All language subtitles for Dave.Chappelle.Sticks.and.Stones.2019.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:10,761 UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 "DIGAM-ME UMA COISA 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,474 N�O ME PODEM DIZER NADA, FILHOS DA PUTA 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 PREFERIA MORRER A TER DE VOS OUVIR..." 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,146 KENDRICK LAMAR VENCEDOR DO PR�MIO PULITZER 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,691 "SEI QUE OS NEGROS GENU�NOS ADORAM" 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,693 SHAWN CARTER - BILION�RIO 8 00:00:26,777 --> 00:00:29,071 Estava a sonhar quando escrevi isto 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,407 Perdoem-me se correr mal 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,037 Mas, quando acordei esta manh� 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,582 Era capaz de jurar Que chegara o Ju�zo Final 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 O c�u estava p�rpuro 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 Por todo o lado, havia gente assustada 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 Esta � a parte mais importante. O Prince diz... 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,807 Tentar fugir da minha destrui��o 16 00:00:57,307 --> 00:01:00,602 Sabem que isso n�o me diz nada 17 00:01:02,854 --> 00:01:06,775 Minha boa gente de Atlanta, nunca nos podemos esquecer 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 que o Anthony Bourdain... 19 00:01:11,196 --> 00:01:12,948 ... se suicidou. 20 00:01:16,743 --> 00:01:20,330 Tinha o melhor emprego de sempre da ind�stria do entretenimento. 21 00:01:20,414 --> 00:01:23,584 O gajo viajava pelo mundo... 22 00:01:25,252 --> 00:01:29,673 ... e comia refei��es deliciosas com pessoas extraordin�rias. 23 00:01:30,257 --> 00:01:33,135 Esse homem, com esse trabalho, 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,638 enforcou-se numa suite de luxo em Fran�a. 25 00:01:38,223 --> 00:01:42,185 Dizem que no ano 2000 26 00:01:42,269 --> 00:01:45,689 A festa acaba, vai tudo pelo ar 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,611 Por isso, hoje vou curtir 28 00:01:50,694 --> 00:01:54,031 Como se 1999 estivesse a acabar 29 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Conheci um gajo no liceu que era um g�nio urbano. 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 O filho da puta tinha notas t�o boas 31 00:02:01,038 --> 00:02:04,166 que saiu do bairro e entrou numa faculdade prestigiada 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,418 com uma bolsa completa. 33 00:02:07,085 --> 00:02:11,715 Depois, foi para uma das melhores faculdades de direito do pa�s. 34 00:02:11,798 --> 00:02:16,553 E, na faculdade de direito, conheceu uma mulher e apaixonou-se. 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Iam casar-se. 36 00:02:18,930 --> 00:02:22,392 Lembro-me quando ele me contou. Foi passar o Natal a casa e disse-lhe: 37 00:02:22,476 --> 00:02:23,977 "Meu, meu, 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,356 guarda-me essa gaja para quando fores mais velho." 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,326 Mas ele estava apaixonado. N�o me deu ouvidos. 40 00:02:39,409 --> 00:02:45,082 Casou-se quando ainda estava na faculdade e, infelizmente, eles divorciaram-se, 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 enquanto ele estava a estudar. 42 00:02:48,627 --> 00:02:50,545 Era um tipo da rua, do bairro. 43 00:02:50,629 --> 00:02:55,092 O homem n�o tinha nada... e essa cabra ficou-lhe com metade. 44 00:02:59,179 --> 00:03:02,432 Durante anos, n�o o vi, at� que, h� dois anos, 45 00:03:02,516 --> 00:03:07,270 em Washington DC, fui comprar meias para o meu filho � Foot Locker. 46 00:03:07,354 --> 00:03:10,190 Fui � Foot Locker e adivinhem quem era o gerente? 47 00:03:10,649 --> 00:03:11,733 Esse gajo. 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,529 Vestido � �rbitro e tudo! 49 00:03:17,239 --> 00:03:20,575 O filho da puta tem 45 anos! 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,081 Nessa noite, fomos beber um copo e p�r a conversa em dia, 51 00:03:26,206 --> 00:03:29,876 e ele disse-me que vivia com a m�e h� uns dez anos 52 00:03:29,960 --> 00:03:33,505 e que estava a tentar refazer a vida. Mas a moral da hist�ria n�o � essa. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,257 A moral � que... 54 00:03:35,924 --> 00:03:38,301 ... o gajo nunca pensou em suicidar-se. 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,514 Est� vivinho da silva em DC. 56 00:03:50,939 --> 00:03:55,193 At� sugeri que devia tentar matar-se. "Sei l�, talvez..." 57 00:04:02,159 --> 00:04:05,912 Ningu�m tem uma vida perfeita. Pode parecer muito bonita, 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 mas n�o sabemos as merdas que se passam. 59 00:04:08,498 --> 00:04:12,210 Eu tenho uma vida �tima, mas n�o � perfeita. � boa. 60 00:04:12,419 --> 00:04:15,839 Comparo-a �s piscinas desmont�veis. J� viram essas piscinas? 61 00:04:19,760 --> 00:04:21,219 � uma piscina. 62 00:04:29,352 --> 00:04:32,564 Por isso, lembrei-me de come�ar o espet�culo de forma diferente. 63 00:04:32,647 --> 00:04:36,693 Vou fazer algo que gosto de fazer, apesar de n�o ter muito jeito para isso. 64 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 Hoje, vou fazer imita��es. 65 00:04:47,287 --> 00:04:48,455 S� sei fazer duas. 66 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 A primeira � um bocado parva, mas eu gosto. 67 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 � a minha imita��o... Est�o prontos? 68 00:04:54,961 --> 00:04:59,591 � a minha imita��o dos Fundadores dos Estados Unidos da Am�rica 69 00:05:00,967 --> 00:05:03,386 aquando da reda��o da Constitui��o. 70 00:05:03,970 --> 00:05:04,805 Prontos? 71 00:05:05,388 --> 00:05:06,306 Aqui vai. 72 00:05:08,809 --> 00:05:12,020 "Despacha l� isso, preto. Quero ver se durmo." 73 00:05:17,859 --> 00:05:19,236 N�o � muito m�, pois n�o? 74 00:05:22,823 --> 00:05:24,449 Pronto, a pr�xima... 75 00:05:30,413 --> 00:05:32,165 A pr�xima � mais dif�cil. 76 00:05:32,499 --> 00:05:36,002 Quero ver se adivinham quem estou a imitar. 77 00:05:36,086 --> 00:05:38,463 Deixem-me preparar. Tentem adivinhar. 78 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Aqui vai. 79 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 "Se cometeres algum erro na vida e eu descobrir, 80 00:05:47,597 --> 00:05:51,226 vou tirar-te tudo, independentemente da altura em que descubra. 81 00:05:51,309 --> 00:05:54,187 Pode ser hoje, amanh�, daqui a 15 ou 20 anos. 82 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Se eu descobrir, est�s fodido." 83 00:05:58,942 --> 00:05:59,901 Quem diz isto? 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,863 S�o voc�s! 85 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 � assim que eu vejo o p�blico. 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,333 � por isso que n�o passo a vida a fazer espet�culos, 87 00:06:15,417 --> 00:06:19,087 porque voc�s s�o os piores filhos da puta que eu j� tentei entreter, 88 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 em toda a minha vida, caralho! 89 00:06:27,554 --> 00:06:30,724 Chi�a, estou farto. � terr�vel ser uma celebridade agora. 90 00:06:30,807 --> 00:06:33,059 Ningu�m se safa, est�o todos tramados! 91 00:06:34,019 --> 00:06:36,938 O Michael Jackson morreu h� dez anos 92 00:06:37,022 --> 00:06:39,774 e apanhou com mais dois processos em cima! 93 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 E, se n�o viram o document�rio, 94 00:06:49,951 --> 00:06:51,036 ent�o, imploro-vos, 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 n�o vejam. 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,457 � uma nojeira do caralho. 97 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 Foi como se a HBO me espetasse com pilas de beb�s nos ouvidos 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 durante quatro horas. 99 00:07:03,506 --> 00:07:05,216 Uma cena mesmo nojenta. 100 00:07:05,884 --> 00:07:07,886 N�o quero saber detalhes. 101 00:07:10,221 --> 00:07:15,894 Parece que, afinal, o Michael Jackson gostava de olhar para �nus. 102 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 Olhava para o olho do cu das pessoas. 103 00:07:20,565 --> 00:07:24,110 Foi o que disseram. J� est�o a ver a nojeira. 104 00:07:34,204 --> 00:07:36,873 N�o devia dizer isto, mas vou dizer. 105 00:07:38,291 --> 00:07:39,668 Tenho de ser sincero. 106 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 N�o acredito nos filhos da puta. 107 00:07:44,965 --> 00:07:47,717 N�o acredito neles. 108 00:07:49,678 --> 00:07:50,720 Mas... 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,390 ... deixem-me justificar. 110 00:07:53,473 --> 00:07:57,519 Eu sou um "injuriador de v�timas", como se diz na g�ria. 111 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Se algu�m vem ter comigo e diz: "Dave, o Chris Brown bateu na Rihanna", 112 00:08:04,901 --> 00:08:06,945 eu pergunto: "O que � que ela fez?" 113 00:08:13,785 --> 00:08:16,621 "Dave, o Michael Jackson abusou de crian�as." 114 00:08:16,788 --> 00:08:19,249 "O que � que os putos tinham vestido?" 115 00:08:26,840 --> 00:08:28,216 N�o acho que tenha abusado. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,845 Sabem que mais? Mesmo que tenha abusado... 117 00:08:33,346 --> 00:08:34,681 Est�o a entender? 118 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 Voc�s entendem. 119 00:08:43,106 --> 00:08:44,899 � o Michael Jackson. 120 00:08:47,694 --> 00:08:52,157 Sei que mais de metade das pessoas que est�o aqui j� sofreu abusos. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,453 Mas n�o foi �s m�os do Michael Jackson, pois n�o? 122 00:09:00,457 --> 00:09:02,751 O puto levou um broche do Rei da Pop. 123 00:09:04,919 --> 00:09:09,007 E o resto do pessoal s� tem direito a reuni�es de fam�lia inc�modas. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,767 Imaginam como se deve ter sentido bem quando foi para a escola? 125 00:09:19,559 --> 00:09:20,894 "Billy, esse fim de semana?" 126 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 "O meu fim-de-semana? 127 00:09:24,022 --> 00:09:26,608 O Michael Jackson fez-me um broche! 128 00:09:30,320 --> 00:09:36,117 Foi a minha primeira experi�ncia sexual. Se come�o aqui, ent�o, o c�u � o limite!" 129 00:09:45,752 --> 00:09:49,297 Parece cruel, mas algu�m tem de ensinar os putos. 130 00:09:50,340 --> 00:09:52,717 N�o h� viagens � pala para o Havai. 131 00:09:55,970 --> 00:09:58,681 O gajo vai querer ver-vos o olho do cu. 132 00:10:07,774 --> 00:10:10,568 Sabem porque n�o acredito? 133 00:10:10,777 --> 00:10:15,532 Se ele abusou de tantas crian�as, porque n�o abusou do Macaulay Culkin? 134 00:10:17,325 --> 00:10:19,202 O Macaulay disse numa entrevista 135 00:10:19,285 --> 00:10:24,499 que o Michael nunca fez nada de impr�prio com ele, nem ao p� dele. 136 00:10:24,666 --> 00:10:26,292 Pensem l� nisso. 137 00:10:28,086 --> 00:10:29,045 Sabem, 138 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 eu n�o sou ped�filo. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,803 Mas se fosse... 140 00:10:40,265 --> 00:10:43,893 ... o primeiro puto que eu fodia era o Macaulay Culkin. Garanto-vos. 141 00:10:49,691 --> 00:10:53,444 Era um her�i, cara�as. "Aquele gajo fodeu o puto do Sozinho em Casa. 142 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 E o puto � tramado de apanhar." 143 00:11:06,791 --> 00:11:09,294 A minha cabe�a diz-me: "N�o..." 144 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Est� bem, o R. Kelly � diferente. 145 00:11:21,931 --> 00:11:25,810 Se fosse de fazer apostas a dinheiro, apostava que o gajo fez aquelas merdas. 146 00:11:28,438 --> 00:11:31,566 Tenho quase a certeza que fez aquelas merdas. 147 00:11:32,942 --> 00:11:37,030 Foi mau. H� uns anos, ia dar um espet�culo em Detroit. 148 00:11:37,363 --> 00:11:41,618 Estava no meu camarim e entrou uma amiga minha, a Dream Hampton. 149 00:11:41,701 --> 00:11:44,787 Ela disse-me, mesmo antes de entrar em palco: 150 00:11:45,079 --> 00:11:48,666 "Dave, estou a realizar um document�rio sobre o R. Kelly. 151 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Queres participar?" E eu respondi: "N�o, bacana, dispenso." 152 00:11:58,343 --> 00:12:01,846 Fui atuar, esqueci essa merda e, dois anos depois, 153 00:12:01,971 --> 00:12:04,390 saiu o document�rio Surviving R. Kelly. 154 00:12:04,515 --> 00:12:08,770 Quando saiu, a Dream andava a promov�-lo e s� falava em mim. 155 00:12:08,853 --> 00:12:12,106 Disse: "Convidei o Dave Chappelle para entrar no meu document�rio 156 00:12:12,232 --> 00:12:15,443 e ele disse que era muito controverso para a televis�o." 157 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Bacana, eu n�o disse isso. 158 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 Eu nem falo assim. 159 00:12:21,991 --> 00:12:24,994 "� muito controverso para a televis�o." Jamais diria essa merda! 160 00:12:32,293 --> 00:12:36,005 Mas vou explicar-vos porque n�o participei no document�rio. 161 00:12:36,422 --> 00:12:41,594 A raz�o � muito simples e n�o me canso de frisar isto. 162 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 A �nica raz�o pela qual n�o participei, isto � muito importante... 163 00:12:48,518 --> 00:12:52,647 ... � que eu n�o conhe�o o gajo, de todo! 164 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 N�o sei nada que n�o me tenham contado! 165 00:12:59,612 --> 00:13:01,906 N�o me dou com o gajo! Nada! 166 00:13:02,824 --> 00:13:05,702 Porque haveria de entrar no document�rio, caralho? 167 00:13:09,330 --> 00:13:11,708 Anda a� a circular outro v�deo de sexo do R. Kelly. 168 00:13:12,625 --> 00:13:16,587 J� viram isto? O gajo faz mais v�deos de sexo do que m�sicas. 169 00:13:17,672 --> 00:13:20,300 � o DJ Khaled dos v�deos de sexo. 170 00:13:20,883 --> 00:13:23,594 "Mais um." Chi�a, meu! 171 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 S�o muitos v�deos. 172 00:13:30,435 --> 00:13:32,937 O �ltimo � t�o mau que nem foi exibido. 173 00:13:33,980 --> 00:13:35,606 Nunca vi uma coisa assim. 174 00:13:35,690 --> 00:13:39,444 O procurador de Chicago deu uma confer�ncia de imprensa 175 00:13:39,652 --> 00:13:43,948 e leu � comunica��o social uma transcri��o do v�deo. 176 00:13:44,073 --> 00:13:48,077 J� viram uma coisa destas? O gajo leu o que dizem no v�deo de sexo. 177 00:13:49,078 --> 00:13:54,917 E era t�o mau que o R. Kelly, pelas transcri��es, parecia culpado! 178 00:13:56,711 --> 00:13:57,920 � incr�vel, caralho. 179 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Menciona 16 vezes a idade da mi�da. N�o � de loucos? 180 00:14:02,759 --> 00:14:04,927 O cabr�o � um idiota. Estava a fod�-la e dizia: 181 00:14:05,011 --> 00:14:08,848 "Nunca fodi uma pita de 14 anos t�o boa na minha vida." 182 00:14:08,973 --> 00:14:14,645 E ela diz: "Gostas de pitas de 14 anos?" "Gosto, pois." O gajo devia estar calado. 183 00:14:16,022 --> 00:14:18,566 Tens de ajudar o teu advogado. 184 00:14:19,692 --> 00:14:25,698 Devias ter dito: "Nunca fodi... uma gaja de 36 anos t�o boa na vida." 185 00:14:27,700 --> 00:14:31,788 Assim, o advogado podia dizer que ele achava que ela tinha 36 anos, 186 00:14:32,205 --> 00:14:34,707 como mencionou 16 vezes no v�deo. 187 00:14:38,086 --> 00:14:40,129 Mas eles v�o perceber que � mentira. 188 00:14:40,213 --> 00:14:44,592 Toda a gente sabe que... n�o h� gajas boas de 36 anos. 189 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Diga eu o que disser... 190 00:15:01,776 --> 00:15:03,861 Se est�o em casa a ver esta merda na Netflix, 191 00:15:03,945 --> 00:15:06,322 lembrem-se que selecionaram a minha cara! 192 00:15:21,212 --> 00:15:26,134 � a �poca de ca�a �s celebridades. Diga eu o que disser, v�o lix�-los todos. 193 00:15:26,217 --> 00:15:30,555 Acho que n�o fiz nada de mal, mas logo veremos. 194 00:15:35,685 --> 00:15:37,562 At� lixaram o desgra�ado do Kevin Hart. 195 00:15:37,979 --> 00:15:41,023 J� imaginaram? O Kevin Hart? Vou dizer-vos uma coisa. 196 00:15:41,149 --> 00:15:45,611 O sonho do Kevin Hart era apresentar os �scares. 197 00:15:46,404 --> 00:15:47,572 Ele disse-mo. 198 00:15:48,114 --> 00:15:50,867 E lembro-me que ele me disse porque pensei: 199 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 "N�o � um sonho propriamente normal para um afro-americano." 200 00:15:57,874 --> 00:16:00,418 Qual � o negro que sonha em apresentar os �scares? 201 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 O Kevin. E ele chegou l�! 202 00:16:05,047 --> 00:16:10,136 Contra todas as probabilidades, tornou-se o humorista mais famoso do mundo 203 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 e foi o segundo homem negro escolhido para desempenhar aquela tarefa. 204 00:16:13,473 --> 00:16:17,810 Ia apresentar a 80.a cerim�nia dos �scares. N�o sei se o conhecem bem, 205 00:16:17,894 --> 00:16:21,355 mas eu sei que ele � quase perfeito. 206 00:16:21,439 --> 00:16:24,233 � a pessoa mais perfeita que j� conheci. 207 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 Ali�s, 208 00:16:25,735 --> 00:16:31,324 se n�o fossem quatro publica��es no Twitter, ele seria perfeito. 209 00:16:36,078 --> 00:16:40,750 H� dez anos, ele fez coment�rios muito homof�bicos. 210 00:16:41,167 --> 00:16:43,920 N�o vou repetir o que ele disse 211 00:16:45,296 --> 00:16:46,714 porque estamos em Atlanta. 212 00:16:55,264 --> 00:16:56,724 Voc�s entendem. 213 00:16:57,975 --> 00:17:02,647 De certeza que est�o aqui muitos gays... com as esposas. 214 00:17:14,408 --> 00:17:16,661 N�o quero ofender ningu�m. 215 00:17:18,663 --> 00:17:20,831 Est� bem, eu repito o que ele disse. 216 00:17:22,458 --> 00:17:27,004 Mas lembrem-se que as palavras n�o s�o minhas. S�o do Kevin! 217 00:17:27,505 --> 00:17:28,965 Foi h� muito tempo. 218 00:17:29,090 --> 00:17:32,552 E vou parafrasear porque n�o tenho jeito para contar as piadas dos outros. 219 00:17:33,302 --> 00:17:34,428 Ele disse... 220 00:17:37,682 --> 00:17:41,727 ... que se o filho dele demonstrasse ou exibisse 221 00:17:41,811 --> 00:17:44,814 um comportamento homossexual em casa, que o repreendia. 222 00:17:44,939 --> 00:17:46,524 Diria: "Isso � coisa de maricas." 223 00:17:46,607 --> 00:17:51,112 E disse que, depois, partia uma casa de bonecas na cabe�a do puto. 224 00:17:53,864 --> 00:17:56,117 A comunidade gay ficou furiosa. 225 00:17:56,576 --> 00:17:57,702 N�o os censuro. 226 00:17:59,370 --> 00:18:00,788 Tenho muitos amigos gays. 227 00:18:01,789 --> 00:18:03,249 E todos eles, sem exce��o, 228 00:18:03,332 --> 00:18:07,211 me contaram hist�rias horr�veis sobre as merdas que passaram 229 00:18:07,295 --> 00:18:10,214 para serem eles mesmos. Hist�rias do arco-da-velha. 230 00:18:10,339 --> 00:18:14,594 E nenhuma dessas hist�rias inclu�a... 231 00:18:15,428 --> 00:18:21,767 ... o pai partir a puta de uma casa de bonecas na cabe�a deles. 232 00:18:23,060 --> 00:18:25,354 Obviamente, o Kevin estava a brincar. 233 00:18:25,605 --> 00:18:30,234 Pensem bem. Teriam de comprar uma casa de bonecas para a partir na cabe�a dele! 234 00:18:30,318 --> 00:18:33,029 Isto faz sentido? Algu�m faria isso? 235 00:18:37,408 --> 00:18:39,243 A comunidade gay ficou chateada 236 00:18:39,327 --> 00:18:43,956 e pressionou tanto a Academia que eles disseram ao Kevin: 237 00:18:44,040 --> 00:18:48,669 "Se n�o pedir desculpa a esta comunidade, n�o pode apresentar os �scares." 238 00:18:48,753 --> 00:18:52,214 E o Kevin disse: "Que se foda, desisto." 239 00:19:00,389 --> 00:19:04,101 Depois, foi a todos os talk shows e pediu desculpa durante seis semanas. 240 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 O Kevin fez merda. 241 00:19:14,320 --> 00:19:18,115 Compreendo o erro dele porque tamb�m o cometi no in�cio da minha carreira. 242 00:19:18,199 --> 00:19:21,786 Foi h� uns 15 anos, estava a fazer o Chappelle's Show. 243 00:19:22,495 --> 00:19:23,579 Obrigado. 244 00:19:29,919 --> 00:19:34,340 Os canais de TV t�m um departamento chamado Normas e Pr�ticas. 245 00:19:34,465 --> 00:19:39,011 � esse departamento que estipula o que podemos ou n�o dizer na televis�o. 246 00:19:39,345 --> 00:19:42,223 Se estivermos a trabalhar bem, n�o nos dizem nada. 247 00:19:42,306 --> 00:19:47,269 Se estiverem a fazer o Chappelle's Show, os filhos da puta n�o vos largam. 248 00:19:50,439 --> 00:19:54,985 Aten��o, isto foi h� 15 anos. Cometi um erro, mas nem me apercebi. 249 00:19:55,361 --> 00:19:59,365 Escrevi um sketch em que constava a palavra... 250 00:20:01,033 --> 00:20:02,368 ... "larilas"! 251 00:20:11,794 --> 00:20:14,505 Tive de ir ao departamento, mandaram-me chamar. 252 00:20:14,588 --> 00:20:17,675 Eu n�o sabia o motivo, mas gostava da diretora do departamento. 253 00:20:17,758 --> 00:20:21,470 Costumava ser justa e foi das pessoas com quem mais gostei de trabalhar. 254 00:20:21,554 --> 00:20:23,973 Mandou-me sentar e tivemos uma conversa agrad�vel. 255 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 Disse-me que os sketches era �timos. 256 00:20:25,975 --> 00:20:28,436 E eu disse: "Fant�stico. Ent�o, o que fa�o aqui?" 257 00:20:28,894 --> 00:20:31,981 Ela respondeu: "Porque, David, jamais... 258 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 ... poder� dizer a palavra... 259 00:20:35,359 --> 00:20:39,405 ... 'larilas' no nosso canal." 260 00:20:40,364 --> 00:20:42,700 N�o fiz por mal e n�o tentei defender-me. 261 00:20:42,783 --> 00:20:45,327 Disse-lhe: "Que se foda, eu tiro a palavra. Passar bem." 262 00:20:45,411 --> 00:20:49,248 Ao sair, lembrei-me de algo. "Ren�e, uma pergunta r�pida. 263 00:20:51,542 --> 00:20:53,294 Gostava mesmo de saber. 264 00:20:53,377 --> 00:20:59,717 Porque � que posso dizer 'preto' sem sofrer qualquer consequ�ncia... 265 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 ... mas n�o posso dizer 'larilas'?" 266 00:21:15,107 --> 00:21:17,401 E ela disse: "Porque, David, 267 00:21:17,651 --> 00:21:20,196 voc� n�o � gay." 268 00:21:22,156 --> 00:21:23,783 Eu respondi: "Bom, Ren�e... 269 00:21:26,827 --> 00:21:28,496 ... tamb�m n�o sou preto." 270 00:21:45,095 --> 00:21:49,517 O que eu n�o percebi na altura e o que o Kevin aprendeu da pior forma, 271 00:21:49,600 --> 00:21:54,146 � que est�vamos a violar uma regra t�cita do mundo do espet�culo. 272 00:21:54,522 --> 00:21:57,149 Se eu disser, saber�o que � verdade. 273 00:21:57,233 --> 00:22:00,861 A regra � que, fa�amos o que fizermos na nossa express�o art�stica, 274 00:22:00,986 --> 00:22:06,325 jamais, mas jamais, podemos arreliar... 275 00:22:07,618 --> 00:22:09,161 ... a malta do alfabeto. 276 00:22:13,290 --> 00:22:14,667 Sabem a quem me refiro. 277 00:22:16,293 --> 00:22:19,421 A malta que se apoderou de 20 % do alfabeto. 278 00:22:23,717 --> 00:22:26,971 Diria as letras, mas n�o quero invocar a sua ira. 279 00:22:28,180 --> 00:22:33,018 Que se lixe, agora � tarde. Estou a falar dos eles, dos b�s, dos g�s 280 00:22:33,227 --> 00:22:35,646 e dos t�s. 281 00:22:37,481 --> 00:22:40,276 Eu tenho amigos que pertencem a todas estas letras. 282 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Todos me adoram e eu adoro todos. 283 00:22:42,570 --> 00:22:45,155 Tenho amigos que s�o eles, tenho amigos que s�o b�s. 284 00:22:45,239 --> 00:22:47,241 e tenho amigo que s�o g�s. 285 00:22:47,324 --> 00:22:51,328 Mas os t�s n�o me podem ver � frente. 286 00:22:56,709 --> 00:22:59,628 N�o os censuro. A culpa n�o � deles, � minha. 287 00:22:59,712 --> 00:23:03,299 N�o consigo parar de dizer piadas acerca dos gajos. 288 00:23:04,675 --> 00:23:07,845 N�o quero escrever essas piadas, mas n�o consigo parar! 289 00:23:14,101 --> 00:23:16,437 Fartamo-nos de ouvir essas letras juntas. 290 00:23:16,520 --> 00:23:21,025 "LBGT, LGBT", e pensamos que � um grande movimento unido. 291 00:23:21,108 --> 00:23:22,151 Mas n�o �. 292 00:23:22,484 --> 00:23:25,571 Todas essas letras t�m causas pr�prias. 293 00:23:25,821 --> 00:23:28,282 Mas viajam juntas no mesmo carro. 294 00:23:31,285 --> 00:23:32,119 E... 295 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 ... eu deduzo... 296 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 Mas estamos no liceu? Este gajo deve ter uma ama. 297 00:23:44,340 --> 00:23:49,136 Vai l� atender o telefone, desaparece. Estou a fazer uma coisa importante. 298 00:23:53,974 --> 00:23:56,143 N�o era engra�ado se goz�ssemos com ele 299 00:23:56,268 --> 00:23:59,355 e, quando ele atendesse, lhe dissessem que a m�e morreu? "N�o! 300 00:24:02,358 --> 00:24:03,275 A mam� morreu!" 301 00:24:20,209 --> 00:24:22,836 Esta chamada veio numa altura estranha. 302 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 O telefone do gajo deve ser gay. 303 00:24:43,440 --> 00:24:44,817 Estava eu a dizer... 304 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 ... que deduzo... 305 00:24:50,322 --> 00:24:52,408 ... que quem conduz o carro s�o os g�s. 306 00:24:54,702 --> 00:24:58,455 Para mim, faz sentido. Porque h� homens brancos que s�o g�s. 307 00:24:58,914 --> 00:25:02,668 Eles tentam contornar a discrimina��o e opress�o, 308 00:25:02,751 --> 00:25:05,963 e j� sabem como s�o os brancos. "Conhecemos estas estradas. 309 00:25:08,132 --> 00:25:10,134 Ali�s, fomos n�s que as constru�mos. 310 00:25:12,886 --> 00:25:15,764 Os restantes, ponham o cinto. N�s levamo-vos ao vosso destino." 311 00:25:17,683 --> 00:25:19,601 Os g�s � que v�o a conduzir. 312 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Ao lado dos g�s, no lugar do pendura, 313 00:25:24,398 --> 00:25:25,399 est�o os eles. 314 00:25:27,067 --> 00:25:28,610 Todos gostam dos eles. 315 00:25:29,862 --> 00:25:31,196 Menos os g�s. 316 00:25:35,826 --> 00:25:39,580 N�o sei porqu�, mas os g�s n�o v�o � bola com os eles. 317 00:25:41,123 --> 00:25:43,584 Est�o sempre a mandar bocas. 318 00:25:44,043 --> 00:25:46,170 Cenas desnecess�rias. N�o � cruel, mas pronto... 319 00:25:46,253 --> 00:25:49,256 Dizem coisas do estilo: "Eu n�o vestiria isso." 320 00:25:53,427 --> 00:25:57,556 E a �nica coisa que alivia a tens�o entre os eles e os g�s s�o os b�s, 321 00:25:57,639 --> 00:25:59,058 no banco de tr�s. 322 00:25:59,767 --> 00:26:01,351 Pois �, isso mesmo. 323 00:26:01,852 --> 00:26:04,354 Gritem quando disser a vossa letra. 324 00:26:15,949 --> 00:26:19,495 Se h� coisa em que os eles e os g�s concordam, 325 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 � que os b�s s�o nojentos. 326 00:26:25,459 --> 00:26:29,338 Os eles e os g�s acham-nos gananciosos. Est�o a ver? V�o no banco de tr�s a dizer: 327 00:26:29,421 --> 00:26:33,842 "Eu fodo toda a gente neste carro. Tudo bem, meu?" 328 00:26:42,601 --> 00:26:44,269 E, ao lado dos b�s, 329 00:26:44,353 --> 00:26:48,232 bem l� atr�s, completamente sozinhos, a olhar pela janela... 330 00:26:50,984 --> 00:26:52,528 ... est�o os t�s. 331 00:26:54,780 --> 00:26:57,783 Todos no carro respeitam os t�s, 332 00:26:57,866 --> 00:27:01,495 mas, ao mesmo tempo... ningu�m gosta deles. 333 00:27:02,162 --> 00:27:04,957 Os t�s n�o t�m culpa, mas todos os ocupantes do carro acham 334 00:27:05,040 --> 00:27:07,835 que os t�s est�o a atrasar a viagem. 335 00:27:16,218 --> 00:27:18,762 Tudo o que eles dizem irrita toda a gente. 336 00:27:18,846 --> 00:27:22,724 E nem dizem nada de especial. V�o l� atr�s, a falar sozinhos. 337 00:27:23,350 --> 00:27:25,519 "Estou com calor." "Cala-te! 338 00:27:25,602 --> 00:27:28,188 Cala-me essa boca, caralho! 339 00:27:28,689 --> 00:27:30,691 Abre a janela, sua... 340 00:27:31,358 --> 00:27:32,860 Nem sei o que tu �s, caralho." 341 00:27:36,405 --> 00:27:37,364 "O qu�? 342 00:27:38,365 --> 00:27:40,200 S� disse que estava com calor. 343 00:27:42,411 --> 00:27:45,998 Podes sair na pr�xima sa�da? Tenho de ir � casa de banho." 344 00:27:47,166 --> 00:27:50,502 "N�o h� casas de banho para ti nos pr�ximos quatro estados! 345 00:27:50,586 --> 00:27:54,631 Podes calar-te, caralho, para chegarmos ao nosso destino?" 346 00:28:05,392 --> 00:28:07,895 E, quando o ambiente n�o podia ficar mais tenso, 347 00:28:07,978 --> 00:28:11,106 os qu�s est�o a pedir boleia na berma da estrada. 348 00:28:11,356 --> 00:28:14,318 � um gajo branco de cal��es curtos a andar junto � via-r�pida. 349 00:28:24,036 --> 00:28:26,705 Os g�s veem-no. "Este pode ser um de n�s. 350 00:28:28,123 --> 00:28:29,958 Est� bem? Precisa de ajuda?" 351 00:28:30,042 --> 00:28:32,753 Ele aproxima-se, de cal��es, e debru�a-se pela janela. 352 00:28:33,337 --> 00:28:35,130 "Est� tudo bem, rapazes? 353 00:28:35,797 --> 00:28:36,840 Minha senhora. 354 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 Voc� a� atr�s, n�o sei que pronome pessoal prefere. 355 00:28:48,018 --> 00:28:49,937 Pois �. 356 00:28:50,687 --> 00:28:52,564 N�o sei bem para onde vou. 357 00:28:54,191 --> 00:28:57,319 N�o sei se sou gay, h�tero ou outra coisa. 358 00:28:58,612 --> 00:29:00,697 S� sei que... 359 00:29:02,699 --> 00:29:04,993 ... quero muito entrar neste carro." 360 00:29:12,584 --> 00:29:16,088 E obrigam-no a sentar-se entre os b�s e os t�s. 361 00:29:18,215 --> 00:29:19,967 Tenho pena dos t�s. 362 00:29:20,717 --> 00:29:22,344 Mas s�o muito confusos. 363 00:29:23,512 --> 00:29:28,183 A culpa n�o � s� minha, t�m de assumir alguma responsabilidade por estas piadas. 364 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 N�o fui eu que inventei esta ideia, 365 00:29:33,522 --> 00:29:36,483 de que uma pessoa pode nascer com o corpo errado. 366 00:29:37,234 --> 00:29:40,612 Mas t�m de admitir que � uma situa��o hilariante como o caralho. 367 00:29:41,905 --> 00:29:43,448 Tem uma piada do caralho. 368 00:29:44,491 --> 00:29:46,994 Se fosse comigo, riam-se. N�o riam? 369 00:29:47,703 --> 00:29:50,831 Se fosse comigo, n�o tinha piada? Eu acho que teria. 370 00:29:51,081 --> 00:29:54,793 E se me tivesse acontecido? E se eu fosse chin�s? 371 00:29:55,168 --> 00:29:58,255 Mas nascesse com este corpo grand�o de negro. N�o tinha piada? 372 00:30:02,551 --> 00:30:05,470 E teria de fazer aquela cara para o resto da minha vida. 373 00:30:05,595 --> 00:30:08,307 "Ol�, pessoal, sou chin�s!" 374 00:30:09,057 --> 00:30:12,269 Ficavam todos zangados. "N�o fa�as essa cara, � ofensivo!" 375 00:30:12,352 --> 00:30:13,478 "O que foi? 376 00:30:14,104 --> 00:30:17,858 � assim que me sinto c� dentro!" 377 00:30:30,412 --> 00:30:33,040 � dif�cil n�o escrever estas piadas e n�o pensar nisto. 378 00:30:33,165 --> 00:30:36,168 At� quando vejo desporto, penso nisso. Imaginem s�. 379 00:30:36,251 --> 00:30:40,756 Imaginem que o LeBron James mudava de sexo. 380 00:30:42,132 --> 00:30:43,675 Est�o a topar? Pronto. 381 00:30:43,759 --> 00:30:48,263 Ser� que pode ficar na NBA ou, uma vez que � mulher, 382 00:30:49,222 --> 00:30:51,641 tem de jogar no campeonato feminino, 383 00:30:52,017 --> 00:30:55,937 onde marcar� 840 pontos por jogo? 384 00:31:00,359 --> 00:31:04,237 O que significa a igualdade de g�nero? Est�o a entender? 385 00:31:05,489 --> 00:31:10,369 Se as mulheres fossem iguais aos homens, n�o havia um campeonato feminino. 386 00:31:10,911 --> 00:31:14,915 Seriam suficientemente boas para jogar connosco na NBA. 387 00:31:16,041 --> 00:31:19,127 Aqui fica outra ideia que vai ser muito controversa, 388 00:31:19,419 --> 00:31:22,381 podiam... calar-se com essa merda. 389 00:31:34,142 --> 00:31:37,020 Desculpem, senhoras, mas j� estou farto do MeToo. 390 00:31:37,104 --> 00:31:38,772 J� n�o aguento mais. 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,234 Foda-se, � muito dif�cil ver o que se est� a passar. 392 00:31:42,359 --> 00:31:44,444 Eu disse no meu �ltimo especial 393 00:31:44,528 --> 00:31:47,697 que tinham raz�o, mas fartaram-se de implicar comigo 394 00:31:47,823 --> 00:31:52,160 porque acho que a abordagem n�o � a correta. 395 00:31:52,244 --> 00:31:54,037 Mas eu sou parcial, admito. 396 00:31:54,121 --> 00:31:57,916 O Louis C.K. era um grande amigo meu antes de morrer 397 00:31:57,999 --> 00:32:00,168 naquele acidente terr�vel de masturba��o. 398 00:32:04,965 --> 00:32:08,510 Foi no quarto dele, leram a not�cia. Estava a masturbar-se no quarto dele. 399 00:32:08,593 --> 00:32:12,431 � a� que nos devemos masturbar. E disse: "Malta, vou mostrar a pila." 400 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 Ningu�m fugiu, nada disso. 401 00:32:14,307 --> 00:32:17,394 Ficaram ali a pensar se ele estava a falar a s�rio. 402 00:32:20,063 --> 00:32:22,983 E ele veio-se na pr�pria barriga! Pronto. 403 00:32:24,151 --> 00:32:25,735 H� alguma amea�a nisto? 404 00:32:27,404 --> 00:32:30,574 As senhoras j� viram um tipo a vir-se para cima da pr�pria barriga? 405 00:32:30,657 --> 00:32:33,869 � o filho da puta menos amea�ador que j� se viu. 406 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 S� se v� uma express�o de vergonha 407 00:32:38,498 --> 00:32:40,876 e a esporra a escorrer, como manteiga numa panqueca. 408 00:32:51,052 --> 00:32:54,431 N�o fez nada que pudesse ser participado � Pol�cia. Desafio-vos a tentar. 409 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 Participem isso. "Estou, Pol�cia? 410 00:32:56,850 --> 00:33:00,395 Estou a falar ao telefone com o humorista Louis C.K. 411 00:33:00,479 --> 00:33:04,483 e acho que ele est� a masturbar-se 412 00:33:04,566 --> 00:33:06,693 enquanto fala comigo." 413 00:33:07,360 --> 00:33:11,823 Sabem o que a Pol�cia de Atlanta vai dizer? "Est�o a falar de qu�?" 414 00:33:23,877 --> 00:33:27,255 Estragaram a vida ao sujeito, ele voltou a atuar em clubes de com�dias 415 00:33:27,339 --> 00:33:30,759 e ainda acham que as mulheres v�o ficar indignadas com isso. 416 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 Onde querem chegar, senhoras? 417 00:33:32,761 --> 00:33:36,264 O machismo acabou? N�o, ali�s, aconteceu o oposto. 418 00:33:36,389 --> 00:33:38,975 Eu avisei que ia piorar e chamaram-me insens�vel. 419 00:33:39,392 --> 00:33:42,771 Mas oito estados, incluindo o vosso, 420 00:33:43,104 --> 00:33:48,318 aprovaram as leis mais restritivas contra o aborto 421 00:33:48,401 --> 00:33:51,321 que esta na��o j� viu desde Roe v. Wade. 422 00:33:54,407 --> 00:33:56,618 Eu avisei. 423 00:33:57,327 --> 00:34:01,122 Vou ser sincero, apesar de se estarem a cagar para o que eu penso. 424 00:34:02,707 --> 00:34:04,251 N�o sou a favor do aborto. 425 00:34:05,794 --> 00:34:07,170 Cala-te, p�. 426 00:34:16,638 --> 00:34:19,849 N�o sou a favor, mas tamb�m n�o sou contra. 427 00:34:23,353 --> 00:34:27,315 Tudo depende... da gaja que eu engravido. 428 00:34:34,906 --> 00:34:38,827 Estou-me nas tintas para a vossa cren�a religiosa. 429 00:34:38,910 --> 00:34:43,331 Se t�m pila, t�m de estar caladinhos em rela��o ao aborto. 430 00:34:43,456 --> 00:34:44,499 A s�rio. 431 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Elas � que decidem. 432 00:34:52,507 --> 00:34:57,804 T�m o direito inequ�voco de decidir. N�o s� acredito que t�m esse direito, 433 00:34:57,887 --> 00:35:00,807 como acho que n�o t�m de consultar ningu�m, 434 00:35:01,099 --> 00:35:02,976 a n�o ser um m�dico, 435 00:35:03,893 --> 00:35:07,105 sobre como exercer esse direito. 436 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 Cavalheiros, � justo. 437 00:35:10,066 --> 00:35:12,611 E, minhas senhoras, em defesa dos homens, 438 00:35:13,486 --> 00:35:17,032 tamb�m acho que, se decidirem ter o beb�, 439 00:35:18,033 --> 00:35:19,868 um homem n�o � obrigado a pagar. 440 00:35:25,707 --> 00:35:26,541 � justo. 441 00:35:27,208 --> 00:35:30,420 Se podem matar o cabr�o, ent�o, eu posso abandon�-lo. 442 00:35:33,506 --> 00:35:35,383 O dinheiro � meu, eu decido. 443 00:35:40,930 --> 00:35:43,850 E, se eu estou errado, se calhar, estamos todos. 444 00:35:44,559 --> 00:35:46,645 Decidam l� essa merda voc�s. 445 00:35:56,237 --> 00:35:58,573 A s�rio, o que andamos a fazer, caralho? 446 00:35:59,449 --> 00:36:02,243 N�o consigo viver no mundo novo que me prop�em. 447 00:36:02,410 --> 00:36:05,664 E, enquanto nos preocupamos com estas merdas, o que acontece? 448 00:36:05,747 --> 00:36:09,125 Mataram mais 12 pessoas num tiroteio em Virginia Beach. 449 00:36:09,209 --> 00:36:13,588 Esta merda acontece todas as semanas. Acontece tantas vezes que j� nem ligo. 450 00:36:14,589 --> 00:36:16,341 Voltei para casa de uma viagem. 451 00:36:17,676 --> 00:36:20,887 Trazia vestido um fato de 12 000 d�lares porque a vida me corre bem. 452 00:36:23,390 --> 00:36:25,975 Cheguei mais cedo a casa e estavam a fazer o jantar. 453 00:36:26,059 --> 00:36:28,812 J� chegaram a casa quando est�o a fazer o jantar? Cheira bem. 454 00:36:28,937 --> 00:36:32,732 O meu filho viu-me e disse: "Chegou o pai!" 455 00:36:32,816 --> 00:36:35,151 Levantou-se da mesa e veio dar-me um abra�o, 456 00:36:35,235 --> 00:36:38,530 mas tinha gordura de frango na cara e eu afastei-o. 457 00:36:38,655 --> 00:36:40,281 "Olha a�, meu! 458 00:36:41,324 --> 00:36:43,576 Cuidadinho, filho, este fato foi caro. 459 00:36:43,660 --> 00:36:45,995 N�o quero que fique cheio de gordura de frango." 460 00:36:46,329 --> 00:36:49,416 E ele respondeu: "Mas que merda.. gordura de frango? 461 00:36:50,250 --> 00:36:51,751 Pai, isto � pato." 462 00:36:57,549 --> 00:36:59,134 At� verti uma l�grima. 463 00:37:00,385 --> 00:37:02,345 Nunca pensei ser t�o bem-sucedido 464 00:37:02,429 --> 00:37:06,266 ao ponto de criar um filho besuntado com gordura de pato na cara. 465 00:37:15,400 --> 00:37:17,777 Sent�mo-nos e fal�mos de tudo. 466 00:37:17,861 --> 00:37:20,447 Contei � minha esposa como os espet�culos estavam a correr 467 00:37:20,572 --> 00:37:23,366 e contei-lhe as piadas dos transexuais, mas ela detesta-as. 468 00:37:23,491 --> 00:37:26,369 Sabem porque ela detesta? Porque � asi�tica. 469 00:37:27,954 --> 00:37:33,168 Mas eu n�o fa�o aquela careta em casa, a n�o ser que nos zanguemos a s�rio. 470 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 N�o est�vamos a discutir, entendem? 471 00:37:44,137 --> 00:37:47,265 Ela s� me mandou parar de fazer a careta e eu tentei mudar de assunto. 472 00:37:47,390 --> 00:37:48,808 "Como v�o as aulas, meninos?" 473 00:37:48,892 --> 00:37:52,187 E o meu filho disse-me que, nesse dia, n�o tinham tido aulas. 474 00:37:52,270 --> 00:37:56,441 Eu perguntei porqu� e ele explicou que houve um exerc�cio de tiroteio. 475 00:37:56,733 --> 00:37:58,276 Nunca tinha ouvido falar disto. 476 00:37:58,777 --> 00:38:03,323 P�em os mi�dos a fazer exerc�cios em que treinam o que t�m de fazer 477 00:38:03,406 --> 00:38:05,241 em caso de tiroteio. 478 00:38:05,325 --> 00:38:07,494 Nunca ouvira tal coisa. "Mas que caralho?" 479 00:38:08,620 --> 00:38:12,248 N�o queria, mas tive de dizer a verdade aos putos. "Filho.. 480 00:38:13,041 --> 00:38:14,584 Filho, ouve. 481 00:38:15,710 --> 00:38:17,086 Caga para esse exerc�cio. 482 00:38:18,797 --> 00:38:23,134 Se aparecer algu�m na escola aos tiros, tenho de ser sincero contigo. 483 00:38:25,261 --> 00:38:28,139 Provavelmente, vais levar um tiro. Estou a ser realista. 484 00:38:29,849 --> 00:38:32,352 Tens um pai famoso. Eu digo montes de merdas. 485 00:38:32,477 --> 00:38:34,395 V�o atr�s de ti, puto. 486 00:38:37,023 --> 00:38:39,818 Baixa-te, corre em ziguezague 487 00:38:39,943 --> 00:38:43,613 e n�o tentes salvar ningu�m, filho. Entendes?" 488 00:38:49,619 --> 00:38:53,331 Porque poriam os mi�dos a treinar algo que eles n�o controlam? 489 00:38:53,414 --> 00:38:57,126 S� fazem com que fiquem preocupados. Nunca ouvi maior parvo�ce. 490 00:38:57,210 --> 00:39:00,797 E, enquanto os treinam nos exerc�cios, 491 00:39:02,215 --> 00:39:04,342 n�o estar�o a treinar o atirador? 492 00:39:04,425 --> 00:39:06,886 O gajo est� a aprender como os outros. 493 00:39:07,387 --> 00:39:08,888 Sentado l� atr�s... 494 00:39:10,640 --> 00:39:12,767 "Onde temos de nos reunir?" 495 00:39:24,529 --> 00:39:27,073 Para um pai, isto � aterrador. 496 00:39:27,657 --> 00:39:31,536 � assustador. Os pais andam todos de olho uns nos outros, 497 00:39:31,870 --> 00:39:33,830 porque sabemos, como pais, 498 00:39:33,913 --> 00:39:37,000 que um de n�s est� a criar um atirador. 499 00:39:40,211 --> 00:39:42,463 S� n�o sabemos quem �. 500 00:39:44,090 --> 00:39:45,758 A �nica certeza que temos... 501 00:39:47,093 --> 00:39:50,221 ... � que a probabilidade de ser um pai branco... 502 00:39:54,475 --> 00:39:57,145 ... � muito superior � probabilidade de ser um de n�s. 503 00:39:59,272 --> 00:40:02,025 Tiroteios em escolas � cena de putos brancos. 504 00:40:05,069 --> 00:40:08,865 � de loucos. Eu detestava a escola, mas nunca me passou pela cabe�a... 505 00:40:09,866 --> 00:40:12,201 ... matar toda a gente na escola! 506 00:40:13,578 --> 00:40:14,954 � de loucos. 507 00:40:16,331 --> 00:40:18,458 Fa�am como eu fiz, experimentem cenas. 508 00:40:18,541 --> 00:40:20,877 J� se baldaram �s aulas? Meu, balda-te �s aulas! 509 00:40:22,295 --> 00:40:25,298 D� uma volta e conhece outros mi�dos. Que se foda a escola. 510 00:40:26,758 --> 00:40:29,677 Experimenta drogas. J� experimentaste? 511 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 � assustador. 512 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Tenho pensado muito nisto. 513 00:40:41,564 --> 00:40:46,319 N�o vejo uma forma pac�fica de desarmar os americanos brancos. 514 00:41:00,625 --> 00:41:03,544 S� h� uma coisa que pode salvar este pa�s de si mesmo. 515 00:41:04,170 --> 00:41:07,006 � a mesma salva��o de sempre. 516 00:41:07,382 --> 00:41:09,133 Os afro-americanos. 517 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Pois �. 518 00:41:14,806 --> 00:41:18,101 Sei qual � a pergunta que muitos de voc�s fazem. 519 00:41:18,518 --> 00:41:19,811 "Devemos salvar o pa�s?" 520 00:41:22,689 --> 00:41:24,273 Sim, caralho, devemos. 521 00:41:24,357 --> 00:41:27,777 Independentemente do que eles dizem ou vos fazem sentir, 522 00:41:27,860 --> 00:41:32,323 n�o se esque�am de que este tamb�m � o vosso pa�s. 523 00:41:32,615 --> 00:41:35,326 Cabe-nos a n�s... 524 00:41:35,994 --> 00:41:38,454 ... salvar o nosso pa�s. 525 00:41:39,414 --> 00:41:44,043 E sabem o que temos de fazer. Este ano h� elei��es. Temos de levar isto a s�rio. 526 00:41:44,127 --> 00:41:48,631 Todos os afro-americanos capazes t�m de se registar 527 00:41:49,007 --> 00:41:51,050 para obter uma arma de fogo legal. 528 00:42:03,688 --> 00:42:06,107 S� assim � que mudar�o a lei. 529 00:42:16,367 --> 00:42:18,161 Pessoalmente, detesto armas. 530 00:42:19,120 --> 00:42:20,371 N�o as suporto. 531 00:42:21,622 --> 00:42:22,999 Mas tenho v�rias. 532 00:42:26,502 --> 00:42:31,007 N�o as quero, mas sinto que preciso delas. N�o se esque�am que vivo em Ohio. 533 00:42:31,090 --> 00:42:33,718 E toda a gente que sabe alguma coisa sobre Ohio sabe 534 00:42:33,801 --> 00:42:38,306 que a palavra "Ohio" � uma antiga palavra amer�ndia. 535 00:42:38,639 --> 00:42:40,725 Quer dizer, literalmente, 536 00:42:41,392 --> 00:42:44,020 "terra de brancos pobres". 537 00:42:50,026 --> 00:42:53,279 N�o sei como � aqui, mas, pela minha experi�ncia, 538 00:42:54,030 --> 00:42:58,910 os brancos pobres adoram, mas adoram mesmo, caralho, 539 00:42:59,660 --> 00:43:00,912 hero�na. 540 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Gostam daquilo que se fartam. 541 00:43:06,125 --> 00:43:08,628 No in�cio, nem percebi o que era. Ia a conduzir e dizia: 542 00:43:08,711 --> 00:43:11,422 "Porque � que estes brancos est�o cheios de sono?" 543 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 � muito mau. 544 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 Ali�s, estava a sair da discoteca em Dayton, uma noite destas, 545 00:43:22,391 --> 00:43:24,227 e tinha o carro estacionado no beco. 546 00:43:24,435 --> 00:43:26,813 Estava sozinho, n�o tinha guarda-costas, nada. 547 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 Estava na minha terra, na boa. Assim que abri a porta do carro, 548 00:43:31,067 --> 00:43:33,152 sozinho, de repente, 549 00:43:33,319 --> 00:43:36,489 saltou um desses brancos toxicodependentes de uma lata do lixo. 550 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 Caguei-me todo, at� gritei. 551 00:43:44,163 --> 00:43:47,208 E vi que era uma mulher. Estava toda fodida, disse... 552 00:43:48,042 --> 00:43:49,335 "Calma, meu. 553 00:43:49,627 --> 00:43:51,546 Calma, meu, descontrai. 554 00:43:52,630 --> 00:43:54,090 Estou doente, sim? 555 00:43:54,173 --> 00:43:56,509 Preciso de droga, meu. 556 00:43:56,634 --> 00:44:02,390 Por favor! Fa�o-te um broche por cinco d�lares, meu". E eu... 557 00:44:05,101 --> 00:44:05,977 "Dois d�lares." 558 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Obviamente, estou a brincar. 559 00:44:27,248 --> 00:44:29,834 A crise de opioides �, de facto, uma crise. 560 00:44:29,959 --> 00:44:32,712 Vejo isso todos os dias, � t�o mau como dizem. 561 00:44:33,713 --> 00:44:37,133 Arrasa com vidas, destr�i fam�lias... 562 00:44:37,216 --> 00:44:39,510 Sabem o que isso me faz lembrar? 563 00:44:40,553 --> 00:44:42,221 Faz-me lembrar os negros. 564 00:44:43,055 --> 00:44:47,685 Esses brancos s�o exatamente como n�s durante a epidemia de crack. 565 00:44:48,811 --> 00:44:50,855 � de loucos assistir a isto. 566 00:44:51,814 --> 00:44:55,610 E as merdas que passam nas not�cias sobre como a na��o est� dividida, 567 00:44:55,693 --> 00:45:00,156 eu n�o acredito. Sinto que, atualmente, estamos a ver como realmente somos. 568 00:45:01,699 --> 00:45:07,038 � marado porque at� tenho uma ideia de como a comunidade branca se sentiu 569 00:45:07,121 --> 00:45:10,499 ao ver a comunidade negra passar pelo flagelo do crack. 570 00:45:11,500 --> 00:45:13,211 Eu tamb�m me estou nas tintas. 571 00:45:17,423 --> 00:45:19,091 "Aguentem-se � bronca, brancos. 572 00:45:20,968 --> 00:45:24,305 Basta resistir. � assim t�o dif�cil?" 573 00:45:36,984 --> 00:45:39,570 Lembram-se de quando nos disseram isso? N�o faz mal. 574 00:45:39,779 --> 00:45:42,198 Sem ressentimentos. Finalmente, fizeram algo. 575 00:45:42,281 --> 00:45:45,576 Quando os vossos filhos entraram nisso, viram que � um problema de sa�de. 576 00:45:45,660 --> 00:45:50,581 S�o doentes, n�o s�o criminosos. S�o pessoas doentes. 577 00:45:56,337 --> 00:45:57,880 Dito isto... 578 00:45:59,298 --> 00:46:00,883 ... ando armado at� aos dentes. 579 00:46:05,221 --> 00:46:07,890 A primeira arma que comprei foi uma ca�adeira. 580 00:46:09,308 --> 00:46:11,936 Eu n�o queria, mas mudara-me para uma quinta 581 00:46:12,019 --> 00:46:13,479 e, um dia, estava no alpendre 582 00:46:13,562 --> 00:46:17,149 e vi um branco a atravessar a minha propriedade como se fosse dele. 583 00:46:17,233 --> 00:46:20,611 Como se devesse estar ali. Trazia uma espingarda. N�o � fodido? 584 00:46:24,657 --> 00:46:27,785 Eu disse: "Que caralho faz este gajo na minha propriedade?" 585 00:46:27,994 --> 00:46:31,706 Estava danado, mas n�o estava armado. 586 00:46:32,581 --> 00:46:36,085 E, feito cag�o, acabei por acenar ao filho da puta... 587 00:46:44,719 --> 00:46:46,554 Assim que ele se afastou, 588 00:46:46,637 --> 00:46:49,140 meti-me no carro e fui ao Kmart. 589 00:46:51,892 --> 00:46:53,853 Isto � numa �rea rural de brancos. 590 00:46:53,936 --> 00:46:57,857 Lembrem-se, estava nervoso porque tinham invadido a minha propriedade, eu sou negro 591 00:46:57,940 --> 00:46:59,150 e estava a suar. 592 00:46:59,233 --> 00:47:01,902 Entendem? Corri at� ao balc�o das armas. 593 00:47:01,986 --> 00:47:06,032 Todo negro e suado, suado e negro... Pus-me a olhar... 594 00:47:06,991 --> 00:47:08,576 Parecia um escravo. 595 00:47:11,412 --> 00:47:13,914 Disse: "Preciso de uma arma, j�." 596 00:47:14,623 --> 00:47:15,458 Tal e qual. 597 00:47:16,208 --> 00:47:19,587 O tipo n�o me perguntou nada. Pegou numa ca�adeira 598 00:47:19,670 --> 00:47:20,588 e deu-ma. 599 00:47:20,838 --> 00:47:23,341 Nunca pegara numa arma, mas n�o sou parvo. 600 00:47:24,425 --> 00:47:26,260 "Faltam as balas." 601 00:47:27,261 --> 00:47:30,890 O tipo baixou-se e p�s duas caixas de balas em cima do balc�o. 602 00:47:30,973 --> 00:47:33,309 E disse: "Muito bem, amigo, qual das caixas quer?" 603 00:47:33,893 --> 00:47:35,102 Eu n�o sabia. 604 00:47:35,728 --> 00:47:38,314 Uma caixa tinha uns patos. 605 00:47:39,315 --> 00:47:41,442 E a outra tinha uns veados. 606 00:47:42,318 --> 00:47:45,404 Perguntei o que tinha a caixa dos patos. 607 00:47:46,906 --> 00:47:49,492 Ele respondeu: "S�o chumbos." 608 00:47:50,201 --> 00:47:52,703 E, depois, disse... n�o estou a exagerar: 609 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 "Isso n�o mata um homem. 610 00:48:03,130 --> 00:48:07,551 "Mas chega-lhe o lume ao pelo." Eu disse: "Mas que caralho? Lume ao pelo?" 611 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Sabem o que quer dizer chegar o lume ao pelo? 612 00:48:14,392 --> 00:48:17,228 Quer dizer que, quando o cartucho explode, 613 00:48:17,353 --> 00:48:20,606 s�o expelidos chumbos quentes do cano da arma. 614 00:48:20,731 --> 00:48:22,274 Isso n�o mata o filho da puta, 615 00:48:22,358 --> 00:48:24,902 mas penetra na pele e faz ferimentos superficiais. 616 00:48:24,985 --> 00:48:27,780 Essa porra deve doer. Chumbos quentes? 617 00:48:32,243 --> 00:48:34,995 Lembram-se quando o Dick Cheney atingiu um cabr�o na cara 618 00:48:35,079 --> 00:48:37,498 e o gajo sobreviveu? Isso foi com chumbos. 619 00:48:39,792 --> 00:48:44,547 Perguntei o que tinha a caixa dos veados. E ele disse que eram balas maiores. 620 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 "At� furam um cami�o, se quiser. 621 00:48:50,302 --> 00:48:54,640 Qual das caixas quer?" Pegou na das balas maiores e agitou. 622 00:49:01,188 --> 00:49:04,692 Achei que me estava a enganar. Perguntei: "Tem alguma caixa 623 00:49:04,817 --> 00:49:07,778 com a imagem de um branco a invadir uma propriedade? 624 00:49:09,613 --> 00:49:11,991 Era isso mesmo que eu queria." 625 00:49:15,828 --> 00:49:19,540 Mas n�o sabia que, ao defender a minha casa com uma ca�adeira, 626 00:49:19,623 --> 00:49:22,877 tinha de comprar as duas caixas, como dita a f�rmula. 627 00:49:22,960 --> 00:49:25,254 Eu n�o conheci a f�rmula. 628 00:49:25,379 --> 00:49:28,466 � assim: uma ca�adeira de cartuchos de calibre 12 leva seis balas. 629 00:49:28,549 --> 00:49:30,843 Ao carreg�-la, fazemos assim: 630 00:49:30,968 --> 00:49:32,720 primeiros, pomos chumbos 631 00:49:32,845 --> 00:49:34,847 e, depois, pomos uma bala maior. 632 00:49:34,930 --> 00:49:37,099 Chumbos e, depois, 633 00:49:37,183 --> 00:49:39,977 � a loucura, � s� bal�zios grandes. 634 00:49:45,816 --> 00:49:48,903 T�m de imaginar. Imaginem que estou a dormir na cama 635 00:49:49,778 --> 00:49:53,282 e a minha esposa me acorda. "David, acorda!" 636 00:49:53,741 --> 00:49:55,075 Eu acordo e digo: 637 00:49:55,576 --> 00:50:00,122 "Olha quem mudou de ideias." E tiro a pila para fora do pijama. 638 00:50:09,006 --> 00:50:13,302 E ela diz: "N�o, ouvi qualquer coisa." E eu: "Foda-se esta merda..." 639 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 L� me levanto... 640 00:50:17,473 --> 00:50:18,599 ... e pego na arma. 641 00:50:19,350 --> 00:50:22,853 Digo-lhe: "Fica aqui, eu vou ver. Tranca a porta quando eu sair." 642 00:50:24,563 --> 00:50:26,357 Meu Deus, ela tinha raz�o! 643 00:50:26,774 --> 00:50:30,444 Na minha cozinha, encontrei um gajo branco, viciado em hero�na. 644 00:50:33,030 --> 00:50:35,824 Estava a remexer no frasco dos trocos, junto � porta. 645 00:50:36,867 --> 00:50:41,205 Mas trabalhei muito por aqueles trocos e tinha de fazer algo. Engatilho a arma. 646 00:50:41,288 --> 00:50:42,790 "Olha l�, filho da puta!" 647 00:50:44,708 --> 00:50:45,709 � um teste. 648 00:50:46,460 --> 00:50:49,129 Esse barulho faz parar 649 00:50:49,421 --> 00:50:52,550 qualquer ser humano racional. 650 00:50:53,384 --> 00:50:55,594 Mas o gajo n�o era racional. 651 00:50:55,719 --> 00:50:58,514 � a doen�a da droga, estava remexer nos trocos. 652 00:50:59,223 --> 00:51:02,142 Tinha de ser r�pido, o gajo j� tinha quase um d�lar e meio. 653 00:51:06,272 --> 00:51:07,606 "Eu avise-te." 654 00:51:07,690 --> 00:51:08,732 E disparei! 655 00:51:08,899 --> 00:51:10,234 E pronto. 656 00:51:10,317 --> 00:51:15,656 Os chumbos quentes entram na pele amarelada do toxicodependente. 657 00:51:15,739 --> 00:51:19,326 Mas n�o era para o matar, era s� para lhe chegar o lume ao pelo. 658 00:51:20,995 --> 00:51:22,997 Ele soltou um grito de heroin�mano. 659 00:51:32,381 --> 00:51:34,008 A coisa devia ter ficado por ali. 660 00:51:34,633 --> 00:51:35,676 Mas... 661 00:51:36,302 --> 00:51:37,469 ... enganei-me. 662 00:51:38,053 --> 00:51:42,891 Enquanto ele estava deitado no ch�o, reparei que tinha os dentes manchados. 663 00:51:43,726 --> 00:51:46,604 A hero�na n�o faz isso, pois n�o? � das anfetaminas! 664 00:51:46,770 --> 00:51:48,772 O gajo levanta-se logo, ileso. 665 00:51:54,737 --> 00:51:56,864 Estava na hora de atacar a s�rio. 666 00:51:56,947 --> 00:51:58,365 Toma l� balas grandes! 667 00:52:00,826 --> 00:52:04,371 E, se ele estivesse acompanhado, ainda tinha chumbos. 668 00:52:04,622 --> 00:52:05,914 Repetia o ciclo. 669 00:52:05,998 --> 00:52:08,459 Depois desse caso, s� uso balas normais. 670 00:52:10,085 --> 00:52:12,796 E fico rodeado de toxicodependentes moribundos 671 00:52:13,422 --> 00:52:15,466 a proferir as suas �ltimas palavras idiotas. 672 00:52:17,760 --> 00:52:20,179 "Acertaste-me, meu. 673 00:52:22,389 --> 00:52:25,225 D�i-me, meu. D�i-me." 674 00:52:26,018 --> 00:52:28,270 A �ltima coisa que dizem � sempre palerma. 675 00:52:29,521 --> 00:52:30,939 "Porque tem a pila de fora?" 676 00:52:45,412 --> 00:52:48,332 Tenho medo de ser atacado. 677 00:52:49,208 --> 00:52:52,836 Acontece a todos. N�o se esque�am do que aconteceu �quele ator franc�s. 678 00:52:54,963 --> 00:52:56,215 Sabem a quem me refiro. 679 00:52:56,882 --> 00:53:00,761 Jussie Smollett, � um ator franc�s muito famoso. 680 00:53:09,645 --> 00:53:11,689 Nunca ouviram falar dele? 681 00:53:14,316 --> 00:53:17,319 Jussie Smollett � um ator franc�s. 682 00:53:25,119 --> 00:53:29,665 E ficou famoso na s�rie Empire. 683 00:53:33,585 --> 00:53:37,214 E, uma noite, estava em Chicago, 684 00:53:38,298 --> 00:53:39,633 e foi v�tima... 685 00:53:49,309 --> 00:53:53,689 Foi v�tima de um ataque racista e homof�bico. 686 00:53:53,772 --> 00:53:56,191 � que o Jussie Smollett �... 687 00:53:58,485 --> 00:54:01,947 ... gay e negro, para al�m de ser franc�s. 688 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 � uma hist�ria de loucos. 689 00:54:10,831 --> 00:54:14,001 Parece que ia a descer a rua � noitinha 690 00:54:14,084 --> 00:54:16,628 e apareceram dois brancos do nada, 691 00:54:17,588 --> 00:54:19,715 com bon�s MAGA, que o agrediram. 692 00:54:20,716 --> 00:54:24,386 Puseram-lhe uma corda ao pesco�o, chamaram-lhe preto, 693 00:54:25,220 --> 00:54:27,723 deitaram-lhe lix�via em cima e fugiram. 694 00:54:29,975 --> 00:54:32,895 Esta merda foi not�cia internacional. 695 00:54:33,103 --> 00:54:36,774 E todos ficaram furiosos, especialmente em Hollywood. 696 00:54:36,857 --> 00:54:41,445 Todos partilharam no Twitter e Instagram. "Justi�a para o Jussie" e merdas assim. 697 00:54:46,074 --> 00:54:49,536 O pa�s ficou em polvorosa. N�o se falava de outra coisa 698 00:54:49,620 --> 00:54:51,371 e, por algum motivo, 699 00:54:52,414 --> 00:54:55,834 n�s, os afro-americanos, est�vamos muito caladinhos. 700 00:54:59,505 --> 00:55:01,465 Fic�mos t�o caladinhos 701 00:55:02,299 --> 00:55:05,803 que a comunidade gay come�ou a acusar a comunidade afro-americana 702 00:55:05,928 --> 00:55:08,889 de ser homof�bica, porque n�o o apoiava. 703 00:55:09,181 --> 00:55:13,060 O que eles n�o perceberam � que est�vamos a apoi�-lo 704 00:55:13,185 --> 00:55:15,062 com o nosso sil�ncio. 705 00:55:16,438 --> 00:55:18,816 Porque percebemos 706 00:55:19,107 --> 00:55:22,528 que o gajo, nitidamente, estava a mentir. 707 00:55:30,577 --> 00:55:34,039 Nada daquilo batia certo! 708 00:55:35,207 --> 00:55:40,546 Disse que ia na rua em Chicago e que foi abordado por uns tipos brancos. 709 00:55:40,671 --> 00:55:44,049 "Olha l�, n�o �s aquele preto larilas de Empire?" 710 00:55:44,258 --> 00:55:45,634 Mas que merda � esta? 711 00:55:45,717 --> 00:55:48,136 Algum branco fala assim? 712 00:55:49,930 --> 00:55:52,057 Eu conhe�o brancos, n�o falam assim. 713 00:55:52,140 --> 00:55:55,185 "�s o preto larilas de Empire?" Jamais diriam isso. 714 00:55:55,269 --> 00:55:57,437 Isso parece-me mais algo... 715 00:55:58,063 --> 00:55:59,314 ... que eu diria! 716 00:56:08,365 --> 00:56:13,495 Um racista homof�bico n�o saberia quem ele �, porque n�o v� essa s�rie. 717 00:56:19,543 --> 00:56:23,088 Os negros nunca t�m pena da Pol�cia, mas, neste caso, tivemos. 718 00:56:23,213 --> 00:56:27,384 Conseguem imaginar um veterano da Pol�cia a anotar a queixa do puto? 719 00:56:27,467 --> 00:56:30,012 "Sr. Smollett, diga-me o que aconteceu. 720 00:56:31,221 --> 00:56:33,849 Muito bem, eram 02h00. 721 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 Saiu de casa �s 02h00, estavam 26 graus negativos e... 722 00:56:38,186 --> 00:56:39,104 Muito bem. 723 00:56:41,106 --> 00:56:44,109 Ia a andar na rua. A andar. Muito bem. 724 00:56:48,071 --> 00:56:49,948 E aonde ia? 725 00:56:51,116 --> 00:56:52,075 � Subway? 726 00:56:53,035 --> 00:56:54,244 Comprar sandes? 727 00:57:04,338 --> 00:57:07,299 Foi quando eles o abordaram? Viu-os? Eles tinham... 728 00:57:07,549 --> 00:57:10,677 O que tinham vestido? Bon�s MAGA? 729 00:57:11,887 --> 00:57:13,931 Bon�s MAGA em Chicago? 730 00:57:14,681 --> 00:57:17,768 S� um segundo, Sr. Smollett. Frank, chega aqui. 731 00:57:21,897 --> 00:57:24,149 Averigua onde o Kanye West estava ontem � noite. 732 00:57:37,454 --> 00:57:39,957 � uma hist�ria completamente descabida. 733 00:57:40,040 --> 00:57:44,920 Disse que lhe puseram uma corda ao pesco�o. J� foram a Chicago? 734 00:57:45,045 --> 00:57:45,921 Sim! 735 00:57:46,338 --> 00:57:48,674 Muito bem, j� l� foram. 736 00:57:48,757 --> 00:57:52,094 Digam-me, lembram-se de ver alguma corda? 737 00:57:53,804 --> 00:57:57,975 Mas quem � que anda com cordas atr�s? Mas o gajo foi assaltado em 1850? 738 00:57:58,058 --> 00:58:01,228 Quem anda com cordas na rua? 739 00:58:06,066 --> 00:58:08,902 Essa merda foi terr�vel. Pronto. 740 00:58:09,236 --> 00:58:12,155 Eu estava a fazer um espet�culo, estava em palco, 741 00:58:12,239 --> 00:58:14,449 e estava um bocado b�bedo. 742 00:58:16,076 --> 00:58:18,453 E pensei: "Que se foda, vou falar do gajo." 743 00:58:18,537 --> 00:58:21,957 Achei que n�o havia problema porque n�o eram permitidos telem�veis. 744 00:58:24,918 --> 00:58:27,462 E arrasei com o puto, fartei-me de dizer merdas. 745 00:58:27,546 --> 00:58:32,134 Mas n�o sabia que havia um jornalista na assist�ncia. 746 00:58:32,718 --> 00:58:34,386 E, infelizmente para mim, 747 00:58:34,803 --> 00:58:36,138 esse filho da puta... 748 00:58:37,014 --> 00:58:39,182 ... tirou apontamentos muito exatos. 749 00:58:43,311 --> 00:58:46,898 Contou tudo o que eu disse, at� p�s as piadas no t�tulo. 750 00:58:46,982 --> 00:58:49,609 O t�tulo dizia: "Dave Chappelle Afirma 751 00:58:49,693 --> 00:58:54,156 que Quer Partir Casa de Bonecas na Cabe�a de Jussie Smollett." 752 00:59:04,082 --> 00:59:08,462 Mal li aquilo, pensei logo: "Pronto, j� era, a minha carreira acabou." 753 00:59:10,672 --> 00:59:13,550 Felizmente, nesse mesmo dia, 754 00:59:13,633 --> 00:59:17,345 a Pol�cia de Chicago apanhou os filhos da puta que fizeram isso 755 00:59:17,637 --> 00:59:22,184 e, ironia das ironias, eram os dois nigerianos. 756 00:59:23,435 --> 00:59:26,480 N�o s� n�o eram brancos, como eram muito negros. 757 00:59:26,646 --> 00:59:31,109 Eram nigerianos, � de morrer a rir. A hist�ria tinha muito mais piada. 758 00:59:31,651 --> 00:59:35,322 "Este � um pa�s MAGA, seu preto larilas. 759 00:59:38,450 --> 00:59:40,660 Seu preto larilas." 760 00:59:47,084 --> 00:59:50,212 Se fazem parte de um grupo com o qual eu tenha gozado, 761 00:59:50,295 --> 00:59:55,008 quero que saibam que, provavelmente, s� fa�o isso porque me revejo em voc�s. 762 00:59:55,133 --> 00:59:59,471 Gozo com brancos pobres porque eu j� fui pobre. 763 01:00:00,680 --> 01:00:05,811 E sei que a �nica diferen�a entre um negro pobre e um branco pobre � 764 01:00:05,894 --> 01:00:10,357 que o branco pobre n�o acha normal ser pobre. 765 01:00:16,863 --> 01:00:18,448 O resto � tudo igual. 766 01:00:19,825 --> 01:00:21,618 Sei o que � viver sem aquecimento. 767 01:00:21,701 --> 01:00:25,497 Em mi�do, s� podia aumentar o term�stato se pedisse ao meu pai, 768 01:00:25,580 --> 01:00:27,499 mesmo que a casa estivesse um gelo. 769 01:00:27,582 --> 01:00:30,544 Dizia: "Pai, por favor, posso aumentar a temperatura, 770 01:00:30,627 --> 01:00:33,630 sei l�, para zero, meu? Est� um frio do cara�as." 771 01:00:38,385 --> 01:00:41,471 E o meu pai dizia-me: "Veste mais roupa, David." 772 01:00:42,222 --> 01:00:46,393 "J� vesti as tr�s roupas que tenho. Estou a morrer de frio." 773 01:00:47,727 --> 01:00:50,689 E ele dizia-me para n�o pensar no frio. 774 01:00:50,814 --> 01:00:55,443 E eu respondi � frente dele, para ele ouvir, mas n�o falei para ele. 775 01:00:55,527 --> 01:00:58,113 Disse: "Foda-se, detesto ser pobre!" 776 01:00:59,197 --> 01:01:03,535 O meu pai ficou muito chateado. N�o era homem de gritar ou mandar vir. 777 01:01:03,702 --> 01:01:07,080 Mas atirou com o jornal ao ch�o e disse: "David... 778 01:01:08,415 --> 01:01:10,750 ... tu n�o �s pobre. 779 01:01:11,501 --> 01:01:14,963 Ser pobre � uma mentalidade. 780 01:01:18,008 --> 01:01:23,305 � uma mentalidade que poucas pessoas conseguem superar. 781 01:01:23,388 --> 01:01:25,056 Nunca te esque�as, filho. 782 01:01:25,432 --> 01:01:27,601 Tu �s teso. 783 01:01:34,524 --> 01:01:39,988 Isto s�o circunst�ncias financeiras que espero superar em breve." 784 01:01:40,155 --> 01:01:42,741 E eu disse: "Pai, chame-lhe o que quiser, 785 01:01:43,283 --> 01:01:45,035 mas n�o � nada agrad�vel." 786 01:01:48,747 --> 01:01:53,084 Ia haver um baile na escola. Tinha 12 anos e pedi ao meu pai para ir ao baile. 787 01:01:53,210 --> 01:01:56,379 Ele disse: "Claro, quero que saias e conhe�as mais crian�as." 788 01:01:56,504 --> 01:01:59,382 Eu respondi: "�timo, a entrada � tr�s d�lares." 789 01:01:59,507 --> 01:02:01,092 E o meu pai disse... 790 01:02:03,678 --> 01:02:05,222 "Desculpa, filho, 791 01:02:06,097 --> 01:02:07,265 mas o pai n�o tem. 792 01:02:07,557 --> 01:02:12,187 E eu respondi: "Mas que caralho? N�o tens tr�s d�lares? 793 01:02:13,271 --> 01:02:15,357 Ent�o, como estamos vivos, pai? 794 01:02:20,320 --> 01:02:24,532 S� queria sair deste inferno! Dava tudo para n�o ser pobre. 795 01:02:24,616 --> 01:02:27,827 Se puder, mostro o meu �nus ao Michael Jackson! 796 01:02:29,079 --> 01:02:30,914 Tenho de sair deste inferno!" 797 01:02:35,252 --> 01:02:38,463 E ele disse: "Se queres muito ir ao baile, fazemos o seguinte. 798 01:02:38,546 --> 01:02:41,383 H� dinheiro no frasco dos trocos, vai busc�-lo." 799 01:02:41,675 --> 01:02:44,678 Tinha 12 anos. Fiz isso mesmo. Cheguei cedo ao baile. 800 01:02:44,761 --> 01:02:50,350 Tinha uma fila de mi�dos atr�s de mim, enquanto contava 300 moedas para entrar. 801 01:02:50,684 --> 01:02:54,479 Nunca me esquecerei dessa merda enquanto for vivo, caralho. 802 01:02:54,562 --> 01:02:57,357 Caramba, quem j� foi pobre sabe como �. 803 01:02:57,440 --> 01:03:00,277 Sentimos vergonha, sentimos que a culpa � nossa. 804 01:03:00,360 --> 01:03:04,281 Os putos todos a rirem-se de mim: "Olha como o Dave Chappelle � pobre." 805 01:03:05,240 --> 01:03:10,287 Pensando bem, foi a �nica altura da minha vida em que pensei: 806 01:03:11,246 --> 01:03:13,999 "Devia matar toda a gente da minha escola!" 807 01:03:20,255 --> 01:03:23,008 Muito obrigado a todos e boa noite. 808 01:05:02,649 --> 01:05:05,151 Legendas: Georgina Torres 68024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.