.
291
00:21:31,360 --> 00:21:33,200
I'm sorry, mate.
292
00:21:34,680 --> 00:21:35,840
Why'd she leave?
293
00:21:35,840 --> 00:21:37,560
It doesn't matter why.
294
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
Yes, it does.
It doesn't.
295
00:21:40,680 --> 00:21:41,960
I can look after Nia.
296
00:21:41,960 --> 00:21:43,720
Yeah, but that's not the point.
297
00:21:45,440 --> 00:21:47,680
Is there someone else involved?
298
00:21:47,680 --> 00:21:49,520
A third party?
For Sarah? God, no.
299
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Well, for you, then?
No, of course not.
300
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
You know, we always thought
you rushed into things too fast.
301
00:22:02,000 --> 00:22:03,880
No, Sarah and I...
302
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
..we knew what we wanted.
303
00:22:08,240 --> 00:22:11,840
Listen, why don't you leave Nia
with us for a little while?
304
00:22:11,840 --> 00:22:14,320
You go back home, you sort
things out with your wife.
305
00:22:14,320 --> 00:22:17,320
It's too late, Dad.
No, it's never too late, mate.
306
00:22:17,320 --> 00:22:19,960
You just need to spend
some quality time together.
307
00:22:27,440 --> 00:22:29,000
You don't understand, Dad.
308
00:22:30,040 --> 00:22:32,920
Sarah's... Sarah's gone
and she's never coming back.
309
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
(SIGHS)
James, what's happened?
310
00:22:36,880 --> 00:22:38,840
Everything's fucked, Dad.
311
00:22:38,840 --> 00:22:41,800
Oh, no, no, no. No, hey, it's OK.
312
00:22:41,800 --> 00:22:43,920
Every crisis has its fix.
313
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
You've got a beautiful little girl.
314
00:22:48,920 --> 00:22:50,600
(CRIES)
315
00:22:50,600 --> 00:22:52,280
I'll just...I'll just be back
in a sec.
316
00:23:09,960 --> 00:23:12,080
(SNIFFS)
317
00:23:12,080 --> 00:23:15,120
(PANTS)
318
00:23:16,960 --> 00:23:18,000
Fuck.
319
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
(THUMP!)
320
00:23:26,120 --> 00:23:28,640
(EERIE MUSIC)
321
00:23:31,240 --> 00:23:34,640
(PANTS)
322
00:23:34,640 --> 00:23:38,320
(MUSIC SWELLS)
323
00:23:38,320 --> 00:23:41,560
(PANTS)
324
00:24:07,160 --> 00:24:08,280
You OK?
325
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
Yeah, I think you're right.
I need to go back to Yoorana.
326
00:24:10,480 --> 00:24:12,360
Right, well,
can we have lunch first?
327
00:24:12,360 --> 00:24:14,400
Yeah.
328
00:24:14,400 --> 00:24:17,040
Let's make it quick, though,
'cause I need to book a flight.
329
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
Cheers, son.
330
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
Mmm.
331
00:24:31,520 --> 00:24:33,360
Ah, that's good stuff.
332
00:24:52,920 --> 00:24:54,120
Hey!
333
00:24:55,120 --> 00:24:56,520
What are you doing here?
334
00:24:59,440 --> 00:25:00,840
Where Belle go?
335
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
I can't understand you, mate.
336
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
Belle Donohue.
337
00:25:05,760 --> 00:25:07,320
Belle Donohue's dead.
338
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
She bring money.
339
00:25:09,800 --> 00:25:11,480
I told you, she's dead.
340
00:25:11,480 --> 00:25:13,080
Now, piss off!
341
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
Go on! Get outta here!
342
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
I can't believe it.
343
00:25:29,640 --> 00:25:31,840
She looks exactly the same.
344
00:25:31,840 --> 00:25:34,280
It breaks my heart.
345
00:25:35,320 --> 00:25:36,680
But how's it possible?
346
00:25:36,680 --> 00:25:38,320
You know how.
347
00:25:39,840 --> 00:25:41,320
Do you think we can save her?
348
00:26:11,000 --> 00:26:16,720
Belle, there's a lot that's happened
and a lot that's changed.
349
00:26:16,720 --> 00:26:20,040
And I know that this is
very frightening for you.
350
00:26:20,040 --> 00:26:21,720
It is for all of us.
351
00:26:23,560 --> 00:26:28,080
But as your mother, I can
and I will explain everything.
352
00:26:29,240 --> 00:26:30,640
Drink this.
353
00:26:52,400 --> 00:26:55,160
Many of the families
in our fellowship have gone.
354
00:26:56,400 --> 00:26:59,880
They were weak. They lost faith.
355
00:26:59,880 --> 00:27:03,280
But our family has never wavered
in our holy promise, Belle.
356
00:27:03,280 --> 00:27:04,680
Not once.
357
00:27:04,680 --> 00:27:08,160
I...I promised a friend of mine
that I would help.
358
00:27:08,160 --> 00:27:09,360
He's gone.
359
00:27:09,360 --> 00:27:12,080
But he helped me
when I woke up from sleepwalking.
360
00:27:12,080 --> 00:27:14,280
You weren't sleepwalking, Belle.
361
00:27:14,280 --> 00:27:16,680
I wasn't?
No.
362
00:27:16,680 --> 00:27:19,240
No, the truth is
you've been in a coma.
363
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
A coma?
364
00:27:21,560 --> 00:27:24,320
You've been in a coma
for a long time, Belle,
365
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
and you've just come out.
366
00:27:28,080 --> 00:27:29,960
I don't feel so good.
367
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
You're gonna be fine.
368
00:27:35,480 --> 00:27:36,840
What's going on?
369
00:27:53,680 --> 00:27:56,160
HEYSEN: Can you understand me?
370
00:27:56,160 --> 00:27:58,040
Perfectly.
371
00:27:58,040 --> 00:28:00,680
Are you comfortable?
Yes.
372
00:28:00,680 --> 00:28:03,360
There is no pain receptors
in the brain
373
00:28:03,360 --> 00:28:05,400
so you shouldn't feel any pain.
374
00:28:05,400 --> 00:28:08,640
Just focus on
what I'm saying to you.
375
00:28:08,640 --> 00:28:13,520
And Dr Goldman is going to stimulate
various parts of your brain
376
00:28:13,520 --> 00:28:17,480
and...and you tell me
what you recall.
377
00:28:17,480 --> 00:28:19,040
And what will that do?
378
00:28:19,040 --> 00:28:24,120
We need to understand how
your brain differs from the others.
379
00:28:24,120 --> 00:28:30,160
Kate, Kirstie and Charlie
regenerated from remnant DNA,
380
00:28:30,160 --> 00:28:34,240
but you returned from
clinical death, like Dr McKellar.
381
00:28:36,760 --> 00:28:44,640
So, tell me anything that happens to
you while we conduct this process.
382
00:28:44,640 --> 00:28:49,320
Any memories, any thoughts,
any strong emotion.
383
00:28:49,320 --> 00:28:51,440
Can you do that for me?
384
00:28:51,440 --> 00:28:52,560
Yes.
385
00:29:01,880 --> 00:29:03,080
So...
386
00:29:04,960 --> 00:29:10,000
..what happened after the accident
on the oil rig, when you came back?
387
00:29:11,400 --> 00:29:15,400
It took me a while to remember...
who I was.
388
00:29:16,880 --> 00:29:18,440
My whole life.
389
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
And I knew I had to
get back to Yoorana.
390
00:29:22,680 --> 00:29:24,240
That I had a purpose.
391
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
To return Dr McKellar.
392
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
(ELECTRICAL BUZZING)
393
00:29:33,120 --> 00:29:35,400
And that was your only purpose?
394
00:29:35,400 --> 00:29:36,840
I thought it was.
395
00:29:38,040 --> 00:29:39,960
(BEEPING)
What is happening?
396
00:29:39,960 --> 00:29:41,840
The brain activity's unusual.
397
00:29:42,840 --> 00:29:45,560
It suggests two systems
running simultaneously.
398
00:29:46,840 --> 00:29:48,680
OK.
399
00:29:48,680 --> 00:29:51,840
And where did this idea,
this...this purpose come from?
400
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
I don't know exactly.
401
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
So, you were driven for no reason?
402
00:29:55,840 --> 00:29:57,680
No, no. It's...
403
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
It's like breathing.
404
00:30:01,800 --> 00:30:03,880
You don't need a reason to breathe.
405
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
And the others like you -
406
00:30:07,600 --> 00:30:10,840
that policeman,
Vic Eastley, and...and Sarah.
407
00:30:10,840 --> 00:30:12,080
We're all part of it.
408
00:30:12,080 --> 00:30:14,000
And Dr McKellar?
409
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
She's part of it too?
No.
410
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
No, McKellar triggered us,
our response.
411
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
By bringing back the dead?
Yes.
412
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
Can we stop now, please?
413
00:30:25,160 --> 00:30:27,720
Uh...yes. Of course.
414
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
I think we've got enough for now.
415
00:30:34,600 --> 00:30:36,720
So, are...are you alright?
416
00:30:36,720 --> 00:30:38,040
I'm fine.
417
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
Thank you.
418
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
That was excellent.
419
00:30:46,680 --> 00:30:50,480
Perhaps you still have
a purpose to fulfil.
420
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
Hello?
421
00:31:32,400 --> 00:31:34,320
Hello, Mum, let me out!
422
00:31:36,520 --> 00:31:37,840
Please sit down.
423
00:31:37,840 --> 00:31:40,080
Why'd you lock the door...
I told you to sit down!
424
00:31:44,320 --> 00:31:47,720
Now, we put you in the bed
425
00:31:47,720 --> 00:31:50,200
because you had another one
of your turns.
426
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
Like at the water wheel?
427
00:31:53,200 --> 00:31:56,160
Yes, which is how
you fell into a coma.
428
00:31:57,280 --> 00:32:00,120
So, we need to pray.
429
00:32:00,120 --> 00:32:04,520
We need to pray for
your immortal soul, don't we?
430
00:32:05,720 --> 00:32:08,640
Yes.
Well, get down on your knees.
431
00:32:18,200 --> 00:32:23,440
Our Father in Heaven,
Hallowed be your name...
432
00:32:23,440 --> 00:32:27,600
Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
433
00:32:27,600 --> 00:32:31,840
Give us this day
our daily bread and...
434
00:32:31,840 --> 00:32:36,120
Forgive us our debts, as we have
also forgiven our debtors,
435
00:32:36,120 --> 00:32:40,520
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
436
00:32:40,520 --> 00:32:42,080
We will.
437
00:32:43,360 --> 00:32:45,240
We will deliver you from evil.
438
00:34:16,040 --> 00:34:17,480
Belle!
439
00:34:31,920 --> 00:34:34,240
I'm a bad person, aren't I?
440
00:34:35,240 --> 00:34:36,880
You have sinned, Belle.
441
00:34:39,240 --> 00:34:43,480
But with this miracle,
you've been returned to us,
442
00:34:43,480 --> 00:34:46,160
which means that we have
a chance to save you.
443
00:34:47,640 --> 00:34:50,280
Do you want us
to save your soul, Belle?
444
00:34:50,280 --> 00:34:52,440
Yes, of course I do.
445
00:34:52,440 --> 00:34:53,840
That's my good girl!
446
00:34:55,440 --> 00:34:57,280
I love you, Mum.
447
00:34:57,280 --> 00:35:00,040
Oh, I love you too, my darling.
448
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
Do you remember this place, Belle?
449
00:35:14,120 --> 00:35:17,120
It's where we pray to our Lord
and he hears our pleas.
450
00:35:21,440 --> 00:35:24,840
(CONGREGATION MUTTERS AND PRAYS)
451
00:35:57,320 --> 00:35:59,200
Child of God...
452
00:36:00,680 --> 00:36:02,080
..kneel.
453
00:36:02,080 --> 00:36:04,720
(MUTTERING CONTINUES)
454
00:36:10,440 --> 00:36:15,000
Are you, Belle Donohue...
455
00:36:16,080 --> 00:36:18,200
..ready to receive
the light of the Lord?
456
00:36:20,000 --> 00:36:21,640
I am.
457
00:36:21,640 --> 00:36:23,120
(MUTTERING STOPS)
458
00:36:23,120 --> 00:36:27,240
I'm...I'm ready to receive
the light of the Lord.
459
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
Wait. What...what are you doing?
460
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
You told us yourself,
you wandered off.
461
00:36:36,800 --> 00:36:39,040
We can't have that happening again.
462
00:36:41,280 --> 00:36:43,520
Wait, where are you going?
We need to prepare, sweetheart.
463
00:36:43,520 --> 00:36:44,840
Prepare for what?
464
00:36:44,840 --> 00:36:47,320
You said you wanted us
to save your soul.
465
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Yes.
466
00:36:48,520 --> 00:36:51,160
And you took the cross,
you prayed with me.
467
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
I won't run away.
We should just kill her now.
468
00:36:53,240 --> 00:36:55,280
Luke!
Enough.
469
00:37:01,280 --> 00:37:02,360
Dad!
470
00:37:07,600 --> 00:37:09,760
Mum... Mum!
471
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Help!
472
00:37:12,280 --> 00:37:14,160
Mum! Come back!
473
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Mum!
474
00:37:17,440 --> 00:37:18,760
MUM!
475
00:37:24,440 --> 00:37:26,160
(TYRES SCREECH NEARBY)
476
00:37:30,920 --> 00:37:34,120
(BRAKES SQUEAL, HORN HONKS)
477
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
I'm not gonna miss
the freaks of Yoorana,
478
00:37:39,520 --> 00:37:41,360
I can tell you that much for free.
479
00:37:42,960 --> 00:37:44,640
You gonna miss anything?
480
00:37:45,960 --> 00:37:49,720
Not the fuckin' boundary, or having
to hide from some crazy dickhead.
481
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
(LAUGHS)
482
00:37:51,200 --> 00:37:52,760
I'll miss Kate.
483
00:37:52,760 --> 00:37:55,080
Just you wait
till I take you to Blade.
484
00:37:55,080 --> 00:37:56,840
Sounds painful.
485
00:37:56,840 --> 00:38:00,360
Everyone says
it's the most amazing disco.
486
00:38:00,360 --> 00:38:01,800
What's a disco?
487
00:38:01,800 --> 00:38:03,440
(LAUGHS)
488
00:38:03,440 --> 00:38:07,680
It is where you're finally
gonna get laid, Charlie Thompson.
489
00:38:07,680 --> 00:38:11,240
I promise, it is gonna be
raining men in Melbourne.
490
00:38:12,920 --> 00:38:14,600
We're not lookin' back.
491
00:38:42,560 --> 00:38:46,240
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
492
00:39:05,560 --> 00:39:07,240
(BOTH LAUGH)
493
00:39:14,080 --> 00:39:15,400
Evening!
494
00:39:15,400 --> 00:39:18,520
So, this is the great artist
you keep telling me about.
495
00:39:18,520 --> 00:39:21,880
Ha. Chi very fast.
496
00:39:21,880 --> 00:39:23,680
Run like wind.
497
00:39:23,680 --> 00:39:25,960
Sing and dance.
498
00:39:25,960 --> 00:39:27,360
Sing and dance?
499
00:39:27,360 --> 00:39:30,320
That'll be about as useful here
as teats on a bull.
500
00:39:33,640 --> 00:39:35,960
Allow me to introduce myself.
501
00:39:35,960 --> 00:39:38,520
My name is
Patrick Michael Fitzgerald
502
00:39:38,520 --> 00:39:41,560
and I believe I have
a real fuckin' job for you.
503
00:39:41,560 --> 00:39:43,400
Honoured to meet you.
504
00:39:43,400 --> 00:39:45,280
Stop your bowing and scraping.
505
00:39:45,280 --> 00:39:49,880
You and I are gonna make each other
as rich as two bastards.
506
00:40:17,520 --> 00:40:19,160
You right, mate?
507
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
I'm sorry, mate,
I don't speak Cantonese.
508
00:40:25,400 --> 00:40:27,080
You speak English?
509
00:40:27,080 --> 00:40:28,840
Yes.
510
00:40:28,840 --> 00:40:30,160
Are you hungry?
511
00:40:30,160 --> 00:40:31,800
Yes.
512
00:40:31,800 --> 00:40:33,120
Come on in.
513
00:40:33,120 --> 00:40:34,640
Best Chinese in town.
514
00:40:35,600 --> 00:40:37,080
Actually, the only Chinese.
515
00:40:39,920 --> 00:40:42,000
So, where are you from?
516
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
I am Tam Chi Wai.
517
00:40:45,680 --> 00:40:47,000
From Canton.
518
00:40:47,000 --> 00:40:48,680
Trevor Yang, Yoorana.
519
00:40:56,800 --> 00:40:58,720
Where is Chinese camp?
520
00:40:58,720 --> 00:41:01,160
I don't know what you were
expecting, mate, but this is it.
521
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
Did you lose your tour group?
522
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
I have no group.
523
00:41:07,360 --> 00:41:09,800
No home. Nothing.
524
00:41:11,080 --> 00:41:15,400
Belle promise money,
but then there is bad man.
525
00:41:16,480 --> 00:41:17,760
Right.
526
00:41:17,760 --> 00:41:20,360
Look, why don't I make a phone call?
527
00:41:20,360 --> 00:41:23,800
And while you're waiting,
anything you like, mate.
528
00:41:25,560 --> 00:41:27,440
What do you like?
Beef and black bean?
529
00:41:27,440 --> 00:41:30,080
Crispy fried skin chicken?
Honey prawns?
530
00:41:32,440 --> 00:41:35,200
Yes. Honey prawn.
531
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
Alright, prawns it is.
532
00:41:48,880 --> 00:41:51,320
Oh, look, it's Trevor
from the Golden Dragon.
533
00:41:51,320 --> 00:41:53,920
Look, this Chinese bloke's
just walked in
534
00:41:53,920 --> 00:41:57,680
and he seems like
he's got a bit of a screw loose.
535
00:41:57,680 --> 00:42:00,160
Yeah. I don't know.
536
00:42:04,520 --> 00:42:06,400
(OMINOUS MUSIC PLAYS)
537
00:42:09,040 --> 00:42:12,840
(SINGS IN CANTONESE)
538
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
(SINGS IN CANTONESE)
539
00:42:36,560 --> 00:42:40,800
So, this whole palaver's done
to appease their hungry ghosts
540
00:42:40,800 --> 00:42:44,360
so the buggers can stop
causing trouble in the here and now
541
00:42:44,360 --> 00:42:46,800
and can move on
to the heavenly realm.
542
00:42:46,800 --> 00:42:48,280
Oh, yes.
543
00:42:48,280 --> 00:42:52,120
(SINGS IN CANTONESE)
544
00:42:52,120 --> 00:42:55,360
(SINGS IN CANTONESE)
545
00:42:57,360 --> 00:43:01,320
Still, can you believe
how fucking shite it sounds?
546
00:43:04,080 --> 00:43:07,120
(BOTH SING IN CANTONESE)
547
00:43:19,120 --> 00:43:23,080
(APPLAUSE)
548
00:43:27,040 --> 00:43:28,840
Hey, Chief.
549
00:43:28,840 --> 00:43:30,600
Prawns are hot.
550
00:43:34,960 --> 00:43:36,480
What?
551
00:43:36,480 --> 00:43:38,200
Hungry Ghost Festival.
552
00:43:39,720 --> 00:43:41,360
It is not pipe.
553
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
I am not mad.
554
00:43:42,960 --> 00:43:44,720
We are hungry ghost!
555
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Ghost must be set free!
556
00:43:46,120 --> 00:43:47,400
Um, hey!
557
00:43:47,400 --> 00:43:49,080
Belle is ghost too.
558
00:43:50,920 --> 00:43:52,320
Professor Heysen?
559
00:43:53,400 --> 00:43:55,280
David Goldman briefed you?
Yes.
560
00:43:55,280 --> 00:43:57,080
Everything you need is in here.
561
00:43:57,080 --> 00:43:59,320
Is there a priority?
562
00:43:59,320 --> 00:44:02,040
Well, it's impossible
to state how valuable
563
00:44:02,040 --> 00:44:03,920
each of these individuals are.
564
00:44:05,560 --> 00:44:07,000
Start with this one.
565
00:44:08,120 --> 00:44:10,520
He'll be the most difficult.
566
00:44:17,200 --> 00:44:19,800
Your recovery is incredible.
567
00:44:23,040 --> 00:44:24,240
Thank you, David.
568
00:44:24,240 --> 00:44:27,080
Start collating the data.
I'll be up there soon.
569
00:44:30,640 --> 00:44:31,960
Can I go now?
570
00:44:31,960 --> 00:44:33,600
You got all the answers
you need, didn't you?
571
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
We know some about
what Dr McKellar did,
572
00:44:35,800 --> 00:44:37,520
but not how she discovered it.
573
00:44:37,520 --> 00:44:40,480
Or even the chemicals
she used at the cemetery.
574
00:44:40,480 --> 00:44:42,080
We ran tests,
575
00:44:42,080 --> 00:44:47,400
and the soil shows similarity
to a crystalline limestone
576
00:44:47,400 --> 00:44:49,320
known as the Stone of Kings.
577
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
So?
578
00:44:52,600 --> 00:44:55,600
It's also called
the Jerusalem Stone,
579
00:44:55,600 --> 00:44:58,800
because that's the only place
in the world where it exists.
580
00:44:58,800 --> 00:45:01,080
I don't care about that.
I've helped you enough.
581
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
I saved your life.
582
00:45:02,960 --> 00:45:06,000
What more do you want from me?
Real results.
583
00:45:07,000 --> 00:45:09,440
Concrete, repeatable results.
584
00:45:13,000 --> 00:45:14,360
You want to bring someone back.
585
00:45:15,320 --> 00:45:16,520
Who?
586
00:45:25,600 --> 00:45:27,960
This is Agnes and Isabelle.
587
00:45:27,960 --> 00:45:30,040
My daughters.
588
00:45:31,080 --> 00:45:33,400
They were 11 and 8 when they died.
589
00:45:35,240 --> 00:45:38,120
It doesn't matter how.
You...you don't need to know.
590
00:45:38,120 --> 00:45:40,320
I was there and I...
591
00:45:42,200 --> 00:45:43,680
..I saw it happen.
592
00:45:45,240 --> 00:45:48,080
So, when I...when I came here
and I...
593
00:45:48,080 --> 00:45:51,600
..I saw the possibility
to see them again...
594
00:45:53,760 --> 00:45:57,240
The work that we are doing,
you and I,
595
00:45:57,240 --> 00:46:01,200
could help make that happen
for others as well.
596
00:46:08,440 --> 00:46:09,960
Where are you going?
597
00:46:09,960 --> 00:46:12,840
Uh, I've got a call
with the board in Sweden.
598
00:46:12,840 --> 00:46:14,480
No-one else can know about this.
599
00:46:14,480 --> 00:46:17,440
My team already knows
and when they get the latest data...
600
00:46:17,440 --> 00:46:19,040
No, no, you can't do that.
601
00:46:19,040 --> 00:46:21,640
I can and I will...
Listen, this is wrong.
602
00:46:21,640 --> 00:46:24,320
Who are you to tell me
what I can or can't do?
603
00:46:24,320 --> 00:46:25,960
This has to be contained.
Stop!
604
00:46:26,840 --> 00:46:29,840
(CHOKES)
605
00:46:37,400 --> 00:46:39,040
(THUD!)
606
00:46:46,320 --> 00:46:47,800
Shit.
607
00:46:49,880 --> 00:46:51,120
Ah, fuck!
608
00:47:31,400 --> 00:47:32,760
(DOOR OPENS)
609
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
Hey, Belle, wake up!
610
00:47:39,280 --> 00:47:40,760
Wake up!
611
00:47:40,760 --> 00:47:42,200
There you go.
612
00:47:42,200 --> 00:47:44,400
What are you doing?
What do you want?
613
00:47:44,400 --> 00:47:45,800
Listen, Mum lied to you.
614
00:47:45,800 --> 00:47:48,240
You weren't in a coma at all.
615
00:47:48,240 --> 00:47:50,280
Why...why would she lie to me?
616
00:47:50,280 --> 00:47:51,880
You've got to get away.
617
00:47:51,880 --> 00:47:53,640
Where?
618
00:47:53,640 --> 00:47:55,920
Anywhere...away from here.
619
00:47:55,920 --> 00:47:57,640
OK?
620
00:47:57,640 --> 00:47:59,040
(GASPS)
621
00:47:59,040 --> 00:48:00,840
Judith.
622
00:48:02,160 --> 00:48:03,840
What are you doing?
623
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
Get back inside now.
624
00:48:10,280 --> 00:48:11,720
Where's Grace?
625
00:48:11,720 --> 00:48:12,920
She's asleep.
626
00:48:12,920 --> 00:48:14,800
Stay away from her.
She's dangerous.
627
00:48:14,800 --> 00:48:16,720
But it's Belle.
628
00:48:16,720 --> 00:48:18,520
Look at her, Luke.
629
00:48:18,520 --> 00:48:20,000
It's her.
630
00:48:20,000 --> 00:48:21,720
Belle's gone long ago.
631
00:48:21,720 --> 00:48:23,880
And now her earthly body's
been possessed by a demon.
632
00:48:23,880 --> 00:48:26,280
I'm not a demon.
Should I shoot it now?
633
00:48:26,280 --> 00:48:29,600
No. Her soul must be released,
or she'll be in torment forever.
634
00:48:29,600 --> 00:48:31,440
What if she's not possessed?
635
00:48:31,440 --> 00:48:33,920
What if this is the miracle
I prayed for?
636
00:48:33,920 --> 00:48:35,520
What are you talking about?
637
00:48:35,520 --> 00:48:37,440
What if she's the prophet?
638
00:48:37,440 --> 00:48:39,640
That is blasphemy.
639
00:48:39,640 --> 00:48:41,440
What is wrong with you?!
640
00:48:41,440 --> 00:48:43,720
What is wrong with YOU?
641
00:48:43,720 --> 00:48:45,400
(GASPS)
642
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
Get in the house
and take care of your daughter!
643
00:48:48,040 --> 00:48:50,280
(WEEPS)
644
00:48:50,280 --> 00:48:51,720
Mum!
645
00:48:58,360 --> 00:48:59,840
Repeat after me.
646
00:48:59,840 --> 00:49:02,120
My body is a temple
for the Holy Spirit.
647
00:49:02,120 --> 00:49:05,000
ALL: My body is a temple
for the Holy Spirit.
648
00:49:05,000 --> 00:49:07,280
(COUGHS AND SPLUTTERS)
649
00:49:07,280 --> 00:49:09,400
My body is a temple
for the Holy Spirit.
650
00:49:09,400 --> 00:49:11,640
ALL: My body is a temple
for the Holy Spirit.
651
00:49:11,640 --> 00:49:14,520
His blood protects me
against all evil.
652
00:49:14,520 --> 00:49:17,920
ALL: His blood
protects me against all evil.
653
00:49:17,920 --> 00:49:20,440
(COUGHS AND SPLUTTERS)
654
00:49:23,040 --> 00:49:25,600
Mum, I'm not a demon!
Please, I'm not!
655
00:49:25,600 --> 00:49:27,040
Then how did you come back?
656
00:49:27,040 --> 00:49:32,440
How has my daughter,
after 15 years, come back?!
657
00:49:32,440 --> 00:49:33,680
I don't know!
658
00:49:33,680 --> 00:49:38,200
I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
659
00:49:38,200 --> 00:49:42,320
ALL: I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
660
00:49:44,720 --> 00:49:46,480
We must release the demons from her.
661
00:49:47,880 --> 00:49:49,680
Disobedience!
662
00:49:49,680 --> 00:49:51,160
Masturbation!
663
00:49:51,160 --> 00:49:52,640
Gluttony!
664
00:49:52,640 --> 00:49:55,040
The blood of Jesus
redeems me from the Devil's hands
665
00:49:55,040 --> 00:49:56,880
and all my sins are forgiven!
666
00:49:56,880 --> 00:49:59,840
ALL: The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
667
00:49:59,840 --> 00:50:01,640
and all my sins are forgiven!
668
00:50:01,640 --> 00:50:03,840
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
669
00:50:03,840 --> 00:50:05,920
and all my sins are forgiven!
670
00:50:05,920 --> 00:50:08,680
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
671
00:50:08,680 --> 00:50:10,520
and all my sins are forgiven!
672
00:50:10,520 --> 00:50:13,400
(BELLE STRUGGLES, WHIMPERS
AND GASPS FOR AIR)
673
00:50:14,560 --> 00:50:17,120
Keep going. Don't stop.
674
00:50:26,640 --> 00:50:28,600
It's alright.
675
00:50:29,600 --> 00:50:31,120
She'll come back.
676
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
Have faith.
677
00:50:36,000 --> 00:50:37,280
Trust me.
678
00:50:50,320 --> 00:50:51,720
Mum...
679
00:50:52,840 --> 00:50:55,200
..what did you do to me?
680
00:51:02,280 --> 00:51:04,480
It's proof. See?
681
00:51:05,840 --> 00:51:08,920
Mum, get out of here. Let her burn!
682
00:51:08,920 --> 00:51:11,440
We need to finish this.
Wait, don't leave me!
683
00:51:11,440 --> 00:51:12,520
Mum!
684
00:51:12,520 --> 00:51:14,840
I'm not afraid of you, demon.
685
00:51:14,840 --> 00:51:16,320
Mum!
686
00:51:16,320 --> 00:51:18,000
Dad!
687
00:51:18,000 --> 00:51:19,840
Come back!
688
00:51:19,840 --> 00:51:21,160
Help!
689
00:51:26,280 --> 00:51:27,800
(SCREAMS) Mum!
690
00:51:27,800 --> 00:51:29,040
(GROANS)
691
00:51:30,440 --> 00:51:32,440
I am coming!
692
00:51:32,440 --> 00:51:33,760
Chi!
693
00:51:33,760 --> 00:51:36,320
We go out window. Come on!
694
00:51:41,960 --> 00:51:45,160
Give us today our daily bread
And forgive us our trespasses...
695
00:51:45,160 --> 00:51:46,360
No!
696
00:51:46,360 --> 00:51:49,320
(ANNE CONTINUES MUTTERING PRAYER)
697
00:51:49,320 --> 00:51:51,160
(SOBBING)
698
00:51:54,720 --> 00:51:57,920
BELLE: So...how did you do that?
699
00:51:59,560 --> 00:52:00,880
(CHI SPEAKS CANTONESE)
700
00:52:02,280 --> 00:52:03,840
Magic candle.
701
00:52:06,680 --> 00:52:08,680
It's just a lighter, Chi.
702
00:52:14,800 --> 00:52:16,600
That was family.
703
00:52:19,680 --> 00:52:24,440
I don't think that I was
sleepwalking when you found me.
704
00:52:26,280 --> 00:52:28,240
I think I died.
705
00:52:32,720 --> 00:52:34,640
I die too.
706
00:52:35,680 --> 00:52:37,280
Maybe Dad's right.
707
00:52:38,840 --> 00:52:43,040
Maybe me and you,
maybe we are demons.
708
00:52:43,040 --> 00:52:46,160
No. We not demons.
709
00:52:47,480 --> 00:52:49,040
We hungry ghost.
710
00:52:52,080 --> 00:52:55,680
Gates of hell open
and our spirits free.
711
00:52:56,760 --> 00:52:59,400
We need release
before gates close again.
712
00:53:00,640 --> 00:53:03,440
OK. So, we're hungry ghosts.
713
00:53:03,440 --> 00:53:04,640
Yes.
714
00:53:05,920 --> 00:53:08,480
You help me, I help you.
715
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Mm.
We both get to heaven.
716
00:53:12,160 --> 00:53:14,120
(CAR APPROACHES)
717
00:53:14,120 --> 00:53:15,680
Careful.
718
00:53:22,400 --> 00:53:23,760
Hi there.
719
00:53:24,880 --> 00:53:27,320
I'm Chris Rennox
of the Yoorana Police.
720
00:53:28,400 --> 00:53:33,040
Listen, um, you wouldn't happen
to be Belle Donohue, would you?
721
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
How did you know that?
722
00:53:34,800 --> 00:53:38,880
I got a call
about a Chinese man lost in town.
723
00:53:38,880 --> 00:53:40,960
From the Golden Dragon.
724
00:53:42,520 --> 00:53:44,240
I spoke to Trevor and I thought
725
00:53:44,240 --> 00:53:47,040
I might just have a look
up at the cemetery.
726
00:53:48,880 --> 00:53:51,880
Look, there's some people
around here might want to hurt you.
727
00:53:53,080 --> 00:53:56,320
But I promise, if you come with me,
you'll be safe.
728
00:53:57,360 --> 00:53:58,360
W...
729
00:54:00,120 --> 00:54:01,440
Why we trust you?
730
00:54:01,440 --> 00:54:03,960
I know you came from the cemetery.
731
00:54:05,240 --> 00:54:08,520
I know you're scared...and confused.
732
00:54:09,600 --> 00:54:11,040
We are.
733
00:54:12,800 --> 00:54:14,840
And we're...we're really hungry.
734
00:54:16,560 --> 00:54:17,920
OK.
735
00:54:17,920 --> 00:54:19,600
Come on.
736
00:54:19,600 --> 00:54:21,040
It's OK.
737
00:54:23,680 --> 00:54:25,720
You go win her back, champ.
738
00:54:25,720 --> 00:54:27,360
Goodbye, old man.
739
00:54:29,240 --> 00:54:31,360
So, you gonna say sorry
before you go?
740
00:54:31,360 --> 00:54:32,840
I'm sorry.
741
00:54:35,240 --> 00:54:37,520
And don't worry, Nia will be fine.
742
00:54:38,680 --> 00:54:40,360
You're an amazing mother.
743
00:54:40,360 --> 00:54:42,120
You always have been.
744
00:54:48,000 --> 00:54:49,480
Goodbye, my girl.
745
00:54:51,280 --> 00:54:52,800
It's only for a few days.
746
00:54:52,800 --> 00:54:54,440
Yeah.
747
00:55:07,120 --> 00:55:08,680
(ENGINE STARTS)
748
00:55:08,680 --> 00:55:09,880
(NIA FUSSES)
749
00:55:09,880 --> 00:55:11,320
See ya, Daddy.
750
00:55:11,320 --> 00:55:12,840
(FUSSES)
751
00:55:37,280 --> 00:55:38,360
We'll give you a lift.
752
00:55:39,360 --> 00:55:41,280
We're not running a taxi
for crazy people.
753
00:55:44,400 --> 00:55:46,080
I can't believe
you've never been to karaoke.
754
00:55:47,560 --> 00:55:49,320
(INHALES SHARPLY)
755
00:55:51,080 --> 00:55:52,960
You have got a spare tyre, right?
756
00:55:52,960 --> 00:55:56,520
Uh, sorry to bother you,
but, um, we've got a flat tyre.
757
00:55:56,520 --> 00:55:58,000
Are you guys an item?
758
00:55:59,040 --> 00:56:00,080
(PANTING)
759
00:56:00,080 --> 00:56:01,120
Stop!
760
00:56:06,080 --> 00:56:08,240
Hello? Police and ambulance?
761
00:56:09,280 --> 00:56:11,280
Captions by Red Bee Media
762
00:56:11,280 --> 00:56:13,280
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
762
00:56:14,305 --> 00:56:20,595
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.