Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:10,761
UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,514
"DIGAM-ME UMA COISA
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,474
N�O ME PODEM DIZER NADA, FILHOS DA PUTA
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
PREFERIA MORRER A TER DE VOS OUVIR..."
5
00:00:17,935 --> 00:00:21,146
KENDRICK LAMAR
VENCEDOR DO PR�MIO PULITZER
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,691
"SEI QUE OS NEGROS GENU�NOS ADORAM"
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
SHAWN CARTER - BILION�RIO
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,071
Estava a sonhar quando escrevi isto
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
Perdoem-me se correr mal
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,037
Mas, quando acordei esta manh�
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,582
Era capaz de jurarQue chegara o Ju�zo Final
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,213
O c�u estava p�rpuro
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,466
Por todo o lado, havia gente assustada
14
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
Esta � a parte mais importante.
O Prince diz...
15
00:00:53,804 --> 00:00:56,807
Tentar fugir da minha destrui��o
16
00:00:57,307 --> 00:01:00,602
Sabem que isso n�o me diz nada
17
00:01:02,854 --> 00:01:06,775
Minha boa gente de Atlanta,
nunca nos podemos esquecer
18
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
que o Anthony Bourdain...
19
00:01:11,196 --> 00:01:12,948
... se suicidou.
20
00:01:16,743 --> 00:01:20,330
Tinha o melhor emprego de sempre
da ind�stria do entretenimento.
21
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
O gajo viajava pelo mundo...
22
00:01:25,252 --> 00:01:29,673
... e comia refei��es deliciosas
com pessoas extraordin�rias.
23
00:01:30,257 --> 00:01:33,135
Esse homem, com esse trabalho,
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,638
enforcou-se numa suite de luxo em Fran�a.
25
00:01:38,223 --> 00:01:42,185
Dizem que no ano 2000
26
00:01:42,269 --> 00:01:45,689
A festa acaba, vai tudo pelo ar
27
00:01:47,274 --> 00:01:50,611
Por isso, hoje vou curtir
28
00:01:50,694 --> 00:01:54,031
Como se 1999 estivesse a acabar
29
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Conheci um gajo no liceu
que era um g�nio urbano.
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
O filho da puta tinha notas t�o boas
31
00:02:01,038 --> 00:02:04,166
que saiu do bairro
e entrou numa faculdade prestigiada
32
00:02:04,249 --> 00:02:06,418
com uma bolsa completa.
33
00:02:07,085 --> 00:02:11,715
Depois, foi para uma das melhores
faculdades de direito do pa�s.
34
00:02:11,798 --> 00:02:16,553
E, na faculdade de direito,
conheceu uma mulher e apaixonou-se.
35
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
Iam casar-se.
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,392
Lembro-me quando ele me contou.
Foi passar o Natal a casa e disse-lhe:
37
00:02:22,476 --> 00:02:23,977
"Meu, meu,
38
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
guarda-me essa gaja
para quando fores mais velho."
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,326
Mas ele estava apaixonado.
N�o me deu ouvidos.
40
00:02:39,409 --> 00:02:45,082
Casou-se quando ainda estava na faculdade
e, infelizmente, eles divorciaram-se,
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,209
enquanto ele estava a estudar.
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,545
Era um tipo da rua, do bairro.
43
00:02:50,629 --> 00:02:55,092
O homem n�o tinha nada...
e essa cabra ficou-lhe com metade.
44
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
Durante anos, n�o o vi,
at� que, h� dois anos,
45
00:03:02,516 --> 00:03:07,270
em Washington DC, fui comprar meias
para o meu filho � Foot Locker.
46
00:03:07,354 --> 00:03:10,190
Fui � Foot Locker
e adivinhem quem era o gerente?
47
00:03:10,649 --> 00:03:11,733
Esse gajo.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,529
Vestido � �rbitro e tudo!
49
00:03:17,239 --> 00:03:20,575
O filho da puta tem 45 anos!
50
00:03:22,744 --> 00:03:26,081
Nessa noite, fomos beber um copo
e p�r a conversa em dia,
51
00:03:26,206 --> 00:03:29,876
e ele disse-me que vivia com a m�e
h� uns dez anos
52
00:03:29,960 --> 00:03:33,505
e que estava a tentar refazer a vida.
Mas a moral da hist�ria n�o � essa.
53
00:03:33,588 --> 00:03:35,257
A moral � que...
54
00:03:35,924 --> 00:03:38,301
... o gajo nunca pensou em suicidar-se.
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,514
Est� vivinho da silva em DC.
56
00:03:50,939 --> 00:03:55,193
At� sugeri que devia tentar matar-se.
"Sei l�, talvez..."
57
00:04:02,159 --> 00:04:05,912
Ningu�m tem uma vida perfeita.
Pode parecer muito bonita,
58
00:04:05,996 --> 00:04:08,415
mas n�o sabemos
as merdas que se passam.
59
00:04:08,498 --> 00:04:12,210
Eu tenho uma vida �tima,
mas n�o � perfeita. � boa.
60
00:04:12,419 --> 00:04:15,839
Comparo-a �s piscinas desmont�veis.
J� viram essas piscinas?
61
00:04:19,760 --> 00:04:21,219
� uma piscina.
62
00:04:29,352 --> 00:04:32,564
Por isso, lembrei-me de come�ar
o espet�culo de forma diferente.
63
00:04:32,647 --> 00:04:36,693
Vou fazer algo que gosto de fazer,
apesar de n�o ter muito jeito para isso.
64
00:04:36,777 --> 00:04:38,737
Hoje, vou fazer imita��es.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,455
S� sei fazer duas.
66
00:04:50,499 --> 00:04:53,001
A primeira � um bocado parva,
mas eu gosto.
67
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
� a minha imita��o... Est�o prontos?
68
00:04:54,961 --> 00:04:59,591
� a minha imita��o dos Fundadores
dos Estados Unidos da Am�rica
69
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
aquando da reda��o da Constitui��o.
70
00:05:03,970 --> 00:05:04,805
Prontos?
71
00:05:05,388 --> 00:05:06,306
Aqui vai.
72
00:05:08,809 --> 00:05:12,020
"Despacha l� isso, preto.
Quero ver se durmo."
73
00:05:17,859 --> 00:05:19,236
N�o � muito m�, pois n�o?
74
00:05:22,823 --> 00:05:24,449
Pronto, a pr�xima...
75
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
A pr�xima � mais dif�cil.
76
00:05:32,499 --> 00:05:36,002
Quero ver se adivinham
quem estou a imitar.
77
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
Deixem-me preparar. Tentem adivinhar.
78
00:05:39,548 --> 00:05:40,632
Aqui vai.
79
00:05:43,552 --> 00:05:47,514
"Se cometeres algum erro na vida
e eu descobrir,
80
00:05:47,597 --> 00:05:51,226
vou tirar-te tudo, independentemente
da altura em que descubra.
81
00:05:51,309 --> 00:05:54,187
Pode ser hoje, amanh�,
daqui a 15 ou 20 anos.
82
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Se eu descobrir, est�s fodido."
83
00:05:58,942 --> 00:05:59,901
Quem diz isto?
84
00:06:01,111 --> 00:06:02,863
S�o voc�s!
85
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
� assim que eu vejo o p�blico.
86
00:06:12,455 --> 00:06:15,333
� por isso que n�o passo a vida
a fazer espet�culos,
87
00:06:15,417 --> 00:06:19,087
porque voc�s s�o os piores filhos da puta
que eu j� tentei entreter,
88
00:06:19,170 --> 00:06:21,590
em toda a minha vida, caralho!
89
00:06:27,554 --> 00:06:30,724
Chi�a, estou farto.
� terr�vel ser uma celebridade agora.
90
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
Ningu�m se safa, est�o todos tramados!
91
00:06:34,019 --> 00:06:36,938
O Michael Jackson morreu h� dez anos
92
00:06:37,022 --> 00:06:39,774
e apanhou com mais dois processos em cima!
93
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
E, se n�o viram o document�rio,
94
00:06:49,951 --> 00:06:51,036
ent�o, imploro-vos,
95
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
n�o vejam.
96
00:06:53,788 --> 00:06:55,457
� uma nojeira do caralho.
97
00:06:56,458 --> 00:07:00,337
Foi como se a HBO me espetasse
com pilas de beb�s nos ouvidos
98
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
durante quatro horas.
99
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
Uma cena mesmo nojenta.
100
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
N�o quero saber detalhes.
101
00:07:10,221 --> 00:07:15,894
Parece que, afinal, o Michael Jackson
gostava de olhar para �nus.
102
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Olhava para o olho do cu das pessoas.
103
00:07:20,565 --> 00:07:24,110
Foi o que disseram.
J� est�o a ver a nojeira.
104
00:07:34,204 --> 00:07:36,873
N�o devia dizer isto, mas vou dizer.
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,668
Tenho de ser sincero.
106
00:07:41,461 --> 00:07:43,630
N�o acredito nos filhos da puta.
107
00:07:44,965 --> 00:07:47,717
N�o acredito neles.
108
00:07:49,678 --> 00:07:50,720
Mas...
109
00:07:51,471 --> 00:07:53,390
... deixem-me justificar.
110
00:07:53,473 --> 00:07:57,519
Eu sou um "injuriador de v�timas",
como se diz na g�ria.
111
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
Se algu�m vem ter comigo e diz:
"Dave, o Chris Brown bateu na Rihanna",
112
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
eu pergunto: "O que � que ela fez?"
113
00:08:13,785 --> 00:08:16,621
"Dave,
o Michael Jackson abusou de crian�as."
114
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
"O que � que os putos tinham vestido?"
115
00:08:26,840 --> 00:08:28,216
N�o acho que tenha abusado.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,845
Sabem que mais? Mesmo que tenha abusado...
117
00:08:33,346 --> 00:08:34,681
Est�o a entender?
118
00:08:39,310 --> 00:08:40,770
Voc�s entendem.
119
00:08:43,106 --> 00:08:44,899
� o Michael Jackson.
120
00:08:47,694 --> 00:08:52,157
Sei que mais de metade das pessoas
que est�o aqui j� sofreu abusos.
121
00:08:53,908 --> 00:08:56,453
Mas n�o foi �s m�os do Michael Jackson,
pois n�o?
122
00:09:00,457 --> 00:09:02,751
O puto levou um broche do Rei da Pop.
123
00:09:04,919 --> 00:09:09,007
E o resto do pessoal s� tem direito
a reuni�es de fam�lia inc�modas.
124
00:09:15,597 --> 00:09:18,767
Imaginam como se deve ter sentido bem
quando foi para a escola?
125
00:09:19,559 --> 00:09:20,894
"Billy, esse fim de semana?"
126
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
"O meu fim-de-semana?
127
00:09:24,022 --> 00:09:26,608
O Michael Jackson fez-me um broche!
128
00:09:30,320 --> 00:09:36,117
Foi a minha primeira experi�ncia sexual.
Se come�o aqui, ent�o, o c�u � o limite!"
129
00:09:45,752 --> 00:09:49,297
Parece cruel,
mas algu�m tem de ensinar os putos.
130
00:09:50,340 --> 00:09:52,717
N�o h� viagens � pala para o Havai.
131
00:09:55,970 --> 00:09:58,681
O gajo vai querer ver-vos o olho do cu.
132
00:10:07,774 --> 00:10:10,568
Sabem porque n�o acredito?
133
00:10:10,777 --> 00:10:15,532
Se ele abusou de tantas crian�as,
porque n�o abusou do Macaulay Culkin?
134
00:10:17,325 --> 00:10:19,202
O Macaulay disse numa entrevista
135
00:10:19,285 --> 00:10:24,499
que o Michael nunca fez nada de impr�prio
com ele, nem ao p� dele.
136
00:10:24,666 --> 00:10:26,292
Pensem l� nisso.
137
00:10:28,086 --> 00:10:29,045
Sabem,
138
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
eu n�o sou ped�filo.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,803
Mas se fosse...
140
00:10:40,265 --> 00:10:43,893
... o primeiro puto que eu fodia era
o Macaulay Culkin. Garanto-vos.
141
00:10:49,691 --> 00:10:53,444
Era um her�i, cara�as. "Aquele gajo fodeu
o puto do Sozinho em Casa.
142
00:10:53,528 --> 00:10:56,072
E o puto � tramado de apanhar."
143
00:11:06,791 --> 00:11:09,294
A minha cabe�a diz-me: "N�o..."
144
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Est� bem, o R. Kelly � diferente.
145
00:11:21,931 --> 00:11:25,810
Se fosse de fazer apostas a dinheiro,
apostava que o gajo fez aquelas merdas.
146
00:11:28,438 --> 00:11:31,566
Tenho quase a certeza
que fez aquelas merdas.
147
00:11:32,942 --> 00:11:37,030
Foi mau. H� uns anos,
ia dar um espet�culo em Detroit.
148
00:11:37,363 --> 00:11:41,618
Estava no meu camarim
e entrou uma amiga minha, a Dream Hampton.
149
00:11:41,701 --> 00:11:44,787
Ela disse-me,
mesmo antes de entrar em palco:
150
00:11:45,079 --> 00:11:48,666
"Dave, estou a realizar um document�rio
sobre o R. Kelly.
151
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Queres participar?"
E eu respondi: "N�o, bacana, dispenso."
152
00:11:58,343 --> 00:12:01,846
Fui atuar, esqueci essa merda
e, dois anos depois,
153
00:12:01,971 --> 00:12:04,390
saiu o document�rio Surviving R. Kelly.
154
00:12:04,515 --> 00:12:08,770
Quando saiu, a Dream andava a promov�-lo
e s� falava em mim.
155
00:12:08,853 --> 00:12:12,106
Disse: "Convidei o Dave Chappelle
para entrar no meu document�rio
156
00:12:12,232 --> 00:12:15,443
e ele disse que era muito controverso
para a televis�o."
157
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
Bacana, eu n�o disse isso.
158
00:12:19,781 --> 00:12:21,908
Eu nem falo assim.
159
00:12:21,991 --> 00:12:24,994
"� muito controverso para a televis�o."
Jamais diria essa merda!
160
00:12:32,293 --> 00:12:36,005
Mas vou explicar-vos
porque n�o participei no document�rio.
161
00:12:36,422 --> 00:12:41,594
A raz�o � muito simples
e n�o me canso de frisar isto.
162
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
A �nica raz�o pela qual n�o participei,
isto � muito importante...
163
00:12:48,518 --> 00:12:52,647
... � que eu n�o conhe�o o gajo, de todo!
164
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
N�o sei nada que n�o me tenham contado!
165
00:12:59,612 --> 00:13:01,906
N�o me dou com o gajo! Nada!
166
00:13:02,824 --> 00:13:05,702
Porque haveria de entrar no document�rio,
caralho?
167
00:13:09,330 --> 00:13:11,708
Anda a� a circular outro v�deo de sexo
do R. Kelly.
168
00:13:12,625 --> 00:13:16,587
J� viram isto? O gajo faz
mais v�deos de sexo do que m�sicas.
169
00:13:17,672 --> 00:13:20,300
� o DJ Khaled dos v�deos de sexo.
170
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
"Mais um." Chi�a, meu!
171
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
S�o muitos v�deos.
172
00:13:30,435 --> 00:13:32,937
O �ltimo � t�o mau que nem foi exibido.
173
00:13:33,980 --> 00:13:35,606
Nunca vi uma coisa assim.
174
00:13:35,690 --> 00:13:39,444
O procurador de Chicago deu
uma confer�ncia de imprensa
175
00:13:39,652 --> 00:13:43,948
e leu � comunica��o social
uma transcri��o do v�deo.
176
00:13:44,073 --> 00:13:48,077
J� viram uma coisa destas?
O gajo leu o que dizem no v�deo de sexo.
177
00:13:49,078 --> 00:13:54,917
E era t�o mau que o R. Kelly,
pelas transcri��es, parecia culpado!
178
00:13:56,711 --> 00:13:57,920
� incr�vel, caralho.
179
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Menciona 16 vezes a idade da mi�da.
N�o � de loucos?
180
00:14:02,759 --> 00:14:04,927
O cabr�o � um idiota.
Estava a fod�-la e dizia:
181
00:14:05,011 --> 00:14:08,848
"Nunca fodi uma pita de 14 anos t�o boa
na minha vida."
182
00:14:08,973 --> 00:14:14,645
E ela diz: "Gostas de pitas de 14 anos?"
"Gosto, pois." O gajo devia estar calado.
183
00:14:16,022 --> 00:14:18,566
Tens de ajudar o teu advogado.
184
00:14:19,692 --> 00:14:25,698
Devias ter dito: "Nunca fodi...
uma gaja de 36 anos t�o boa na vida."
185
00:14:27,700 --> 00:14:31,788
Assim, o advogado podia dizer
que ele achava que ela tinha 36 anos,
186
00:14:32,205 --> 00:14:34,707
como mencionou 16 vezes no v�deo.
187
00:14:38,086 --> 00:14:40,129
Mas eles v�o perceber que � mentira.
188
00:14:40,213 --> 00:14:44,592
Toda a gente sabe que...
n�o h� gajas boas de 36 anos.
189
00:14:59,899 --> 00:15:01,526
Diga eu o que disser...
190
00:15:01,776 --> 00:15:03,861
Se est�o em casa a ver esta merda
na Netflix,
191
00:15:03,945 --> 00:15:06,322
lembrem-se que selecionaram a minha cara!
192
00:15:21,212 --> 00:15:26,134
� a �poca de ca�a �s celebridades.
Diga eu o que disser, v�o lix�-los todos.
193
00:15:26,217 --> 00:15:30,555
Acho que n�o fiz nada de mal,
mas logo veremos.
194
00:15:35,685 --> 00:15:37,562
At� lixaram o desgra�ado do Kevin Hart.
195
00:15:37,979 --> 00:15:41,023
J� imaginaram? O Kevin Hart?
Vou dizer-vos uma coisa.
196
00:15:41,149 --> 00:15:45,611
O sonho do Kevin Hart era apresentar
os �scares.
197
00:15:46,404 --> 00:15:47,572
Ele disse-mo.
198
00:15:48,114 --> 00:15:50,867
E lembro-me que ele me disse
porque pensei:
199
00:15:51,159 --> 00:15:54,328
"N�o � um sonho propriamente normal
para um afro-americano."
200
00:15:57,874 --> 00:16:00,418
Qual � o negro que sonha
em apresentar os �scares?
201
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
O Kevin. E ele chegou l�!
202
00:16:05,047 --> 00:16:10,136
Contra todas as probabilidades,
tornou-se o humorista mais famoso do mundo
203
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
e foi o segundo homem negro escolhido
para desempenhar aquela tarefa.
204
00:16:13,473 --> 00:16:17,810
Ia apresentar a 80.a cerim�nia
dos �scares. N�o sei se o conhecem bem,
205
00:16:17,894 --> 00:16:21,355
mas eu sei que ele � quase perfeito.
206
00:16:21,439 --> 00:16:24,233
� a pessoa mais perfeita que j� conheci.
207
00:16:24,317 --> 00:16:25,443
Ali�s,
208
00:16:25,735 --> 00:16:31,324
se n�o fossem quatro publica��es
no Twitter, ele seria perfeito.
209
00:16:36,078 --> 00:16:40,750
H� dez anos,
ele fez coment�rios muito homof�bicos.
210
00:16:41,167 --> 00:16:43,920
N�o vou repetir o que ele disse
211
00:16:45,296 --> 00:16:46,714
porque estamos em Atlanta.
212
00:16:55,264 --> 00:16:56,724
Voc�s entendem.
213
00:16:57,975 --> 00:17:02,647
De certeza que est�o aqui muitos gays...
com as esposas.
214
00:17:14,408 --> 00:17:16,661
N�o quero ofender ningu�m.
215
00:17:18,663 --> 00:17:20,831
Est� bem, eu repito o que ele disse.
216
00:17:22,458 --> 00:17:27,004
Mas lembrem-se que as palavras
n�o s�o minhas. S�o do Kevin!
217
00:17:27,505 --> 00:17:28,965
Foi h� muito tempo.
218
00:17:29,090 --> 00:17:32,552
E vou parafrasear porque n�o tenho jeito
para contar as piadas dos outros.
219
00:17:33,302 --> 00:17:34,428
Ele disse...
220
00:17:37,682 --> 00:17:41,727
... que se o filho dele demonstrasse
ou exibisse
221
00:17:41,811 --> 00:17:44,814
um comportamento homossexual em casa,
que o repreendia.
222
00:17:44,939 --> 00:17:46,524
Diria: "Isso � coisa de maricas."
223
00:17:46,607 --> 00:17:51,112
E disse que, depois, partia
uma casa de bonecas na cabe�a do puto.
224
00:17:53,864 --> 00:17:56,117
A comunidade gay ficou furiosa.
225
00:17:56,576 --> 00:17:57,702
N�o os censuro.
226
00:17:59,370 --> 00:18:00,788
Tenho muitos amigos gays.
227
00:18:01,789 --> 00:18:03,249
E todos eles, sem exce��o,
228
00:18:03,332 --> 00:18:07,211
me contaram hist�rias horr�veis
sobre as merdas que passaram
229
00:18:07,295 --> 00:18:10,214
para serem eles mesmos.
Hist�rias do arco-da-velha.
230
00:18:10,339 --> 00:18:14,594
E nenhuma dessas hist�rias inclu�a...
231
00:18:15,428 --> 00:18:21,767
... o pai partir a puta
de uma casa de bonecas na cabe�a deles.
232
00:18:23,060 --> 00:18:25,354
Obviamente, o Kevin estava a brincar.
233
00:18:25,605 --> 00:18:30,234
Pensem bem. Teriam de comprar uma casa
de bonecas para a partir na cabe�a dele!
234
00:18:30,318 --> 00:18:33,029
Isto faz sentido? Algu�m faria isso?
235
00:18:37,408 --> 00:18:39,243
A comunidade gay ficou chateada
236
00:18:39,327 --> 00:18:43,956
e pressionou tanto a Academia
que eles disseram ao Kevin:
237
00:18:44,040 --> 00:18:48,669
"Se n�o pedir desculpa a esta comunidade,
n�o pode apresentar os �scares."
238
00:18:48,753 --> 00:18:52,214
E o Kevin disse: "Que se foda, desisto."
239
00:19:00,389 --> 00:19:04,101
Depois, foi a todos os talk shows
e pediu desculpa durante seis semanas.
240
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
O Kevin fez merda.
241
00:19:14,320 --> 00:19:18,115
Compreendo o erro dele porque tamb�m
o cometi no in�cio da minha carreira.
242
00:19:18,199 --> 00:19:21,786
Foi h� uns 15 anos,
estava a fazer o Chappelle's Show.
243
00:19:22,495 --> 00:19:23,579
Obrigado.
244
00:19:29,919 --> 00:19:34,340
Os canais de TV t�m um departamento
chamado Normas e Pr�ticas.
245
00:19:34,465 --> 00:19:39,011
� esse departamento que estipula
o que podemos ou n�o dizer na televis�o.
246
00:19:39,345 --> 00:19:42,223
Se estivermos a trabalhar bem,
n�o nos dizem nada.
247
00:19:42,306 --> 00:19:47,269
Se estiverem a fazer o Chappelle's Show,
os filhos da puta n�o vos largam.
248
00:19:50,439 --> 00:19:54,985
Aten��o, isto foi h� 15 anos.
Cometi um erro, mas nem me apercebi.
249
00:19:55,361 --> 00:19:59,365
Escrevi um sketch
em que constava a palavra...
250
00:20:01,033 --> 00:20:02,368
... "larilas"!
251
00:20:11,794 --> 00:20:14,505
Tive de ir ao departamento,
mandaram-me chamar.
252
00:20:14,588 --> 00:20:17,675
Eu n�o sabia o motivo,
mas gostava da diretora do departamento.
253
00:20:17,758 --> 00:20:21,470
Costumava ser justa e foi das pessoas
com quem mais gostei de trabalhar.
254
00:20:21,554 --> 00:20:23,973
Mandou-me sentar
e tivemos uma conversa agrad�vel.
255
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
Disse-me que os sketches era �timos.
256
00:20:25,975 --> 00:20:28,436
E eu disse: "Fant�stico.
Ent�o, o que fa�o aqui?"
257
00:20:28,894 --> 00:20:31,981
Ela respondeu:
"Porque, David, jamais...
258
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
... poder� dizer a palavra...
259
00:20:35,359 --> 00:20:39,405
... 'larilas' no nosso canal."
260
00:20:40,364 --> 00:20:42,700
N�o fiz por mal e n�o tentei defender-me.
261
00:20:42,783 --> 00:20:45,327
Disse-lhe: "Que se foda,
eu tiro a palavra. Passar bem."
262
00:20:45,411 --> 00:20:49,248
Ao sair, lembrei-me de algo.
"Ren�e, uma pergunta r�pida.
263
00:20:51,542 --> 00:20:53,294
Gostava mesmo de saber.
264
00:20:53,377 --> 00:20:59,717
Porque � que posso dizer 'preto'
sem sofrer qualquer consequ�ncia...
265
00:21:10,269 --> 00:21:12,938
... mas n�o posso dizer 'larilas'?"
266
00:21:15,107 --> 00:21:17,401
E ela disse: "Porque, David,
267
00:21:17,651 --> 00:21:20,196
voc� n�o � gay."
268
00:21:22,156 --> 00:21:23,783
Eu respondi: "Bom, Ren�e...
269
00:21:26,827 --> 00:21:28,496
... tamb�m n�o sou preto."
270
00:21:45,095 --> 00:21:49,517
O que eu n�o percebi na altura
e o que o Kevin aprendeu da pior forma,
271
00:21:49,600 --> 00:21:54,146
� que est�vamos a violar uma regra t�cita
do mundo do espet�culo.
272
00:21:54,522 --> 00:21:57,149
Se eu disser, saber�o que � verdade.
273
00:21:57,233 --> 00:22:00,861
A regra � que, fa�amos o que fizermos
na nossa express�o art�stica,
274
00:22:00,986 --> 00:22:06,325
jamais, mas jamais, podemos arreliar...
275
00:22:07,618 --> 00:22:09,161
... a malta do alfabeto.
276
00:22:13,290 --> 00:22:14,667
Sabem a quem me refiro.
277
00:22:16,293 --> 00:22:19,421
A malta que se apoderou
de 20 % do alfabeto.
278
00:22:23,717 --> 00:22:26,971
Diria as letras,
mas n�o quero invocar a sua ira.
279
00:22:28,180 --> 00:22:33,018
Que se lixe, agora � tarde.
Estou a falar dos eles, dos b�s, dos g�s
280
00:22:33,227 --> 00:22:35,646
e dos t�s.
281
00:22:37,481 --> 00:22:40,276
Eu tenho amigos
que pertencem a todas estas letras.
282
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Todos me adoram e eu adoro todos.
283
00:22:42,570 --> 00:22:45,155
Tenho amigos que s�o eles,
tenho amigos que s�o b�s.
284
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
e tenho amigo que s�o g�s.
285
00:22:47,324 --> 00:22:51,328
Mas os t�s n�o me podem ver � frente.
286
00:22:56,709 --> 00:22:59,628
N�o os censuro.
A culpa n�o � deles, � minha.
287
00:22:59,712 --> 00:23:03,299
N�o consigo parar
de dizer piadas acerca dos gajos.
288
00:23:04,675 --> 00:23:07,845
N�o quero escrever essas piadas,
mas n�o consigo parar!
289
00:23:14,101 --> 00:23:16,437
Fartamo-nos de ouvir essas letras juntas.
290
00:23:16,520 --> 00:23:21,025
"LBGT, LGBT", e pensamos
que � um grande movimento unido.
291
00:23:21,108 --> 00:23:22,151
Mas n�o �.
292
00:23:22,484 --> 00:23:25,571
Todas essas letras t�m causas pr�prias.
293
00:23:25,821 --> 00:23:28,282
Mas viajam juntas no mesmo carro.
294
00:23:31,285 --> 00:23:32,119
E...
295
00:23:32,745 --> 00:23:34,371
... eu deduzo...
296
00:23:41,420 --> 00:23:44,256
Mas estamos no liceu?
Este gajo deve ter uma ama.
297
00:23:44,340 --> 00:23:49,136
Vai l� atender o telefone, desaparece.
Estou a fazer uma coisa importante.
298
00:23:53,974 --> 00:23:56,143
N�o era engra�ado se goz�ssemos com ele
299
00:23:56,268 --> 00:23:59,355
e, quando ele atendesse,
lhe dissessem que a m�e morreu? "N�o!
300
00:24:02,358 --> 00:24:03,275
A mam� morreu!"
301
00:24:20,209 --> 00:24:22,836
Esta chamada veio numa altura estranha.
302
00:24:24,171 --> 00:24:25,714
O telefone do gajo deve ser gay.
303
00:24:43,440 --> 00:24:44,817
Estava eu a dizer...
304
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
... que deduzo...
305
00:24:50,322 --> 00:24:52,408
... que quem conduz o carro s�o os g�s.
306
00:24:54,702 --> 00:24:58,455
Para mim, faz sentido.
Porque h� homens brancos que s�o g�s.
307
00:24:58,914 --> 00:25:02,668
Eles tentam contornar
a discrimina��o e opress�o,
308
00:25:02,751 --> 00:25:05,963
e j� sabem como s�o os brancos.
"Conhecemos estas estradas.
309
00:25:08,132 --> 00:25:10,134
Ali�s, fomos n�s que as constru�mos.
310
00:25:12,886 --> 00:25:15,764
Os restantes, ponham o cinto.
N�s levamo-vos ao vosso destino."
311
00:25:17,683 --> 00:25:19,601
Os g�s � que v�o a conduzir.
312
00:25:21,311 --> 00:25:23,772
Ao lado dos g�s, no lugar do pendura,
313
00:25:24,398 --> 00:25:25,399
est�o os eles.
314
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
Todos gostam dos eles.
315
00:25:29,862 --> 00:25:31,196
Menos os g�s.
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,580
N�o sei porqu�,
mas os g�s n�o v�o � bola com os eles.
317
00:25:41,123 --> 00:25:43,584
Est�o sempre a mandar bocas.
318
00:25:44,043 --> 00:25:46,170
Cenas desnecess�rias.
N�o � cruel, mas pronto...
319
00:25:46,253 --> 00:25:49,256
Dizem coisas do estilo:
"Eu n�o vestiria isso."
320
00:25:53,427 --> 00:25:57,556
E a �nica coisa que alivia a tens�o
entre os eles e os g�s s�o os b�s,
321
00:25:57,639 --> 00:25:59,058
no banco de tr�s.
322
00:25:59,767 --> 00:26:01,351
Pois �, isso mesmo.
323
00:26:01,852 --> 00:26:04,354
Gritem quando disser a vossa letra.
324
00:26:15,949 --> 00:26:19,495
Se h� coisa
em que os eles e os g�s concordam,
325
00:26:19,870 --> 00:26:22,873
� que os b�s s�o nojentos.
326
00:26:25,459 --> 00:26:29,338
Os eles e os g�s acham-nos gananciosos.
Est�o a ver? V�o no banco de tr�s a dizer:
327
00:26:29,421 --> 00:26:33,842
"Eu fodo toda a gente neste carro.
Tudo bem, meu?"
328
00:26:42,601 --> 00:26:44,269
E, ao lado dos b�s,
329
00:26:44,353 --> 00:26:48,232
bem l� atr�s, completamente sozinhos,
a olhar pela janela...
330
00:26:50,984 --> 00:26:52,528
... est�o os t�s.
331
00:26:54,780 --> 00:26:57,783
Todos no carro respeitam os t�s,
332
00:26:57,866 --> 00:27:01,495
mas, ao mesmo tempo...
ningu�m gosta deles.
333
00:27:02,162 --> 00:27:04,957
Os t�s n�o t�m culpa,
mas todos os ocupantes do carro acham
334
00:27:05,040 --> 00:27:07,835
que os t�s est�o a atrasar a viagem.
335
00:27:16,218 --> 00:27:18,762
Tudo o que eles dizem irrita toda a gente.
336
00:27:18,846 --> 00:27:22,724
E nem dizem nada de especial.
V�o l� atr�s, a falar sozinhos.
337
00:27:23,350 --> 00:27:25,519
"Estou com calor." "Cala-te!
338
00:27:25,602 --> 00:27:28,188
Cala-me essa boca, caralho!
339
00:27:28,689 --> 00:27:30,691
Abre a janela, sua...
340
00:27:31,358 --> 00:27:32,860
Nem sei o que tu �s, caralho."
341
00:27:36,405 --> 00:27:37,364
"O qu�?
342
00:27:38,365 --> 00:27:40,200
S� disse que estava com calor.
343
00:27:42,411 --> 00:27:45,998
Podes sair na pr�xima sa�da?
Tenho de ir � casa de banho."
344
00:27:47,166 --> 00:27:50,502
"N�o h� casas de banho para ti
nos pr�ximos quatro estados!
345
00:27:50,586 --> 00:27:54,631
Podes calar-te, caralho,
para chegarmos ao nosso destino?"
346
00:28:05,392 --> 00:28:07,895
E, quando o ambiente
n�o podia ficar mais tenso,
347
00:28:07,978 --> 00:28:11,106
os qu�s est�o a pedir boleia
na berma da estrada.
348
00:28:11,356 --> 00:28:14,318
� um gajo branco de cal��es curtos
a andar junto � via-r�pida.
349
00:28:24,036 --> 00:28:26,705
Os g�s veem-no.
"Este pode ser um de n�s.
350
00:28:28,123 --> 00:28:29,958
Est� bem? Precisa de ajuda?"
351
00:28:30,042 --> 00:28:32,753
Ele aproxima-se, de cal��es,
e debru�a-se pela janela.
352
00:28:33,337 --> 00:28:35,130
"Est� tudo bem, rapazes?
353
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
Minha senhora.
354
00:28:38,258 --> 00:28:40,969
Voc� a� atr�s,
n�o sei que pronome pessoal prefere.
355
00:28:48,018 --> 00:28:49,937
Pois �.
356
00:28:50,687 --> 00:28:52,564
N�o sei bem para onde vou.
357
00:28:54,191 --> 00:28:57,319
N�o sei se sou gay, h�tero ou outra coisa.
358
00:28:58,612 --> 00:29:00,697
S� sei que...
359
00:29:02,699 --> 00:29:04,993
... quero muito entrar neste carro."
360
00:29:12,584 --> 00:29:16,088
E obrigam-no a sentar-se entre os b�s
e os t�s.
361
00:29:18,215 --> 00:29:19,967
Tenho pena dos t�s.
362
00:29:20,717 --> 00:29:22,344
Mas s�o muito confusos.
363
00:29:23,512 --> 00:29:28,183
A culpa n�o � s� minha, t�m de assumir
alguma responsabilidade por estas piadas.
364
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
N�o fui eu que inventei esta ideia,
365
00:29:33,522 --> 00:29:36,483
de que uma pessoa pode nascer
com o corpo errado.
366
00:29:37,234 --> 00:29:40,612
Mas t�m de admitir que �
uma situa��o hilariante como o caralho.
367
00:29:41,905 --> 00:29:43,448
Tem uma piada do caralho.
368
00:29:44,491 --> 00:29:46,994
Se fosse comigo, riam-se. N�o riam?
369
00:29:47,703 --> 00:29:50,831
Se fosse comigo, n�o tinha piada?
Eu acho que teria.
370
00:29:51,081 --> 00:29:54,793
E se me tivesse acontecido?
E se eu fosse chin�s?
371
00:29:55,168 --> 00:29:58,255
Mas nascesse com este corpo grand�o
de negro. N�o tinha piada?
372
00:30:02,551 --> 00:30:05,470
E teria de fazer aquela cara
para o resto da minha vida.
373
00:30:05,595 --> 00:30:08,307
"Ol�, pessoal, sou chin�s!"
374
00:30:09,057 --> 00:30:12,269
Ficavam todos zangados.
"N�o fa�as essa cara, � ofensivo!"
375
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
"O que foi?
376
00:30:14,104 --> 00:30:17,858
� assim que me sinto c� dentro!"
377
00:30:30,412 --> 00:30:33,040
� dif�cil n�o escrever estas piadas
e n�o pensar nisto.
378
00:30:33,165 --> 00:30:36,168
At� quando vejo desporto, penso nisso.
Imaginem s�.
379
00:30:36,251 --> 00:30:40,756
Imaginem que o LeBron James mudava
de sexo.
380
00:30:42,132 --> 00:30:43,675
Est�o a topar? Pronto.
381
00:30:43,759 --> 00:30:48,263
Ser� que pode ficar na NBA
ou, uma vez que � mulher,
382
00:30:49,222 --> 00:30:51,641
tem de jogar no campeonato feminino,
383
00:30:52,017 --> 00:30:55,937
onde marcar� 840 pontos por jogo?
384
00:31:00,359 --> 00:31:04,237
O que significa a igualdade de g�nero?
Est�o a entender?
385
00:31:05,489 --> 00:31:10,369
Se as mulheres fossem iguais aos homens,
n�o havia um campeonato feminino.
386
00:31:10,911 --> 00:31:14,915
Seriam suficientemente boas
para jogar connosco na NBA.
387
00:31:16,041 --> 00:31:19,127
Aqui fica outra ideia
que vai ser muito controversa,
388
00:31:19,419 --> 00:31:22,381
podiam... calar-se com essa merda.
389
00:31:34,142 --> 00:31:37,020
Desculpem, senhoras,
mas j� estou farto do MeToo.
390
00:31:37,104 --> 00:31:38,772
J� n�o aguento mais.
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,234
Foda-se, � muito dif�cil ver
o que se est� a passar.
392
00:31:42,359 --> 00:31:44,444
Eu disse no meu �ltimo especial
393
00:31:44,528 --> 00:31:47,697
que tinham raz�o,
mas fartaram-se de implicar comigo
394
00:31:47,823 --> 00:31:52,160
porque acho
que a abordagem n�o � a correta.
395
00:31:52,244 --> 00:31:54,037
Mas eu sou parcial, admito.
396
00:31:54,121 --> 00:31:57,916
O Louis C.K. era um grande amigo meu
antes de morrer
397
00:31:57,999 --> 00:32:00,168
naquele acidente terr�vel de masturba��o.
398
00:32:04,965 --> 00:32:08,510
Foi no quarto dele, leram a not�cia.
Estava a masturbar-se no quarto dele.
399
00:32:08,593 --> 00:32:12,431
� a� que nos devemos masturbar.
E disse: "Malta, vou mostrar a pila."
400
00:32:12,514 --> 00:32:14,224
Ningu�m fugiu, nada disso.
401
00:32:14,307 --> 00:32:17,394
Ficaram ali a pensar
se ele estava a falar a s�rio.
402
00:32:20,063 --> 00:32:22,983
E ele veio-se na pr�pria barriga! Pronto.
403
00:32:24,151 --> 00:32:25,735
H� alguma amea�a nisto?
404
00:32:27,404 --> 00:32:30,574
As senhoras j� viram um tipo a vir-se
para cima da pr�pria barriga?
405
00:32:30,657 --> 00:32:33,869
� o filho da puta menos amea�ador
que j� se viu.
406
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
S� se v� uma express�o de vergonha
407
00:32:38,498 --> 00:32:40,876
e a esporra a escorrer,
como manteiga numa panqueca.
408
00:32:51,052 --> 00:32:54,431
N�o fez nada que pudesse ser participado
� Pol�cia. Desafio-vos a tentar.
409
00:32:54,764 --> 00:32:56,766
Participem isso. "Estou, Pol�cia?
410
00:32:56,850 --> 00:33:00,395
Estou a falar ao telefone
com o humorista Louis C.K.
411
00:33:00,479 --> 00:33:04,483
e acho que ele est� a masturbar-se
412
00:33:04,566 --> 00:33:06,693
enquanto fala comigo."
413
00:33:07,360 --> 00:33:11,823
Sabem o que a Pol�cia de Atlanta
vai dizer? "Est�o a falar de qu�?"
414
00:33:23,877 --> 00:33:27,255
Estragaram a vida ao sujeito,
ele voltou a atuar em clubes de com�dias
415
00:33:27,339 --> 00:33:30,759
e ainda acham que as mulheres
v�o ficar indignadas com isso.
416
00:33:30,842 --> 00:33:32,385
Onde querem chegar, senhoras?
417
00:33:32,761 --> 00:33:36,264
O machismo acabou?
N�o, ali�s, aconteceu o oposto.
418
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
Eu avisei que ia piorar
e chamaram-me insens�vel.
419
00:33:39,392 --> 00:33:42,771
Mas oito estados, incluindo o vosso,
420
00:33:43,104 --> 00:33:48,318
aprovaram as leis mais restritivas
contra o aborto
421
00:33:48,401 --> 00:33:51,321
que esta na��o j� viu desde Roe v. Wade.
422
00:33:54,407 --> 00:33:56,618
Eu avisei.
423
00:33:57,327 --> 00:34:01,122
Vou ser sincero, apesar de se estarem
a cagar para o que eu penso.
424
00:34:02,707 --> 00:34:04,251
N�o sou a favor do aborto.
425
00:34:05,794 --> 00:34:07,170
Cala-te, p�.
426
00:34:16,638 --> 00:34:19,849
N�o sou a favor,
mas tamb�m n�o sou contra.
427
00:34:23,353 --> 00:34:27,315
Tudo depende... da gaja que eu engravido.
428
00:34:34,906 --> 00:34:38,827
Estou-me nas tintas
para a vossa cren�a religiosa.
429
00:34:38,910 --> 00:34:43,331
Se t�m pila, t�m de estar caladinhos
em rela��o ao aborto.
430
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
A s�rio.
431
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Elas � que decidem.
432
00:34:52,507 --> 00:34:57,804
T�m o direito inequ�voco de decidir.
N�o s� acredito que t�m esse direito,
433
00:34:57,887 --> 00:35:00,807
como acho que n�o t�m
de consultar ningu�m,
434
00:35:01,099 --> 00:35:02,976
a n�o ser um m�dico,
435
00:35:03,893 --> 00:35:07,105
sobre como exercer esse direito.
436
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Cavalheiros, � justo.
437
00:35:10,066 --> 00:35:12,611
E, minhas senhoras, em defesa dos homens,
438
00:35:13,486 --> 00:35:17,032
tamb�m acho que, se decidirem ter o beb�,
439
00:35:18,033 --> 00:35:19,868
um homem n�o � obrigado a pagar.
440
00:35:25,707 --> 00:35:26,541
� justo.
441
00:35:27,208 --> 00:35:30,420
Se podem matar o cabr�o,
ent�o, eu posso abandon�-lo.
442
00:35:33,506 --> 00:35:35,383
O dinheiro � meu, eu decido.
443
00:35:40,930 --> 00:35:43,850
E, se eu estou errado,
se calhar, estamos todos.
444
00:35:44,559 --> 00:35:46,645
Decidam l� essa merda voc�s.
445
00:35:56,237 --> 00:35:58,573
A s�rio, o que andamos a fazer, caralho?
446
00:35:59,449 --> 00:36:02,243
N�o consigo viver no mundo novo
que me prop�em.
447
00:36:02,410 --> 00:36:05,664
E, enquanto nos preocupamos
com estas merdas, o que acontece?
448
00:36:05,747 --> 00:36:09,125
Mataram mais 12 pessoas
num tiroteio em Virginia Beach.
449
00:36:09,209 --> 00:36:13,588
Esta merda acontece todas as semanas.
Acontece tantas vezes que j� nem ligo.
450
00:36:14,589 --> 00:36:16,341
Voltei para casa de uma viagem.
451
00:36:17,676 --> 00:36:20,887
Trazia vestido um fato de 12 000 d�lares
porque a vida me corre bem.
452
00:36:23,390 --> 00:36:25,975
Cheguei mais cedo a casa
e estavam a fazer o jantar.
453
00:36:26,059 --> 00:36:28,812
J� chegaram a casa quando est�o
a fazer o jantar? Cheira bem.
454
00:36:28,937 --> 00:36:32,732
O meu filho viu-me e disse:
"Chegou o pai!"
455
00:36:32,816 --> 00:36:35,151
Levantou-se da mesa
e veio dar-me um abra�o,
456
00:36:35,235 --> 00:36:38,530
mas tinha gordura de frango na cara
e eu afastei-o.
457
00:36:38,655 --> 00:36:40,281
"Olha a�, meu!
458
00:36:41,324 --> 00:36:43,576
Cuidadinho, filho, este fato foi caro.
459
00:36:43,660 --> 00:36:45,995
N�o quero que fique cheio
de gordura de frango."
460
00:36:46,329 --> 00:36:49,416
E ele respondeu:
"Mas que merda.. gordura de frango?
461
00:36:50,250 --> 00:36:51,751
Pai, isto � pato."
462
00:36:57,549 --> 00:36:59,134
At� verti uma l�grima.
463
00:37:00,385 --> 00:37:02,345
Nunca pensei ser t�o bem-sucedido
464
00:37:02,429 --> 00:37:06,266
ao ponto de criar um filho besuntado
com gordura de pato na cara.
465
00:37:15,400 --> 00:37:17,777
Sent�mo-nos e fal�mos de tudo.
466
00:37:17,861 --> 00:37:20,447
Contei � minha esposa
como os espet�culos estavam a correr
467
00:37:20,572 --> 00:37:23,366
e contei-lhe as piadas dos transexuais,
mas ela detesta-as.
468
00:37:23,491 --> 00:37:26,369
Sabem porque ela detesta?
Porque � asi�tica.
469
00:37:27,954 --> 00:37:33,168
Mas eu n�o fa�o aquela careta em casa,
a n�o ser que nos zanguemos a s�rio.
470
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
N�o est�vamos a discutir, entendem?
471
00:37:44,137 --> 00:37:47,265
Ela s� me mandou parar de fazer a careta
e eu tentei mudar de assunto.
472
00:37:47,390 --> 00:37:48,808
"Como v�o as aulas, meninos?"
473
00:37:48,892 --> 00:37:52,187
E o meu filho disse-me que, nesse dia,
n�o tinham tido aulas.
474
00:37:52,270 --> 00:37:56,441
Eu perguntei porqu� e ele explicou
que houve um exerc�cio de tiroteio.
475
00:37:56,733 --> 00:37:58,276
Nunca tinha ouvido falar disto.
476
00:37:58,777 --> 00:38:03,323
P�em os mi�dos a fazer exerc�cios
em que treinam o que t�m de fazer
477
00:38:03,406 --> 00:38:05,241
em caso de tiroteio.
478
00:38:05,325 --> 00:38:07,494
Nunca ouvira tal coisa.
"Mas que caralho?"
479
00:38:08,620 --> 00:38:12,248
N�o queria, mas tive de dizer a verdade
aos putos. "Filho..
480
00:38:13,041 --> 00:38:14,584
Filho, ouve.
481
00:38:15,710 --> 00:38:17,086
Caga para esse exerc�cio.
482
00:38:18,797 --> 00:38:23,134
Se aparecer algu�m na escola aos tiros,
tenho de ser sincero contigo.
483
00:38:25,261 --> 00:38:28,139
Provavelmente, vais levar um tiro.
Estou a ser realista.
484
00:38:29,849 --> 00:38:32,352
Tens um pai famoso.
Eu digo montes de merdas.
485
00:38:32,477 --> 00:38:34,395
V�o atr�s de ti, puto.
486
00:38:37,023 --> 00:38:39,818
Baixa-te, corre em ziguezague
487
00:38:39,943 --> 00:38:43,613
e n�o tentes salvar ningu�m, filho.
Entendes?"
488
00:38:49,619 --> 00:38:53,331
Porque poriam os mi�dos a treinar algo
que eles n�o controlam?
489
00:38:53,414 --> 00:38:57,126
S� fazem com que fiquem preocupados.
Nunca ouvi maior parvo�ce.
490
00:38:57,210 --> 00:39:00,797
E, enquanto os treinam nos exerc�cios,
491
00:39:02,215 --> 00:39:04,342
n�o estar�o a treinar o atirador?
492
00:39:04,425 --> 00:39:06,886
O gajo est� a aprender como os outros.
493
00:39:07,387 --> 00:39:08,888
Sentado l� atr�s...
494
00:39:10,640 --> 00:39:12,767
"Onde temos de nos reunir?"
495
00:39:24,529 --> 00:39:27,073
Para um pai, isto � aterrador.
496
00:39:27,657 --> 00:39:31,536
� assustador. Os pais andam todos
de olho uns nos outros,
497
00:39:31,870 --> 00:39:33,830
porque sabemos, como pais,
498
00:39:33,913 --> 00:39:37,000
que um de n�s est� a criar um atirador.
499
00:39:40,211 --> 00:39:42,463
S� n�o sabemos quem �.
500
00:39:44,090 --> 00:39:45,758
A �nica certeza que temos...
501
00:39:47,093 --> 00:39:50,221
... � que a probabilidade
de ser um pai branco...
502
00:39:54,475 --> 00:39:57,145
... � muito superior � probabilidade
de ser um de n�s.
503
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
Tiroteios em escolas � cena
de putos brancos.
504
00:40:05,069 --> 00:40:08,865
� de loucos. Eu detestava a escola,
mas nunca me passou pela cabe�a...
505
00:40:09,866 --> 00:40:12,201
... matar toda a gente na escola!
506
00:40:13,578 --> 00:40:14,954
� de loucos.
507
00:40:16,331 --> 00:40:18,458
Fa�am como eu fiz, experimentem cenas.
508
00:40:18,541 --> 00:40:20,877
J� se baldaram �s aulas?
Meu, balda-te �s aulas!
509
00:40:22,295 --> 00:40:25,298
D� uma volta e conhece outros mi�dos.
Que se foda a escola.
510
00:40:26,758 --> 00:40:29,677
Experimenta drogas. J� experimentaste?
511
00:40:37,185 --> 00:40:38,436
� assustador.
512
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
Tenho pensado muito nisto.
513
00:40:41,564 --> 00:40:46,319
N�o vejo uma forma pac�fica
de desarmar os americanos brancos.
514
00:41:00,625 --> 00:41:03,544
S� h� uma coisa
que pode salvar este pa�s de si mesmo.
515
00:41:04,170 --> 00:41:07,006
� a mesma salva��o de sempre.
516
00:41:07,382 --> 00:41:09,133
Os afro-americanos.
517
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Pois �.
518
00:41:14,806 --> 00:41:18,101
Sei qual � a pergunta
que muitos de voc�s fazem.
519
00:41:18,518 --> 00:41:19,811
"Devemos salvar o pa�s?"
520
00:41:22,689 --> 00:41:24,273
Sim, caralho, devemos.
521
00:41:24,357 --> 00:41:27,777
Independentemente do que eles dizem
ou vos fazem sentir,
522
00:41:27,860 --> 00:41:32,323
n�o se esque�am
de que este tamb�m � o vosso pa�s.
523
00:41:32,615 --> 00:41:35,326
Cabe-nos a n�s...
524
00:41:35,994 --> 00:41:38,454
... salvar o nosso pa�s.
525
00:41:39,414 --> 00:41:44,043
E sabem o que temos de fazer. Este ano
h� elei��es. Temos de levar isto a s�rio.
526
00:41:44,127 --> 00:41:48,631
Todos os afro-americanos capazes t�m
de se registar
527
00:41:49,007 --> 00:41:51,050
para obter uma arma de fogo legal.
528
00:42:03,688 --> 00:42:06,107
S� assim � que mudar�o a lei.
529
00:42:16,367 --> 00:42:18,161
Pessoalmente, detesto armas.
530
00:42:19,120 --> 00:42:20,371
N�o as suporto.
531
00:42:21,622 --> 00:42:22,999
Mas tenho v�rias.
532
00:42:26,502 --> 00:42:31,007
N�o as quero, mas sinto que preciso delas.
N�o se esque�am que vivo em Ohio.
533
00:42:31,090 --> 00:42:33,718
E toda a gente que sabe alguma coisa
sobre Ohio sabe
534
00:42:33,801 --> 00:42:38,306
que a palavra "Ohio" �
uma antiga palavra amer�ndia.
535
00:42:38,639 --> 00:42:40,725
Quer dizer, literalmente,
536
00:42:41,392 --> 00:42:44,020
"terra de brancos pobres".
537
00:42:50,026 --> 00:42:53,279
N�o sei como � aqui,
mas, pela minha experi�ncia,
538
00:42:54,030 --> 00:42:58,910
os brancos pobres adoram,
mas adoram mesmo, caralho,
539
00:42:59,660 --> 00:43:00,912
hero�na.
540
00:43:03,706 --> 00:43:05,708
Gostam daquilo que se fartam.
541
00:43:06,125 --> 00:43:08,628
No in�cio, nem percebi o que era.
Ia a conduzir e dizia:
542
00:43:08,711 --> 00:43:11,422
"Porque � que estes brancos est�o
cheios de sono?"
543
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
� muito mau.
544
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
Ali�s, estava a sair da discoteca
em Dayton, uma noite destas,
545
00:43:22,391 --> 00:43:24,227
e tinha o carro estacionado no beco.
546
00:43:24,435 --> 00:43:26,813
Estava sozinho,
n�o tinha guarda-costas, nada.
547
00:43:26,896 --> 00:43:30,817
Estava na minha terra, na boa.
Assim que abri a porta do carro,
548
00:43:31,067 --> 00:43:33,152
sozinho, de repente,
549
00:43:33,319 --> 00:43:36,489
saltou um desses brancos toxicodependentes
de uma lata do lixo.
550
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
Caguei-me todo, at� gritei.
551
00:43:44,163 --> 00:43:47,208
E vi que era uma mulher.
Estava toda fodida, disse...
552
00:43:48,042 --> 00:43:49,335
"Calma, meu.
553
00:43:49,627 --> 00:43:51,546
Calma, meu, descontrai.
554
00:43:52,630 --> 00:43:54,090
Estou doente, sim?
555
00:43:54,173 --> 00:43:56,509
Preciso de droga, meu.
556
00:43:56,634 --> 00:44:02,390
Por favor! Fa�o-te um broche
por cinco d�lares, meu". E eu...
557
00:44:05,101 --> 00:44:05,977
"Dois d�lares."
558
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Obviamente, estou a brincar.
559
00:44:27,248 --> 00:44:29,834
A crise de opioides �,
de facto, uma crise.
560
00:44:29,959 --> 00:44:32,712
Vejo isso todos os dias,
� t�o mau como dizem.
561
00:44:33,713 --> 00:44:37,133
Arrasa com vidas, destr�i fam�lias...
562
00:44:37,216 --> 00:44:39,510
Sabem o que isso me faz lembrar?
563
00:44:40,553 --> 00:44:42,221
Faz-me lembrar os negros.
564
00:44:43,055 --> 00:44:47,685
Esses brancos s�o exatamente como n�s
durante a epidemia de crack.
565
00:44:48,811 --> 00:44:50,855
� de loucos assistir a isto.
566
00:44:51,814 --> 00:44:55,610
E as merdas que passam nas not�cias
sobre como a na��o est� dividida,
567
00:44:55,693 --> 00:45:00,156
eu n�o acredito. Sinto que, atualmente,
estamos a ver como realmente somos.
568
00:45:01,699 --> 00:45:07,038
� marado porque at� tenho uma ideia
de como a comunidade branca se sentiu
569
00:45:07,121 --> 00:45:10,499
ao ver a comunidade negra passar
pelo flagelo do crack.
570
00:45:11,500 --> 00:45:13,211
Eu tamb�m me estou nas tintas.
571
00:45:17,423 --> 00:45:19,091
"Aguentem-se � bronca, brancos.
572
00:45:20,968 --> 00:45:24,305
Basta resistir. � assim t�o dif�cil?"
573
00:45:36,984 --> 00:45:39,570
Lembram-se de quando nos disseram isso?
N�o faz mal.
574
00:45:39,779 --> 00:45:42,198
Sem ressentimentos.
Finalmente, fizeram algo.
575
00:45:42,281 --> 00:45:45,576
Quando os vossos filhos entraram nisso,
viram que � um problema de sa�de.
576
00:45:45,660 --> 00:45:50,581
S�o doentes, n�o s�o criminosos.
S�o pessoas doentes.
577
00:45:56,337 --> 00:45:57,880
Dito isto...
578
00:45:59,298 --> 00:46:00,883
... ando armado at� aos dentes.
579
00:46:05,221 --> 00:46:07,890
A primeira arma que comprei foi
uma ca�adeira.
580
00:46:09,308 --> 00:46:11,936
Eu n�o queria,
mas mudara-me para uma quinta
581
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
e, um dia, estava no alpendre
582
00:46:13,562 --> 00:46:17,149
e vi um branco a atravessar
a minha propriedade como se fosse dele.
583
00:46:17,233 --> 00:46:20,611
Como se devesse estar ali.
Trazia uma espingarda. N�o � fodido?
584
00:46:24,657 --> 00:46:27,785
Eu disse: "Que caralho faz este gajo
na minha propriedade?"
585
00:46:27,994 --> 00:46:31,706
Estava danado, mas n�o estava armado.
586
00:46:32,581 --> 00:46:36,085
E, feito cag�o,
acabei por acenar ao filho da puta...
587
00:46:44,719 --> 00:46:46,554
Assim que ele se afastou,
588
00:46:46,637 --> 00:46:49,140
meti-me no carro e fui ao Kmart.
589
00:46:51,892 --> 00:46:53,853
Isto � numa �rea rural de brancos.
590
00:46:53,936 --> 00:46:57,857
Lembrem-se, estava nervoso porque tinham
invadido a minha propriedade, eu sou negro
591
00:46:57,940 --> 00:46:59,150
e estava a suar.
592
00:46:59,233 --> 00:47:01,902
Entendem? Corri at� ao balc�o das armas.
593
00:47:01,986 --> 00:47:06,032
Todo negro e suado, suado e negro...
Pus-me a olhar...
594
00:47:06,991 --> 00:47:08,576
Parecia um escravo.
595
00:47:11,412 --> 00:47:13,914
Disse: "Preciso de uma arma, j�."
596
00:47:14,623 --> 00:47:15,458
Tal e qual.
597
00:47:16,208 --> 00:47:19,587
O tipo n�o me perguntou nada.
Pegou numa ca�adeira
598
00:47:19,670 --> 00:47:20,588
e deu-ma.
599
00:47:20,838 --> 00:47:23,341
Nunca pegara numa arma,
mas n�o sou parvo.
600
00:47:24,425 --> 00:47:26,260
"Faltam as balas."
601
00:47:27,261 --> 00:47:30,890
O tipo baixou-se e p�s duas caixas
de balas em cima do balc�o.
602
00:47:30,973 --> 00:47:33,309
E disse: "Muito bem, amigo,
qual das caixas quer?"
603
00:47:33,893 --> 00:47:35,102
Eu n�o sabia.
604
00:47:35,728 --> 00:47:38,314
Uma caixa tinha uns patos.
605
00:47:39,315 --> 00:47:41,442
E a outra tinha uns veados.
606
00:47:42,318 --> 00:47:45,404
Perguntei o que tinha a caixa dos patos.
607
00:47:46,906 --> 00:47:49,492
Ele respondeu: "S�o chumbos."
608
00:47:50,201 --> 00:47:52,703
E, depois, disse...
n�o estou a exagerar:
609
00:47:53,788 --> 00:47:55,039
"Isso n�o mata um homem.
610
00:48:03,130 --> 00:48:07,551
"Mas chega-lhe o lume ao pelo."
Eu disse: "Mas que caralho? Lume ao pelo?"
611
00:48:11,847 --> 00:48:14,266
Sabem o que quer dizer chegar o lume
ao pelo?
612
00:48:14,392 --> 00:48:17,228
Quer dizer que,
quando o cartucho explode,
613
00:48:17,353 --> 00:48:20,606
s�o expelidos chumbos quentes
do cano da arma.
614
00:48:20,731 --> 00:48:22,274
Isso n�o mata o filho da puta,
615
00:48:22,358 --> 00:48:24,902
mas penetra na pele
e faz ferimentos superficiais.
616
00:48:24,985 --> 00:48:27,780
Essa porra deve doer. Chumbos quentes?
617
00:48:32,243 --> 00:48:34,995
Lembram-se quando o Dick Cheney atingiu
um cabr�o na cara
618
00:48:35,079 --> 00:48:37,498
e o gajo sobreviveu? Isso foi com chumbos.
619
00:48:39,792 --> 00:48:44,547
Perguntei o que tinha a caixa dos veados.
E ele disse que eram balas maiores.
620
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
"At� furam um cami�o, se quiser.
621
00:48:50,302 --> 00:48:54,640
Qual das caixas quer?"
Pegou na das balas maiores e agitou.
622
00:49:01,188 --> 00:49:04,692
Achei que me estava a enganar.
Perguntei: "Tem alguma caixa
623
00:49:04,817 --> 00:49:07,778
com a imagem de um branco
a invadir uma propriedade?
624
00:49:09,613 --> 00:49:11,991
Era isso mesmo que eu queria."
625
00:49:15,828 --> 00:49:19,540
Mas n�o sabia que, ao defender
a minha casa com uma ca�adeira,
626
00:49:19,623 --> 00:49:22,877
tinha de comprar as duas caixas,
como dita a f�rmula.
627
00:49:22,960 --> 00:49:25,254
Eu n�o conheci a f�rmula.
628
00:49:25,379 --> 00:49:28,466
� assim: uma ca�adeira de cartuchos
de calibre 12 leva seis balas.
629
00:49:28,549 --> 00:49:30,843
Ao carreg�-la, fazemos assim:
630
00:49:30,968 --> 00:49:32,720
primeiros, pomos chumbos
631
00:49:32,845 --> 00:49:34,847
e, depois, pomos uma bala maior.
632
00:49:34,930 --> 00:49:37,099
Chumbos e, depois,
633
00:49:37,183 --> 00:49:39,977
� a loucura, � s� bal�zios grandes.
634
00:49:45,816 --> 00:49:48,903
T�m de imaginar.
Imaginem que estou a dormir na cama
635
00:49:49,778 --> 00:49:53,282
e a minha esposa me acorda.
"David, acorda!"
636
00:49:53,741 --> 00:49:55,075
Eu acordo e digo:
637
00:49:55,576 --> 00:50:00,122
"Olha quem mudou de ideias."
E tiro a pila para fora do pijama.
638
00:50:09,006 --> 00:50:13,302
E ela diz: "N�o, ouvi qualquer coisa."
E eu: "Foda-se esta merda..."
639
00:50:13,385 --> 00:50:14,678
L� me levanto...
640
00:50:17,473 --> 00:50:18,599
... e pego na arma.
641
00:50:19,350 --> 00:50:22,853
Digo-lhe: "Fica aqui, eu vou ver.
Tranca a porta quando eu sair."
642
00:50:24,563 --> 00:50:26,357
Meu Deus, ela tinha raz�o!
643
00:50:26,774 --> 00:50:30,444
Na minha cozinha, encontrei
um gajo branco, viciado em hero�na.
644
00:50:33,030 --> 00:50:35,824
Estava a remexer no frasco dos trocos,
junto � porta.
645
00:50:36,867 --> 00:50:41,205
Mas trabalhei muito por aqueles trocos
e tinha de fazer algo. Engatilho a arma.
646
00:50:41,288 --> 00:50:42,790
"Olha l�, filho da puta!"
647
00:50:44,708 --> 00:50:45,709
� um teste.
648
00:50:46,460 --> 00:50:49,129
Esse barulho faz parar
649
00:50:49,421 --> 00:50:52,550
qualquer ser humano racional.
650
00:50:53,384 --> 00:50:55,594
Mas o gajo n�o era racional.
651
00:50:55,719 --> 00:50:58,514
� a doen�a da droga,
estava remexer nos trocos.
652
00:50:59,223 --> 00:51:02,142
Tinha de ser r�pido,
o gajo j� tinha quase um d�lar e meio.
653
00:51:06,272 --> 00:51:07,606
"Eu avise-te."
654
00:51:07,690 --> 00:51:08,732
E disparei!
655
00:51:08,899 --> 00:51:10,234
E pronto.
656
00:51:10,317 --> 00:51:15,656
Os chumbos quentes entram
na pele amarelada do toxicodependente.
657
00:51:15,739 --> 00:51:19,326
Mas n�o era para o matar,
era s� para lhe chegar o lume ao pelo.
658
00:51:20,995 --> 00:51:22,997
Ele soltou um grito de heroin�mano.
659
00:51:32,381 --> 00:51:34,008
A coisa devia ter ficado por ali.
660
00:51:34,633 --> 00:51:35,676
Mas...
661
00:51:36,302 --> 00:51:37,469
... enganei-me.
662
00:51:38,053 --> 00:51:42,891
Enquanto ele estava deitado no ch�o,
reparei que tinha os dentes manchados.
663
00:51:43,726 --> 00:51:46,604
A hero�na n�o faz isso, pois n�o?
� das anfetaminas!
664
00:51:46,770 --> 00:51:48,772
O gajo levanta-se logo, ileso.
665
00:51:54,737 --> 00:51:56,864
Estava na hora de atacar a s�rio.
666
00:51:56,947 --> 00:51:58,365
Toma l� balas grandes!
667
00:52:00,826 --> 00:52:04,371
E, se ele estivesse acompanhado,
ainda tinha chumbos.
668
00:52:04,622 --> 00:52:05,914
Repetia o ciclo.
669
00:52:05,998 --> 00:52:08,459
Depois desse caso, s� uso balas normais.
670
00:52:10,085 --> 00:52:12,796
E fico rodeado
de toxicodependentes moribundos
671
00:52:13,422 --> 00:52:15,466
a proferir
as suas �ltimas palavras idiotas.
672
00:52:17,760 --> 00:52:20,179
"Acertaste-me, meu.
673
00:52:22,389 --> 00:52:25,225
D�i-me, meu. D�i-me."
674
00:52:26,018 --> 00:52:28,270
A �ltima coisa que dizem � sempre palerma.
675
00:52:29,521 --> 00:52:30,939
"Porque tem a pila de fora?"
676
00:52:45,412 --> 00:52:48,332
Tenho medo de ser atacado.
677
00:52:49,208 --> 00:52:52,836
Acontece a todos. N�o se esque�am
do que aconteceu �quele ator franc�s.
678
00:52:54,963 --> 00:52:56,215
Sabem a quem me refiro.
679
00:52:56,882 --> 00:53:00,761
Jussie Smollett,
� um ator franc�s muito famoso.
680
00:53:09,645 --> 00:53:11,689
Nunca ouviram falar dele?
681
00:53:14,316 --> 00:53:17,319
Jussie Smollett � um ator franc�s.
682
00:53:25,119 --> 00:53:29,665
E ficou famoso na s�rie Empire.
683
00:53:33,585 --> 00:53:37,214
E, uma noite, estava em Chicago,
684
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
e foi v�tima...
685
00:53:49,309 --> 00:53:53,689
Foi v�tima de um ataque racista
e homof�bico.
686
00:53:53,772 --> 00:53:56,191
� que o Jussie Smollett �...
687
00:53:58,485 --> 00:54:01,947
... gay e negro, para al�m de ser franc�s.
688
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
� uma hist�ria de loucos.
689
00:54:10,831 --> 00:54:14,001
Parece que ia a descer a rua � noitinha
690
00:54:14,084 --> 00:54:16,628
e apareceram dois brancos do nada,
691
00:54:17,588 --> 00:54:19,715
com bon�s MAGA, que o agrediram.
692
00:54:20,716 --> 00:54:24,386
Puseram-lhe uma corda ao pesco�o,
chamaram-lhe preto,
693
00:54:25,220 --> 00:54:27,723
deitaram-lhe lix�via em cima e fugiram.
694
00:54:29,975 --> 00:54:32,895
Esta merda foi not�cia internacional.
695
00:54:33,103 --> 00:54:36,774
E todos ficaram furiosos,
especialmente em Hollywood.
696
00:54:36,857 --> 00:54:41,445
Todos partilharam no Twitter e Instagram.
"Justi�a para o Jussie" e merdas assim.
697
00:54:46,074 --> 00:54:49,536
O pa�s ficou em polvorosa.
N�o se falava de outra coisa
698
00:54:49,620 --> 00:54:51,371
e, por algum motivo,
699
00:54:52,414 --> 00:54:55,834
n�s, os afro-americanos,
est�vamos muito caladinhos.
700
00:54:59,505 --> 00:55:01,465
Fic�mos t�o caladinhos
701
00:55:02,299 --> 00:55:05,803
que a comunidade gay come�ou a acusar
a comunidade afro-americana
702
00:55:05,928 --> 00:55:08,889
de ser homof�bica, porque n�o o apoiava.
703
00:55:09,181 --> 00:55:13,060
O que eles n�o perceberam �
que est�vamos a apoi�-lo
704
00:55:13,185 --> 00:55:15,062
com o nosso sil�ncio.
705
00:55:16,438 --> 00:55:18,816
Porque percebemos
706
00:55:19,107 --> 00:55:22,528
que o gajo, nitidamente, estava a mentir.
707
00:55:30,577 --> 00:55:34,039
Nada daquilo batia certo!
708
00:55:35,207 --> 00:55:40,546
Disse que ia na rua em Chicago
e que foi abordado por uns tipos brancos.
709
00:55:40,671 --> 00:55:44,049
"Olha l�, n�o �s aquele preto larilas
de Empire?"
710
00:55:44,258 --> 00:55:45,634
Mas que merda � esta?
711
00:55:45,717 --> 00:55:48,136
Algum branco fala assim?
712
00:55:49,930 --> 00:55:52,057
Eu conhe�o brancos, n�o falam assim.
713
00:55:52,140 --> 00:55:55,185
"�s o preto larilas de Empire?"
Jamais diriam isso.
714
00:55:55,269 --> 00:55:57,437
Isso parece-me mais algo...
715
00:55:58,063 --> 00:55:59,314
... que eu diria!
716
00:56:08,365 --> 00:56:13,495
Um racista homof�bico n�o saberia
quem ele �, porque n�o v� essa s�rie.
717
00:56:19,543 --> 00:56:23,088
Os negros nunca t�m pena da Pol�cia,
mas, neste caso, tivemos.
718
00:56:23,213 --> 00:56:27,384
Conseguem imaginar um veterano da Pol�cia
a anotar a queixa do puto?
719
00:56:27,467 --> 00:56:30,012
"Sr. Smollett, diga-me o que aconteceu.
720
00:56:31,221 --> 00:56:33,849
Muito bem, eram 02h00.
721
00:56:34,349 --> 00:56:37,311
Saiu de casa �s 02h00,
estavam 26 graus negativos e...
722
00:56:38,186 --> 00:56:39,104
Muito bem.
723
00:56:41,106 --> 00:56:44,109
Ia a andar na rua. A andar. Muito bem.
724
00:56:48,071 --> 00:56:49,948
E aonde ia?
725
00:56:51,116 --> 00:56:52,075
� Subway?
726
00:56:53,035 --> 00:56:54,244
Comprar sandes?
727
00:57:04,338 --> 00:57:07,299
Foi quando eles o abordaram?
Viu-os? Eles tinham...
728
00:57:07,549 --> 00:57:10,677
O que tinham vestido? Bon�s MAGA?
729
00:57:11,887 --> 00:57:13,931
Bon�s MAGA em Chicago?
730
00:57:14,681 --> 00:57:17,768
S� um segundo, Sr. Smollett.
Frank, chega aqui.
731
00:57:21,897 --> 00:57:24,149
Averigua onde o Kanye West estava
ontem � noite.
732
00:57:37,454 --> 00:57:39,957
� uma hist�ria completamente descabida.
733
00:57:40,040 --> 00:57:44,920
Disse que lhe puseram uma corda
ao pesco�o. J� foram a Chicago?
734
00:57:45,045 --> 00:57:45,921
Sim!
735
00:57:46,338 --> 00:57:48,674
Muito bem, j� l� foram.
736
00:57:48,757 --> 00:57:52,094
Digam-me, lembram-se de ver alguma corda?
737
00:57:53,804 --> 00:57:57,975
Mas quem � que anda com cordas atr�s?
Mas o gajo foi assaltado em 1850?
738
00:57:58,058 --> 00:58:01,228
Quem anda com cordas na rua?
739
00:58:06,066 --> 00:58:08,902
Essa merda foi terr�vel. Pronto.
740
00:58:09,236 --> 00:58:12,155
Eu estava a fazer um espet�culo,
estava em palco,
741
00:58:12,239 --> 00:58:14,449
e estava um bocado b�bedo.
742
00:58:16,076 --> 00:58:18,453
E pensei:
"Que se foda, vou falar do gajo."
743
00:58:18,537 --> 00:58:21,957
Achei que n�o havia problema
porque n�o eram permitidos telem�veis.
744
00:58:24,918 --> 00:58:27,462
E arrasei com o puto,
fartei-me de dizer merdas.
745
00:58:27,546 --> 00:58:32,134
Mas n�o sabia
que havia um jornalista na assist�ncia.
746
00:58:32,718 --> 00:58:34,386
E, infelizmente para mim,
747
00:58:34,803 --> 00:58:36,138
esse filho da puta...
748
00:58:37,014 --> 00:58:39,182
... tirou apontamentos muito exatos.
749
00:58:43,311 --> 00:58:46,898
Contou tudo o que eu disse,
at� p�s as piadas no t�tulo.
750
00:58:46,982 --> 00:58:49,609
O t�tulo dizia: "Dave Chappelle Afirma
751
00:58:49,693 --> 00:58:54,156
que Quer Partir Casa de Bonecas
na Cabe�a de Jussie Smollett."
752
00:59:04,082 --> 00:59:08,462
Mal li aquilo, pensei logo:
"Pronto, j� era, a minha carreira acabou."
753
00:59:10,672 --> 00:59:13,550
Felizmente, nesse mesmo dia,
754
00:59:13,633 --> 00:59:17,345
a Pol�cia de Chicago apanhou
os filhos da puta que fizeram isso
755
00:59:17,637 --> 00:59:22,184
e, ironia das ironias,
eram os dois nigerianos.
756
00:59:23,435 --> 00:59:26,480
N�o s� n�o eram brancos,
como eram muito negros.
757
00:59:26,646 --> 00:59:31,109
Eram nigerianos, � de morrer a rir.
A hist�ria tinha muito mais piada.
758
00:59:31,651 --> 00:59:35,322
"Este � um pa�s MAGA, seu preto larilas.
759
00:59:38,450 --> 00:59:40,660
Seu preto larilas."
760
00:59:47,084 --> 00:59:50,212
Se fazem parte de um grupo
com o qual eu tenha gozado,
761
00:59:50,295 --> 00:59:55,008
quero que saibam que, provavelmente,
s� fa�o isso porque me revejo em voc�s.
762
00:59:55,133 --> 00:59:59,471
Gozo com brancos pobres
porque eu j� fui pobre.
763
01:00:00,680 --> 01:00:05,811
E sei que a �nica diferen�a
entre um negro pobre e um branco pobre �
764
01:00:05,894 --> 01:00:10,357
que o branco pobre
n�o acha normal ser pobre.
765
01:00:16,863 --> 01:00:18,448
O resto � tudo igual.
766
01:00:19,825 --> 01:00:21,618
Sei o que � viver sem aquecimento.
767
01:00:21,701 --> 01:00:25,497
Em mi�do, s� podia aumentar o term�stato
se pedisse ao meu pai,
768
01:00:25,580 --> 01:00:27,499
mesmo que a casa estivesse um gelo.
769
01:00:27,582 --> 01:00:30,544
Dizia: "Pai, por favor,
posso aumentar a temperatura,
770
01:00:30,627 --> 01:00:33,630
sei l�, para zero, meu?
Est� um frio do cara�as."
771
01:00:38,385 --> 01:00:41,471
E o meu pai dizia-me:
"Veste mais roupa, David."
772
01:00:42,222 --> 01:00:46,393
"J� vesti as tr�s roupas que tenho.
Estou a morrer de frio."
773
01:00:47,727 --> 01:00:50,689
E ele dizia-me para n�o pensar no frio.
774
01:00:50,814 --> 01:00:55,443
E eu respondi � frente dele,
para ele ouvir, mas n�o falei para ele.
775
01:00:55,527 --> 01:00:58,113
Disse: "Foda-se, detesto ser pobre!"
776
01:00:59,197 --> 01:01:03,535
O meu pai ficou muito chateado.
N�o era homem de gritar ou mandar vir.
777
01:01:03,702 --> 01:01:07,080
Mas atirou com o jornal ao ch�o
e disse: "David...
778
01:01:08,415 --> 01:01:10,750
... tu n�o �s pobre.
779
01:01:11,501 --> 01:01:14,963
Ser pobre � uma mentalidade.
780
01:01:18,008 --> 01:01:23,305
� uma mentalidade
que poucas pessoas conseguem superar.
781
01:01:23,388 --> 01:01:25,056
Nunca te esque�as, filho.
782
01:01:25,432 --> 01:01:27,601
Tu �s teso.
783
01:01:34,524 --> 01:01:39,988
Isto s�o circunst�ncias financeiras
que espero superar em breve."
784
01:01:40,155 --> 01:01:42,741
E eu disse: "Pai, chame-lhe o que quiser,
785
01:01:43,283 --> 01:01:45,035
mas n�o � nada agrad�vel."
786
01:01:48,747 --> 01:01:53,084
Ia haver um baile na escola. Tinha 12 anos
e pedi ao meu pai para ir ao baile.
787
01:01:53,210 --> 01:01:56,379
Ele disse: "Claro, quero que saias
e conhe�as mais crian�as."
788
01:01:56,504 --> 01:01:59,382
Eu respondi:
"�timo, a entrada � tr�s d�lares."
789
01:01:59,507 --> 01:02:01,092
E o meu pai disse...
790
01:02:03,678 --> 01:02:05,222
"Desculpa, filho,
791
01:02:06,097 --> 01:02:07,265
mas o pai n�o tem.
792
01:02:07,557 --> 01:02:12,187
E eu respondi: "Mas que caralho?
N�o tens tr�s d�lares?
793
01:02:13,271 --> 01:02:15,357
Ent�o, como estamos vivos, pai?
794
01:02:20,320 --> 01:02:24,532
S� queria sair deste inferno!
Dava tudo para n�o ser pobre.
795
01:02:24,616 --> 01:02:27,827
Se puder, mostro o meu �nus
ao Michael Jackson!
796
01:02:29,079 --> 01:02:30,914
Tenho de sair deste inferno!"
797
01:02:35,252 --> 01:02:38,463
E ele disse: "Se queres muito ir ao baile,
fazemos o seguinte.
798
01:02:38,546 --> 01:02:41,383
H� dinheiro no frasco dos trocos,
vai busc�-lo."
799
01:02:41,675 --> 01:02:44,678
Tinha 12 anos. Fiz isso mesmo.
Cheguei cedo ao baile.
800
01:02:44,761 --> 01:02:50,350
Tinha uma fila de mi�dos atr�s de mim,
enquanto contava 300 moedas para entrar.
801
01:02:50,684 --> 01:02:54,479
Nunca me esquecerei dessa merda
enquanto for vivo, caralho.
802
01:02:54,562 --> 01:02:57,357
Caramba, quem j� foi pobre sabe como �.
803
01:02:57,440 --> 01:03:00,277
Sentimos vergonha,
sentimos que a culpa � nossa.
804
01:03:00,360 --> 01:03:04,281
Os putos todos a rirem-se de mim:
"Olha como o Dave Chappelle � pobre."
805
01:03:05,240 --> 01:03:10,287
Pensando bem, foi a �nica altura
da minha vida em que pensei:
806
01:03:11,246 --> 01:03:13,999
"Devia matar toda a gente
da minha escola!"
807
01:03:20,255 --> 01:03:23,008
Muito obrigado a todos e boa noite.
808
01:05:02,649 --> 01:05:05,151
Legendas: Georgina Torres
68024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.