Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,560
Anteriormente en Dynasty...
2
00:00:01,630 --> 00:00:06,640
Una vez legalmente casados, las acciones
de Carrington Atlantic son tuyas.
3
00:00:06,718 --> 00:00:10,360
- Esto se ve legal para m�.
- La bigamia es ilegal en Georgia.
4
00:00:10,430 --> 00:00:12,280
- �Est�s a la venta?
- �Para qu�?
5
00:00:12,349 --> 00:00:14,040
El d�a de pago m�s grande de tu vida.
6
00:00:14,101 --> 00:00:15,360
LICENCIA DE MATRIMONIO
7
00:00:15,435 --> 00:00:18,680
�l es Liam, mi esposo.
Mi matrimonio es completamente legal,
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,720
y el nuestro no, al igual que mi contrato.
9
00:00:21,775 --> 00:00:23,800
A menos que estemos casados,
mi regalo de CA es nulo.
10
00:00:23,860 --> 00:00:26,800
No dejar�
que una visa expirada nos separe.
11
00:00:26,863 --> 00:00:29,508
Quiero reportar a un inmigrante ilegal.
12
00:00:29,991 --> 00:00:32,120
- Carrington.
- �Qu� demonios?
13
00:00:33,078 --> 00:00:36,360
- Me est� dando un infarto.
- �Qu� hiciste?
14
00:00:36,415 --> 00:00:38,680
Tenemos que salir
de aqu�. Vamos.
15
00:00:41,745 --> 00:00:45,182
La boda a la izquierda,
el funeral a la derecha.
16
00:00:45,540 --> 00:00:46,990
La boda a la izquierda...
17
00:00:47,042 --> 00:00:50,479
�Felicidades o p�same?
De este lado. Muchas gracias.
18
00:00:51,964 --> 00:00:54,910
Y eso puede ir directamente
al se�or Carrington.
19
00:00:54,967 --> 00:00:56,430
Yo lo llevo.
20
00:00:57,386 --> 00:00:59,630
El funeral
de este lado, gracias.
21
00:01:04,101 --> 00:01:07,830
No te escuch� llegar a la cama anoche.
�Siquiera dormiste?
22
00:01:07,896 --> 00:01:12,626
No. Estaba en el tel�fono
con Londres, S�dney, Shangh�i...
23
00:01:13,235 --> 00:01:17,130
El presidente de Carrington Atlantic
muri� hace 48 horas.
24
00:01:17,572 --> 00:01:20,150
- Tambi�n tu padre.
- Nuestros clientes necesitan saber
25
00:01:20,200 --> 00:01:24,190
- que no parar�n las operaciones.
- Yo me encargo. Necesitas el duelo.
26
00:01:24,246 --> 00:01:25,670
Estoy bien.
27
00:01:26,790 --> 00:01:30,477
- �Qu� quieres que haga? �Llorar?
- S�, si es lo que necesitas.
28
00:01:31,002 --> 00:01:35,470
Blake, no tienes que ser un soldado.
Puedes hablar conmigo, o con alguien.
29
00:01:35,549 --> 00:01:40,195
No necesito un terapeuta, sino hablar
con el director del oleoducto de Dub�i.
30
00:01:40,679 --> 00:01:44,199
Si quieres hablar de sentimientos,
hazlo en otro lado.
31
00:01:46,893 --> 00:01:50,230
Cien mil, esa es la cantidad
que acordamos.
32
00:01:50,272 --> 00:01:53,430
- �Y qu� hay del tiempo?
- No acordamos un n�mero exacto.
33
00:01:53,483 --> 00:01:56,310
- �Anulaci�n o divorcio?
- No llegu� tan lejos.
34
00:01:56,361 --> 00:01:57,910
�Un acuerdo de confidencialidad?
35
00:01:57,988 --> 00:02:00,710
Mira, no fue mi mejor momento
como empresaria
36
00:02:00,782 --> 00:02:02,070
o persona normal.
37
00:02:02,117 --> 00:02:05,390
Te contrat� porque s� los riesgos
de casarme con un extra�o.
38
00:02:05,454 --> 00:02:08,030
La buena noticia
es que no le has pagado.
39
00:02:08,290 --> 00:02:12,150
Redactaremos el contrato ya
y haremos que Liam lo firme hoy.
40
00:02:12,210 --> 00:02:14,710
Si mi otro matrimonio falso
fuera tan simple.
41
00:02:14,755 --> 00:02:17,520
�Qu� har�s acerca de Jeff?
Cristal Carrington.
42
00:02:17,591 --> 00:02:18,430
Mi madrastra.
43
00:02:18,508 --> 00:02:22,270
- Jackie Littman.
- Mi abogada. No hay nada que hacer.
44
00:02:22,345 --> 00:02:26,230
Me ocultar� unas semanas,
dejar� que pase la noticia de la boda,
45
00:02:26,308 --> 00:02:30,270
- y le dir� a algunos que no funcion�.
- �Qu� hay del funeral?
46
00:02:30,312 --> 00:02:33,790
S�, no contaba con que el abuelo
iba a morirse en la boda.
47
00:02:35,108 --> 00:02:38,790
- Si no est�, la gente har� preguntas.
- Y no quiero que �l las responda.
48
00:02:38,862 --> 00:02:42,750
- Quiz� debas decir algo primero.
- Tampoco quiero hacerlo enojar.
49
00:02:42,824 --> 00:02:45,110
Al menos no antes
que Liam firme el contrato.
50
00:02:45,160 --> 00:02:48,710
Dudo que Jeff tambi�n quiera
que se sepa la verdad.
51
00:02:48,789 --> 00:02:52,390
Si te adelantas,
y les das una explicaci�n inocente,
52
00:02:52,459 --> 00:02:54,750
inclusive te culpas a ti misma...
53
00:02:55,670 --> 00:02:57,270
Le estar�as haciendo un favor.
54
00:02:57,339 --> 00:02:59,470
�A qu� te refieres?
�Decir que me dio miedo?
55
00:02:59,549 --> 00:03:03,070
Bueno, despu�s de lo de tu abuelo,
�qui�n te culpar�a?
56
00:03:03,136 --> 00:03:05,230
La muerte tiene una forma
de darnos claridad.
57
00:03:05,305 --> 00:03:08,110
Quiz� te diste cuenta
que no estabas lista para casarte.
58
00:03:08,183 --> 00:03:12,495
Si hay algo que mi abuelo quer�a,
era que me alejara de Jeff.
59
00:03:15,899 --> 00:03:18,310
Publicar� un comunicado esta ma�ana.
60
00:03:21,988 --> 00:03:23,150
�Qu�?
61
00:03:25,408 --> 00:03:26,790
Tu correo.
62
00:03:28,161 --> 00:03:32,270
- Veo que no olvidaste la direcci�n.
- Me preguntaba d�nde estaba eso.
63
00:03:32,332 --> 00:03:35,510
Disculpa la tardanza.
Ten�a cosas m�s importantes
64
00:03:35,585 --> 00:03:38,897
que hacer tus compras
estos los �ltimos d�as.
65
00:03:42,025 --> 00:03:43,430
EE. UU. SERVICIOS DE
MIGRACI�N Y CIUDADAN�A
66
00:03:43,473 --> 00:03:46,070
ERES DEPORTABLE POR
LAS RAZONES LISTADAS:
67
00:03:48,000 --> 00:03:54,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
68
00:04:03,113 --> 00:04:06,216
Admiro tu reputaci�n
de representar mujeres.
69
00:04:06,867 --> 00:04:11,230
El dinero no siempre est� ah�,
pero en especial estos d�as,
70
00:04:11,288 --> 00:04:14,391
- tenemos que estar unidas, �no?
- As� es.
71
00:04:15,876 --> 00:04:17,990
- No me refer�a a...
- No, por supuesto que no.
72
00:04:18,044 --> 00:04:21,523
Pero si tienes algunas amigas que s�,
�diles que me llamen?
73
00:04:23,550 --> 00:04:26,820
- Por supuesto. Gracias.
- Claro.
74
00:04:33,059 --> 00:04:35,710
Seg�n el �ltimo testamento
del Sr. Carrington
75
00:04:35,770 --> 00:04:38,750
sus instrucciones del funeral
son las siguientes:
76
00:04:38,815 --> 00:04:42,950
"Debe ser vestido con un traje negro
de Harrow & Sons de Londres,
77
00:04:43,028 --> 00:04:47,030
- y puesto en un simple ata�d de roble".
- Un hombre del pueblo hasta el fin.
78
00:04:47,073 --> 00:04:49,470
"Orqu�deas Miltonea blancas
llenar�n el santuario.
79
00:04:49,526 --> 00:04:52,270
Y luego el ata�d ser� llevado al
Cementerio de Oakland en una carroza
80
00:04:52,339 --> 00:04:55,710
jalada por caballos belgas negros
acompa�ados por una banda".
81
00:04:57,942 --> 00:05:01,350
- Habl� demasiado pronto.
- No es como si pudiera disfrutarlo.
82
00:05:01,588 --> 00:05:04,270
Todos merecen un �ltimo festejo,
�no es as�?
83
00:05:04,966 --> 00:05:07,990
Est� bien. Anders, �conf�o
en que puedes hacer los arreglos?
84
00:05:08,053 --> 00:05:09,870
Me temo que no todos.
85
00:05:11,389 --> 00:05:13,870
- �Qu�?
- Pidi� que sus nietos
86
00:05:13,934 --> 00:05:18,150
cantaran para la congregaci�n,
como lo amaba tanto en vida,
87
00:05:18,230 --> 00:05:21,950
y ser enterrado
con su copia de The Canterbury Tales.
88
00:05:22,025 --> 00:05:25,795
- Est� en su biblioteca en Savannah.
- Puedes mandar a alguien.
89
00:05:26,321 --> 00:05:28,310
Quer�a que fueras por �l.
90
00:05:28,573 --> 00:05:29,880
- �A Savannah?
- S�.
91
00:05:29,950 --> 00:05:32,670
En absoluto.
Hay demasiadas cosas que hacer.
92
00:05:32,744 --> 00:05:35,550
No voy a ir hasta all�
solo para recoger un libro viejo.
93
00:05:35,622 --> 00:05:37,590
�l especific� instrucciones...
94
00:05:37,666 --> 00:05:41,670
�No me importan sus instrucciones!
Me dio �rdenes toda su vida.
95
00:05:41,711 --> 00:05:45,815
No lo har� desde la tumba.
Ya no tengo que escucharlo.
96
00:05:46,257 --> 00:05:48,190
�Y sabes qu�? Me alegro.
97
00:05:52,639 --> 00:05:55,408
Esa no es forma
de hablar acerca de tu padre.
98
00:06:05,402 --> 00:06:07,910
Estoy explicando a Liam lo que hablamos.
99
00:06:07,988 --> 00:06:11,925
- S�. Solo dime d�nde firmo.
- Bien. El acuerdo de confidencialidad.
100
00:06:13,576 --> 00:06:15,630
Y la petici�n de anulaci�n.
101
00:06:20,542 --> 00:06:23,190
Eres la mejor primera esposa
que he tenido.
102
00:06:24,879 --> 00:06:29,670
Solo hasta ma�ana. Una vez que demos
esto a un juez y finalicemos todo,
103
00:06:29,718 --> 00:06:32,654
ser� como si nunca se hubieran casado.
104
00:06:46,484 --> 00:06:48,990
Supongo que debo cancelar el registro.
105
00:06:49,863 --> 00:06:54,350
- Ten�a estos pinchos de pi�as en la mira.
- Ahora puedes comprar todo el juego.
106
00:06:54,409 --> 00:06:57,950
S�, o simplemente podr�a comprar
el restaurante de kebabs de la esquina.
107
00:06:57,996 --> 00:07:01,870
�Tienes hambre? Yo invito.
Bueno... t�cnicamente es tuyo.
108
00:07:01,916 --> 00:07:04,870
- En realidad no como comida en palo.
- �En serio?
109
00:07:05,837 --> 00:07:08,990
�Qu� hay de paletas? �Satay de pollo?
�Perros de ma�z?
110
00:07:09,049 --> 00:07:11,790
- �Qu� demonios es eso?
- Son deliciosos.
111
00:07:11,843 --> 00:07:14,310
- �Sab�as que har�a esto?
- Estamos con Jeff Colby.
112
00:07:14,387 --> 00:07:15,350
REVELACI�N DE JEFF COLBY
113
00:07:15,430 --> 00:07:16,710
- Gracias por invitarnos.- Claro.
114
00:07:16,765 --> 00:07:21,190
En la ma�ana, Fallon Carrington
declar� que se hab�an separado
115
00:07:21,269 --> 00:07:23,413
a solo dos d�as de su boda.
116
00:07:24,314 --> 00:07:26,830
Cre� haber encontrado
a mi alma gemela,
117
00:07:27,233 --> 00:07:29,190
a la mujer de mis sue�os.
118
00:07:29,235 --> 00:07:32,589
Fallon me minti�.
Para empezar, jam�s estuvimos casados.
119
00:07:33,281 --> 00:07:37,260
Y su declaraci�n de hoy
hace que dude de su noci�n de la realidad
120
00:07:37,410 --> 00:07:40,910
- y su habilidad para dirigir Morell Corp.
- �Qu� est� haciendo?
121
00:07:41,081 --> 00:07:42,910
Declarando la guerra.
122
00:08:03,354 --> 00:08:04,915
�Qu� has hecho?
123
00:08:05,397 --> 00:08:09,043
�Qu� hice? �Viste la declaraci�n
que dio Fallon esta ma�ana?
124
00:08:09,527 --> 00:08:11,955
Minti� descaradamente.
Si piensas que...
125
00:08:12,029 --> 00:08:14,915
�Por qu� te importa?
No mencion� tu nombre.
126
00:08:14,990 --> 00:08:17,715
No dijo
que renunciaste a Morell o ColbyCo.
127
00:08:17,785 --> 00:08:20,795
Se los rob�.
Cometi� fraude y lo sabe.
128
00:08:20,871 --> 00:08:24,933
�Y t� no? Jugaste el mismo juego.
Solo que no admites que perdiste.
129
00:08:25,417 --> 00:08:27,715
- �De qu� lado est�s?
- El nuestro.
130
00:08:27,776 --> 00:08:30,720
Solo perdiste dinero, pero tenemos
a nuestro padre de vuelta.
131
00:08:30,777 --> 00:08:35,215
- �Por qu� est�s arriesgando eso?
- �Quieres hablar de pap�?
132
00:08:35,636 --> 00:08:39,075
- No tienes idea cuanto lo he protegido.
- Claro que lo s�.
133
00:08:39,139 --> 00:08:42,355
�Sabes que le apunt� con una pistola
a Thomas Carrington?
134
00:08:42,518 --> 00:08:43,995
- �Qu�?
- S�.
135
00:08:44,728 --> 00:08:46,715
�l caus� el infarto, Moni.
136
00:08:46,772 --> 00:08:49,395
El viejo
literalmente muri� por su racismo.
137
00:08:49,441 --> 00:08:53,395
Pero t� no lo sab�as
porque saqu� a pap� de ah�. Lo proteg�.
138
00:08:53,445 --> 00:08:56,632
Con m�s raz�n
tienes que ser cuidadoso ahora.
139
00:08:57,533 --> 00:09:00,886
Su�ltalo, antes que destruyas
a nuestra familia.
140
00:09:09,753 --> 00:09:13,235
- �Qu� est� pasando?
- �Adem�s de Anders abofeteando a mi pap�?
141
00:09:13,299 --> 00:09:15,359
�Qu�?
�Por qu�?
142
00:09:15,843 --> 00:09:18,955
Solo digamos
que est�n de duelo de maneras diferentes.
143
00:09:19,763 --> 00:09:21,355
�Qu� hay de ti?
144
00:09:22,349 --> 00:09:24,535
No estoy seguro de qu� sentir.
145
00:09:25,144 --> 00:09:28,664
Mi abuelo y yo no ten�amos exactamente
una relaci�n f�cil.
146
00:09:29,148 --> 00:09:34,128
Lo ir�nico es que despu�s de todo,
soy el �nico que hizo las paces con �l.
147
00:09:34,403 --> 00:09:37,955
- Te lo mereces, Steven.
- Mi pap� todav�a est� tan enojado con �l.
148
00:09:38,032 --> 00:09:42,555
Quiz� yo tambi�n deber�a estarlo.
Mayormente, preferir�a celebrar lo bueno.
149
00:09:42,620 --> 00:09:45,389
- �Eso es raro?
- Creo que es algo hermoso.
150
00:09:48,042 --> 00:09:49,915
Gracias. �Qu� es esto?
151
00:09:59,094 --> 00:10:01,555
�Deportado? Es en serio, Sam,
�qu� es esto?
152
00:10:01,597 --> 00:10:06,034
Saben que estoy aqu� sin papeles.
No s� c�mo se enteraron.
153
00:10:06,769 --> 00:10:08,755
- Bueno, a menos que...
- �Qu�?
154
00:10:08,812 --> 00:10:12,155
Pudo haber sido Jeff Colby.
Por mi aplicaci�n para Morell.
155
00:10:12,232 --> 00:10:15,355
�Tal vez pens�
que lastimar�a a Fallon de alguna forma?
156
00:10:16,278 --> 00:10:20,299
- �Por qu� no dijiste algo?
- Todos tienen suficiente en su plato.
157
00:10:20,574 --> 00:10:22,435
No significa
que debas hacerlo solo.
158
00:10:22,493 --> 00:10:25,195
Estamos juntos en esto.
Lo resolveremos.
159
00:10:25,245 --> 00:10:27,880
- �Llamaste a un abogado?
- S�, y no luce bien.
160
00:10:27,956 --> 00:10:31,675
No puedo decir que olvid� renovar mi visa.
Tengo documentos falsos.
161
00:10:31,752 --> 00:10:34,955
El sistema no es exactamente famoso
por sus �reas grises, as� que...
162
00:10:35,005 --> 00:10:38,317
Bueno... solo tenemos
que ganarle al sistema.
163
00:10:41,720 --> 00:10:43,195
�Est�s bien?
164
00:10:43,847 --> 00:10:46,867
�Puedes dejar de preguntarme eso?
Estoy bien.
165
00:10:48,477 --> 00:10:50,955
Si alguien
necesita un terapeuta, es Anders.
166
00:10:51,021 --> 00:10:55,115
Entiendo que era cercano a mi padre.
Lo conozco desde que nac�.
167
00:10:55,192 --> 00:11:00,339
Lo dej� pasar porque me ense�� a
afeitarme pero no necesito que un empleado
168
00:11:00,781 --> 00:11:03,592
o un fantasma me digan qu� hacer.
169
00:11:04,910 --> 00:11:06,395
Tienes raz�n.
170
00:11:06,537 --> 00:11:08,835
Tu padre era un hombre miserable.
171
00:11:09,081 --> 00:11:11,555
Nunca lo escuch� decir una palabra amable.
172
00:11:11,625 --> 00:11:15,729
En lo que a m� concierne, no se merece
un instante m�s de tu vida.
173
00:11:17,423 --> 00:11:18,955
Bueno, gracias.
174
00:11:19,007 --> 00:11:20,915
Pero no puedes superarlo
175
00:11:20,968 --> 00:11:24,238
y nada puede seguir adelante
si no vas a Savannah.
176
00:11:25,264 --> 00:11:29,034
Entre m�s luches contra �l,
m�s tiempo dejas que est� sobre ti.
177
00:11:29,518 --> 00:11:33,247
Entre m�s pronto acabes con esto,
m�s pronto ser�s libre.
178
00:11:39,319 --> 00:11:44,007
�Qu� derecho tienes? �Me dices mentirosa?
�Despu�s de todo lo que has hecho?
179
00:11:44,074 --> 00:11:49,355
Mentiste, no solo a m� sino a toda la red.
Yo no invent� esa licencia.
180
00:11:49,413 --> 00:11:53,755
Pusiste micr�fonos, usaste a mi hermano,
me pediste matrimonio por mi pap�.
181
00:11:53,834 --> 00:11:57,854
Fuiste t� qui�n empez� esta guerra.
�Cu�ndo admitir�s que la perdiste?
182
00:11:58,672 --> 00:12:00,395
�Crees que ganaste?
183
00:12:00,757 --> 00:12:05,395
Gastaste millones en una boda falsa
y le diste un infarto a tu abuelo.
184
00:12:05,471 --> 00:12:09,875
- �Qu� tiene que ver mi abuelo en eso?
- �Crees que es una coincidencia?
185
00:12:09,933 --> 00:12:13,035
Continuaste con la farsa,
sin importar el da�o colateral.
186
00:12:13,103 --> 00:12:15,075
Y, �por algunas acciones?
187
00:12:15,939 --> 00:12:20,043
Todo ser� en vano.
Recuperar� todo lo que me robaste.
188
00:12:20,527 --> 00:12:22,515
Empezando con la oficina.
189
00:12:23,989 --> 00:12:28,635
Dejar� tus cosas afuera. L�stima que esto
es todo lo que queda de tu compa��a.
190
00:12:29,995 --> 00:12:31,930
Por esto lo mataste.
191
00:12:40,172 --> 00:12:42,235
�Quieres cargarlo t� misma?
192
00:12:42,925 --> 00:12:46,035
- Supongo que no.
- M�rame a los ojos y dilo de nuevo.
193
00:12:46,220 --> 00:12:49,323
�Qu�? �Que tu abuelo
est� muerto por tu culpa?
194
00:12:51,600 --> 00:12:54,835
Aqu� vamos. La pobre ni�ita rica
muestra sus verdaderos colores.
195
00:12:54,895 --> 00:12:58,395
�Espero que los hayas visto muy bien,
porque se congelar� el infierno
196
00:12:58,440 --> 00:13:01,543
- antes de que los vuelvas a ver!
- �Qu� demonios?
197
00:13:03,028 --> 00:13:04,675
�Quieres cegarme?
198
00:13:05,030 --> 00:13:07,174
Prender� todo en llamas.
199
00:13:24,760 --> 00:13:29,295
- Lamento lo de tu abuelo.
- Que amable, gracias.
200
00:13:29,347 --> 00:13:32,826
Pero que linda sorpresa escuchar de ti.
�Est�s bien?
201
00:13:33,185 --> 00:13:37,455
Estamos abri�ndonos paso. Espero
que Paul y t� puedan ir al servicio.
202
00:13:37,522 --> 00:13:41,251
S�, por supuesto. Thomas
fue un gran amigo por muchos a�os.
203
00:13:41,735 --> 00:13:45,547
- Si hay algo que podamos hacer...
- En realidad, por eso estoy aqu�.
204
00:13:46,490 --> 00:13:48,758
Esperaba que pudieras ayudarme.
205
00:13:49,326 --> 00:13:52,721
- �Qu� sucede?
- Es el sobrino de mi madrastra, �Sam?
206
00:13:52,913 --> 00:13:55,895
Tiene que presentarse
frente a un juez de migraci�n.
207
00:13:55,957 --> 00:14:00,815
Lo que pasa es que sus documentos
de migraci�n son un poco irregulares.
208
00:14:00,879 --> 00:14:03,695
Estoy tratando de ayudarlo
a que lo arregle r�pidamente.
209
00:14:03,757 --> 00:14:08,069
- Me temo que no tengo amigos en ICE.
- Pens� que quiz� Paul s�.
210
00:14:08,553 --> 00:14:11,895
�l est� del otro lado,
pero pens� que siendo senador,
211
00:14:11,973 --> 00:14:14,784
podr�a conseguir
una nueva visa para Sam.
212
00:14:15,227 --> 00:14:18,295
Paul y yo no hemos estado pasando
por un buen momento �ltimamente.
213
00:14:18,355 --> 00:14:21,175
Los esc�ndalos sexuales
tienden a hacerle eso a un matrimonio.
214
00:14:21,233 --> 00:14:23,055
S�, lo s�, y lo siento.
215
00:14:23,110 --> 00:14:26,421
No estar�a preguntando
si no fuera importante, Melissa.
216
00:14:28,615 --> 00:14:31,135
Bueno, no hay duda
que Paul me lo debe.
217
00:14:31,493 --> 00:14:32,895
Yo tambi�n.
218
00:14:33,286 --> 00:14:36,473
No estar�a en contra
de recordar los buenos tiempos.
219
00:14:41,837 --> 00:14:43,855
Eso fue hace mucho tiempo.
220
00:14:44,506 --> 00:14:46,455
Diez a�os no son tantos.
221
00:14:46,508 --> 00:14:48,895
En ese entonces
realmente no ten�a todo resuelto.
222
00:14:48,969 --> 00:14:51,488
Bueno, estoy segura de que ahora s�.
223
00:15:05,360 --> 00:15:08,797
�Tienes una moto, o el casco es solo show?
224
00:15:09,698 --> 00:15:14,219
S�, no sab�a d�nde estacionar.
La dej� al final de la entrada.
225
00:15:14,494 --> 00:15:17,695
Fallon me pidi� que viniera,
algo acerca de unos papeles.
226
00:15:18,623 --> 00:15:22,175
- �Cu�nto te est� pagando?
- No tengo permitido decirlo.
227
00:15:22,252 --> 00:15:24,896
Bueno, lo que sea,
solo t�malo y vete.
228
00:15:25,797 --> 00:15:28,695
- �Perd�n?
- Es f�cil dejarse atrapar por Fallon.
229
00:15:30,010 --> 00:15:34,739
Al final del d�a, te masticar� y escupir�.
Como sea, est� all� adentro.
230
00:15:38,810 --> 00:15:40,095
Gracias.
231
00:15:58,705 --> 00:16:03,018
- Todav�a huele igual.
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que viniste?
232
00:16:03,335 --> 00:16:05,535
- En 1998.
- �Qu�?
233
00:16:05,587 --> 00:16:10,095
Vinimos para navidad. Mi padre...
le grit� a Steven por renunciar al f�tbol.
234
00:16:10,175 --> 00:16:13,615
Dijo que era escupirle al legado
de 12 generaciones de Carrington.
235
00:16:13,678 --> 00:16:16,175
- �Doce?
- No recuerdo el n�mero exacto.
236
00:16:16,223 --> 00:16:20,615
Saqu� a mi hijo llorando de aqu�,
y luego Fallon llor� porque nos fuimos.
237
00:16:20,685 --> 00:16:22,295
�Nunca volviste?
238
00:16:22,354 --> 00:16:23,455
No.
239
00:16:25,065 --> 00:16:27,655
Alexis trajo a los ni�os
un par de veces.
240
00:16:28,235 --> 00:16:29,975
Ella le ca�a mejor.
241
00:16:32,697 --> 00:16:36,375
Esa grabaci�n es una representaci�n
incompleta de los eventos.
242
00:16:36,451 --> 00:16:39,655
Lo prometo,
soy capaz de dirigir Morell Corp
243
00:16:39,704 --> 00:16:43,058
y continuar con el mismo servicio
del cual han disfrutado.
244
00:16:43,625 --> 00:16:46,895
No, esta no es una llamada spam.
Maldita sea.
245
00:16:48,046 --> 00:16:49,975
�Me extra�as tan pronto?
246
00:16:50,215 --> 00:16:54,778
No sab�a d�nde estacionar as� que us�
el lugar que dec�a "ex esposo falso".
247
00:16:55,720 --> 00:16:58,735
- �Colby har� que me remolquen?
- Gracias por venir.
248
00:16:59,933 --> 00:17:04,095
- Ya lo vi, y la versi�n dubstep.
- �Qu�? �Ya?
249
00:17:04,145 --> 00:17:07,415
El internet.
Pero tienes un gancho derecho excelente.
250
00:17:07,482 --> 00:17:11,135
Me est�n comparando con Britney
en el 2007. Ni siquiera llegu� a Solange.
251
00:17:11,194 --> 00:17:15,295
- Creo que no funciona as�.
- Da igual. Mis clientes est�n desertando.
252
00:17:15,365 --> 00:17:17,975
Pregunt�ndome si soy capaz
de dirigir mi propia compa��a.
253
00:17:18,034 --> 00:17:21,805
Bueno, quiz� tengas futuro
en el ring. Lo siento, �muy pronto?
254
00:17:22,289 --> 00:17:23,935
Demasiado pronto.
255
00:17:23,999 --> 00:17:27,769
Pero t� puedes ayudarme.
�Quieres pasar un par de d�as m�s juntos?
256
00:17:29,170 --> 00:17:31,455
- �Juntos?
- Te pagar�a, obviamente.
257
00:17:31,506 --> 00:17:34,295
Otros cien mil por congelar la anulaci�n
258
00:17:34,342 --> 00:17:37,112
y una aparici�n en el funeral.
259
00:17:37,762 --> 00:17:39,335
�Como tu esposo?
260
00:17:39,389 --> 00:17:42,826
Mira, no puedo perder
dos matrimonios falsos en dos d�as.
261
00:17:43,435 --> 00:17:44,935
�Qu� tal 200?
262
00:17:46,688 --> 00:17:50,175
Tengo algo ma�ana.
Mi t�a Lydia est� haciendo una barbacoa.
263
00:17:50,233 --> 00:17:51,700
Solo dame un n�mero.
264
00:17:51,776 --> 00:17:54,921
- No quiero dinero.
- �Qu� quieres? �Unas costillas?
265
00:17:56,364 --> 00:17:59,968
Mira, los �ltimos d�as
han sido divertidos. Muy Mujer Bonita,
266
00:18:00,452 --> 00:18:03,215
o la secuela m�s atrevida
cambiando de g�nero.
267
00:18:04,039 --> 00:18:07,375
Pero justo ahora tengo paparazzi
acampando fuera de mi departamento.
268
00:18:07,417 --> 00:18:10,855
Reporteros meti�ndose en mi basura.
Mi nombre es un cabezal en TMZ.
269
00:18:10,920 --> 00:18:13,695
Solo hasta el siguiente golpe
en la pelea de Kimye y Taylor.
270
00:18:13,757 --> 00:18:17,402
Es m�s de lo que acept�, Fallon.
Soy una persona normal.
271
00:18:18,178 --> 00:18:20,935
Se supone que voy a ir a la barbacoa
de mi t�a ma�ana,
272
00:18:21,014 --> 00:18:23,783
as� que, solo voy a alejarme lentamente.
273
00:18:24,934 --> 00:18:26,935
- Doscientos cincuenta.
- Aqu� voy.
274
00:18:26,978 --> 00:18:29,831
�Es en serio?
�Vas a rechazar 250 mil d�lares?
275
00:18:31,024 --> 00:18:33,495
No puedo darme el gusto
de no hacerlo.
276
00:18:42,118 --> 00:18:45,935
- Que se haya quedado con esto dice algo.
- Para hacerme enojar, seguro.
277
00:18:46,623 --> 00:18:49,415
- Era bonita.
- No quiero hablar de Alexis.
278
00:18:49,459 --> 00:18:54,055
No tenemos que hablar de ella,
pero quisiera que hablaras conmigo.
279
00:18:54,130 --> 00:18:56,615
Dej� que me convencieras de venir, �no?
280
00:18:56,675 --> 00:19:00,775
S�, pero obviamente est�s sufriendo.
No tienes que forzarte a seguir adelante.
281
00:19:00,845 --> 00:19:03,455
No tienes que ser estoico,
no frente a m�.
282
00:19:04,015 --> 00:19:07,935
- Tienes permiso de ser normal.
- No soy una persona normal.
283
00:19:07,977 --> 00:19:11,015
- �Por qu� intentas convertirme en una?
- �A qu� te refieres?
284
00:19:11,064 --> 00:19:14,775
Como manejo mi negocio, como protejo
a mis hijos, como lloro a mi padre.
285
00:19:14,818 --> 00:19:17,895
- Eso no es justo.
- No. Entonces, �por qu� no paras?
286
00:19:18,863 --> 00:19:22,375
Sabes qui�n soy.
Por eso te casaste conmigo.
287
00:19:22,450 --> 00:19:24,636
- Eso no es verdad.
- Vamos.
288
00:19:24,994 --> 00:19:28,695
Usas la ropa, manejas los autos,
bebes el champ�n.
289
00:19:28,748 --> 00:19:30,475
Justo como Alexis.
290
00:19:31,376 --> 00:19:34,575
Firmaste el acuerdo prenupcial.
Siete millones por cada a�o.
291
00:19:34,629 --> 00:19:37,695
Si eso no es suficiente para ti,
quiz� deber�as irte.
292
00:19:50,805 --> 00:19:52,645
Te he estado buscando.
293
00:19:54,016 --> 00:19:57,965
Cuando no puedes encontrar a alguien,
es porque no quieren ser encontrados.
294
00:19:58,521 --> 00:20:02,085
Steven me dijo lo que pas�.
Que atrevido, abofetear a tu jefe.
295
00:20:02,149 --> 00:20:06,325
No es la primera vez. Cuando Blake
ten�a 11, fue insolente con su madre.
296
00:20:06,404 --> 00:20:09,925
Dijo algo como, "vete a fre�r esp�rragos".
297
00:20:09,990 --> 00:20:14,678
Thomas estaba de viaje. Cuando se enter�,
insisti� en unos golpes de su parte.
298
00:20:15,162 --> 00:20:17,473
Vaya, la gente rica es rara.
299
00:20:18,666 --> 00:20:19,805
�Qu� est�s tomando?
300
00:20:19,875 --> 00:20:24,285
Es un champ�n Heidsieck & Company
de 1907 del Titanic
301
00:20:24,338 --> 00:20:27,685
- rescatado del fondo del mar.
- Ha de costar...
302
00:20:27,758 --> 00:20:30,765
Dos veces mi salario anual.
Thomas lo compr� en una subasta.
303
00:20:30,845 --> 00:20:33,445
Me la dio. Dijo que deber�a brindar
304
00:20:33,514 --> 00:20:36,951
si la parca llegara y "le tronara una".
305
00:20:37,435 --> 00:20:38,725
�Quieres compa��a?
306
00:20:38,769 --> 00:20:42,915
No me negar�a a probar algo
que estuvo cerca de Leo DiCaprio.
307
00:20:43,691 --> 00:20:45,725
Ya sabes, imaginariamente.
308
00:20:46,193 --> 00:20:50,965
Por desgracia, no me animo
a brindar por Thomas Carrington.
309
00:20:51,657 --> 00:20:54,165
- Pens� que eran cercanos.
- Lo �ramos.
310
00:20:54,326 --> 00:20:59,090
He estado contactando a sus compa�eras
para decirles de su muerte prematura.
311
00:20:59,165 --> 00:21:00,725
Vaya, �plural?
312
00:21:02,418 --> 00:21:06,397
No reconoc� el �ltimo n�mero al que llam�.
As� que marqu�.
313
00:21:07,006 --> 00:21:10,150
Era la l�nea de emergencia
de Migraci�n y Aduana.
314
00:21:10,968 --> 00:21:13,685
�ICE? �Me acus� con ICE?
315
00:21:13,763 --> 00:21:16,824
- Eso me temo.
- �Por qu�? �Por qu� har�a eso?
316
00:21:18,225 --> 00:21:19,565
No lo s�.
317
00:21:23,606 --> 00:21:26,605
�Debo decirle a Frank
que cambie la clave para entrar?
318
00:21:26,650 --> 00:21:29,045
No creo que los Carrington est�n felices
319
00:21:29,111 --> 00:21:32,845
de tener a una Colby en su propiedad,
despu�s de ese desastre de boda.
320
00:21:34,325 --> 00:21:38,685
Quer�a regresarte tus cosas.
Como no respondes a mis llamadas.
321
00:21:38,746 --> 00:21:40,445
�Por qu� lo har�a?
322
00:21:40,748 --> 00:21:43,685
Tambi�n quer�a disculparme,
por enga�arte.
323
00:21:43,751 --> 00:21:47,813
- Solo estabas poniendo celosa a Fallon.
- S�, al principio.
324
00:21:48,255 --> 00:21:51,650
No ten�a idea de lo que hab�a pasado
con mi pap� y Blake.
325
00:21:52,051 --> 00:21:54,925
Pero cuando me enter�,
tuve que escoger un lado.
326
00:21:55,846 --> 00:21:58,574
Pero no deb� de haberte enga�ado.
Te ment�.
327
00:21:59,058 --> 00:22:03,537
Pens� que estaba protegiendo a mi pap�,
pero Jeff ha llevado esto demasiado lejos.
328
00:22:03,813 --> 00:22:08,334
- Es como si solo le importara vengarse.
- Creo que Fallon perdi� la perspectiva.
329
00:22:09,818 --> 00:22:11,645
Yo tambi�n lo siento.
330
00:22:13,531 --> 00:22:16,965
- �Por qu�?
- Ment�. Pens� que proteg�a a Fallon.
331
00:22:17,034 --> 00:22:21,639
Al vivir rodeado de todo este exceso...
se siente normal despu�s de un rato.
332
00:22:22,122 --> 00:22:23,222
S�.
333
00:22:24,041 --> 00:22:25,605
Quiero salirme.
334
00:22:27,002 --> 00:22:28,765
Solo que no s� c�mo.
335
00:23:07,751 --> 00:23:10,125
Ni siquiera es una primera edici�n.
336
00:23:13,007 --> 00:23:14,725
Es igual que t�...
337
00:23:15,884 --> 00:23:18,112
Pura pompa, sin sustancia.
338
00:23:20,389 --> 00:23:22,445
Apuesto a que ni lo le�ste.
339
00:23:55,674 --> 00:23:57,526
ABOGADA DE DIVORCIOS
340
00:23:58,218 --> 00:24:02,030
ESTE ES EL MOMENTO
CUANDO DESCUBRES QUI�N ERES
341
00:24:08,729 --> 00:24:11,498
- Si�ntate, Thomas.- Esto es rid�culo.
342
00:24:13,859 --> 00:24:16,245
No entiendo por qu�me haces hacer esto.
343
00:24:16,320 --> 00:24:20,565
Alg�n d�a Blake tendr� que o�rlo.No siempre estar�s ah� para dec�rselo.
344
00:24:20,616 --> 00:24:22,005
- Esto es est�pido.- Hazlo.
345
00:24:22,076 --> 00:24:24,325
No s� por qu� tengo que decirlo.
346
00:24:24,662 --> 00:24:27,431
Por supuesto que lo quiero.Es mi hijo.
347
00:24:29,083 --> 00:24:31,325
Eso no fue tan dif�cil, �verdad?
348
00:24:33,295 --> 00:24:36,064
Siento que no te haya dicho eso
en persona.
349
00:24:38,467 --> 00:24:40,325
Deber�a haberlo hecho.
350
00:24:42,054 --> 00:24:45,657
- Y en cuanto a Alexis...
- Jam�s pensaste que lo dir�a.
351
00:24:47,518 --> 00:24:49,605
Desear�a que estuviera aqu�.
352
00:25:03,659 --> 00:25:07,763
Si, hola. Es Cristal Carrington.
Jackie y yo hablamos esta ma�ana.
353
00:25:08,622 --> 00:25:10,891
Me gustar�a hacer una cita.
354
00:25:12,376 --> 00:25:14,686
No, es para m�.
355
00:25:49,139 --> 00:25:51,475
�Crees que el abuelo se est� burlando?
356
00:25:51,517 --> 00:25:56,035
�Quiz� amaba a Bette Midler?
Intento darle el beneficio de la duda.
357
00:25:56,105 --> 00:25:58,035
No suenas muy balanceado.
358
00:25:58,107 --> 00:26:02,715
Acabo de acostarme con mi ex novia
para que no deporten a mi novio.
359
00:26:02,778 --> 00:26:05,214
�Ex novia? Pero solo tuviste una.
360
00:26:06,949 --> 00:26:09,955
- �La se�ora Daniels?
- M�s bien la se�ora Robinson.
361
00:26:10,119 --> 00:26:12,115
Bien, �qui�n soy para juzgarte?
362
00:26:12,162 --> 00:26:16,235
Le ped� al extra�o que se cas� conmigo
que me acompa�ara al funeral del abuelo.
363
00:26:16,291 --> 00:26:18,235
As� que solo estoy un poco m�s cuerda.
364
00:26:18,293 --> 00:26:21,835
Jam�s tuvimos otra opci�n, �no?
No tuvimos modelos a seguir.
365
00:26:21,880 --> 00:26:24,355
�Qui�nes?
�Pap�, obsesivo con problemas de ira
366
00:26:24,424 --> 00:26:27,275
que no sabe calcular la potencia
de su propia loci�n?
367
00:26:27,344 --> 00:26:31,823
O mam�, que se fue antes de que yo tuviera
el vocabulario emocional para describirla.
368
00:26:35,978 --> 00:26:37,875
- �Los interrumpo?
- No.
369
00:26:38,105 --> 00:26:41,035
Estamos ensayando
nuestro tributo musical para el abuelo.
370
00:26:41,108 --> 00:26:42,995
- �Est� todo bien?
- No.
371
00:26:43,777 --> 00:26:46,355
No, les debo una disculpa a ambos.
372
00:26:46,405 --> 00:26:48,755
- �Has estado bebiendo?
- Bastante.
373
00:26:49,408 --> 00:26:51,595
Pero aun as� lo digo en serio.
374
00:26:52,369 --> 00:26:57,516
Steven, perd�n por empujarte
a esa farsa con Ted.
375
00:26:58,000 --> 00:27:00,315
Pens� que ayudaba a tu carrera,
376
00:27:00,377 --> 00:27:03,897
pero no vale arriesgar tu integridad.
377
00:27:06,175 --> 00:27:07,035
Gracias.
378
00:27:07,092 --> 00:27:11,613
Y, Fallon... perd�n por obligarte
a continuar con la boda.
379
00:27:12,097 --> 00:27:16,035
No deber�a ser tu responsabilidad
proteger nuestros secretos. Mis secretos.
380
00:27:17,978 --> 00:27:22,035
Todo este desastre es mi culpa.
Fui demasiado lejos. Los empuj�.
381
00:27:22,107 --> 00:27:25,502
Y quiero que ambos sepan que los quiero.
382
00:27:26,153 --> 00:27:28,555
Sin importar
si hacen lo que les digo,
383
00:27:28,614 --> 00:27:32,843
sin importar si estoy de acuerdo
con ustedes... jam�s lo duden.
384
00:27:33,785 --> 00:27:36,275
�Cambiaste a nuestro padre
por un c�borg?
385
00:27:36,330 --> 00:27:37,435
No, soy yo.
386
00:27:37,497 --> 00:27:39,075
Se ve tan real.
387
00:27:42,753 --> 00:27:44,675
Tambi�n te quiero, pap�.
388
00:27:48,091 --> 00:27:50,595
No te preocupes,
no le diremos a nadie.
389
00:27:52,012 --> 00:27:54,990
Est� bien. Yo tambi�n te quiero,
pap� c�borg.
390
00:27:58,852 --> 00:28:00,235
Est� bien.
391
00:28:02,564 --> 00:28:04,315
Ir� por otra ronda.
392
00:28:04,358 --> 00:28:09,296
Yo... No. Tengo que decirles
una cosa m�s. Si�ntense.
393
00:28:10,864 --> 00:28:15,275
Cristal me ha estado diciendo que
Carrington Atlantic podr�a refrescarse.
394
00:28:15,327 --> 00:28:19,473
No estoy firmando el Acuerdo de Par�s
ni nada, pero podr�amos
395
00:28:19,957 --> 00:28:22,515
hacer nuestro portafolio un poco verde.
396
00:28:23,669 --> 00:28:27,064
Me pregunto si Morell
podr�a llenar ese espacio.
397
00:28:27,548 --> 00:28:31,318
- No necesito que me rescates.
- No, es al rev�s.
398
00:28:31,426 --> 00:28:34,995
CA necesita dar un paso hacia el futuro,
no quedarse en el pasado.
399
00:28:36,181 --> 00:28:39,701
- Nunca es demasiado tarde, �no?
- A menos que est�s muerto.
400
00:28:41,645 --> 00:28:45,082
Por eso no vas a dar el paneg�rico.
401
00:28:48,235 --> 00:28:50,515
Carrington Atlanticsorprendi� a los analistas
402
00:28:50,571 --> 00:28:55,000
al anunciar una asociaci�n productivacon Morell Green Energy Corporation.
403
00:28:55,075 --> 00:28:58,435
Algunos vieron la movida como algoestrat�gico despu�s de un altercado
404
00:28:58,495 --> 00:29:02,182
entre Fallon Carringtony su antiguo socio, Jeff Colby.
405
00:29:04,167 --> 00:29:07,915
- Tenemos que hablar.
- �Viste eso? Ten�a todo bajo control.
406
00:29:07,963 --> 00:29:12,355
Todos pueden ver que Fallon
fue rescatada por su pap�. Es un desastre.
407
00:29:12,426 --> 00:29:16,196
No es la �nica. No dejar�
que contin�e esta locura.
408
00:29:20,559 --> 00:29:22,075
�Se�or Colby?
409
00:29:23,103 --> 00:29:25,155
- S�.
- �Est� aqu� su padre?
410
00:29:28,317 --> 00:29:31,515
- �Qu� hiciste?
- Lo que deb� de haber hecho hace mucho.
411
00:29:31,570 --> 00:29:35,355
Peticion� para tener la tutela de pap�.
Lo llevar� a mi casa,
412
00:29:35,407 --> 00:29:39,010
lejos de ti y tu guerra
con los Carrington. Est� arriba.
413
00:29:39,453 --> 00:29:41,675
�l jam�s estar� de acuerdo.
414
00:29:41,747 --> 00:29:43,115
Ya acept�.
415
00:29:43,832 --> 00:29:46,435
Lo pusiste en peligro
con esta boda est�pida.
416
00:29:46,501 --> 00:29:48,555
Si t� no lo vas a cuidar, yo lo har�.
417
00:29:48,629 --> 00:29:50,435
Todo esto es para �l.
418
00:29:50,672 --> 00:29:54,151
Sol�a creer eso.
Ahora veo que todo fue para ti.
419
00:29:55,177 --> 00:29:58,989
Haz lo que tengas que hacer...
pero vas por tu cuenta, Jeff.
420
00:30:15,280 --> 00:30:19,155
- �Esto es para una foto planeada?
- No. Aunque no estabas bromeando.
421
00:30:19,201 --> 00:30:21,635
- Hay muchos paparazzi aqu�.
- S�.
422
00:30:21,703 --> 00:30:23,346
Perd�n por eso.
423
00:30:23,497 --> 00:30:27,035
Sabes que al aparecer aqu�
no est�s ayudando, �cierto?
424
00:30:27,084 --> 00:30:31,897
Lo s�, pero solo quer�a disculparme
por todo.
425
00:30:33,131 --> 00:30:37,319
- Era demasiado para un mensaje.
- Quiz� era m�s para un correo.
426
00:30:37,761 --> 00:30:41,948
Pero ya que est�s aqu�,
tambi�n puedes simplemente decirlo.
427
00:30:42,724 --> 00:30:45,595
Perd�n por arruinar tu vida
al enredarte en la m�a.
428
00:30:45,644 --> 00:30:48,538
Perd�n por invitarte
al funeral de mi abuelo.
429
00:30:49,189 --> 00:30:51,555
Perd�n por pedirte
que te casaras conmigo.
430
00:30:51,608 --> 00:30:53,915
Digo, no es realmente como lo
hace la gente normal, �verdad?
431
00:30:53,986 --> 00:30:57,075
Bueno, la gente normal no
acepta casarse con extra�os.
432
00:30:58,949 --> 00:31:01,875
Si TLC tiene un programa
acerca de eso, es una mala se�al.
433
00:31:01,952 --> 00:31:05,635
No me s� otra manera. Los Carrington
le avientan dinero a los problemas,
434
00:31:05,706 --> 00:31:08,995
- y cuando eso no funciona, mentimos.
- Yo tambi�n lo siento.
435
00:31:09,042 --> 00:31:12,475
Me imagino que es una manera muy solitaria
de ir por el mundo.
436
00:31:12,629 --> 00:31:18,360
Solo soy una chica rica frente
a un chico pobre pidiendo perd�n.
437
00:31:20,762 --> 00:31:25,200
No s� si estoy ofendido por eso
o porque destrozaste Notting Hill.
438
00:31:25,684 --> 00:31:27,395
Nunca la he visto.
439
00:31:27,602 --> 00:31:31,122
Toma, quiero que tengas esto.
Son nuestros papeles de anulaci�n.
440
00:31:31,440 --> 00:31:36,211
Puedes presentarlos y deshacerte de m�
y de mi familia loca. Suertudo.
441
00:31:37,612 --> 00:31:41,466
Y... divi�rtete
en casa de tu t�a Lydia.
442
00:31:50,292 --> 00:31:54,195
�Todav�a te interesa probar
ese champ�n fino que te ense��?
443
00:31:54,254 --> 00:31:58,525
- Pens� que no quer�as brindar.
- Podemos brindar por otras cosas.
444
00:31:58,800 --> 00:32:03,795
Leonardo DiCaprio por ejemplo. Ser�a
una l�stima desperdiciar una botella fina.
445
00:32:03,847 --> 00:32:07,284
Ser� pip� en 30 minutos,
pero siempre brindar� por Leo.
446
00:32:08,435 --> 00:32:10,995
Si hay m�s alcohol caro
que te gustar�a regalar...
447
00:32:11,062 --> 00:32:12,515
No te pases.
448
00:32:14,441 --> 00:32:16,155
�Qu� est� pasando?
449
00:32:16,276 --> 00:32:18,635
- �Qu� es eso?
- Una visa tipo O-1.
450
00:32:19,738 --> 00:32:22,924
- Tuya, espec�ficamente.
- �C�mo la conseguiste?
451
00:32:24,075 --> 00:32:29,115
- Un amigo que tiene un amigo.
- �Habilidad o logro extraordinario?
452
00:32:29,164 --> 00:32:32,395
Significa que das algo especial
a los Estados Unidos.
453
00:32:32,459 --> 00:32:34,728
Y lo haces.
Especialmente a m�.
454
00:32:36,254 --> 00:32:37,555
Gracias.
455
00:32:40,342 --> 00:32:45,030
As� que, por los amigos importantes
de Thomas Carrington.
456
00:32:45,806 --> 00:32:47,555
Y por tu t�o nuevo.
457
00:32:48,683 --> 00:32:50,115
El t�o Sam.
458
00:32:54,523 --> 00:32:57,334
- Thomas odiar�a esto.
- Brindo por eso.
459
00:33:03,240 --> 00:33:04,955
�Tienes una pluma?
460
00:33:06,284 --> 00:33:07,675
Creo que s�.
461
00:33:07,744 --> 00:33:09,355
Revisa mi bolso.
462
00:33:20,340 --> 00:33:21,995
"Jackie Littman".
463
00:33:23,718 --> 00:33:26,875
- Vino a la casa...
- �Por qu� tienes su tarjeta?
464
00:33:26,930 --> 00:33:29,395
- �Me vas a dejar?
- Blake, por favor...
465
00:33:29,474 --> 00:33:32,619
�Antes de enterrar a mi padre?
Eres peor que Alexis.
466
00:33:32,853 --> 00:33:35,515
- No lo entiendes.
- �No quiero escucharlo!
467
00:33:36,690 --> 00:33:41,419
�Puedes hacerme un favor y actuar
como la nuera en duelo hoy, est� bien?
468
00:33:41,862 --> 00:33:44,464
Despu�s de todo, te pago lo suficiente.
469
00:34:08,473 --> 00:34:11,065
- Te ves bien arreglado.
- Es el funeral de mi abuelo.
470
00:34:11,142 --> 00:34:14,328
Por supuesto.
Bueno, si necesitas hablar, o algo...
471
00:34:18,316 --> 00:34:20,960
- Melissa, �l es Sam, mi pareja.
- Hola.
472
00:34:21,402 --> 00:34:23,625
- �Conoces a la se�ora Daniels?
- S�, claro.
473
00:34:23,696 --> 00:34:27,133
- Tu esposo es...
- Pende de un hilo.
474
00:34:27,533 --> 00:34:30,585
Espera que disfrutes tu tiempo
en los Estados Unidos.
475
00:34:32,121 --> 00:34:36,893
- Paul Daniels ayud� a conseguir tu visa.
- Dios m�o, no lo sab�a. Gracias.
476
00:34:37,377 --> 00:34:40,985
- Me gustar�a agradecerle, �est� aqu�?
- Est� en alg�n lado.
477
00:34:41,047 --> 00:34:43,505
Lo siento, ha de ser un poco extra�o
478
00:34:43,549 --> 00:34:47,069
conmemorar la vida de un hombre
que trat� de arruinar la tuya.
479
00:34:47,428 --> 00:34:51,032
- �De qu� est�s hablando?
- �No deber�as estar adentro?
480
00:34:51,307 --> 00:34:55,265
No lo sab�as. Cuando Paul
estaba averiguando lo de su visa,
481
00:34:55,311 --> 00:34:58,831
descubri� que tu abuelo
fue el que llam� a ICE.
482
00:35:01,067 --> 00:35:04,837
�l era un...
Un hombre complicado.
483
00:35:09,367 --> 00:35:10,985
Los veo adentro.
484
00:35:14,330 --> 00:35:16,974
- �T� lo sab�as?
- Anders me lo dijo.
485
00:35:18,459 --> 00:35:21,854
Pero... no quer�a arruinar
el recuerdo de tu abuelo.
486
00:35:22,922 --> 00:35:26,067
�Steven? Quieren ense�arte el �rgano.
487
00:35:41,441 --> 00:35:42,825
�Est� todo bien?
488
00:35:42,900 --> 00:35:46,671
Blake se ve�a molesto cuando entr�,
y no por su padre.
489
00:35:47,572 --> 00:35:49,265
Blake y yo peleamos.
490
00:35:49,323 --> 00:35:52,665
Y encontr� la tarjeta de Jackie Littman
en mi bolso.
491
00:35:52,744 --> 00:35:55,345
Est� convencido
de que quiero un divorcio.
492
00:35:56,539 --> 00:35:58,025
�Y eso quieres?
493
00:35:58,082 --> 00:36:00,309
No. Lo opuesto.
494
00:36:02,420 --> 00:36:06,065
- Cambi� el final del acuerdo prenupcial.
- �Disculpa?
495
00:36:06,132 --> 00:36:09,025
Cuando Blake y yo nos peleamos,
nunca es como iguales.
496
00:36:09,093 --> 00:36:13,573
El dinero siempre est� sobre m�.
As� que lo sacar� de la ecuaci�n.
497
00:36:13,765 --> 00:36:17,705
Si es necesario para que Blake
sepa que lo amo solo por ser �l,
498
00:36:17,769 --> 00:36:19,505
lo har� felizmente.
499
00:36:20,438 --> 00:36:24,500
- Bueno, eso suena...
- �Est�pido? �Impulsivo? Quiz�.
500
00:36:24,942 --> 00:36:28,379
No voy a dejarlo,
y no voy a dejar que �l me deje.
501
00:36:29,030 --> 00:36:30,945
Iba a decir, rom�ntico.
502
00:36:32,325 --> 00:36:34,945
Si tan solo Blake me dejara explic�rselo.
503
00:36:35,745 --> 00:36:37,065
Lo har�.
504
00:36:37,455 --> 00:36:41,642
Ahora, vamos a llevarte al frente
donde �l pueda verte.
505
00:36:53,805 --> 00:36:56,105
Parece que no me he perdido nada.
506
00:36:56,974 --> 00:36:59,577
- �Qu� haces aqu�?
- Soy tu esposo.
507
00:37:00,561 --> 00:37:05,082
Pens� que podr�as necesitar a un amigo.
Pero me debes una barbacoa.
508
00:37:06,234 --> 00:37:08,225
Est� bien, pero t� pagas.
509
00:37:12,949 --> 00:37:14,185
�Jack?
510
00:37:15,076 --> 00:37:17,705
No sab�a que conoc�as
a Thomas Carrington.
511
00:37:18,204 --> 00:37:22,391
- Lo siento, creo que te has confundido.
- Te ves tan conocido.
512
00:37:22,834 --> 00:37:25,145
�No eres el hijo de John y Laura?
513
00:37:25,461 --> 00:37:26,985
No, lo siento.
514
00:37:28,297 --> 00:37:30,265
Lamento tanto tu p�rdida.
515
00:37:50,486 --> 00:37:52,265
Gracias a todos por venir hoy.
516
00:37:52,321 --> 00:37:55,945
Como pueden ver,
mi abuelo era un hombre
517
00:37:55,992 --> 00:37:58,945
al que le gustaba presumir
nuestro �xito familiar.
518
00:37:59,787 --> 00:38:03,808
Pero guard� su regalo m�s generoso
para el �ltimo d�a de su vida.
519
00:38:04,792 --> 00:38:07,478
El d�a que finalmente
me dio su aprobaci�n.
520
00:38:09,088 --> 00:38:11,649
Y hoy, decido celebrar eso.
521
00:38:14,218 --> 00:38:15,361
Sam.
522
00:39:01,474 --> 00:39:05,870
Gracias, Steven, por esas...
�palabras profundas?
523
00:39:07,021 --> 00:39:10,416
Mi padre era un �cono, un tit�n.
524
00:39:11,567 --> 00:39:15,755
Y si estamos siendo honestos,
pod�a ser un verdadero... caso.
525
00:39:17,782 --> 00:39:21,677
As� que jam�s pens� que estar�a
hablando de amor en su funeral.
526
00:39:22,203 --> 00:39:25,347
Simplemente no era un sentimiento
que asociaba con �l.
527
00:39:26,624 --> 00:39:30,019
Err�neamente pensaba
que lo �nico que amaba era su trabajo.
528
00:39:32,004 --> 00:39:33,425
Hasta ayer.
529
00:39:35,049 --> 00:39:36,625
Ayer descubr�
530
00:39:36,676 --> 00:39:41,697
que hizo todo para asegurarse que yo
supiera exactamente lo que �l amaba.
531
00:39:42,390 --> 00:39:47,703
Amaba comprar tesoros raros y caros
para sus amigos m�s cercanos.
532
00:39:49,313 --> 00:39:52,083
Amaba escuchar a sus nietos cantar.
533
00:39:57,154 --> 00:39:58,785
Y me amaba a m�.
534
00:40:06,288 --> 00:40:09,225
La muerte en s�,
puede ser muy discordante.
535
00:40:11,127 --> 00:40:17,525
Sin embargo, la claridad que da
es extraordinaria... inclusive magn�fica.
536
00:40:21,137 --> 00:40:24,865
Crees conocer a alguien,
y luego algo pasa que...
537
00:40:25,766 --> 00:40:27,865
...cambia todo para siempre.
538
00:40:48,539 --> 00:40:50,516
Hoy es ese d�a para m�.
539
00:40:56,255 --> 00:40:59,275
Jam�s podr� olvidar
lo que s� ahora.
540
00:41:01,510 --> 00:41:03,505
Est� escrito en la pared.
541
00:41:04,180 --> 00:41:05,705
As� que hoy...
542
00:41:10,644 --> 00:41:11,985
Dios m�o.
543
00:41:13,355 --> 00:41:14,985
Esa es mi madre.
544
00:41:19,361 --> 00:41:21,185
Lamento llegar tarde.
545
00:41:22,531 --> 00:41:24,049
El tr�fico fue horrible.
546
00:41:25,305 --> 00:41:31,161
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org48742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.