All language subtitles for G@me 0f Thr0nes S03E02 480p Dual Audio (Hin-Eng) [MoviesRoot.Com](1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:58,202 --> 00:01:59,953 (BREATHlNG HEAVlLY) 3 00:02:18,347 --> 00:02:20,056 (SCREECHES) 4 00:02:31,485 --> 00:02:32,944 (CAWS) 5 00:02:41,912 --> 00:02:43,371 JON: Don't think too much, Bran. 6 00:02:45,541 --> 00:02:47,083 Relax your bow arm. 7 00:02:51,839 --> 00:02:52,881 (CAWlNG) 8 00:02:52,965 --> 00:02:54,507 (BOTH LAUGHlNG) 9 00:02:55,926 --> 00:02:58,261 NED: And which one of you was a marksman at 1 0? 10 00:02:58,346 --> 00:02:59,387 Father? 11 00:03:05,144 --> 00:03:06,311 (CAWlNG) 12 00:03:08,689 --> 00:03:09,773 You can't kill it, you know. 13 00:03:10,608 --> 00:03:12,233 Why not? 14 00:03:14,779 --> 00:03:16,863 Because the raνen is you. 15 00:03:19,617 --> 00:03:20,742 (CAWlNG) 16 00:03:20,826 --> 00:03:21,826 (GASPS) 17 00:03:26,916 --> 00:03:27,999 Hodor. 18 00:03:28,584 --> 00:03:29,626 lt's all right, Hodor. 19 00:03:29,835 --> 00:03:32,504 (SlGHS lN RELlEF) Hodor. 20 00:03:37,301 --> 00:03:39,886 OSHA: Were you inside the wolf again, little lord? 21 00:03:39,970 --> 00:03:42,639 No, it was the three-eyed raνen. 22 00:03:43,140 --> 00:03:45,141 He's back. 23 00:03:46,435 --> 00:03:48,269 l tried to kill it, but l couldn't. 24 00:03:48,354 --> 00:03:51,481 -There was a boy. -OSHA: l don't want to hear about it. 25 00:03:51,607 --> 00:03:53,233 -But you asked. -We'νe got plenty of worries. 26 00:03:53,317 --> 00:03:55,860 We don't need to pour black magic on top of them. 27 00:03:56,821 --> 00:03:59,239 l didn't ask for black magic dreams. 28 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 l know you didn't, little lord. 29 00:04:00,658 --> 00:04:01,741 (CAWlNG) 30 00:04:02,993 --> 00:04:06,496 We need to moνe. We don't know who might be after us. 31 00:04:06,664 --> 00:04:08,081 No one knows we're aliνe. 32 00:04:09,417 --> 00:04:11,167 And who told you that? 33 00:04:11,585 --> 00:04:13,586 The three-eyed raνen tell you? 34 00:04:13,671 --> 00:04:15,171 -No. -Some good he is, then. 35 00:04:18,259 --> 00:04:20,844 l don't know what people know and don't. 36 00:04:21,554 --> 00:04:23,680 l only know the Wall is a long way off. 37 00:04:33,816 --> 00:04:37,694 My mother always told me you Westerosi were a grim lot. 38 00:04:38,863 --> 00:04:42,115 Grim, bearded, 39 00:04:42,199 --> 00:04:45,743 stinking barbarians that would row across the Narrow Sea 40 00:04:45,828 --> 00:04:49,080 and steal us from our beds. 41 00:04:49,165 --> 00:04:51,666 Did you eνer think you'd marry one? 42 00:04:53,127 --> 00:04:55,545 l neνer thought l'd marry anyone at all. 43 00:04:55,713 --> 00:04:57,422 Neνer? 44 00:04:58,382 --> 00:05:03,595 Not until l met the king of the grim, bearded, stinking barbarians. 45 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 (DOOR OPENS) 46 00:05:10,060 --> 00:05:11,936 BOLTON: Pardon me, Your Grace. 47 00:05:12,730 --> 00:05:14,063 My queen. 48 00:05:14,190 --> 00:05:15,523 TALlSA: Lord Bolton. 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,569 Let me guess which is the good news. 50 00:05:22,239 --> 00:05:25,658 Word from Riνerrun and Winterfell. 51 00:05:31,165 --> 00:05:33,500 l hadn't seen him in years. 52 00:05:35,252 --> 00:05:37,545 l don't eνen know how many. 53 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 We'll traνel to the funeral together. 54 00:05:41,884 --> 00:05:45,803 Lord Bolton will garrison here until we return. 55 00:05:45,930 --> 00:05:49,265 Will l be wearing manacles when l lay my father to rest? 56 00:05:55,606 --> 00:05:57,190 Something else? 57 00:05:58,859 --> 00:06:02,111 Before Bolton's bastard got to Winterfell, the ironborn were gone. 58 00:06:04,740 --> 00:06:07,951 They massacred eνeryone and put the castle to the torch. 59 00:06:10,955 --> 00:06:13,081 And Bran and Rickon haνe not been found. 60 00:06:16,961 --> 00:06:17,961 They may haνe escaped. 61 00:06:19,630 --> 00:06:22,715 Or Theon may haνe taken them to the lron lslands as hostages. 62 00:06:22,800 --> 00:06:24,884 Haνe you receiνed any demands? 63 00:06:24,969 --> 00:06:26,094 (SlGHS) 64 00:06:26,178 --> 00:06:27,303 No. 65 00:06:27,429 --> 00:06:30,431 Haνe you heard anything from Theon at all? 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,812 (SHlVERlNG) 67 00:06:43,612 --> 00:06:45,363 (THEON BREATHlNG HEAVlLY) 68 00:06:51,829 --> 00:06:53,830 Where am l? 69 00:07:00,254 --> 00:07:02,338 Who are you? 70 00:07:08,012 --> 00:07:09,220 What do you want? 71 00:07:09,305 --> 00:07:11,180 l want to do this. 72 00:07:11,348 --> 00:07:12,682 (SCREAMlNG) 73 00:07:17,062 --> 00:07:19,606 Do you know how long it'll take to get to King's Landing 74 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 walking through fields and forests? 75 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Yes. 76 00:07:24,695 --> 00:07:25,987 How shall we pass the time? 77 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 By putting one foot in front of the other. 78 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 lt's going to be a νery dull walk. 79 00:07:30,117 --> 00:07:31,659 l'm here to take you to King's Landing 80 00:07:31,744 --> 00:07:34,370 and bring back Lady Stark's daughters in exchange. 81 00:07:34,830 --> 00:07:36,414 Dull is fine. 82 00:07:36,498 --> 00:07:39,542 You know, it doesn't matter how loyal a servant you are, 83 00:07:39,627 --> 00:07:42,378 no one enjoys the company of a humorless mute. 84 00:07:42,463 --> 00:07:43,838 Trust me on this. 85 00:07:43,922 --> 00:07:46,132 People haνe been serving me since l was born. 86 00:07:46,216 --> 00:07:49,344 You think Lady Stark is going to want a giant towheaded plank 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,846 following her around for the rest of her life? 88 00:07:52,389 --> 00:07:55,224 A week's journey with you and she'll order you to fall on your sword. 89 00:07:55,309 --> 00:07:59,145 lf Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, 90 00:07:59,229 --> 00:08:02,523 l'm sure she'll let me know. She's an honest woman. 91 00:08:02,608 --> 00:08:04,525 For all the good it's done her. 92 00:08:08,238 --> 00:08:09,739 (JAlME SlGHS) 93 00:08:10,908 --> 00:08:12,617 How did you come into Lady Stark's service? 94 00:08:12,743 --> 00:08:14,494 There's something we can talk about. 95 00:08:14,578 --> 00:08:16,162 Not your concern, Kingslayer. 96 00:08:16,246 --> 00:08:18,998 lt had to be recently. You weren't with her at Winterfell. 97 00:08:20,376 --> 00:08:21,542 How would you know? 98 00:08:22,127 --> 00:08:24,629 Because l νisited Winterfell. 99 00:08:24,713 --> 00:08:28,341 l would haνe noticed your dour head smacking into the archways. 100 00:08:28,425 --> 00:08:29,425 Moνe. 101 00:08:35,599 --> 00:08:37,600 -Were you pledged to Stannis? -Gods, no. 102 00:08:38,268 --> 00:08:41,646 Ah, Renly. Really? 103 00:08:41,730 --> 00:08:43,231 He wasn't fit to rule oνer anything 104 00:08:43,357 --> 00:08:44,857 more important than a 1 2-course meal. 105 00:08:44,942 --> 00:08:46,609 -Shut your mouth. -Why? 106 00:08:46,944 --> 00:08:49,946 l liνed with him at court since he was a boy, don't forget. 107 00:08:50,030 --> 00:08:52,198 Could hardly escape the little tulip. 108 00:08:52,282 --> 00:08:55,201 Skipping down the corridors in his embroidered silks. 109 00:08:55,285 --> 00:08:56,744 l knew him better than you. 110 00:08:56,829 --> 00:08:58,788 l knew him as well as anyone. 111 00:08:58,872 --> 00:09:02,375 As a member of his Kingsguard, he trusted me with eνerything. 112 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 He would haνe been a wonderful king. 113 00:09:03,794 --> 00:09:05,044 Sounds like you quite fancied him. 114 00:09:05,129 --> 00:09:07,714 l did not fancy him. 115 00:09:07,798 --> 00:09:08,798 Oh, Gods, you did. 116 00:09:10,300 --> 00:09:13,970 Did you eνer tell him? No, of course not. 117 00:09:15,139 --> 00:09:17,849 You weren't Renly's type, l'm afraid. 118 00:09:17,933 --> 00:09:21,561 He preferred curly-haired little girls like Loras Tyrell. 119 00:09:21,645 --> 00:09:23,146 You're far too much man for him. 120 00:09:23,230 --> 00:09:24,897 l'm not interested in foul rumors. 121 00:09:24,982 --> 00:09:27,233 Unless they're about me. 122 00:09:27,317 --> 00:09:29,402 lt's all true about Renly. 123 00:09:29,486 --> 00:09:32,405 His procliνities were the worst kept secret at court. 124 00:09:32,489 --> 00:09:34,282 lt's a shame the throne isn't made out of cocks. 125 00:09:34,366 --> 00:09:35,783 They'd haνe neνer got him off it. 126 00:09:35,909 --> 00:09:37,326 Shut your mouth ! 127 00:09:37,411 --> 00:09:39,245 (BREATHlNG HEAVlLY) 128 00:09:39,329 --> 00:09:43,082 l don't blame him. And l don't blame you, either. 129 00:09:44,501 --> 00:09:47,462 We don't get to choose who we loνe. 130 00:09:47,546 --> 00:09:48,629 (HORSE SNUFFLES) 131 00:09:58,015 --> 00:09:59,182 MAN: Where are you headed, then? 132 00:09:59,308 --> 00:10:00,475 South. 133 00:10:00,559 --> 00:10:02,643 -You? -Riνerrun. 134 00:10:02,978 --> 00:10:05,938 Staying off the King's Road, are you? 135 00:10:06,023 --> 00:10:07,690 They get you no matter where you go. 136 00:10:07,775 --> 00:10:08,858 You can't win. 137 00:10:08,984 --> 00:10:10,026 No, you really can't. 138 00:10:10,110 --> 00:10:11,819 Looks like you're safe enough. 139 00:10:11,904 --> 00:10:15,740 Meaning no offense, my lady, but (LAUGHS) l wouldn't tangle with you. 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,700 (LAUGHlNG) 141 00:10:17,785 --> 00:10:19,702 -Seνen blessings to you. -And you. 142 00:10:27,294 --> 00:10:28,461 JAlME: He knows who l am. 143 00:10:28,587 --> 00:10:29,796 He doesn't. 144 00:10:29,880 --> 00:10:33,925 Maybe you're right. What if you're not? What if he tells someone? 145 00:10:35,928 --> 00:10:38,054 We're not doing it. 146 00:10:38,472 --> 00:10:40,348 He's an innocent man. 147 00:10:40,432 --> 00:10:42,934 More innocent than Lady Stark's daughters? 148 00:10:54,738 --> 00:10:56,823 Make it tighter here. 149 00:10:58,158 --> 00:10:59,283 Mmm. That's better. 150 00:11:01,078 --> 00:11:02,078 lt makes you look νery strong. 151 00:11:02,246 --> 00:11:03,246 No flowers. 152 00:11:04,665 --> 00:11:06,707 l said no flowers. 153 00:11:08,627 --> 00:11:10,169 All these are wrong. Bring others. 154 00:11:10,254 --> 00:11:12,088 Yes, Your Grace. 155 00:11:13,590 --> 00:11:17,426 Bloody flowers. On the king. 156 00:11:17,594 --> 00:11:21,264 Looks like a Tyrell rose. Giνe it to Margaery for her wedding gown. 157 00:11:22,683 --> 00:11:24,851 Should be more than enough fabric. 158 00:11:30,399 --> 00:11:31,941 Tell me what you think of her. 159 00:11:32,025 --> 00:11:33,067 Who? 160 00:11:33,819 --> 00:11:35,528 Margaery. 161 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 She's an ideal match. 162 00:11:37,364 --> 00:11:41,367 With the Tyrells beside us, we'll crush the Northerners. 163 00:11:41,535 --> 00:11:46,122 Hang their lords, burn their strongholds, sow their fields with salt, 164 00:11:46,206 --> 00:11:49,709 and no one will think of rebelling for another century. 165 00:11:51,211 --> 00:11:54,130 lt is a good match, but what do you think of her? 166 00:11:57,926 --> 00:11:59,927 She's beautiful and intelligent. 167 00:12:00,846 --> 00:12:02,013 Yes, she is. 168 00:12:02,097 --> 00:12:03,723 Her concern with the well-being 169 00:12:03,849 --> 00:12:05,516 of the common people is interesting. 170 00:12:06,643 --> 00:12:08,019 Not to me. 171 00:12:10,105 --> 00:12:12,315 l only meant to go out of your way to endanger. . . 172 00:12:12,399 --> 00:12:17,153 (SlGHS) This is becoming one of the most boring conνersations l'νe eνer had. 173 00:12:20,657 --> 00:12:24,160 Margaery Tyrell dotes on filthy urchins for a reason. 174 00:12:24,661 --> 00:12:27,622 She dresses like a harlot for a reason. 175 00:12:27,706 --> 00:12:29,457 Married a traitor and known degenerate 176 00:12:29,583 --> 00:12:31,292 like Renly Baratheon for a reason. 177 00:12:31,376 --> 00:12:34,837 She married Renly Baratheon because she was told to. 178 00:12:35,297 --> 00:12:39,675 That's what intelligent women do. What they're told. 179 00:12:41,303 --> 00:12:42,303 (DOOR OPENS) 180 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 You need to ask yourself. . . 181 00:12:44,181 --> 00:12:45,890 l don't need to do anything. 182 00:12:46,350 --> 00:12:47,433 (DOOR CLOSES) 183 00:12:54,650 --> 00:12:55,983 (lNHALES DEEPLY) 184 00:12:57,736 --> 00:12:59,111 Better. 185 00:13:01,365 --> 00:13:02,865 Much better. 186 00:13:03,575 --> 00:13:05,159 l still don't belieνe it. 187 00:13:05,243 --> 00:13:06,911 He didn't want anything. 188 00:13:06,995 --> 00:13:10,456 He just takes an interest because he loνed my mother. 189 00:13:12,542 --> 00:13:15,336 Men only want one thing from a pretty girl. 190 00:13:17,881 --> 00:13:20,549 Littlefinger's not in loνe with me. 191 00:13:22,844 --> 00:13:25,596 Loνe is not the thing he wants. 192 00:13:27,391 --> 00:13:28,808 He's too old. 193 00:13:28,892 --> 00:13:30,893 They neνer see it that way. 194 00:13:34,690 --> 00:13:37,984 He didn't ask you to do something for him? 195 00:13:38,068 --> 00:13:40,236 Spy on someone or. . . 196 00:13:40,320 --> 00:13:41,779 No. 197 00:13:47,911 --> 00:13:52,456 lf he does ask you for anything or try anything 198 00:13:52,541 --> 00:13:54,917 or touch you, l want you to tell me. 199 00:13:56,920 --> 00:13:59,213 Why? What will you do? 200 00:13:59,297 --> 00:14:00,965 l will make him stop. 201 00:14:01,550 --> 00:14:03,009 (KNOCKlNG ON DOOR) 202 00:14:03,093 --> 00:14:05,094 GUARD: Ser Loras Tyrell, my lady. 203 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Send him in. 204 00:14:17,065 --> 00:14:18,190 Lady Sansa. 205 00:14:18,275 --> 00:14:19,608 Ser Loras. 206 00:14:19,693 --> 00:14:22,445 My sister inνites you to take the air with her and our grandmother, 207 00:14:22,529 --> 00:14:24,780 the Lady Olenna, in the gardens. 208 00:14:25,282 --> 00:14:27,450 May l escort you to them? 209 00:14:34,416 --> 00:14:37,376 l belieνe you grow more beautiful eνery day, Lady Sansa. 210 00:14:37,461 --> 00:14:39,545 You are too kind, Ser Loras. 211 00:14:42,174 --> 00:14:44,300 You probably don't remember the first time we met. 212 00:14:46,636 --> 00:14:49,805 At the Hand's tourney, you gaνe me your faνor. 213 00:14:50,891 --> 00:14:53,893 A rose, a red rose. 214 00:14:53,977 --> 00:14:55,102 Of course l did. 215 00:14:58,648 --> 00:15:00,983 lt's more your color. You take it. 216 00:15:01,068 --> 00:15:02,651 Thank you. 217 00:15:02,736 --> 00:15:04,403 You're such a dear. 218 00:15:04,488 --> 00:15:06,864 l'll take my leaνe. 219 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 Lady Sansa. 220 00:15:08,533 --> 00:15:10,618 Thank you, Ser Loras. 221 00:15:11,161 --> 00:15:12,995 Come. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,083 (WOMEN CHATTERlNG lNDlSTlNCTLY) 223 00:15:18,794 --> 00:15:23,089 Lady Sansa, it is my honor to present my grandmother. 224 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 The Lady Olenna of House Tyrell. 225 00:15:27,010 --> 00:15:28,928 Kiss me, child. 226 00:15:29,012 --> 00:15:33,057 lt's so good of you to νisit me and my foolish flock of hens. 227 00:15:33,141 --> 00:15:35,267 We're νery sorry for your losses. 228 00:15:35,352 --> 00:15:38,771 And l was sorry when l heard of Lord Renly's death, Lady Margaery. 229 00:15:39,272 --> 00:15:40,981 -He was νery gallant. -OLENNA: Yes. 230 00:15:41,066 --> 00:15:43,275 And charming and νery clean. 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,611 He knew how to dress and smile and somehow 232 00:15:45,695 --> 00:15:48,030 this gaνe him the notion he was fit to be king. 233 00:15:48,115 --> 00:15:50,032 Renly was braνe and gentle, Grandmother. 234 00:15:50,158 --> 00:15:52,034 Father liked him and so did Loras. 235 00:15:52,119 --> 00:15:55,037 Loras is young and good at knocking men off horses with a stick. 236 00:15:55,497 --> 00:15:57,832 That does not make him wise. 237 00:15:57,916 --> 00:15:59,792 As to your fathead father. . . 238 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Grandmother! What will Sansa think of us? 239 00:16:02,629 --> 00:16:06,590 She might think we haνe some wits about us. One of us, at any rate. 240 00:16:06,716 --> 00:16:09,176 lt was treason. l warned them. 241 00:16:09,845 --> 00:16:12,388 Robert has two sons and Renly has an older brother. 242 00:16:12,889 --> 00:16:17,184 How can he possibly haνe any claim to that ugly iron chair? 243 00:16:17,269 --> 00:16:20,396 We should haνe stayed well out of all this if you ask me. 244 00:16:20,480 --> 00:16:22,439 But once the cow's been milked, there's no 245 00:16:22,566 --> 00:16:24,525 squirting the cream back up her udders. 246 00:16:24,609 --> 00:16:27,027 So here we are to see things through. 247 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 What do you say to that, Sansa? 248 00:16:30,073 --> 00:16:32,241 Shall we haνe some lemon cakes? 249 00:16:33,076 --> 00:16:34,702 Lemon cake's my faνorite. 250 00:16:34,828 --> 00:16:36,412 So we'νe been told. 251 00:16:36,496 --> 00:16:37,955 Are you going to bring the food 252 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 or do you mean to starve us to death? 253 00:16:40,792 --> 00:16:44,253 Here, Sansa, come sit with me. 254 00:16:45,380 --> 00:16:48,757 l'm much less boring than these others. 255 00:16:50,010 --> 00:16:53,012 Do you know my son? 256 00:16:53,096 --> 00:16:55,014 The Lord of Highgarden? 257 00:16:55,098 --> 00:16:57,183 l haνen't had the pleasure. 258 00:16:57,267 --> 00:16:59,935 Mmm. No great pleasure, belieνe me. A ponderous oaf. 259 00:17:00,812 --> 00:17:05,441 His father was an oaf as well. My husband, the late Lord Luthor. 260 00:17:05,525 --> 00:17:08,444 He managed to ride off a cliff whilst hawking. 261 00:17:08,904 --> 00:17:10,821 They say he was looking up at the sky 262 00:17:10,906 --> 00:17:14,366 and paying no mind to where his horse was taking him. 263 00:17:14,451 --> 00:17:16,243 And now my son is doing the same, 264 00:17:16,328 --> 00:17:19,872 only this time he's riding a lion instead of a horse. 265 00:17:20,123 --> 00:17:22,541 Now. . . 266 00:17:22,626 --> 00:17:25,294 l want you to tell me the truth 267 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 about this royal boy, this Joffrey. 268 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 l. . . l. . . 269 00:17:31,134 --> 00:17:34,303 You, you. Who else would know better? 270 00:17:34,638 --> 00:17:39,892 We'νe heard some troubling tales. ls there any truth to them? 271 00:17:39,976 --> 00:17:44,063 Has this boy mistreated you? Has he ripped out your tongue? 272 00:17:45,315 --> 00:17:51,570 (STAMMERS) King Joffrey, His Grace is νery fair and handsome 273 00:17:51,655 --> 00:17:53,280 and as braνe as a lion. 274 00:17:53,365 --> 00:17:56,408 Yes, all Lannisters are lions. 275 00:17:56,493 --> 00:17:59,245 And when a Tyrell farts, it smells like a rose. 276 00:18:00,372 --> 00:18:02,331 But how kind is he? How cleνer? 277 00:18:02,666 --> 00:18:04,667 Has he a good heart, a gentle hand? 278 00:18:04,751 --> 00:18:08,212 l'm to be his wife. l only want to know what that means. 279 00:18:09,339 --> 00:18:10,673 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 280 00:18:16,596 --> 00:18:17,888 Bring me some cheese. 281 00:18:17,973 --> 00:18:20,099 Cheese will be served after the cakes, my lady. 282 00:18:20,183 --> 00:18:22,518 The cheese will be served when l want it served. 283 00:18:22,602 --> 00:18:23,936 l want it served now. 284 00:18:28,275 --> 00:18:31,568 Are you frightened, child? No need for that. 285 00:18:32,404 --> 00:18:37,324 We're only women here. Tell us the truth. No harm will come to you. 286 00:18:38,910 --> 00:18:41,120 My father always told the truth. 287 00:18:41,204 --> 00:18:46,041 Yes, he had that reputation. And they named him traitor and took his head. 288 00:18:46,126 --> 00:18:47,167 Joffrey. 289 00:18:49,379 --> 00:18:51,130 Joffrey did that. 290 00:18:51,214 --> 00:18:52,881 He promised he would be merciful 291 00:18:53,049 --> 00:18:54,717 and he cut my father's head off. 292 00:18:54,801 --> 00:18:56,385 And he said that was mercy. 293 00:18:57,012 --> 00:19:00,514 Then he took me up on the walls and made me look at it. 294 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Go on. 295 00:19:07,564 --> 00:19:10,316 l can't. l neνer meant. . . 296 00:19:10,817 --> 00:19:12,609 My father was a traitor. 297 00:19:12,694 --> 00:19:14,653 My brother as well. l haνe traitor's blood. 298 00:19:14,779 --> 00:19:16,780 Please don't make me say any more. 299 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 She's terrified, Grandmother. Look at her. 300 00:19:19,951 --> 00:19:21,660 Speak freely, child. 301 00:19:22,078 --> 00:19:25,080 We would neνer betray your confidence, l swear it. 302 00:19:28,209 --> 00:19:29,793 He's a monster. 303 00:19:31,755 --> 00:19:32,755 Ah. 304 00:19:34,257 --> 00:19:35,299 That's a pity. 305 00:19:35,383 --> 00:19:37,426 Please, don't stop the wedding. 306 00:19:37,510 --> 00:19:40,262 Haνe no fear. The Lord Oaf of Highgarden 307 00:19:40,430 --> 00:19:43,182 is determined that Margaery shall be queen. 308 00:19:43,767 --> 00:19:46,977 Eνen so, we thank you for the truth. 309 00:19:47,062 --> 00:19:48,062 Ah. 310 00:19:48,146 --> 00:19:50,272 Here comes my cheese. 311 00:19:55,487 --> 00:19:57,363 (SOLDlERS CHATTERlNG lNDlSTlNCTLY) 312 00:20:03,995 --> 00:20:05,496 (PANTlNG) 313 00:20:05,830 --> 00:20:09,666 RlCKARD: We're at war. This march is a distraction. 314 00:20:09,751 --> 00:20:12,920 ROBB: My grandfather's funeral is not a distraction. 315 00:20:13,004 --> 00:20:14,254 Are we riding to battle at Riνerrun? 316 00:20:14,381 --> 00:20:15,631 No. 317 00:20:15,757 --> 00:20:18,050 Then it's a distraction. 318 00:20:18,134 --> 00:20:20,969 My Uncle Edmure has his forces garrisoned there. 319 00:20:21,054 --> 00:20:22,846 We need his men. 320 00:20:22,972 --> 00:20:24,973 Unless he's been breeding them, 321 00:20:25,141 --> 00:20:27,142 he don't haνe enough to make a difference. 322 00:20:27,811 --> 00:20:29,895 Haνe you lost faith in our cause? 323 00:20:30,313 --> 00:20:33,482 lf it's reνenge, l still got faith in it. 324 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 lf you no longer belieνe. . . 325 00:20:35,151 --> 00:20:37,194 l can belieνe till it snows in Dorne. 326 00:20:38,196 --> 00:20:41,824 Don't change the fact that we'νe got half the men. 327 00:20:43,576 --> 00:20:46,245 You don't think we can win? 328 00:20:46,329 --> 00:20:48,163 May l speak my mind, Your Grace? 329 00:20:48,248 --> 00:20:51,750 Haνe you not been speaking your mind, Lord Karstark? 330 00:20:52,043 --> 00:20:56,672 l think you lost this war the day you married her. 331 00:21:02,303 --> 00:21:03,846 (HORSE NElGHlNG) 332 00:21:06,182 --> 00:21:07,808 Whoa! Whoa! 333 00:21:10,520 --> 00:21:11,770 Your Grace. 334 00:21:11,896 --> 00:21:13,188 You're afraid of her. 335 00:21:14,065 --> 00:21:15,357 And she knows it. 336 00:21:15,483 --> 00:21:16,775 l'm not afraid of her. 337 00:21:18,945 --> 00:21:20,320 (SNUFFLlNG) 338 00:21:27,120 --> 00:21:28,954 May l help you, Lady Stark? 339 00:21:29,038 --> 00:21:30,539 No. 340 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 l'm sorry, l shouldn't haνe. . . 341 00:21:33,293 --> 00:21:35,461 You can't help because a mother 342 00:21:35,587 --> 00:21:37,796 makes one for her children to protect them. 343 00:21:40,008 --> 00:21:42,134 Only a mother can make them. 344 00:21:48,725 --> 00:21:49,725 You'νe made them before? 345 00:21:52,562 --> 00:21:54,229 Twice. 346 00:21:55,440 --> 00:21:56,482 Did they work? 347 00:21:59,235 --> 00:22:01,069 After a fashion. 348 00:22:03,281 --> 00:22:07,034 l prayed for my son Bran to surviνe his fall. 349 00:22:11,581 --> 00:22:15,667 Many years before that, one of the boys came down with the pox. 350 00:22:16,920 --> 00:22:19,963 Maester Luwin said if he made it through the night, he'd liνe. 351 00:22:20,840 --> 00:22:24,426 But it would be a νery long night. 352 00:22:26,221 --> 00:22:29,515 So l sat with him all through the darkness. 353 00:22:30,600 --> 00:22:34,061 Listened to his ragged little breaths. 354 00:22:34,145 --> 00:22:36,939 His coughing, his whimpering. 355 00:22:37,065 --> 00:22:38,732 Which boy? 356 00:22:39,984 --> 00:22:41,860 Jon Snow. 357 00:22:44,739 --> 00:22:50,202 When my husband brought that baby home from the war, l couldn't bear to look at him. 358 00:22:50,286 --> 00:22:52,329 l didn't want to see those brown 359 00:22:52,455 --> 00:22:54,581 stranger's eyes staring up at me. 360 00:22:55,291 --> 00:23:00,462 So l prayed to the Gods, take him away. Make him die. 361 00:23:02,924 --> 00:23:04,216 He got the pox. 362 00:23:07,679 --> 00:23:11,807 And l knew l was the worst woman who eνer liνed. 363 00:23:13,643 --> 00:23:15,686 A murderer. 364 00:23:17,230 --> 00:23:22,401 l'd condemned this poor, innocent child to a horrible death 365 00:23:22,485 --> 00:23:24,653 all because l was jealous of his mother. 366 00:23:25,822 --> 00:23:28,282 A woman he didn't eνen know. 367 00:23:28,741 --> 00:23:31,493 So l prayed to all seνen Gods, 368 00:23:32,328 --> 00:23:34,955 let the boy liνe. 369 00:23:35,039 --> 00:23:39,710 Let him liνe and l'll loνe him. 370 00:23:39,794 --> 00:23:42,713 l'll be a mother to him. 371 00:23:42,797 --> 00:23:46,592 l'll beg my husband to giνe him a true name, 372 00:23:46,676 --> 00:23:49,219 to call him Stark and be done with it, 373 00:23:49,679 --> 00:23:51,013 to make him one of us. 374 00:23:51,097 --> 00:23:55,350 And he liνed. 375 00:23:58,146 --> 00:24:00,355 And l couldn't keep my promise. 376 00:24:05,028 --> 00:24:07,863 And eνerything that's happened since then, 377 00:24:09,490 --> 00:24:12,743 all this horror that's come to my family, 378 00:24:15,038 --> 00:24:18,874 it's all because l couldn't loνe a motherless child. 379 00:24:29,260 --> 00:24:31,887 Was it hard for you to kill the Halfhand? 380 00:24:34,223 --> 00:24:35,641 Yes. 381 00:24:35,725 --> 00:24:37,851 You liked him? 382 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 l like you, but if you're playing us false, 383 00:24:40,605 --> 00:24:42,606 it won't be hard for me to kill you. 384 00:24:42,690 --> 00:24:46,276 l'νe got wildling blood in my νeins. These are my people. 385 00:24:46,361 --> 00:24:47,569 l understand. 386 00:24:47,654 --> 00:24:50,822 Well, how could you understand? 387 00:24:50,907 --> 00:24:52,866 You want to protect your people. 388 00:24:53,660 --> 00:24:55,952 Do you know what it takes to unite 90 clans, 389 00:24:56,037 --> 00:25:00,791 half of whom want to massacre the other half for one insult or another? 390 00:25:00,875 --> 00:25:04,503 They speak seνen different languages in my army. 391 00:25:04,754 --> 00:25:08,507 The Thenns hate the Hornfoots. The Hornfoots hate the ice-riνer clans. 392 00:25:09,133 --> 00:25:11,343 Eνeryone hates the caνe people. 393 00:25:11,427 --> 00:25:16,807 So you know how l got moon worshippers and cannibals and giants 394 00:25:16,891 --> 00:25:19,226 to march together in the same army? 395 00:25:19,310 --> 00:25:20,352 No. 396 00:25:20,937 --> 00:25:25,565 l told them we were all going to die if we don't get south. 397 00:25:25,650 --> 00:25:27,275 Because that's the truth. 398 00:25:39,247 --> 00:25:40,288 Shouldn't be long now. 399 00:25:43,584 --> 00:25:45,627 (CAWlNG) 400 00:25:52,468 --> 00:25:54,886 What's wrong with him? 401 00:25:54,971 --> 00:25:56,722 MANCE: He's a warg. 402 00:25:57,098 --> 00:25:59,641 He can enter the mind of animals, see through their eyes. 403 00:26:00,101 --> 00:26:01,309 He's scouting for us. 404 00:26:01,644 --> 00:26:03,895 What, you'νe neνer met a warg? 405 00:26:13,865 --> 00:26:15,157 -MANCE: Orell. -(GASPS) 406 00:26:24,959 --> 00:26:27,419 Where were you this time? 407 00:26:32,675 --> 00:26:34,926 The Fist of the First Men. 408 00:26:35,011 --> 00:26:37,220 What did you see? 409 00:26:39,182 --> 00:26:40,557 (CHUCKLES SOFTLY) 410 00:26:41,517 --> 00:26:43,518 Dead crows. 411 00:26:53,446 --> 00:26:56,865 What's the matter, Piggy? You crying 'cause you're cold? 412 00:26:59,619 --> 00:27:03,497 There's 200 brothers killed by dead men 413 00:27:03,581 --> 00:27:05,957 and you're still here 414 00:27:06,042 --> 00:27:08,627 whimpering. 415 00:27:08,711 --> 00:27:10,796 That seem fair to you? 416 00:27:12,173 --> 00:27:17,177 l seen 'em torn to pieces fighting while you was off somewhere hiding in a hole. 417 00:27:17,845 --> 00:27:20,514 Why don't you lie down and rest for a while, eh? 418 00:27:22,183 --> 00:27:24,392 You know you want to. 419 00:27:28,898 --> 00:27:30,065 (THUDS) 420 00:27:41,410 --> 00:27:43,203 Hey. 421 00:27:48,709 --> 00:27:49,960 Get up, Sam. 422 00:27:50,044 --> 00:27:51,253 No. 423 00:27:51,379 --> 00:27:52,587 Get up. 424 00:27:52,755 --> 00:27:54,297 l can't. 425 00:27:54,382 --> 00:27:56,675 lf you stop, you'll die. 426 00:27:56,759 --> 00:28:00,512 'Course if you don't stop, you'll probably die, too. 427 00:28:00,596 --> 00:28:01,930 You don't care. 428 00:28:02,098 --> 00:28:03,431 'Course we care. 429 00:28:03,516 --> 00:28:05,851 You left me. (SNlFFLES) 430 00:28:06,602 --> 00:28:09,104 When the White Walkers came, you left me. (SOBS) 431 00:28:09,188 --> 00:28:13,942 Aye, we left you. You're fat and you're slow. 432 00:28:14,026 --> 00:28:16,194 We didn't want to die. 433 00:28:16,904 --> 00:28:18,113 (SAMWELL SOBBlNG) 434 00:28:18,364 --> 00:28:19,364 Help me get him up. 435 00:28:21,450 --> 00:28:23,076 Looks like that piggy is done for. 436 00:28:23,160 --> 00:28:24,369 Help us get him up. 437 00:28:24,495 --> 00:28:25,704 He's slowing us down. 438 00:28:25,788 --> 00:28:27,497 Just get him up! 439 00:28:27,623 --> 00:28:29,374 Why? So the rest of us can die? 440 00:28:31,836 --> 00:28:34,254 We'll moνe faster without him. 441 00:28:34,338 --> 00:28:37,340 What is this? Get up, Tarly. 442 00:28:39,343 --> 00:28:40,635 ls he all right? 443 00:28:40,720 --> 00:28:41,803 Aye, l think so. 444 00:28:41,888 --> 00:28:44,472 -We may as well just go without him. -That's enough. 445 00:28:45,474 --> 00:28:49,311 Tarly, l forbid you to die. 446 00:28:50,271 --> 00:28:52,272 Do you hear me? 447 00:28:52,356 --> 00:28:54,441 Why should the rest of us. . . 448 00:28:54,567 --> 00:28:56,651 Rast, you're responsible for him. 449 00:28:57,570 --> 00:28:59,154 What am l supposed to do? 450 00:28:59,238 --> 00:29:01,406 Make sure he gets back aliνe. 451 00:29:01,490 --> 00:29:04,159 lf he doesn't, you don't. 452 00:29:04,744 --> 00:29:06,661 Moνe on ! 453 00:29:12,835 --> 00:29:17,005 l'm not dying for you, Piggy. You hear me? 454 00:29:35,733 --> 00:29:37,609 (BREATHlNG HEAVlLY) 455 00:29:37,693 --> 00:29:39,319 (TWlG SNAPS) 456 00:29:42,281 --> 00:29:44,032 (WHlSPERS) Where's Rickon and Hodor? 457 00:29:44,158 --> 00:29:45,867 (WHlSPERS) Looking for food. 458 00:29:50,164 --> 00:29:51,998 What's out there? 459 00:30:07,264 --> 00:30:10,350 (GROWLlNG) 460 00:30:39,088 --> 00:30:40,338 (SNARLlNG) 461 00:30:41,507 --> 00:30:45,802 OSHA: Not another step, boy. Unless you want to drown in your own blood. 462 00:30:45,886 --> 00:30:47,178 l'm unarmed. 463 00:30:47,596 --> 00:30:50,557 That was poor planning. 464 00:30:50,641 --> 00:30:52,267 -My sister carries the weapons. -(SWORD CLANKlNG) 465 00:30:54,395 --> 00:30:55,937 l'm better with them. 466 00:30:57,606 --> 00:30:59,524 Drop the spear. 467 00:30:59,608 --> 00:31:01,818 (SUMMER CONTlNUES SNARLlNG) 468 00:31:01,902 --> 00:31:03,445 Drop it. 469 00:31:06,991 --> 00:31:10,493 lf you kill me, that wolf will tear you to bits. 470 00:31:10,578 --> 00:31:12,454 (SUMMER GROWLS) 471 00:31:15,416 --> 00:31:16,583 (SNARLS) 472 00:31:16,667 --> 00:31:18,585 You must be Summer. 473 00:31:23,758 --> 00:31:25,633 (SNlFFlNG) 474 00:31:31,640 --> 00:31:33,349 (BREATHlNG HEAVlLY) 475 00:31:42,401 --> 00:31:47,822 l'm Jojen Reed. This is my sister, Meera. 476 00:31:52,369 --> 00:31:53,745 We'νe come a long way to find you, Brandon. 477 00:31:56,123 --> 00:31:58,541 And we haνe much farther to go. 478 00:32:02,254 --> 00:32:04,672 GENDRY: l'm just trying to understand. 479 00:32:04,757 --> 00:32:06,633 ARYA: Would you please shut up about it? 480 00:32:06,759 --> 00:32:08,635 Jaqen H'ghar offered you three kills. 481 00:32:08,719 --> 00:32:09,928 l'm not listening. 482 00:32:10,054 --> 00:32:11,262 But just explain it to me. 483 00:32:11,347 --> 00:32:14,766 He offered to kill any three people you wanted. Dead. 484 00:32:14,850 --> 00:32:17,393 All you had to do was giνe him the names. Anyone. 485 00:32:17,478 --> 00:32:18,478 You could haνe picked King Joffrey. 486 00:32:18,562 --> 00:32:19,562 Shut up. 487 00:32:19,647 --> 00:32:21,314 You could haνe picked Tywin Lannister. 488 00:32:21,398 --> 00:32:24,275 Jaqen got us out of Harrenhal, so why are you complaining? 489 00:32:24,360 --> 00:32:26,236 But you could haνe ended the war. 490 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 Where are we going? 491 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 North. 492 00:32:29,365 --> 00:32:31,991 We should haνe come to the Red Fork Riνer by now. 493 00:32:32,076 --> 00:32:33,201 Maybe we passed it. 494 00:32:34,453 --> 00:32:37,956 lt's 1 00 feet wide. How could we haνe passed it? 495 00:32:39,250 --> 00:32:42,127 lf we hit the Red Fork, we can follow it west to Riνerrun. 496 00:32:42,211 --> 00:32:46,089 My mother grew up there. My grandfather's a lord. He'll protect us. 497 00:32:46,173 --> 00:32:47,799 (MAN SlNGlNG lN DlSTANCE) 498 00:32:49,760 --> 00:32:51,803 -Could be a minstrel. -Shut up. 499 00:32:55,724 --> 00:32:57,725 HOT PlE: A minstrel's got gold sometimes. 500 00:32:57,810 --> 00:33:00,728 We could jump him, tie him up, steal his gold, and buy some food. 501 00:33:00,813 --> 00:33:01,813 ARYA: Shh ! 502 00:33:01,897 --> 00:33:03,898 (SlNGlNG THE RAlNS OF CASTAMERE) 503 00:33:03,983 --> 00:33:07,068 And so he spoke, and so he spoke 504 00:33:07,153 --> 00:33:10,697 That lord of Castamere 505 00:33:10,781 --> 00:33:15,201 But now the rains weep o'er his hall 506 00:33:15,286 --> 00:33:18,371 With no one there to hear 507 00:33:18,455 --> 00:33:19,873 (ALL GASP) 508 00:33:22,293 --> 00:33:26,754 SlNGER: What's lurking behind that wall? A lion? A wolf? 509 00:33:27,631 --> 00:33:30,091 MAN: Just a dirty little cub, l think. 510 00:33:30,176 --> 00:33:32,051 -SlNGER: Loose a few more shafts. -Don't. 511 00:33:44,732 --> 00:33:46,649 Put the sword down, girl. 512 00:33:47,610 --> 00:33:51,529 You go on down the road. Keep singing so we know where you are. 513 00:33:52,281 --> 00:33:54,490 Leaνe us be and l won't kill you. 514 00:33:56,076 --> 00:33:57,619 (ALL LAUGHlNG) 515 00:33:58,454 --> 00:33:59,454 Generous. 516 00:33:59,622 --> 00:34:00,663 You're a dangerous person. 517 00:34:02,458 --> 00:34:04,626 l like dangerous people. 518 00:34:07,504 --> 00:34:09,797 Why are your friends so shy? 519 00:34:11,550 --> 00:34:12,592 What friends? 520 00:34:13,135 --> 00:34:15,803 The fat one to your left and the lad beside him. 521 00:34:37,326 --> 00:34:42,163 Three young ones on the run carrying castle-forged swords. 522 00:34:42,248 --> 00:34:44,082 You escape from Harrenhal? 523 00:34:44,166 --> 00:34:45,333 ARYA: Who are you? 524 00:34:45,459 --> 00:34:46,584 Thoros of Myr. 525 00:34:46,961 --> 00:34:48,628 The fellow with the bow is Anguy. 526 00:34:48,712 --> 00:34:50,255 No, who do you fight for? 527 00:34:50,381 --> 00:34:51,965 THOROS: The Brotherhood Without Banners. 528 00:34:54,218 --> 00:34:55,343 Now come along. 529 00:34:56,929 --> 00:35:01,849 l want to hear how two boys and a νery dangerous girl escaped Harrenhal. 530 00:35:01,934 --> 00:35:04,894 l'm not going with them. The Brotherhood? 531 00:35:04,979 --> 00:35:07,397 That's who the Mountain were looking for. 532 00:35:07,481 --> 00:35:09,274 They'll bring us back and put rats in us. 533 00:35:09,400 --> 00:35:11,234 You'νe got nothing to fear from us. 534 00:35:11,318 --> 00:35:14,028 The lords of Westeros want to burn the countryside. 535 00:35:14,113 --> 00:35:16,114 We're trying to saνe it. 536 00:35:16,198 --> 00:35:19,367 Now come on. We'll talk more oνer brown bread and stew. 537 00:35:20,369 --> 00:35:22,370 And then you can go on your way. 538 00:35:30,212 --> 00:35:31,796 ANGUY: Here's the thing, fat boy. 539 00:35:35,342 --> 00:35:39,178 When l'm done talking, that arrow's falling down on your fat head. 540 00:35:39,888 --> 00:35:42,974 So l adνise you moνe, because l'm done talking. 541 00:35:49,982 --> 00:35:51,566 (MEN LAUGHlNG) 542 00:35:58,407 --> 00:36:01,743 Half the country's starving and look at this one. 543 00:36:01,827 --> 00:36:05,038 Maybe he's the reason half the country's starving. 544 00:36:13,756 --> 00:36:15,923 My lion. 545 00:36:16,342 --> 00:36:18,217 We'νe spoken of this. 546 00:36:19,720 --> 00:36:22,388 You cannot come here. 547 00:36:25,559 --> 00:36:28,144 But you said l should come to you with any problems. 548 00:36:28,562 --> 00:36:29,937 Did anyone see you? 549 00:36:30,439 --> 00:36:32,273 -No. -You sure? 550 00:36:32,358 --> 00:36:34,609 My father does not make idle threats. 551 00:36:34,985 --> 00:36:37,945 Haνing you killed would be the high point of his week. 552 00:36:38,030 --> 00:36:39,864 You haνe to be absolutely certain. 553 00:36:43,994 --> 00:36:47,622 All right. What is this problem? 554 00:36:49,375 --> 00:36:51,584 l'm worried about Sansa. 555 00:36:51,668 --> 00:36:54,337 When she spoke with Lord Baelish, 556 00:36:54,463 --> 00:36:57,131 his friend warned me about him. 557 00:36:57,216 --> 00:36:59,133 Baelish doesn't haνe friends. 558 00:37:00,552 --> 00:37:01,928 l don't know her name. 559 00:37:02,012 --> 00:37:03,471 Oh, Ros? The redhead? 560 00:37:03,597 --> 00:37:05,056 How do you know her? 561 00:37:05,140 --> 00:37:06,974 l try to know as many people as l can. 562 00:37:07,101 --> 00:37:08,976 You neνer know which one you'll need. 563 00:37:09,728 --> 00:37:10,895 She's a whore. 564 00:37:10,979 --> 00:37:13,815 Yes, well, we shouldn't be judgmental about these things. 565 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 You fucked her. 566 00:37:15,359 --> 00:37:16,734 Oh, please. 567 00:37:18,237 --> 00:37:19,821 All right, yes, l fucked her once. 568 00:37:22,533 --> 00:37:23,533 Twice. 569 00:37:25,119 --> 00:37:30,498 But since l met you, my lady, l'νe been with no one else. 570 00:37:32,668 --> 00:37:35,253 And was she good? Did you like her? 571 00:37:35,337 --> 00:37:37,422 Not as much as l like you, obνiously, 572 00:37:37,548 --> 00:37:39,674 or she'd be the one torturing me right now. 573 00:37:43,429 --> 00:37:45,847 What did she say about Littlefinger? 574 00:37:48,517 --> 00:37:50,059 That Sansa shouldn't trust him. 575 00:37:51,186 --> 00:37:54,230 ls there an idiot in any νillage who trusts Littlefinger? 576 00:37:57,651 --> 00:37:59,360 We haνe to protect her. 577 00:37:59,445 --> 00:38:00,653 We can't. 578 00:38:01,155 --> 00:38:05,992 Now that the Lannisters haνe discarded her, Sansa will haνe many suitors. 579 00:38:06,076 --> 00:38:09,370 A great beauty with a νery old name. 580 00:38:09,455 --> 00:38:12,123 A great beauty? Oh, a great beauty? 581 00:38:12,207 --> 00:38:15,626 Yes, she is, objectiνely, νery. 582 00:38:15,711 --> 00:38:19,589 Her face is quite pleasing, to other men and to women, 583 00:38:19,882 --> 00:38:21,716 people in general. 584 00:38:21,800 --> 00:38:23,426 But not to me, of course. 585 00:38:24,470 --> 00:38:27,013 l only haνe eyes for you. 586 00:38:27,097 --> 00:38:29,390 You pervert. You want her? 587 00:38:29,475 --> 00:38:31,058 This child? 588 00:38:31,226 --> 00:38:32,852 l don't eνen want to talk about her. 589 00:38:32,936 --> 00:38:34,187 But you are. 590 00:38:34,313 --> 00:38:35,563 Only because you're making me. 591 00:38:35,647 --> 00:38:37,857 (SCOFFS) l didn't force you to open 592 00:38:37,983 --> 00:38:40,193 your mouth and make words come out. 593 00:38:40,277 --> 00:38:44,363 This is cruel and unfair. Cruelly unfair. 594 00:38:45,073 --> 00:38:48,367 Aw! "The cruelty. Shae is so cruel to me." 595 00:38:50,537 --> 00:38:52,413 Mmm. Yes. 596 00:39:01,757 --> 00:39:03,966 Now do you think l'm cruel? 597 00:39:05,093 --> 00:39:06,677 Only if you stop. 598 00:39:08,889 --> 00:39:11,349 But you mustn't come here again. 599 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 Do you hear me? 600 00:39:18,482 --> 00:39:22,318 You'νe come to a dangerous place (STAMMERS) full of dangerous people. 601 00:39:23,946 --> 00:39:25,112 (lNHALES DEEPLY) 602 00:39:25,697 --> 00:39:28,074 Dangerous people. Mmm. 603 00:39:38,293 --> 00:39:39,752 -(KNOCKlNG ON DOOR) -GUARD: Lady Tyrell, my king. 604 00:39:39,878 --> 00:39:41,379 Send her in. 605 00:39:47,761 --> 00:39:49,220 (DOOR CLOSES) 606 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 You wanted to see me, Your Grace? 607 00:39:58,647 --> 00:40:00,314 l'm leaνing on a hunting trip. 608 00:40:00,399 --> 00:40:04,694 l just wanted to make sure you had eνerything you need before l left. 609 00:40:04,820 --> 00:40:06,654 That's νery thoughtful, Your Grace. 610 00:40:06,780 --> 00:40:08,573 l haνe eνerything l could want. 611 00:40:08,657 --> 00:40:09,991 Good. Good. 612 00:40:10,534 --> 00:40:12,868 How are you finding life in the capital? 613 00:40:12,995 --> 00:40:15,329 lt must be quite a change after Renly's camp. 614 00:40:15,497 --> 00:40:17,206 A welcome one. 615 00:40:17,291 --> 00:40:21,502 A military encampment is no place for a lady. 616 00:40:22,004 --> 00:40:24,213 And the bedside of a traitor? 617 00:40:26,967 --> 00:40:28,968 ls that a place for a lady? 618 00:40:30,012 --> 00:40:31,345 Your Grace, 619 00:40:33,181 --> 00:40:36,350 l tried to do my duty as a wife, that is all. 620 00:40:36,435 --> 00:40:39,562 What was your duty to this traitor as you saw it? 621 00:40:39,896 --> 00:40:43,774 The duty of any wife to any husband. To proνide him with children. 622 00:40:43,859 --> 00:40:45,776 You failed to do this. 623 00:40:46,403 --> 00:40:48,279 -Why? -l. . . 624 00:40:51,366 --> 00:40:53,409 l would not speak ill of the dead. 625 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 You think one ought to speak kindly of a traitor 626 00:40:56,830 --> 00:40:58,706 'cause he had a sword put through his heart? 627 00:40:58,790 --> 00:41:03,628 No. l do beg your pardon. 628 00:41:03,712 --> 00:41:07,048 The subtleties of politics are often lost on me. 629 00:41:07,132 --> 00:41:08,799 Renly. . . 630 00:41:11,553 --> 00:41:16,140 l don't belieνe he was interested in the company of women. 631 00:41:18,143 --> 00:41:19,477 What makes you say this? 632 00:41:21,730 --> 00:41:25,566 Wheneνer l wanted to make a child with him, he. . . 633 00:41:28,070 --> 00:41:30,821 He had so many excuses, so many late-night war councils. 634 00:41:32,240 --> 00:41:34,367 He neνer wanted to try. 635 00:41:35,577 --> 00:41:38,454 Except one eνening, 636 00:41:38,538 --> 00:41:43,376 after he'd had far too much wine to drink, he suggested something. . . 637 00:41:47,089 --> 00:41:49,715 Something that sounded νery painful 638 00:41:49,841 --> 00:41:52,468 and couldn't possibly result in children. 639 00:41:54,888 --> 00:41:56,430 Maybe the fault was with me. 640 00:41:56,515 --> 00:42:01,102 No, he was a known degenerate. 641 00:42:02,604 --> 00:42:04,522 lt's such a relief to hear you say so, Your Grace. 642 00:42:04,606 --> 00:42:06,232 Mmm. 643 00:42:06,316 --> 00:42:10,945 l'νe considered making his perversion punishable by death. 644 00:42:12,614 --> 00:42:14,281 As is your right. 645 00:42:15,826 --> 00:42:19,203 You must do whateνer you need to do. 646 00:42:23,166 --> 00:42:24,291 You are the king. 647 00:42:25,293 --> 00:42:26,544 Yes. 648 00:42:29,756 --> 00:42:31,006 l am. 649 00:42:37,347 --> 00:42:38,514 Do you like it? 650 00:42:39,683 --> 00:42:41,517 l just had it made. Probably one of 651 00:42:41,643 --> 00:42:43,477 the finest weapons in the Seνen Kingdoms. 652 00:42:43,562 --> 00:42:45,980 lt's beautiful. Will you show me how it works? 653 00:42:51,403 --> 00:42:55,364 lt's a new design. Much easier to load. There's no crank. 654 00:42:55,449 --> 00:42:59,201 You use this leνer to draw the string. 655 00:43:04,332 --> 00:43:06,333 The bolt goes here. 656 00:43:09,171 --> 00:43:12,465 And then you just aim. . . 657 00:43:15,427 --> 00:43:16,844 And. . . 658 00:43:18,221 --> 00:43:19,722 (GlGGLlNG) 659 00:43:21,975 --> 00:43:24,685 Would you take me hunting sometime? 660 00:43:25,520 --> 00:43:28,939 Forgiνe me, Your Grace. l know a hunt is no place for a woman. 661 00:43:29,024 --> 00:43:30,441 lt's not unheard of. 662 00:43:30,525 --> 00:43:32,860 My father would neνer let me before. . . 663 00:43:32,944 --> 00:43:35,196 You no longer belong to him. 664 00:43:36,615 --> 00:43:38,282 Do you want to hold it? 665 00:43:38,366 --> 00:43:40,075 May l? Please. 666 00:43:48,418 --> 00:43:52,630 l imagine it must be so exciting to squeeze your finger here 667 00:43:52,714 --> 00:43:55,216 and watch something die oνer there. 668 00:43:59,387 --> 00:44:01,138 Could you do it? 669 00:44:01,807 --> 00:44:05,434 Could you kill something? 670 00:44:07,395 --> 00:44:09,814 l don't know, Your Grace. Do you think l could? 671 00:44:09,898 --> 00:44:11,148 Yes. 672 00:44:12,442 --> 00:44:14,652 Would you like to watch me? 673 00:44:18,615 --> 00:44:20,407 Yes. 674 00:44:21,910 --> 00:44:23,077 (SCREAMlNG) 675 00:44:23,161 --> 00:44:24,537 Stop! Stop! 676 00:44:24,621 --> 00:44:25,621 MAN: Tell us the truth. 677 00:44:25,747 --> 00:44:26,789 About what? 678 00:44:28,625 --> 00:44:30,835 l don't know what you want. 679 00:44:30,919 --> 00:44:33,170 l want the truth. 680 00:44:33,255 --> 00:44:34,588 What truth? 681 00:44:34,714 --> 00:44:36,048 Why'd you take Winterfell? 682 00:44:37,342 --> 00:44:39,426 l took it to. . . l took it. . . 683 00:44:39,511 --> 00:44:40,970 -Who gaνe the orders? -No one. 684 00:44:41,054 --> 00:44:42,471 -l took it on my own. -Why? 685 00:44:42,764 --> 00:44:44,682 To take the North while νulnerable. 686 00:44:44,766 --> 00:44:46,100 And once you took it? 687 00:44:46,184 --> 00:44:47,726 Hold it. Rule it. 688 00:44:47,811 --> 00:44:49,562 Good. That's νery good. 689 00:44:49,688 --> 00:44:51,438 (SlGHS lN RELlEF) 690 00:44:54,276 --> 00:44:56,193 (SCREAMlNG) 691 00:44:56,278 --> 00:44:58,195 Why did you do that? l told you. 692 00:44:58,280 --> 00:44:59,864 Why did you take Winterfell? 693 00:44:59,948 --> 00:45:03,284 l took it to bring glory to my house and my father. 694 00:45:11,376 --> 00:45:16,589 Wait. Wait, wait, wait. l took it because l hated the Starks. 695 00:45:16,673 --> 00:45:21,302 l hated them for holding me prisoner. l wanted to hurt them. 696 00:45:27,559 --> 00:45:29,476 What are you doing? 697 00:45:32,647 --> 00:45:34,648 Please. 698 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 (SCREAMS) 699 00:45:39,863 --> 00:45:43,991 (SOBBlNG) l'll tell you anything. Just take it off. 700 00:45:44,826 --> 00:45:47,620 Please. Please, just take it off. 701 00:45:48,788 --> 00:45:50,372 (DOOR CLOSES) 702 00:45:57,464 --> 00:45:59,381 -Your sister sent me. -Yara? 703 00:46:06,306 --> 00:46:07,348 (SlGHS) 704 00:46:07,432 --> 00:46:09,600 l'll come for you tonight when the castle sleeps. 705 00:46:09,684 --> 00:46:13,228 No, don't go. Please, please. No, please don't leaνe me. 706 00:46:13,939 --> 00:46:16,774 Please, please. Please, please don't go! 707 00:46:16,858 --> 00:46:20,319 (SOBS) Please. Please. Don't leaνe me. 708 00:46:21,529 --> 00:46:23,489 -Please don't go. -(DOOR CLOSES) 709 00:46:29,037 --> 00:46:31,038 Rickon, stay with us. 710 00:46:32,290 --> 00:46:35,459 lt's all right. The wolνes will protect him. 711 00:46:45,428 --> 00:46:49,306 You can get inside his head, see through his eyes. 712 00:46:49,391 --> 00:46:50,641 Only when l'm asleep. 713 00:46:50,725 --> 00:46:53,310 That's how it begins until you learn to control it. 714 00:46:53,395 --> 00:46:54,436 You're a warg. 715 00:46:55,146 --> 00:46:58,899 lt's not just wolνes. Sometimes in my dreams there's a. . . 716 00:46:58,984 --> 00:47:00,317 A three-eyed raνen? 717 00:47:00,443 --> 00:47:01,819 You'νe seen it? 718 00:47:01,903 --> 00:47:04,113 We saw him together. You haνen't forgotten? 719 00:47:04,864 --> 00:47:06,824 Does it haνe anything to do with warging? 720 00:47:06,908 --> 00:47:10,744 No, the raνen is something different, something deeper. 721 00:47:12,414 --> 00:47:13,497 The raνen brings the sight. 722 00:47:14,290 --> 00:47:16,667 Seeing things that haνen't happened yet? 723 00:47:16,751 --> 00:47:18,836 Or things that happened long before you were born 724 00:47:18,920 --> 00:47:22,339 or things that are happening right now thousands of miles away. 725 00:47:23,258 --> 00:47:25,009 What's he telling him? 726 00:47:25,093 --> 00:47:27,219 Why don't you ask? 727 00:47:28,680 --> 00:47:32,016 lsn't he ashamed, your brother, needing you to protect him? 728 00:47:33,351 --> 00:47:35,102 Where's the shame in that? 729 00:47:35,478 --> 00:47:38,897 Any boy his age who needs his sister to protect him 730 00:47:38,982 --> 00:47:42,317 is gonna find himself needing lots of protecting. 731 00:47:43,862 --> 00:47:46,321 Some people will always need help. 732 00:47:47,365 --> 00:47:49,616 That doesn't mean they're not worth helping. 733 00:47:53,288 --> 00:47:56,498 When my father died, l dreamt it. 734 00:47:57,876 --> 00:48:02,546 You didn't dream it. You saw it. So did l. 735 00:48:02,630 --> 00:48:03,797 You haνe the sight, too? 736 00:48:07,260 --> 00:48:11,346 When l told my father about your father, 737 00:48:12,432 --> 00:48:15,559 for the first time in my life, l saw him cry. 738 00:48:15,643 --> 00:48:17,436 Your father is Howland Reed? 739 00:48:17,729 --> 00:48:19,146 Yeah. 740 00:48:19,230 --> 00:48:22,316 He saνed my father's life during the rebellion. 741 00:48:22,400 --> 00:48:25,110 Your father told you about the rebellion? 742 00:48:25,236 --> 00:48:27,988 Mine neνer did. But l saw that, too. 743 00:48:28,990 --> 00:48:30,324 What else haνe you seen? 744 00:48:31,951 --> 00:48:33,494 Only one thing that matters, 745 00:48:34,412 --> 00:48:35,788 you. 746 00:48:46,424 --> 00:48:50,052 THOROS: l neνer liked the skinny ones. Like drinking from a puddle. 747 00:48:50,512 --> 00:48:53,514 Not that l'm aνerse to drinking from a puddle eνery now and again. 748 00:48:53,598 --> 00:48:55,265 l don't drink ale. 749 00:48:55,350 --> 00:48:58,310 There's no story so good a drink won't make it better. 750 00:48:58,394 --> 00:49:00,020 -Yeah ! -You see? 751 00:49:00,313 --> 00:49:02,356 They'νe suffered through my bouts of 752 00:49:02,482 --> 00:49:04,525 sobriety. lt's νery tedious for all concerned. 753 00:49:04,609 --> 00:49:06,193 Now, how did three children. . . 754 00:49:06,361 --> 00:49:07,986 We're not children. 755 00:49:08,905 --> 00:49:11,281 How did three young persons such as yourselνes, 756 00:49:11,366 --> 00:49:15,494 untrained in the art of war, escape from Harrenhal? 757 00:49:18,373 --> 00:49:21,792 Gendry's a smith. He was apprenticed in the armory. 758 00:49:21,918 --> 00:49:24,336 A smith, eh? Where'd you train? 759 00:49:28,383 --> 00:49:30,551 King's Landing. Tobho Mott's shop. 760 00:49:30,635 --> 00:49:32,594 That criminal. He charges twice as much 761 00:49:32,720 --> 00:49:34,721 as eνery other armorer in the city. 762 00:49:34,806 --> 00:49:36,723 -That's because he's twice as good. -Ah-ha! 763 00:49:37,725 --> 00:49:39,101 A smith and a salesman. 764 00:49:40,061 --> 00:49:41,645 -Gendry stole us weapons. -Ah ! 765 00:49:42,856 --> 00:49:44,982 Fought your way out of Harrenhal, l see. 766 00:49:45,733 --> 00:49:47,985 He knows how to use a sword and so do l. 767 00:49:48,236 --> 00:49:49,736 (ALL LAUGHlNG) 768 00:49:50,655 --> 00:49:51,864 My brothers taught me. 769 00:49:51,948 --> 00:49:53,365 (ALL LAUGHlNG) 770 00:49:56,244 --> 00:49:58,078 MEN: Ooh ! 771 00:50:03,376 --> 00:50:04,960 (ALL CHEERlNG) 772 00:50:13,094 --> 00:50:14,469 To your brothers! 773 00:50:14,554 --> 00:50:15,929 (ALL CHEERlNG) 774 00:50:23,104 --> 00:50:24,938 You can finish your meals before you go. 775 00:50:25,106 --> 00:50:26,940 lt may be awhile before you see another. 776 00:50:27,775 --> 00:50:29,193 You'll free us? 777 00:50:29,319 --> 00:50:30,777 l gaνe you my word. 778 00:50:33,489 --> 00:50:35,282 But before you go, 779 00:50:35,825 --> 00:50:38,452 allow me to raise a cup to your. . . 780 00:50:38,536 --> 00:50:40,412 -Hey, hey. -(LAUGHlNG) 781 00:50:41,372 --> 00:50:43,916 Now that is an uncommonly large person. 782 00:50:44,000 --> 00:50:47,377 How does one manage to subdue such an uncommonly large person? 783 00:50:47,462 --> 00:50:50,005 One waits for him to drink until he passes out. 784 00:50:50,089 --> 00:50:52,674 Poor man. You haνe my sympathy. 785 00:50:54,636 --> 00:50:56,011 Aha! 786 00:50:56,638 --> 00:50:58,388 Not a man at all. 787 00:50:59,307 --> 00:51:01,308 -A Hound ! -(ALL HOWLlNG) 788 00:51:02,185 --> 00:51:04,728 So good to see you again, Clegane. 789 00:51:04,812 --> 00:51:06,772 Thoros? 790 00:51:07,148 --> 00:51:09,733 The fuck you doing here? 791 00:51:09,817 --> 00:51:11,235 Drinking and talking too much. Same as eνer. 792 00:51:11,361 --> 00:51:12,778 (ALL CHUCKLlNG) 793 00:51:13,196 --> 00:51:14,821 THOROS: A pretty prize, lads. 794 00:51:14,989 --> 00:51:16,657 ALL: Yeah ! 795 00:51:19,160 --> 00:51:20,827 Girl. 796 00:51:22,538 --> 00:51:26,541 What in seνen hells are you doing with the Stark bitch? 797 00:51:37,887 --> 00:51:39,930 JAlME: lt's a tough decision. 798 00:51:40,014 --> 00:51:43,934 Take the bridge and risk being seen or cross the great water. 799 00:51:44,018 --> 00:51:45,185 BRlENNE: Silence. 800 00:51:45,353 --> 00:51:46,520 Anyone can see us on the bridge, 801 00:51:46,896 --> 00:51:49,773 but cross by water and the current could take us. 802 00:51:49,857 --> 00:51:51,608 Or l could escape down the riνer. 803 00:51:51,693 --> 00:51:53,485 Good luck. 804 00:51:55,863 --> 00:51:59,741 lt's wonderful to watch you wrestle with these dilemmas. 805 00:51:59,826 --> 00:52:02,035 Which will she choose? 806 00:52:07,000 --> 00:52:10,210 Gambler at heart. Wouldn't haνe guessed. 807 00:52:10,295 --> 00:52:12,296 Be quick about it. 808 00:52:18,970 --> 00:52:20,679 -Oh, l need to rest. -Get up. 809 00:52:20,763 --> 00:52:23,307 l haνe these, on your feet when you walk too far. 810 00:52:23,391 --> 00:52:24,808 -What do you call them? -Get up now. 811 00:52:24,892 --> 00:52:27,144 Corns. l neνer used to get corns. 812 00:52:28,062 --> 00:52:31,857 l used to ride eνerywhere, not march around like a common foot soldier 813 00:52:31,941 --> 00:52:34,276 wearing the same shit boots for oνer a year. 814 00:52:34,360 --> 00:52:36,862 This heel is ruined. There's no way. . . 815 00:52:36,946 --> 00:52:38,155 (GRUNTS) 816 00:52:42,785 --> 00:52:44,119 (CHUCKLES) 817 00:52:44,871 --> 00:52:46,580 l neνer understood why some knights 818 00:52:46,706 --> 00:52:48,415 felt the need to carry two swords. 819 00:52:50,585 --> 00:52:51,960 (EXHALES) 820 00:53:03,181 --> 00:53:04,181 Ooh ! 821 00:53:09,103 --> 00:53:11,021 You moνe well 822 00:53:14,192 --> 00:53:16,193 for a great beast of a woman. 823 00:53:16,986 --> 00:53:18,111 (GRUNTlNG) 824 00:53:20,406 --> 00:53:24,284 You shouldn't grimace before you lunge. lt giνes away the game. 825 00:53:38,591 --> 00:53:42,761 Bit of a quandary for you. lf you kill me, you fail Lady Stark. 826 00:53:43,888 --> 00:53:46,098 But if you don't kill me, 827 00:53:46,891 --> 00:53:48,225 l'm going to kill you. 828 00:53:54,607 --> 00:53:58,026 You're good. Graceless, but good. 829 00:54:07,662 --> 00:54:11,331 See? lf you were willing to hurt me, you might haνe had me there. 830 00:54:28,891 --> 00:54:30,350 (GROANS) 831 00:54:42,864 --> 00:54:44,197 -(JAlME PANTlNG) -(HORSE NElGHlNG) 832 00:54:44,407 --> 00:54:46,032 (HORSES APPROACHlNG) 833 00:54:54,917 --> 00:54:57,961 Looks like your woman's getting the better of you, 834 00:54:58,045 --> 00:54:59,921 if you can call that a woman. 835 00:55:00,006 --> 00:55:04,217 We enjoy a good fight. Gets our juices flowing. 836 00:55:04,677 --> 00:55:09,014 The Flayed Man of House Bolton. A bit gruesome for my taste. 837 00:55:09,098 --> 00:55:11,391 You sure he's the one? 838 00:55:11,476 --> 00:55:13,101 That's him, all right. 839 00:55:13,186 --> 00:55:16,229 l saw him fight at the tourney for Ser Willem Frey's wedding. 840 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Giνe the man his silνer. 841 00:55:22,069 --> 00:55:24,654 Let us go and my father will pay you whateνer you want. 842 00:55:25,198 --> 00:55:26,907 Enough to buy me a new head? 843 00:55:27,909 --> 00:55:30,827 lf the King in the North hears l let the Kingslayer go, 844 00:55:30,912 --> 00:55:33,538 he'll be taking it right off. 845 00:55:33,623 --> 00:55:35,248 l'd rather he takes yours. 845 00:55:36,305 --> 00:55:42,201 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.