All language subtitles for Fear the Walking Dead - 4x15 - I Lose People....HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:03,346 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,348 --> 00:00:06,650 You're stuck. I was, too. 3 00:00:08,754 --> 00:00:11,087 The roof. We'll find a way down. 4 00:00:11,089 --> 00:00:12,221 Come on, come on! Get in! 5 00:00:12,223 --> 00:00:15,525 Come on! Get in! Come on! We gotta go! 6 00:00:15,527 --> 00:00:17,260 So what's next? 7 00:00:17,262 --> 00:00:18,728 You're asking me? 8 00:00:18,730 --> 00:00:20,463 Can you get us out? 9 00:00:20,465 --> 00:00:22,131 Jim. 10 00:00:22,133 --> 00:00:24,801 What? 11 00:00:24,803 --> 00:00:26,836 You didn't get cut by glass. 12 00:00:45,522 --> 00:00:47,623 Al, do you copy? 13 00:00:47,658 --> 00:00:49,558 I repeat, do you copy? 14 00:00:51,696 --> 00:00:53,762 The battery could have died. 15 00:00:53,798 --> 00:00:56,098 Or she did. 16 00:00:56,133 --> 00:00:57,299 Shut it, Jimbo. 17 00:01:00,071 --> 00:01:01,870 What the hell is Mo-Mo doing over there? 18 00:01:03,707 --> 00:01:05,640 I don't know what the hell you're waiting for him to do. 19 00:01:05,675 --> 00:01:07,709 He got us into this. 20 00:01:07,744 --> 00:01:09,277 You're on your own now. 21 00:01:09,313 --> 00:01:11,813 I see that bite really brought out the best in you. 22 00:01:11,848 --> 00:01:14,349 Can I do the honors when he become a skin-muncher? 23 00:01:14,384 --> 00:01:17,152 Jesus. Really? 24 00:01:17,187 --> 00:01:19,821 Nice bedside, asshole. 25 00:01:19,856 --> 00:01:21,556 Anyhow, the way things are looking right now, 26 00:01:21,592 --> 00:01:25,026 I'm not the only one who's gonna have to get put down. 27 00:01:29,433 --> 00:01:31,899 We are going to find Al. 28 00:01:31,935 --> 00:01:33,835 We are going to find our way down from here. 29 00:01:33,870 --> 00:01:35,769 But I don't know how. 30 00:01:39,342 --> 00:01:41,275 I'm sorry, but I really don't. 31 00:01:45,881 --> 00:01:50,851 You don't want to lead the way, that's fine. 32 00:01:50,886 --> 00:01:53,754 But you can help. You know you can. 33 00:01:57,693 --> 00:02:00,594 Al, are you there? Do you copy? 34 00:02:02,532 --> 00:02:06,033 Hey! Over here! 35 00:02:06,068 --> 00:02:08,368 Hey! Strand! 36 00:02:08,403 --> 00:02:09,403 John. 37 00:02:19,314 --> 00:02:21,447 How the hell did they find us? 38 00:02:26,454 --> 00:02:28,454 Perhaps you were right. 39 00:02:28,490 --> 00:02:30,456 Perhaps we just needed to believe. 40 00:02:37,499 --> 00:02:41,966 Al, do you copy? I repeat, do you copy? 41 00:02:42,002 --> 00:02:43,235 June? 42 00:02:45,739 --> 00:02:46,805 Alicia, is that you? 43 00:02:46,840 --> 00:02:51,310 Yeah. I'm... I'm with Charlie. 44 00:02:51,345 --> 00:02:52,777 And you're not gonna believe it. 45 00:02:52,813 --> 00:02:54,946 We just found John and Strand. 46 00:02:59,986 --> 00:03:01,220 John. 47 00:03:01,255 --> 00:03:03,988 He can't hear you. We see them, but they're cut off by the flooding. 48 00:03:04,024 --> 00:03:05,090 We're gonna get them, though. 49 00:03:07,861 --> 00:03:09,994 Can I? 50 00:03:10,030 --> 00:03:11,329 Alicia? 51 00:03:13,199 --> 00:03:14,498 Morgan. 52 00:03:14,534 --> 00:03:15,899 Where are you? 53 00:03:15,935 --> 00:03:17,167 Can't tell you over the walkie. 54 00:03:17,203 --> 00:03:18,536 It's not safe. 55 00:03:20,840 --> 00:03:22,607 Are you all right? Are you hurt? 56 00:03:22,642 --> 00:03:25,476 We got stuck. 57 00:03:25,511 --> 00:03:27,511 I, um... 58 00:03:27,547 --> 00:03:29,780 I got us stuck. 59 00:03:31,984 --> 00:03:33,851 Don't know if there's a way out. 60 00:03:37,223 --> 00:03:38,623 I did what you told me. 61 00:03:42,527 --> 00:03:44,027 I tried to be there for someone when they needed. 62 00:03:44,063 --> 00:03:47,664 I-I tried, and that's how I found John and Strand. 63 00:03:47,699 --> 00:03:48,932 So I'm gonna get them to safety, 64 00:03:48,968 --> 00:03:50,433 and then I'm gonna come find you. 65 00:03:50,469 --> 00:03:54,004 So just hang in there. 66 00:03:58,210 --> 00:03:59,943 We just have to find Al first. 67 00:04:02,214 --> 00:04:06,049 Yeah. We should do that. 68 00:04:06,085 --> 00:04:08,285 Alicia, you be careful. 69 00:04:08,320 --> 00:04:11,388 And when you get John and Strand, you walkie us, please. 70 00:04:11,423 --> 00:04:12,856 Got it. 71 00:04:12,892 --> 00:04:15,392 So, how exactly are we getting down off this roof? 72 00:04:21,232 --> 00:04:23,232 Maybe the same way we came up. 73 00:04:40,952 --> 00:04:45,952 Synced and corrected by BLuk www.addic7ed.com 74 00:04:51,032 --> 00:04:53,366 She's hungry today. 75 00:04:55,270 --> 00:04:57,403 They ain't coming back. 76 00:04:57,439 --> 00:04:59,172 They can't find a way to get to us. 77 00:04:59,207 --> 00:05:01,740 I doubted if anyone would show up in the first place. 78 00:05:03,445 --> 00:05:06,645 But it appears my doubts were unfounded. 79 00:05:06,681 --> 00:05:08,348 As well as these. 80 00:05:08,383 --> 00:05:11,217 Is that why you're drowning your sorrows? 81 00:05:13,754 --> 00:05:15,855 - I'm saving it. - For what? 82 00:05:15,890 --> 00:05:19,525 For when we get off this water-logged piece of dirt. 83 00:05:19,560 --> 00:05:22,828 I want to get back to June more than you can know. 84 00:05:22,864 --> 00:05:24,262 What makes you think that Alicia and Charlie 85 00:05:24,298 --> 00:05:25,598 can do what we couldn't? 86 00:05:25,633 --> 00:05:29,034 I said things would get worse, and they did. 87 00:05:29,069 --> 00:05:31,436 And I'm afraid that you're in the place where I was... 88 00:05:31,472 --> 00:05:34,239 unable to see the promise of what lies ahead 89 00:05:34,274 --> 00:05:35,741 even as it presents itself 90 00:05:35,776 --> 00:05:40,579 as clear as day across these fetid waters. 91 00:05:40,615 --> 00:05:43,248 Who I was... 92 00:05:43,283 --> 00:05:46,751 the way I looked at life... 93 00:05:46,786 --> 00:05:50,922 I mighta used all that up... I mighta. 94 00:05:50,957 --> 00:05:53,758 Maybe not. 95 00:05:53,793 --> 00:05:57,729 I put myself on an island before. 96 00:05:57,764 --> 00:05:59,263 Well, not an actual, 97 00:05:59,298 --> 00:06:03,300 but away... apart, for things I did. 98 00:06:03,336 --> 00:06:04,936 I know I'd been living on the brighter side, 99 00:06:04,971 --> 00:06:06,604 but that's just 'cause someone helped me see it. 100 00:06:06,640 --> 00:06:10,241 Someone else took me off that island. 101 00:06:10,276 --> 00:06:14,278 Someone's gonna help you get off this one. 102 00:06:14,313 --> 00:06:16,981 You know what Charlie did to Alicia, 103 00:06:17,017 --> 00:06:20,818 what she took from her, who she took? 104 00:06:20,854 --> 00:06:25,956 And now they're out there working together. 105 00:06:31,296 --> 00:06:34,965 And if that doesn't make you think anything is possible, 106 00:06:35,000 --> 00:06:36,332 I don't know what else will. 107 00:06:49,682 --> 00:06:51,114 Alicia. 108 00:06:51,149 --> 00:06:53,584 How 'bout that? 109 00:06:53,619 --> 00:06:55,351 He said there were gators in the water. 110 00:06:55,387 --> 00:06:58,121 And we need something that'll float... a boat, a canoe. 111 00:06:58,156 --> 00:07:00,323 Come on. 112 00:08:23,607 --> 00:08:25,307 Wait! 113 00:08:29,146 --> 00:08:31,813 You think I'm gonna jump? 114 00:08:31,848 --> 00:08:33,682 Then what is it you're doin' up there? 115 00:08:38,189 --> 00:08:39,821 You ever see one of these meat puppets 116 00:08:39,856 --> 00:08:43,725 trying to walk around with a bunch of broken bones? 117 00:08:43,760 --> 00:08:46,094 Not how I plan on spending however long it takes 118 00:08:46,129 --> 00:08:50,665 some a-hole to push a sharp, pointy object through my skull. 119 00:08:55,338 --> 00:08:58,606 I figure I can't go down there, 120 00:08:58,641 --> 00:09:01,409 kill any of those goddamn things. 121 00:09:01,444 --> 00:09:03,978 Pissing on 'em's the only F-U I got here. 122 00:09:13,690 --> 00:09:15,288 Anything else, or you just comin' over 123 00:09:15,324 --> 00:09:18,325 to make yourself feel better about what you did to me? 124 00:09:24,666 --> 00:09:27,868 We're gonna try to get to Al 125 00:09:27,903 --> 00:09:30,104 and then find a way out of here. 126 00:09:30,139 --> 00:09:32,773 You asking me to help? 127 00:09:32,808 --> 00:09:35,175 I know I don't have the right to ask. 128 00:09:37,379 --> 00:09:42,649 I just wanted to say that you can't do anything 129 00:09:42,684 --> 00:09:44,852 about the fact you're gonna die, Jim. 130 00:09:44,887 --> 00:09:47,988 But you can decide exactly how you go. 131 00:09:48,023 --> 00:09:51,557 You're right. I can. 132 00:09:51,592 --> 00:09:54,326 You might want to take a little step to the left. 133 00:09:54,362 --> 00:09:56,528 The wind's changing direction. 134 00:10:09,778 --> 00:10:12,011 He's not coming. 135 00:10:22,857 --> 00:10:26,525 Really, Jimbo? 136 00:10:26,560 --> 00:10:27,993 Tell Morgan I'm not going. 137 00:10:28,028 --> 00:10:30,829 Not why I'm here. 138 00:10:30,864 --> 00:10:33,532 Your beer recipe... hand it over. 139 00:10:35,869 --> 00:10:39,838 Look, we go down there, 140 00:10:39,873 --> 00:10:41,873 we may never see you again. 141 00:10:41,909 --> 00:10:45,411 At least not like this. 142 00:10:45,446 --> 00:10:46,745 Go to hell, Sarah. 143 00:10:53,387 --> 00:10:56,054 You are a class-A asshole... 144 00:10:56,089 --> 00:10:58,857 an unpleasant jagoff 145 00:10:58,892 --> 00:11:03,361 who fills every room he steps into with a philosophical fart. 146 00:11:04,964 --> 00:11:09,734 But your beer... man. It's poetry in a bottle. 147 00:11:09,769 --> 00:11:11,636 That's you, too. 148 00:11:11,671 --> 00:11:13,938 That can live on. 149 00:11:20,112 --> 00:11:22,213 You're right. 150 00:11:22,248 --> 00:11:25,015 It is an exceptional brew. 151 00:11:26,453 --> 00:11:28,386 Packs a nutritional punch, 152 00:11:28,421 --> 00:11:32,256 prevents water-borne disease, 153 00:11:32,291 --> 00:11:35,259 extremely refreshing... 154 00:11:35,294 --> 00:11:37,061 and it contains a high enough alcohol content 155 00:11:37,096 --> 00:11:40,164 to provide a welcome buzz. 156 00:11:40,199 --> 00:11:44,268 It's exactly what this shithole needs. 157 00:11:44,303 --> 00:11:46,803 Hell, it even brought comfort to a dying man. 158 00:11:49,942 --> 00:11:53,310 You know what would bring comfort to this dying man? 159 00:11:55,147 --> 00:11:56,513 You 160 00:11:56,548 --> 00:11:58,282 turning around 161 00:11:58,317 --> 00:12:01,618 and leaving me the hell alone. 162 00:12:01,653 --> 00:12:04,421 And if you trip and break your neck, 163 00:12:04,456 --> 00:12:06,290 well, we'll just call that a bonus. 164 00:12:16,167 --> 00:12:18,301 Nice knowing ya, Jimbo. 165 00:12:23,341 --> 00:12:24,974 That's what we need. 166 00:12:32,584 --> 00:12:34,885 Charlie, can you... 167 00:12:34,920 --> 00:12:35,952 Charlie! Go! 168 00:12:35,987 --> 00:12:37,521 I heard you! 169 00:12:37,556 --> 00:12:42,392 - Get down! Get un... - You shouldn't be helping them! 170 00:12:42,428 --> 00:12:45,728 They broke my chain, 171 00:12:45,763 --> 00:12:49,565 but I'm going to fix it! 172 00:12:49,600 --> 00:12:52,835 I am going to make you strong! 173 00:12:54,739 --> 00:12:56,539 You're hurt. We can help you. 174 00:12:56,574 --> 00:12:59,508 I don't need any help! 175 00:12:59,544 --> 00:13:01,344 I am not weak! 176 00:13:03,514 --> 00:13:05,214 We can help you! 177 00:13:05,250 --> 00:13:09,352 I said I don't need any help! 178 00:13:09,387 --> 00:13:10,653 I don't... 179 00:13:41,586 --> 00:13:43,519 It's the woman on the walkie. 180 00:14:09,163 --> 00:14:10,930 Where are they? 181 00:14:10,965 --> 00:14:12,531 You really want to know? 182 00:14:22,843 --> 00:14:25,277 Let's stay close. 183 00:14:25,312 --> 00:14:27,846 Find Al, and then we circle back to here, okay? 184 00:15:08,454 --> 00:15:10,555 At least we know where all the jerkymen went. 185 00:15:10,590 --> 00:15:14,726 Didn't come down long ago... We got to be careful. 186 00:15:17,097 --> 00:15:19,197 Generator's this way. 187 00:15:42,422 --> 00:15:44,388 Looks like Al's been busy. 188 00:16:00,973 --> 00:16:03,107 Al? 189 00:16:06,278 --> 00:16:07,677 Al? 190 00:16:19,458 --> 00:16:21,625 She left a message. 191 00:16:28,533 --> 00:16:29,932 "Hope you're alive. 192 00:16:29,968 --> 00:16:32,135 Damn walkie died and I don't know if you did, 193 00:16:32,170 --> 00:16:34,437 so I'm gonna go for the freight elevator. 194 00:16:34,473 --> 00:16:36,773 If you read this and I'm dead in the hallway, 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,275 find my goddamn tapes and keep them safe. 196 00:16:39,310 --> 00:16:42,511 Make copies, leave a stash somewhere if you can. 197 00:16:42,546 --> 00:16:45,148 If I make it, that's what I'm gonna do. 198 00:16:45,183 --> 00:16:48,450 And if you find that C-word, 199 00:16:48,486 --> 00:16:50,153 settle her shit." 200 00:16:52,957 --> 00:16:54,323 She didn't use the "C-word." 201 00:16:54,358 --> 00:16:56,525 She went for the full quesadilla. 202 00:17:01,065 --> 00:17:03,866 Hey... Gennie got a little bit of juice left. 203 00:17:03,902 --> 00:17:05,802 These elevators won't be running for long. 204 00:17:09,340 --> 00:17:12,174 We're gonna find that freight elevator. 205 00:17:14,678 --> 00:17:17,979 It's gonna get infected from being in that muck. 206 00:17:18,015 --> 00:17:20,515 Come on! 207 00:17:20,550 --> 00:17:21,749 Maybe not. 208 00:17:25,189 --> 00:17:27,722 You hear that? 209 00:17:27,757 --> 00:17:30,225 What, that damn grackle? 210 00:17:30,260 --> 00:17:32,027 Nah. 211 00:18:12,802 --> 00:18:15,770 It appears to be the cocktail hour. 212 00:18:40,363 --> 00:18:43,097 We were looking for a boat. 213 00:18:43,132 --> 00:18:44,731 We found this instead. 214 00:18:52,341 --> 00:18:54,374 Hey. 215 00:18:56,945 --> 00:18:59,679 Hey, kid. 216 00:18:59,715 --> 00:19:01,615 Here. 217 00:19:01,650 --> 00:19:03,650 Thank you. 218 00:19:03,685 --> 00:19:06,085 Hey. We talkin' now? 219 00:19:11,693 --> 00:19:12,759 You okay? 220 00:19:16,465 --> 00:19:17,465 You? 221 00:19:21,202 --> 00:19:23,470 And who might our fellow passenger be? 222 00:19:27,475 --> 00:19:29,107 There's another way to the freight elevator... 223 00:19:29,143 --> 00:19:31,544 the hall doubles back just before the collapsed ceiling. 224 00:19:31,579 --> 00:19:33,145 We should go. Come on. 225 00:19:42,857 --> 00:19:44,289 Morgan. 226 00:19:44,325 --> 00:19:46,892 What is it? 227 00:19:46,928 --> 00:19:49,962 Outside... 228 00:19:49,997 --> 00:19:52,164 still surrounded. 229 00:19:52,199 --> 00:19:54,467 Even if you get down there, you're never gonna get away 230 00:19:54,502 --> 00:19:56,469 unless somebody distracts 'em. 231 00:19:56,504 --> 00:19:57,903 - No. - No, Mo-Mo. Come on. 232 00:19:57,939 --> 00:19:59,237 - No, you just can't stay. - I got you in here. 233 00:19:59,273 --> 00:20:02,239 I have got to get you out. So I'm j... 234 00:20:02,275 --> 00:20:04,676 I just got to... 235 00:20:04,711 --> 00:20:06,644 I just got to do something to, um, 236 00:20:06,680 --> 00:20:08,212 draw them away from the front. That's it. 237 00:20:08,247 --> 00:20:10,014 We can figure something else out. 238 00:20:10,049 --> 00:20:13,651 - You don't have to stay. - I do. I have to. 239 00:20:13,687 --> 00:20:17,054 And you have to let me, June. 240 00:20:19,292 --> 00:20:20,925 And you're gonna get out? 241 00:20:28,134 --> 00:20:29,567 You got to go. 242 00:20:37,910 --> 00:20:40,344 Okay. 243 00:20:51,991 --> 00:20:55,259 You get all them killed, too? 244 00:20:55,294 --> 00:20:57,628 Come on. We got work to do. 245 00:21:12,746 --> 00:21:16,015 Morgan, it's safe to talk now. 246 00:21:16,051 --> 00:21:19,919 That person you were worried might be listening... she ain't. 247 00:21:22,290 --> 00:21:24,190 John, is that you? 248 00:21:24,226 --> 00:21:26,960 June? 249 00:21:26,995 --> 00:21:28,962 John. 250 00:21:28,997 --> 00:21:31,264 Thank God. Are you okay? 251 00:21:34,902 --> 00:21:39,371 I-I-I opened up my side a little bit, but, boy, 252 00:21:39,406 --> 00:21:42,474 to hear your voice... yeah, I'm pretty good now. 253 00:21:42,509 --> 00:21:44,109 Are you and Al okay? 254 00:21:44,144 --> 00:21:47,212 I am. I think Al is. 255 00:21:47,248 --> 00:21:49,248 I wasn't sure if I was gonna talk to you again. 256 00:21:49,283 --> 00:21:55,283 Boy... boy, I'm being honest, I wasn't sure, either. 257 00:21:55,522 --> 00:21:59,124 I had a blackjack for you, 258 00:21:59,159 --> 00:22:00,692 but I ate it. 259 00:22:03,163 --> 00:22:05,663 Well, you had to build up your strength. 260 00:22:05,699 --> 00:22:07,664 Where are you? 261 00:22:07,700 --> 00:22:11,235 Hospital. St. Luke's in the city. 262 00:22:11,271 --> 00:22:13,104 We're headed for you now. 263 00:22:13,139 --> 00:22:15,406 Stay in contact. We'll meet in the outskirts. 264 00:22:15,441 --> 00:22:17,275 The city's full of the dead, 265 00:22:17,310 --> 00:22:20,211 and we can't miss each other again. 266 00:22:20,246 --> 00:22:22,113 Yes, ma'am. 267 00:22:31,357 --> 00:22:34,358 Mo-Mo, we're gonna need that distraction. 268 00:22:44,002 --> 00:22:45,268 Copy that. 269 00:22:47,272 --> 00:22:49,272 Here's what I need you to do... 270 00:22:49,308 --> 00:22:51,674 You get back inside away from those things. 271 00:22:51,709 --> 00:22:53,410 I just need a minute. 272 00:23:09,962 --> 00:23:12,662 No. No! 273 00:23:12,697 --> 00:23:14,264 What did you do to me? 274 00:23:14,299 --> 00:23:15,832 Hey, hey. Easy there. 275 00:23:15,867 --> 00:23:18,768 I'd say we were pretty cordial, 276 00:23:18,803 --> 00:23:20,402 considering what you did to our friends. 277 00:23:22,039 --> 00:23:24,474 I wanted to leave you on the side the road. 278 00:23:24,509 --> 00:23:26,308 You should have. 279 00:23:26,344 --> 00:23:27,643 You would have died. 280 00:23:27,679 --> 00:23:29,812 At least I wouldn't have been weak. 281 00:23:29,848 --> 00:23:31,313 I remember what Morgan said 282 00:23:31,349 --> 00:23:32,849 on the walkie before you shot him. 283 00:23:32,884 --> 00:23:34,350 He wanted to find you. He wanted to help you. 284 00:23:34,385 --> 00:23:36,352 That's why you're here. 285 00:23:38,556 --> 00:23:41,123 When you see him, you can thank him. 286 00:23:41,158 --> 00:23:42,992 He'll be thankin' me. 287 00:23:45,597 --> 00:23:47,196 You'll see. 288 00:24:16,026 --> 00:24:17,926 You come to give me a hand? 289 00:24:17,961 --> 00:24:19,995 'Cause this may not just take one. 290 00:24:20,030 --> 00:24:22,030 I got a pretty good reason not to. 291 00:24:23,266 --> 00:24:25,199 Hmph. Okay. 292 00:24:25,235 --> 00:24:26,734 Okay. 293 00:25:21,323 --> 00:25:23,256 Come on! I don't know how long that's gonna last. 294 00:25:23,292 --> 00:25:24,758 You need to get going! 295 00:25:32,533 --> 00:25:33,900 Morgan, you get going... 296 00:25:33,935 --> 00:25:35,334 Jim, too. We'll wait. 297 00:25:44,713 --> 00:25:47,814 Power's out, June. 298 00:25:49,383 --> 00:25:50,984 Elevators are not working, 299 00:25:51,019 --> 00:25:52,819 and the stairwell's flooded with walkers. 300 00:25:52,854 --> 00:25:54,453 You just got to go. 301 00:25:54,489 --> 00:25:56,689 Morgan, if this is about leading us all into the hospital, 302 00:25:56,725 --> 00:25:58,457 any one of us would have made that call. 303 00:26:00,629 --> 00:26:02,128 It's not about that. It's not. 304 00:26:02,163 --> 00:26:05,264 It's about...things... 305 00:26:05,299 --> 00:26:06,832 things I got to make up for. 306 00:26:08,469 --> 00:26:10,436 And I don't know that I can make up for all of them, 307 00:26:10,471 --> 00:26:12,338 but if I know that I got you all out of here, 308 00:26:12,373 --> 00:26:16,342 that I, I got you on your way back to John, 309 00:26:16,377 --> 00:26:20,446 Strand, Alicia, back to Charlie, then... 310 00:26:22,316 --> 00:26:24,283 I don't know, maybe that could make up for something. 311 00:26:26,554 --> 00:26:27,886 Morgan. 312 00:26:30,858 --> 00:26:32,458 Now go. You got to get out of here. 313 00:26:32,493 --> 00:26:34,059 Go! 314 00:26:34,094 --> 00:26:35,327 June! 315 00:26:51,679 --> 00:26:57,082 You're off the hook... at least with them. 316 00:26:57,117 --> 00:27:00,251 Hey, I get it... whatever you got to make up for. 317 00:27:02,422 --> 00:27:08,060 It's hard because you have to give everything. 318 00:27:08,095 --> 00:27:09,928 It may not work out. 319 00:27:09,963 --> 00:27:14,165 Even if it does work out, you don't know what you've done 320 00:27:14,200 --> 00:27:17,902 really will make up for the other stuff. 321 00:27:17,937 --> 00:27:21,772 So, you being up on this roof... 322 00:27:21,808 --> 00:27:23,607 I think you got yourself an easy way out. 323 00:27:27,613 --> 00:27:30,715 Take it from a class-A asshole. 324 00:27:30,750 --> 00:27:34,785 Death is a certainty. 325 00:27:34,821 --> 00:27:39,056 Getting out from under the shit you've done isn't. 326 00:27:57,424 --> 00:28:00,492 Do me a favor. 327 00:28:00,527 --> 00:28:04,796 Before I... 328 00:28:04,831 --> 00:28:06,130 Would you? 329 00:28:20,146 --> 00:28:22,146 Morgan, do you copy? 330 00:28:25,452 --> 00:28:27,485 June? 331 00:28:27,521 --> 00:28:29,321 What's going on? 332 00:28:29,356 --> 00:28:32,256 We're getting you off that roof, Morgan. 333 00:28:34,294 --> 00:28:35,927 We're not leaving you behind. 334 00:28:35,962 --> 00:28:40,131 No. No, the car alarm is dead. 335 00:28:40,166 --> 00:28:43,201 You guys got out. You got to keep going. 336 00:28:43,236 --> 00:28:45,870 I will find my own way out of this place. 337 00:28:47,807 --> 00:28:49,673 Not without us, you won't. 338 00:28:51,911 --> 00:28:53,344 God. John? 339 00:28:53,379 --> 00:28:55,713 Yeah. 340 00:28:55,748 --> 00:28:57,715 I wasn't gonna leave you high and dry. 341 00:28:57,750 --> 00:29:01,385 Look, there are too many walkers for you to get through in here. 342 00:29:01,420 --> 00:29:03,821 This morning I was on an island 343 00:29:03,857 --> 00:29:06,457 guarded by one of the largest gators I ever saw. 344 00:29:06,492 --> 00:29:08,624 Then I drive here in a SWAT van 345 00:29:08,660 --> 00:29:10,126 helpin' stitch up a woman 346 00:29:10,162 --> 00:29:13,296 who just tried to kill everyone I care about. 347 00:29:13,332 --> 00:29:14,865 Seems like anything's possible. 348 00:29:14,900 --> 00:29:18,534 - We're in position. - Alicia? 349 00:29:18,570 --> 00:29:20,670 Yeah, Morgan. 350 00:29:22,574 --> 00:29:25,541 You told me to help people. That's what I'm doing. 351 00:29:29,248 --> 00:29:30,881 We're all here, Mo-Mo. 352 00:29:30,916 --> 00:29:32,983 She's right. 353 00:29:33,018 --> 00:29:34,217 We all came back. 354 00:29:36,221 --> 00:29:39,822 You know, I told you guys to go for a reason. 355 00:29:39,858 --> 00:29:41,657 We heard you, Morgan. 356 00:29:41,693 --> 00:29:43,025 But you're wrong. 357 00:29:43,060 --> 00:29:45,828 No matter what you think, 358 00:29:45,864 --> 00:29:47,162 we need you. 359 00:29:52,036 --> 00:29:54,570 Well... 360 00:29:54,606 --> 00:29:56,506 don't get off as easy as you thought. 361 00:30:02,747 --> 00:30:04,680 You shouldn't be doing this. 362 00:30:04,716 --> 00:30:06,549 I'm afraid it's too late for that. 363 00:30:06,584 --> 00:30:07,717 We already are. 364 00:30:15,959 --> 00:30:17,626 Where the hell did you get that from? 365 00:30:17,661 --> 00:30:20,729 Passed it on the way out. Engine's dead, 366 00:30:20,764 --> 00:30:24,299 but generator for the hydraulic still purrs like a kitten. 367 00:30:32,075 --> 00:30:34,042 Ready to do this? 368 00:30:34,077 --> 00:30:35,777 Let's bring 'em down. 369 00:30:37,013 --> 00:30:39,247 This isn't going to end well. 370 00:30:39,282 --> 00:30:41,550 You should leave now. 371 00:31:05,040 --> 00:31:06,640 Okay, we got to keep this area clear. 372 00:31:22,991 --> 00:31:26,359 It's shy. You're shy by a couple of stories. 373 00:31:26,394 --> 00:31:29,996 Morgan, can you make it down to that level? 374 00:31:38,172 --> 00:31:40,339 Wait. 375 00:32:02,763 --> 00:32:03,962 Come on. Let's go. 376 00:32:10,204 --> 00:32:14,673 Hey, I can't... I'm n... I'm...I'm... 377 00:32:14,708 --> 00:32:16,042 I can't leave you up here. 378 00:32:18,379 --> 00:32:19,811 You can't do anything for me. 379 00:32:26,521 --> 00:32:27,686 Go. 380 00:32:31,125 --> 00:32:32,125 Go. 381 00:32:35,529 --> 00:32:36,929 Man, I'm real sorry. 382 00:32:36,964 --> 00:32:38,263 You should be. 383 00:32:41,301 --> 00:32:43,602 Don't give yourself a reason to be sorry for them, too. 384 00:33:02,422 --> 00:33:03,889 Come on, come on. 385 00:33:38,625 --> 00:33:40,424 Morgan! 386 00:34:09,522 --> 00:34:10,920 Alicia, do you copy? 387 00:34:10,956 --> 00:34:12,356 Copy. 388 00:34:12,391 --> 00:34:14,991 How we looking? 389 00:34:15,027 --> 00:34:17,127 We're drawing a crowd. You were louder than expected. 390 00:34:17,162 --> 00:34:18,828 We don't have much time. 391 00:34:59,570 --> 00:35:01,870 I think it's time y'all got up here out of the fray. 392 00:35:01,906 --> 00:35:04,372 Got it. 393 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 June. 394 00:35:13,718 --> 00:35:15,918 Back up, back. 395 00:35:38,136 --> 00:35:39,703 This is one hell of a predicament. 396 00:35:39,738 --> 00:35:43,006 Yeah, you took the words right out of my mouth. 397 00:35:43,041 --> 00:35:46,176 Wendell. You all right down there? 398 00:35:47,879 --> 00:35:50,146 I don't know if "all right" is the word I'd use, 399 00:35:50,182 --> 00:35:52,349 but we still tickin'. 400 00:35:52,384 --> 00:35:54,651 I'm out. 401 00:35:54,687 --> 00:35:56,986 Same. 402 00:36:04,162 --> 00:36:07,663 We need to clear a path to the van. 403 00:36:07,699 --> 00:36:10,900 Wendell, I'm hopping off and drawing them away. 404 00:36:10,936 --> 00:36:12,068 They'll carry you to the van. 405 00:36:12,103 --> 00:36:13,870 - Morgan... - No. 406 00:36:13,905 --> 00:36:15,872 I said I'm gonna get you out of here. 407 00:36:15,907 --> 00:36:17,473 That's what I'm gonna do. 408 00:36:19,410 --> 00:36:20,710 It's okay, Morgan. 409 00:36:20,745 --> 00:36:22,511 I got this. 410 00:36:25,016 --> 00:36:26,016 Jim? 411 00:36:29,387 --> 00:36:34,724 Morgan, you told me I get to choose how I go. 412 00:36:34,759 --> 00:36:37,160 I think this beats pissing in the wind. 413 00:36:37,195 --> 00:36:39,162 Sarah, are you there? 414 00:36:39,197 --> 00:36:41,063 Yeah, Jimbo. 415 00:36:41,098 --> 00:36:42,364 Why? 416 00:36:42,399 --> 00:36:44,532 I want you to remember something. 417 00:36:44,568 --> 00:36:46,668 What? 418 00:36:48,873 --> 00:36:50,239 My recipe. 419 00:36:55,712 --> 00:36:57,880 Shit on a stick. 420 00:37:05,589 --> 00:37:07,756 Go, Jimbo. 421 00:37:30,914 --> 00:37:32,947 68% pils malt, 422 00:37:32,982 --> 00:37:34,749 15% wheat malt... 423 00:37:34,785 --> 00:37:36,818 Weyermann Wheat Malt... 424 00:37:36,853 --> 00:37:39,421 7% flaked oats, 425 00:37:39,456 --> 00:37:40,988 10% Vienna, 426 00:37:41,024 --> 00:37:44,091 40 grams Slovenian pellets, 427 00:37:44,127 --> 00:37:49,330 70 grams Czech Saaz whole hops. 428 00:37:49,365 --> 00:37:50,831 You getting' this? 429 00:37:50,866 --> 00:37:53,901 Yeah, Jimbo. Keep going. 430 00:37:53,937 --> 00:37:57,438 You need Belgian and French Saison yeast. 431 00:37:57,473 --> 00:38:01,575 You're gonna want to cook the mash at 151 to 152 Fahrenheit. 432 00:38:01,610 --> 00:38:03,311 Pitch the yeast at 68. 433 00:38:03,346 --> 00:38:05,246 Hold for 10 days, no less. 434 00:38:08,717 --> 00:38:09,817 And, Sarah. 435 00:38:09,852 --> 00:38:12,420 Yeah? 436 00:38:12,455 --> 00:38:16,157 Hold the mike up close to your ear. 437 00:38:18,661 --> 00:38:20,227 This is the most important part, 438 00:38:20,263 --> 00:38:21,996 so no one else can know. 439 00:38:34,343 --> 00:38:35,876 That it, Jimbo? 440 00:38:35,911 --> 00:38:37,845 Well, there's love in there, too, 441 00:38:37,880 --> 00:38:43,717 if you can believe it, but, yep, that's it. 442 00:38:55,764 --> 00:38:57,163 Copy that. 443 00:39:56,657 --> 00:39:58,623 We should get out of here. 444 00:40:13,706 --> 00:40:16,173 She's gone. She slipped right out. 445 00:40:16,208 --> 00:40:18,008 She's hurt. We have to look for her. 446 00:40:18,044 --> 00:40:19,309 No time, kiddo. 447 00:40:19,344 --> 00:40:21,579 She didn't want our help to begin with. 448 00:40:27,820 --> 00:40:29,152 Morgan. 449 00:40:50,909 --> 00:40:52,342 Did he tell you enough? 450 00:40:52,377 --> 00:40:54,177 Can you make his beer? 451 00:40:59,218 --> 00:41:01,151 What are we gonna call it? 452 00:41:01,186 --> 00:41:02,552 I mean, when we brew it? 453 00:41:07,926 --> 00:41:10,227 He had a name. 454 00:41:10,262 --> 00:41:11,661 Augie's Ales. 455 00:41:11,696 --> 00:41:15,632 He died so we could make his beer. 456 00:41:15,667 --> 00:41:18,334 I'm not calling it whatever chicken shit name 457 00:41:18,369 --> 00:41:21,203 some marketing company told him to give it. 458 00:41:21,239 --> 00:41:24,340 We need to give it a name that means something. 459 00:41:27,679 --> 00:41:29,012 James Ales? 460 00:41:30,882 --> 00:41:32,749 Jim's Brews, maybe? 461 00:41:32,784 --> 00:41:35,217 Jimbo Brews? 462 00:41:37,221 --> 00:41:39,488 Jimbo's Beerbos. 463 00:41:41,126 --> 00:41:43,026 Jimbo's Beerbos. 464 00:41:45,296 --> 00:41:47,329 Man, he would hate that. 465 00:41:47,365 --> 00:41:50,032 Yeah. I know. 466 00:41:50,067 --> 00:41:52,768 Jimbo's Beerbos. 467 00:42:11,722 --> 00:42:12,854 So, where are we going? 468 00:42:14,892 --> 00:42:17,226 We need to get out of the city. 469 00:42:17,261 --> 00:42:20,195 There's not much out there, at least not what we've seen. 470 00:42:20,230 --> 00:42:21,762 The hurricane pretty much took out 471 00:42:21,798 --> 00:42:24,299 whatever hadn't already been taken out. 472 00:42:31,174 --> 00:42:32,207 Morgan? 473 00:42:39,015 --> 00:42:41,816 I told Jim about Virginia the first time I met him, 474 00:42:41,851 --> 00:42:44,752 just like I told all of you, 475 00:42:44,787 --> 00:42:46,954 that that's where I was heading. 476 00:42:50,093 --> 00:42:52,493 Well, he's not gonna make it, but I think that we can. 477 00:42:57,934 --> 00:43:00,935 So let's find Al, 478 00:43:00,970 --> 00:43:04,138 and then I say we make our way there. 479 00:43:04,173 --> 00:43:05,906 Together. 480 00:44:20,281 --> 00:44:23,215 You're strong now. 481 00:44:25,386 --> 00:44:28,754 Let's go make him strong, too. 482 00:44:28,779 --> 00:44:33,779 Synced and corrected by BLuk www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.