All language subtitles for Cuck Berry-hail hail rock and roll-25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,360 --> 00:00:29,793 Si fueras a tratar de darle otro nombre al rock and roll, 2 00:00:29,860 --> 00:00:31,759 podrías llamarlo Chuck Berry. Sí. 3 00:00:31,826 --> 00:00:35,059 En los años '50, toda una generación adoró su música. 4 00:00:35,125 --> 00:00:36,758 Y cuando lo ves tocar hoy, 5 00:00:36,858 --> 00:00:38,591 el pasado y el presente se unen 6 00:00:38,691 --> 00:00:40,757 y el mensaje es ''Salud, salud, rock 'n' roll'', muy bien. 7 00:01:27,648 --> 00:01:30,415 Sabes, la única canción suya que intenté cantar 8 00:01:30,481 --> 00:01:33,381 es ''Maybellene''. Primero pongo al Cadillac en la colina 9 00:01:33,447 --> 00:01:35,880 - y luego... - ¿Lo dejas que suba solo? 10 00:01:35,947 --> 00:01:38,146 No, se cayó. 11 00:01:40,979 --> 00:01:43,979 Recuerdo haber pasado por un lugar en Nashville, 12 00:01:44,079 --> 00:01:46,745 debo haber tenido 16 años, volvía de una cita. 13 00:01:46,845 --> 00:01:50,777 Y ''Maybellene'' sonaba... se podía oírla 14 00:01:50,844 --> 00:01:53,277 saliendo del club 15 00:01:53,343 --> 00:01:55,143 mientras pasábamos. 16 00:01:55,210 --> 00:01:57,709 Y era aquí que bajabas la ventanilla y te parabas a escuchar. 17 00:01:57,776 --> 00:01:59,942 El es el rey del rock and roll. 18 00:02:00,009 --> 00:02:01,675 Hasta lo decía mi mamá. 19 00:02:02,742 --> 00:02:04,641 Le pregunté: ''¿ Y yo qué, mamá?'' 20 00:02:04,708 --> 00:02:06,874 Me respondió: ''Bueno, hijo... 21 00:02:06,941 --> 00:02:09,107 ya sabes, tú varías. Eres distinto. 22 00:02:09,174 --> 00:02:11,273 Cantabas las canciones lentas rápido, 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,406 pero Chuck Berry es rock and roll''. 24 00:02:14,606 --> 00:02:17,239 Le respondí: ''Yo creí serlo todo este tiempo''. 25 00:02:17,339 --> 00:02:19,405 Me dijo: ''Pues tú y Elvis son bastante buenos, 26 00:02:19,505 --> 00:02:21,005 pero no eres Chuck Berry''. 27 00:02:21,105 --> 00:02:23,738 Mi canción favorita de Chuck 28 00:02:23,838 --> 00:02:26,637 son todas. Me gustan todas. 29 00:02:27,704 --> 00:02:30,136 Yo siempre... En realidad, para ser sincero, Chuck... 30 00:02:30,203 --> 00:02:33,469 sin menospreciar a Bo o a Fats, 31 00:02:33,536 --> 00:02:36,102 pero si no lo dijera, Dios sabe que estaría mintiendo. 32 00:02:36,169 --> 00:02:39,168 Por el Dios de Abraham, lsaac y Jacob, 33 00:02:39,235 --> 00:02:42,901 mi Dios, al que tanto amo y así observo Tu sábado sagrado todos los sábados 34 00:02:42,967 --> 00:02:46,133 desde el anochecer del viernes al anochecer del sábado, debo decirlo: 35 00:02:46,200 --> 00:02:48,999 El es mi artista de rock favorito y siempre lo ha sido. 36 00:02:49,066 --> 00:02:52,332 Y creo que... y nunca se lo dije al mundo, 37 00:02:52,432 --> 00:02:55,665 pero su ritmo es el único ritmo con el que puedo cantar mis canciones. 38 00:02:55,732 --> 00:02:57,664 Y encaja. 39 00:02:57,731 --> 00:02:59,997 Se lo diré a todos, Chuck es... 40 00:03:00,064 --> 00:03:01,597 si Chuck no sube al escenario, 41 00:03:01,664 --> 00:03:03,197 sé que será muy difícil para mí. 42 00:03:13,795 --> 00:03:16,294 Entonces esto es lo que querían ver. 43 00:03:17,327 --> 00:03:19,094 Ya llegamos. 44 00:03:19,160 --> 00:03:21,660 El club Cosmopolitan. 45 00:03:21,727 --> 00:03:24,693 30 años pueden hacer eso por ti. 46 00:03:24,759 --> 00:03:27,225 Vean el lugar de nacimiento de ''Maybellene''. 47 00:03:27,325 --> 00:03:29,192 De acuerdo. 48 00:03:36,757 --> 00:03:39,223 Dios, miren esto. 49 00:03:39,290 --> 00:03:41,656 Cielos, me parte el corazón. 50 00:03:41,723 --> 00:03:44,156 Deben haber tenido una inundación o algo así. 51 00:03:44,222 --> 00:03:46,755 Miren este lugar. 52 00:03:46,822 --> 00:03:48,921 Mi hermoso Cosmopolitan. 53 00:03:50,188 --> 00:03:53,120 Tantas noches hermosas tuvimos aquí. 54 00:03:53,187 --> 00:03:55,187 Miren esto. Es increíble. 55 00:03:56,786 --> 00:03:59,086 Está muy lejos de ser como era, cuando yo estuve aquí 56 00:03:59,186 --> 00:04:01,252 en el '51, '52. 57 00:04:01,352 --> 00:04:05,318 Atraía a 300 ó 400 personas todos los fines de semana, 58 00:04:05,418 --> 00:04:07,951 viernes, sábado y domingo, por $21. 59 00:04:08,018 --> 00:04:10,217 Toqué aquí tres años. Tres años. 60 00:04:10,284 --> 00:04:12,717 Con el Trío Johnnie Johnson 61 00:04:12,783 --> 00:04:14,950 hasta que yo me hice cargo. 62 00:04:15,016 --> 00:04:16,583 Se volvió el Trío Chuck Berry. 63 00:04:16,649 --> 00:04:20,182 Chuck Berry vino a verme y me preguntó sobre cambiar el nombre 64 00:04:20,249 --> 00:04:23,448 de Trío Johnnie Johnson a Trío Chuck Berry. 65 00:04:23,515 --> 00:04:27,081 Por mí estaba perfectamente bien, 66 00:04:27,147 --> 00:04:30,347 porque Chuck era más motivado 67 00:04:30,447 --> 00:04:33,913 y parecía saber más del negocio que yo. 68 00:04:34,013 --> 00:04:36,512 Y pensé que con él como líder 69 00:04:36,612 --> 00:04:39,312 tendríamos más trabajos y mejor éxito. 70 00:04:42,578 --> 00:04:44,777 Sí, yo tenía dos trabajos diurnos. Trabajaba con mi padre 71 00:04:44,844 --> 00:04:46,344 cuando no tenía nada más que hacer. 72 00:04:46,410 --> 00:04:49,610 Pero principalmente, cuando empecé a trabajar en la planta de automóviles, 73 00:04:49,676 --> 00:04:52,442 fue entonces que el dinero empezó a llegar... $91 a la semana. 74 00:04:52,509 --> 00:04:56,008 Me iba muy bien, tenía una familia. 75 00:04:56,075 --> 00:04:59,741 Y $21 aquí, $91 allá. 76 00:04:59,808 --> 00:05:02,274 Con $100 a la semana puedes arreglarte bastante bien. 77 00:05:38,300 --> 00:05:40,667 La música era algo extra. Yo era carpintero. 78 00:05:40,733 --> 00:05:42,233 Y pintor. 79 00:05:42,333 --> 00:05:45,799 Como al año de empezar a trabajar aquí... 80 00:05:47,065 --> 00:05:50,165 yo... trabajaba de pintor, en decoración. 81 00:05:50,231 --> 00:05:54,164 Tuve la idea de pintar los cielorrasos de negro. 82 00:05:54,231 --> 00:05:57,463 Y al pintarlos así, tuve la idea 83 00:05:57,530 --> 00:05:59,130 y por mi cuenta 84 00:05:59,196 --> 00:06:03,662 pinté la parte de arriba con óvalos en azul muy oscuro. 85 00:06:03,729 --> 00:06:06,595 Luego, en el punto más alto del óvalo, 86 00:06:06,662 --> 00:06:08,861 pinté una montaña nevada. 87 00:06:08,928 --> 00:06:10,894 E iban todo alrededor. 88 00:06:10,961 --> 00:06:13,427 Todo alrededor, dando la vuelta a todo el edificio 89 00:06:13,494 --> 00:06:15,760 salvo detrás del bar, donde están los espejos. 90 00:06:15,826 --> 00:06:18,159 Me pagaron $450 por eso. 91 00:06:18,226 --> 00:06:21,325 Y comparados a $21 por fin de semana, 92 00:06:21,392 --> 00:06:23,392 son como seis meses de shows. 93 00:06:23,458 --> 00:06:27,724 Por esa razón nunca abandoné la pintura y decoración. 94 00:06:27,791 --> 00:06:30,190 Es dinero. Hay dinero en ello. 95 00:06:31,590 --> 00:06:34,823 Pero tenía que haber algo que te impulsara 96 00:06:34,889 --> 00:06:37,822 hacia tratar de ganarte la vida como músico profesional. 97 00:06:37,889 --> 00:06:41,322 Cuando el dinero se volvió más importante, bajé el pincel, 98 00:06:41,388 --> 00:06:43,554 y agarré la guitarrita. 99 00:06:44,754 --> 00:06:46,421 Ah, sí. Se volvió más importante. 100 00:06:46,521 --> 00:06:48,387 De hecho, me fui de aquí 101 00:06:48,454 --> 00:06:51,220 ganando $42 la noche 102 00:06:51,286 --> 00:06:54,352 y fui directo al bar Gleason's en Cleveland 103 00:06:54,419 --> 00:06:56,885 por $800 a la semana. 104 00:06:56,952 --> 00:07:00,085 Se sintió estupendo. De hecho, cuando le mostré el contrato a mi hermano, 105 00:07:00,151 --> 00:07:02,717 me dijo: ''¿ Quieres decirme que te pagan todo esto?'' 106 00:07:02,784 --> 00:07:04,950 Sí, bueno, así es como es. 107 00:07:05,017 --> 00:07:07,950 Y desde entonces, descubrí que puedes ganar más, más, y más 108 00:07:08,016 --> 00:07:10,316 según pasan los años. 109 00:07:44,609 --> 00:07:47,842 Eso fue lo que me hizo pensar que podría volverme profesional, 110 00:07:47,909 --> 00:07:51,875 pues los fines de semana siempre se llenaban de gente. 111 00:07:51,941 --> 00:07:54,308 Si lo puedo hacer aquí, lo puedo hacer en Cleveland, 112 00:07:54,374 --> 00:07:56,074 puedo hacerlo en Miami. 113 00:07:56,174 --> 00:07:58,607 Y cuando fui a Chicago 114 00:07:58,673 --> 00:08:01,106 donde estaban Leonard Chess y Chess Records, 115 00:08:01,173 --> 00:08:02,939 ése fue el lanzamiento de mi carrera. 116 00:08:03,006 --> 00:08:05,339 Pues fui para allá con una grabación de $79 117 00:08:05,405 --> 00:08:08,305 y lo usé porque no voy a tocar la guitarra 118 00:08:08,371 --> 00:08:10,538 frente a un desconocido. 119 00:08:10,604 --> 00:08:13,204 El dijo que sonaba bien... escuchaba la letra. 120 00:08:13,271 --> 00:08:15,937 Y el nombre de la canción... yo la había llamado ''Ida Red'' 121 00:08:16,003 --> 00:08:17,370 sin saber que no podía llamarla 122 00:08:17,436 --> 00:08:19,703 del mismo modo que una canción que ya era conocida. 123 00:08:19,769 --> 00:08:23,369 Y, claro, ''Maybellene'' suena rítmicamente igual a ''Ida Red'' 124 00:08:23,469 --> 00:08:25,935 así que la llamé ''Maybellene''. 125 00:08:26,001 --> 00:08:28,601 Y evidentemente le gustó, porque me dijo que volviera 126 00:08:28,701 --> 00:08:31,967 a buscar a la banda, y que regresara y que él consideraría un contrato... 127 00:08:32,034 --> 00:08:35,200 un contrato de grabación. Pregunté: ''¿ Cuándo? ¿Ayer?'' 128 00:08:35,266 --> 00:08:37,633 El respondió... dijo: ''No, cuando puedas''. 129 00:08:37,699 --> 00:08:41,865 Así, el viernes siguiente, creo, cuando Johnnie salió del trabajo, 130 00:08:41,932 --> 00:08:44,365 fuimos para allá y el sábado grabamos ''Maybellene'', 131 00:08:44,431 --> 00:08:46,231 ''Wee Wee Hours'', ''Too Much Monkey''... 132 00:08:46,298 --> 00:08:48,297 a propósito, yo había escrito todas esas canciones 133 00:08:48,364 --> 00:08:49,930 durante esa semana... 134 00:08:49,997 --> 00:08:52,896 ''Too Much Monkey Business'' y, creo, ''Roll Over Beethoven''. 135 00:08:52,963 --> 00:08:54,563 Hicimos las cuatro 136 00:08:54,629 --> 00:08:56,896 en... menos... menos de seis horas. 137 00:08:56,962 --> 00:08:59,628 A propósito, recuerdo que ''Maybellene'' tuvo 36 tomas. 138 00:08:59,728 --> 00:09:01,761 ¿ Volviste y escribiste cuatro canciones en una semana? 139 00:09:01,861 --> 00:09:03,894 Ah, sí. Bueno, no fue muy difícil escribirlas porque... 140 00:09:03,994 --> 00:09:06,460 había estado inventando canciones... es decir, estrofas... 141 00:09:06,560 --> 00:09:09,127 mientras actuaba con las canciones de otra gente. 142 00:09:09,193 --> 00:09:12,626 Entonces tomaba mis versos y los ponía con el mismo ritmo y listo. 143 00:09:12,692 --> 00:09:16,625 La poesía me corre en la sangre. 144 00:09:16,692 --> 00:09:19,258 Esta noche oiremos blues. 145 00:09:21,091 --> 00:09:23,757 Porque lamento haber dejado el Cosmopolitan. 146 00:09:24,990 --> 00:09:26,823 Pero me alegra haber ganado ese dinero. 147 00:09:29,723 --> 00:09:31,922 Me ayudó bastante, saben. 148 00:12:24,756 --> 00:12:25,755 Cuando le llevé la canción a Leonard Chess inicialmente, 149 00:12:27,555 --> 00:12:30,155 grabamos en los estudios Chess. 150 00:12:30,221 --> 00:12:33,421 Naturalmente, yo era el único compositor porque él vino de Missouri 151 00:12:33,487 --> 00:12:35,354 a un sótano en mi casa. 152 00:12:35,420 --> 00:12:37,087 Y cuando salió el disco, 153 00:12:37,153 --> 00:12:40,119 eran Russ Fratto, Alan Freed y Chuck Berry. 154 00:12:40,186 --> 00:12:41,519 ¿ Quiénes eran ellos? 155 00:12:41,586 --> 00:12:42,686 Letra y música de CHUCK BERRY, RUSS FRATTO, ALAN FREED 156 00:12:42,752 --> 00:12:44,518 Yo conocía a Alan Freed, lo oía por radio. 157 00:12:44,585 --> 00:12:46,651 Era el disc jockey en Nueva York que pasaba el disco. 158 00:12:46,718 --> 00:12:48,818 ¿ Quién es Russ Fratto? 159 00:12:48,884 --> 00:12:52,550 El tiene una tienda de estenografía... una papelería 160 00:12:52,650 --> 00:12:55,683 junto a Chess Records... que le vendía el papel a Leonard. 161 00:12:55,783 --> 00:12:59,116 A mí no me importaba por qué figuraban. 162 00:12:59,182 --> 00:13:01,715 Pero yo no sabía que era una división del dinero. 163 00:13:01,782 --> 00:13:03,848 Pero cuando recibí mis regalías, vi un tercio. 164 00:13:03,915 --> 00:13:06,781 Cualquiera se da cuenta fácilmente... soy bueno para la matemática... 165 00:13:06,848 --> 00:13:09,780 que yo sólo... sólo recibía un tercio. 166 00:13:09,847 --> 00:13:12,813 Entonces, esto fue en los días de la payola, cuando... 167 00:13:12,880 --> 00:13:16,546 cuando si hacías algo por alguien, te llevabas una parte 168 00:13:16,612 --> 00:13:18,145 de lo que fuera el asunto. 169 00:13:18,212 --> 00:13:20,745 El dinero... 170 00:13:20,812 --> 00:13:24,111 me sentaba por las noches mirando el contrato, 171 00:13:24,211 --> 00:13:26,944 tratando de determinar cómo iba a hacer dinero 172 00:13:27,044 --> 00:13:30,376 con dos... dos... 173 00:13:30,443 --> 00:13:32,409 - No, medio centavo por disco. - Medio centavo. 174 00:13:32,509 --> 00:13:34,142 - Medio centavo por... - Espera un momento... 175 00:13:34,209 --> 00:13:36,009 Tenías que vender dos discos para ganar un centavo. 176 00:13:36,075 --> 00:13:38,108 - Sí. - El disco costaba 59 centavos, ¿no? 177 00:13:38,175 --> 00:13:40,574 - Sí. - Pues había 58 otros centavos... 178 00:13:40,641 --> 00:13:42,841 - Que quedaban. - ...que iban a alguna parte. 179 00:13:42,907 --> 00:13:45,873 - Yo... cielos. - Sí, tengo título en matemática. 180 00:13:45,940 --> 00:13:47,873 Yo miraba los otros 58 centavos. 181 00:13:47,940 --> 00:13:50,273 Pues yo tengo título en ser bocón. 182 00:13:50,339 --> 00:13:51,839 Yo hablaba y no hacía nada. 183 00:13:51,906 --> 00:13:53,672 - No ganaba nada. - El disco era completamente tú. 184 00:13:53,739 --> 00:13:56,505 Ni siquiera podía entender el contrato. Cuando lo recibí, lo miré, 185 00:13:56,571 --> 00:13:58,138 y todo lo que quería ver era ''Little Richard''. 186 00:13:58,238 --> 00:14:00,004 Cuando lo vi, dije: ''Tengo un contrato''. 187 00:14:00,104 --> 00:14:01,070 Ni siquiera leí la otra parte. 188 00:14:01,704 --> 00:14:03,203 Vas a tientas cuando no sabes. 189 00:14:03,303 --> 00:14:07,003 A veces pisas rocas, a veces te golpeas la cabeza. 190 00:14:07,069 --> 00:14:09,569 Pero no dos veces. Ese es un hombre inteligente. 191 00:14:09,635 --> 00:14:12,202 No dejas que el mismo perro te muerda dos veces. 192 00:14:12,268 --> 00:14:14,068 ¿ Cómo está, Chuck? 193 00:14:14,135 --> 00:14:15,834 Chuck ha creado un espectáculo nuevo 194 00:14:15,901 --> 00:14:19,000 al hacer cosas en las giras a la manera de Chuck Berry. 195 00:14:19,067 --> 00:14:22,066 Como artista, y artista empresario, 196 00:14:22,133 --> 00:14:24,833 él hace las cosas distinto a la mayoría de la gente. 197 00:14:24,899 --> 00:14:28,765 Chuck no tiene un gran entorno, ni una gran banda que lo acompañe. 198 00:14:28,832 --> 00:14:32,664 Le gusta llegar solo, e irse solo. 199 00:14:32,764 --> 00:14:34,731 Ya saben, los promotores le ofrecen limosinas 200 00:14:34,831 --> 00:14:36,297 y esencialmente no le importa. 201 00:14:36,397 --> 00:14:38,363 Este es Chuck Berry. Agente de Chuck 202 00:14:38,463 --> 00:14:41,296 Eso es todo, es Chuck Berry haciéndolo a su manera. 203 00:14:41,363 --> 00:14:43,729 Sólo hago viajes de una noche. 204 00:14:43,796 --> 00:14:45,595 Una noche. 205 00:14:45,662 --> 00:14:47,595 ¿Dónde está su equipaje? 206 00:14:47,662 --> 00:14:49,794 No tengo, sólo la guitarra. 207 00:14:49,861 --> 00:14:54,027 Peine, cepillo de dientes, es todo. Así es como lo hago. 208 00:14:54,094 --> 00:14:56,027 ¿Mandó su guitarra como equipaje? 209 00:14:56,093 --> 00:14:58,893 Sí. Una vez cada seis meses. 210 00:15:00,026 --> 00:15:03,125 Luego me compro una nueva. 211 00:15:03,192 --> 00:15:05,691 Es deducible, ¿sabes? Son herramientas. 212 00:15:05,758 --> 00:15:08,524 Chuck siempre ha atrapado la imaginación de los muchachos. 213 00:15:08,591 --> 00:15:10,924 No sólo de los jóvenes negros, sino de los jóvenes blancos. 214 00:15:10,990 --> 00:15:12,623 Esto es desde el comienzo de su carrera. 215 00:15:12,690 --> 00:15:14,990 Y ha podido mantener a los viejos 216 00:15:15,056 --> 00:15:17,422 y atraer a la nueva generación todo el tiempo. 217 00:15:17,489 --> 00:15:20,655 Tienen 15 ó 16 años cuando llegan, tras oír a Chuck 218 00:15:20,722 --> 00:15:23,888 en las estaciones de música vieja, les gusta y saben que es buena música 219 00:15:23,955 --> 00:15:26,287 y se quedaron con él. El siempre ha seguido adelante. 220 00:15:26,354 --> 00:15:27,321 DESTlNO: COLUMBUS 221 00:15:27,387 --> 00:15:30,320 El hombre es un guitarrista natural, un hombre de negocios natural. 222 00:15:30,387 --> 00:15:33,486 Siente que es una parte muy importante de su vida y su carrera 223 00:15:33,553 --> 00:15:35,686 y se ocupa de ella muy bien. 224 00:15:35,752 --> 00:15:39,118 Creo que mi primer contrato fue por $800 a la semana. 225 00:15:39,218 --> 00:15:41,218 Y eran seis noches. 226 00:15:41,318 --> 00:15:44,984 Así que pasé de... de $100 por noche, 227 00:15:45,050 --> 00:15:49,183 a... ahora me dan $1.000 por noche. 228 00:15:50,383 --> 00:15:52,349 - ¿ Ves? - ¿ Cuánto? 229 00:15:52,416 --> 00:15:55,115 - ¿ O es un secreto? - Impositiva lo sabe. 230 00:15:55,182 --> 00:15:57,448 Sí, ahora lo saben bien. 231 00:15:59,848 --> 00:16:01,981 Seguro, ningún problema. 232 00:16:04,213 --> 00:16:06,946 ¿ Cuántos conciertos das ahora al año? 233 00:16:07,013 --> 00:16:10,046 Multiplicaré 6 por 1 2 meses. 234 00:16:10,112 --> 00:16:13,312 De 70 a 100 como mucho. 235 00:16:13,412 --> 00:16:18,277 Y está disminuyendo porque yo casi cumplo 60 años, ¿no? 236 00:16:18,344 --> 00:16:21,777 He tenido lo que llamé éxito extremo 237 00:16:21,843 --> 00:16:24,776 desde donde contemplé en mi vida. 238 00:16:24,843 --> 00:16:27,309 Y quiero disfrutarlo un poco también. 239 00:16:27,376 --> 00:16:31,175 Quiero ir a shows, ir a conciertos de rock, 240 00:16:31,242 --> 00:16:34,608 sentarme y decir... ''Oye, cariño. 241 00:16:34,674 --> 00:16:36,974 Toca esa música, blanquito''. 242 00:16:39,673 --> 00:16:42,973 Cuando contrato dice ''X'', lo que fuere, él irá. 243 00:16:43,039 --> 00:16:45,372 hará exactamente lo que dice el contrato. 244 00:16:45,472 --> 00:16:48,472 La gente trata de ayudarlo, trata de pensar por él, 245 00:16:48,572 --> 00:16:50,271 y así empiezan los problemas. 246 00:16:50,338 --> 00:16:52,904 El llega al show, es parte del contrato 247 00:16:52,971 --> 00:16:55,704 que el comprador debe suministrar una banda de rock and roll. 248 00:16:55,770 --> 00:16:59,103 Su único requisito es que conozcan los grandes éxitos de Chuck Berry. 249 00:16:59,170 --> 00:17:01,669 Sr. Berry, gusto en conocerlo. 250 00:17:01,736 --> 00:17:03,769 - Bienvenido a Columbus. - ¿ Vamos? 251 00:17:03,835 --> 00:17:05,935 - Muy bien. Sí. - Vamos a rocanrolear. 252 00:17:06,002 --> 00:17:08,868 - Muy bien. Vamos. - Oye, Chuck. 253 00:17:08,934 --> 00:17:10,601 Conocí a Chuck Berry una vez. 254 00:17:10,667 --> 00:17:12,867 Mi representante dijo: ''Vaya, 255 00:17:12,934 --> 00:17:16,833 abrirás un concierto para Jerry Lee Lewis y Chuck Berry''. 256 00:17:16,900 --> 00:17:19,432 Y pensamos que esto era... olvídalo, ¿sabes? 257 00:17:19,532 --> 00:17:23,265 Yo tenía 23 ó 24 años, y estos tipos eran nuestros héroes, 258 00:17:23,332 --> 00:17:27,164 y... y... entonces estábamos muy entusiasmados. 259 00:17:27,231 --> 00:17:29,197 Y el tipo dijo: ''Y entonces él conseguirá una banda 260 00:17:29,264 --> 00:17:31,397 para apoyar a Chuck Berry''. Le dijimos: ''No, no. 261 00:17:31,463 --> 00:17:33,563 No se lo digas... no traigas a una de las bandas locales. 262 00:17:33,630 --> 00:17:35,129 Dile que nosotros lo apoyaremos''. 263 00:17:35,196 --> 00:17:37,596 Yo tenía... creo que mi primer disco 264 00:17:37,662 --> 00:17:40,228 podría haber sido... justo había salido para ese entonces. 265 00:17:40,295 --> 00:17:42,728 Entonces fuimos a Maryland. CHUCK BERRY y JERRY LEE LEWlS 266 00:17:42,795 --> 00:17:45,494 Llegamos de un concierto la noche anterior... y Bruce Springsteen 267 00:17:45,561 --> 00:17:48,527 No recuerdo adónde... pero salimos y tocamos una media hora 268 00:17:48,593 --> 00:17:51,260 que es el tiempo que se nos daba generalmente, 269 00:17:51,360 --> 00:17:53,293 en esos días, si eras telonero. 270 00:17:53,359 --> 00:17:56,392 Y nos fue bastante bien. Estuvimos bien. 271 00:17:56,492 --> 00:17:57,992 Y luego salió Jerry Lee 272 00:17:58,092 --> 00:18:00,058 y él... hizo su set, 273 00:18:00,125 --> 00:18:03,157 y acabó parado en el piano. 274 00:18:03,224 --> 00:18:04,890 Ni señales de Chuck Berry, ¿no? 275 00:18:04,957 --> 00:18:07,323 No... no está. 276 00:18:07,390 --> 00:18:10,756 Entonces son casi... 277 00:18:10,823 --> 00:18:12,722 no recuerdo a qué hora se suponía que tocara, 278 00:18:12,789 --> 00:18:16,055 pero se acercaba mucho a la hora en que debía tocar... 279 00:18:16,121 --> 00:18:17,788 y no hay señales de él. 280 00:18:17,854 --> 00:18:19,621 El promotor se está poniendo muy nervioso. 281 00:18:19,687 --> 00:18:21,687 Se me acerca y me dice: ''Mira... 282 00:18:22,754 --> 00:18:25,586 vuelve a salir porque Chuck Berry no vino. 283 00:18:25,686 --> 00:18:27,619 No creo que vaya a venir''. 284 00:18:27,686 --> 00:18:29,286 Le respondí: ''No voy a salir''. 285 00:18:29,386 --> 00:18:31,952 Están esperando a Chuck Berry, no volveremos a salir. 286 00:18:32,052 --> 00:18:33,818 Y... 287 00:18:33,885 --> 00:18:38,117 cinco minutos antes de que empezara el show, 288 00:18:38,184 --> 00:18:40,617 se abre la puerta trasera y entra, 289 00:18:40,683 --> 00:18:42,716 solito. 290 00:18:44,683 --> 00:18:46,282 Tiene un estuche de guitarra, 291 00:18:46,349 --> 00:18:49,215 y eso era todo. Supongo que vino en su propio auto o algo. 292 00:18:49,282 --> 00:18:51,781 No tenía a nadie con él. 293 00:18:51,848 --> 00:18:54,148 Y caminó... pasó junto a mí 294 00:18:54,214 --> 00:18:56,414 y fue directo a la oficina 295 00:18:56,480 --> 00:18:58,813 con el promotor, 296 00:18:58,913 --> 00:19:01,879 donde el rumor era... 297 00:19:01,946 --> 00:19:05,112 creo que el rumor era que le pagarían 11 mil 298 00:19:05,179 --> 00:19:07,745 y al final de la noche devolvería $1.000 299 00:19:07,812 --> 00:19:10,678 si la banda era decente y el equipo funcionaba. 300 00:19:10,744 --> 00:19:14,077 No sé si es verdad, pero es lo que oímos. 301 00:19:14,144 --> 00:19:16,077 Así que directo a la oficina, 302 00:19:16,143 --> 00:19:19,176 y luego, él sale... sale de la oficina 303 00:19:19,243 --> 00:19:21,409 y entra a la sala de la banda. 304 00:19:21,476 --> 00:19:23,042 Y dijimos: ''Pues genial''. Así que son... 305 00:19:23,109 --> 00:19:25,408 Nos dijo: ''Vamos a tocar''. Y nosotros dijimos: ''Bueno, Chuck...'' 306 00:19:25,475 --> 00:19:26,608 Nos preguntó: ''¿ Qué? 307 00:19:26,675 --> 00:19:29,007 Continuamos: ''¿ Qué canciones vamos a tocar?'' Y respondió: 308 00:19:29,074 --> 00:19:31,074 ''Bueno... tocaremos canciones de Chuck Berry''. 309 00:19:31,140 --> 00:19:32,873 Sólo eso dijo. 310 00:19:33,973 --> 00:19:36,106 Nos dijimos: ''De acuerdo''. 311 00:19:36,206 --> 00:19:38,006 Salimos al escenario. 312 00:19:38,072 --> 00:19:41,472 El público está enloqueciendo. Ellos pueden verlo, y él sale, 313 00:19:41,538 --> 00:19:43,905 abre el estuche de la guitarra, la afina... 314 00:19:44,971 --> 00:19:47,337 Las luces están encendidas, todos enloquecen. 315 00:19:47,404 --> 00:19:49,270 Y nosotros decimos: 316 00:19:49,337 --> 00:19:50,970 ''¿ Con qué empezamos? Chuck''. 317 00:19:51,037 --> 00:19:54,803 Y no nos presta atención o no nos oye. 318 00:19:54,869 --> 00:19:56,602 Y luego todo lo que veo es... 319 00:19:58,935 --> 00:20:01,368 Es todo. ¿ Sabes? 320 00:20:01,435 --> 00:20:03,634 Y la banda dice: ''Sí''. 321 00:20:03,734 --> 00:20:06,167 Estamos en pánico total. 322 00:20:06,234 --> 00:20:09,333 Tratamos de ver qué canción estamos tocando. 323 00:20:10,433 --> 00:20:13,666 ¿En qué tono? Y Chuck toca con muchos acordes raros, 324 00:20:13,732 --> 00:20:15,599 en Si bemol, Mi bemol. 325 00:20:15,665 --> 00:20:20,031 Y nuestro bajista, que era... es el historiador de la banda, 326 00:20:20,098 --> 00:20:22,464 y todos corrimos a él, 327 00:20:22,531 --> 00:20:25,197 y él tiene el tono correcto. 328 00:20:25,263 --> 00:20:28,296 Entonces pescamos el tono 329 00:20:28,363 --> 00:20:29,896 y creo que nos fue muy bien. 330 00:20:29,962 --> 00:20:32,395 No recuerdo qué canción era. 331 00:20:32,462 --> 00:20:34,662 Pero estamos tocando y el público enloquece 332 00:20:34,728 --> 00:20:37,894 y Chuck viene a nosotros y nos dice: ''Toquen por ese dinero, muchachos''. 333 00:20:38,994 --> 00:20:40,894 Olvidamos decirle que no nos pagaban, 334 00:20:40,960 --> 00:20:43,926 que lo hacíamos gratis. Como sea, la noche acabó y hubo 335 00:20:44,026 --> 00:20:46,026 una gran pelea frente al escenario. 336 00:20:46,126 --> 00:20:48,859 Y las luces se encendieron y creo que se le quemó el amplificador. 337 00:20:48,925 --> 00:20:52,225 Nosotros... creo que ya hacíamos ''Johnny B. Goode''. 338 00:20:52,292 --> 00:20:53,758 Nosotros... 339 00:20:53,825 --> 00:20:56,357 simplemente tocamos el ritmo. 340 00:20:56,424 --> 00:20:58,790 Y él salió del escenario, al costado, 341 00:20:58,857 --> 00:21:02,090 empacó su guitarra frente a todo el auditorio, 342 00:21:02,156 --> 00:21:03,689 que estaba enloquecido, 343 00:21:03,756 --> 00:21:05,822 los saludó con la mano y eso fue todo. 344 00:21:07,022 --> 00:21:10,488 Y salió, se metió a su auto y se fue. 345 00:21:11,621 --> 00:21:13,554 No sé si... dudo que nos recuerde. 346 00:21:13,621 --> 00:21:15,587 Probablemente... éramos sólo otra de las bandas 347 00:21:15,654 --> 00:21:18,453 que usaba en ese momento en sus giras, pero... 348 00:21:18,520 --> 00:21:20,986 era el tipo de noche que... 349 00:21:21,086 --> 00:21:24,119 cuando yo tenga 65, 70 años, 350 00:21:24,185 --> 00:21:26,918 y tenga a mis nietos... 351 00:21:26,985 --> 00:21:29,684 ''¿ Chuck Berry? Sí, yo lo conocí. 352 00:21:29,751 --> 00:21:33,550 De hecho, una noche toqué con Chuck Berry''. 353 00:21:33,617 --> 00:21:35,550 ''- ¿En serio? - Sí.'' 354 00:21:35,617 --> 00:21:37,916 Es una historia que siempre vas a contar. 355 00:21:38,983 --> 00:21:42,615 Esta es la piedra angular que instalamos en el otoño del '57. 356 00:21:42,682 --> 00:21:46,148 Al menos, yo quería que fuera una piedra angular cuando la compré. 357 00:21:46,248 --> 00:21:48,247 Descubrí que era una lápida. 358 00:21:48,347 --> 00:21:52,647 La muerte de un maizal y el nacimiento de un parque de diversiones. 359 00:21:52,713 --> 00:21:55,479 Quería que fuera como Disneylandia o Six Flags o algo así, 360 00:21:55,546 --> 00:21:58,345 pero resultó ser una bandera sola. 361 00:21:58,412 --> 00:22:01,978 Realmente quería tener un gran lugar para pescar 362 00:22:02,045 --> 00:22:03,744 y... mi padre era un gran pescador. 363 00:22:03,811 --> 00:22:06,044 Todas las familias son grandes pescadores, 364 00:22:06,111 --> 00:22:08,110 entonces cuando empezamos a mejorarlo, 365 00:22:08,177 --> 00:22:12,309 toda esta área era sólo un valle... un valle grande. 366 00:22:12,376 --> 00:22:14,242 Y excavamos el lago 367 00:22:14,309 --> 00:22:16,542 y lo llenamos en cuestión de un año. 368 00:22:16,609 --> 00:22:19,975 Poco después tuvimos festivales. 369 00:22:20,075 --> 00:22:24,241 En los años '60, uno de los festivales reunió a 40.000 personas. 370 00:22:24,307 --> 00:22:26,807 En otro vinieron 60.000. 371 00:22:26,907 --> 00:22:29,706 Y todo el parque es, en cierto sentido, como Hyde Park. 372 00:22:29,773 --> 00:22:31,806 En realidad nunca lo había visto. 373 00:22:31,872 --> 00:22:35,138 Simplemente lo llamamos Hyde Park. Hyde Park en los suburbios de Missouri. 374 00:22:35,205 --> 00:22:37,738 Si querías ir, venías a Missouri. 375 00:22:37,805 --> 00:22:40,037 Venías a Berry Park. 376 00:22:40,104 --> 00:22:43,037 Este es el bar del club 377 00:22:43,104 --> 00:22:46,136 que construimos aquí en... durante los '50, 378 00:22:46,203 --> 00:22:49,469 cuando iba de gira con mis colegas y todo eso. 379 00:22:49,536 --> 00:22:51,702 Yo quería que todos vinieran a verlo. 380 00:22:51,802 --> 00:22:55,368 Quería que todos vinieran, desde LaVerne Baker a Elvis Presley, 381 00:22:55,468 --> 00:22:57,134 los Everly Brothers, lo que digas. 382 00:22:57,234 --> 00:22:59,834 Y creo que... 383 00:22:59,900 --> 00:23:03,133 Realmente, aquí, 384 00:23:03,200 --> 00:23:05,733 yo predije tocar aquí 385 00:23:05,799 --> 00:23:09,432 en mis años de la mecedora. 386 00:23:09,499 --> 00:23:13,964 Aquí es donde vengo a instalarme y a hacer lo mío. 387 00:23:14,031 --> 00:23:15,764 En realidad, no despegamos con esto 388 00:23:15,831 --> 00:23:18,730 porque giraba tan seguido. Nos hemos estado preguntando 389 00:23:18,797 --> 00:23:21,696 si alguna vez será como pensé que sería. 390 00:24:36,215 --> 00:24:37,682 Sólo necesitamos un final. 391 00:24:37,782 --> 00:24:40,081 Quería servir a Chuck con una buena banda. 392 00:24:40,148 --> 00:24:42,347 Porque nunca lo oí tocar afinado. 393 00:24:42,414 --> 00:24:44,847 Y yo estuve... me he decepcionado tanto 394 00:24:44,914 --> 00:24:47,446 en los conciertos en vivo de Chuck Berry durante años y años 395 00:24:47,513 --> 00:24:49,079 donde sea que lo vea. 396 00:24:49,146 --> 00:24:51,479 Porque no le importaba nada. El simplemente... 397 00:24:51,546 --> 00:24:55,145 y si la banda... y si cometía un error, se lo achacaba a la banda, 398 00:24:55,212 --> 00:24:58,178 improvisaba y seguía adelante. 399 00:24:58,244 --> 00:25:00,544 Y tiene una personalidad tan poderosa 400 00:25:00,611 --> 00:25:02,710 que se ha arreglado con salirse con la suya. 401 00:25:02,777 --> 00:25:04,810 Sé que todos dijeron que yo estaba loco 402 00:25:04,910 --> 00:25:07,143 por aceptar el concierto. 403 00:25:07,243 --> 00:25:09,276 Y sin duda te lo dijeron a ti también. 404 00:25:10,409 --> 00:25:13,308 Pero... así que encargué el chaleco de fuerza, 405 00:25:13,375 --> 00:25:15,841 que llegará en seis u ocho semanas. 406 00:25:15,908 --> 00:25:20,273 Y si alguien iba a hacerlo, quería que fuera yo. 407 00:25:20,340 --> 00:25:23,006 Y no tanto como director musical 408 00:25:23,073 --> 00:25:25,272 sino como director de sadomasoquismo. 409 00:25:26,772 --> 00:25:29,838 Director social y musical es la expresión educada. 410 00:25:29,905 --> 00:25:31,571 Era la banda sadomasoquista, ¿sabes? 411 00:25:36,437 --> 00:25:39,636 ¿ Qué fue cuando oíste a Chuck Berry por primera vez 412 00:25:39,736 --> 00:25:42,203 que te hizo... que te cambió la vida? 413 00:25:47,568 --> 00:25:49,368 Hay algo respecto al sonido, el... 414 00:25:50,401 --> 00:25:52,767 todo el... 415 00:25:52,834 --> 00:25:55,767 ni siquiera sé si Chuck se da cuenta de lo que hizo. 416 00:25:55,833 --> 00:25:58,099 No creo, quizá... no creo que lo haga. 417 00:25:58,166 --> 00:26:00,066 La gente a veces no lo hace, ¿sabes? 418 00:26:00,132 --> 00:26:03,465 Miguel Ángel probablemente también pensó que era de tercera. 419 00:26:03,532 --> 00:26:08,231 Pero es un sonido total 420 00:26:08,298 --> 00:26:12,163 tan estupendo, con gran ritmo y todo. 421 00:26:12,263 --> 00:26:17,329 Y además de todo eso, es un gran sonido general 422 00:26:17,429 --> 00:26:21,328 que salía de la púa en ese disco. 423 00:26:21,395 --> 00:26:24,928 Todo eso, sí. El primero creo que fue ''Johnny B. Goode''. 424 00:26:24,994 --> 00:26:26,961 Pero... 425 00:26:30,060 --> 00:26:33,459 fue entonces cuando supe qué quería hacer de verdad. 426 00:26:33,526 --> 00:26:36,892 No sabía si podía ganarme la vida. No soñé que podría ganarme la vida, 427 00:26:36,959 --> 00:26:38,892 pero supe que era lo que quería hacer. 428 00:26:38,958 --> 00:26:42,491 Hasta lo haría como un hobby si ahora fuera contador. 429 00:26:42,558 --> 00:26:46,390 Probablemente estaría mejor. 430 00:26:47,957 --> 00:26:49,923 Deja el amplificador como lo dije. 431 00:26:49,990 --> 00:26:53,022 Es mi amplificador y lo pongo del modo que deseo. 432 00:26:53,122 --> 00:26:55,388 - No hablo contigo. - Te respondo la pregunta. 433 00:26:55,455 --> 00:26:57,321 No me interesa cómo suena en la película. 434 00:26:57,388 --> 00:26:58,888 Así sonará en la película, cariño. 435 00:26:58,954 --> 00:27:01,254 Me interesa cómo suena aquí. 436 00:27:01,321 --> 00:27:03,554 Suena como yo deseo que suene. 437 00:27:03,620 --> 00:27:06,553 Es como va a sonar si estoy tocando. 438 00:27:06,620 --> 00:27:10,019 Ahora, si no estoy tocando, ponlo como te dé la gana. 439 00:27:10,086 --> 00:27:12,419 ¿Por qué no revisas la cinta, Chuck? 440 00:27:12,485 --> 00:27:13,852 - ¿Por qué lo hacía? - Sí. 441 00:27:13,918 --> 00:27:16,484 Pues no toques mi amplificador, y entonces no lo hará. 442 00:27:16,551 --> 00:27:17,984 Ya dijo que no lo tocó. 443 00:27:18,084 --> 00:27:19,717 Pues dijo por qué lo hacía. 444 00:27:19,817 --> 00:27:22,750 Se hace porque no se graba bien. 445 00:27:22,817 --> 00:27:25,616 Y eso es lo que acabará en la película. 446 00:27:25,683 --> 00:27:27,749 Por eso lo hacen, 447 00:27:27,816 --> 00:27:29,915 porque así va a acabar en la película. 448 00:27:29,982 --> 00:27:33,081 Si acaba en la película, es el modo en que lo toca Chuck Berry. 449 00:27:33,148 --> 00:27:34,681 ¿Entienden? 450 00:27:34,748 --> 00:27:37,247 Yo lo entiendo. Lo entiendo. 451 00:27:37,314 --> 00:27:40,047 - Yo hablaba con cualquiera. - Pero luego tendrás que aceptarlo. 452 00:27:40,113 --> 00:27:42,446 Llevo 60 años viviendo con ello. 453 00:27:42,513 --> 00:27:44,879 - Lo sé. - Pues entonces date cuenta. 454 00:27:44,946 --> 00:27:47,245 ¿Pero seguirá allí cuando todos hayamos muerto? 455 00:27:47,312 --> 00:27:49,211 ¿ Verdad? No somos tú y yo, es todo el mundo. 456 00:27:49,278 --> 00:27:51,711 Pues yo no me moriré. No, no moriré. 457 00:27:51,811 --> 00:27:54,844 Anda y canta tu canción. Carajo. 458 00:27:54,944 --> 00:27:57,677 Creo que ha bebido de más, sí. 459 00:27:59,376 --> 00:28:03,009 Es el único hombre que me pegó del que no me vengué. 460 00:28:03,075 --> 00:28:06,308 Quizá me lo esté reservando. 461 00:28:06,375 --> 00:28:09,008 - Pero... - Cuéntame de eso. 462 00:28:09,074 --> 00:28:11,607 Fue en... fue en un camarín como éste. 463 00:28:11,674 --> 00:28:14,007 El había hecho un show en Nueva York 464 00:28:14,073 --> 00:28:17,606 y fui a saludarlo y él se iba 465 00:28:17,673 --> 00:28:21,005 con una chiquita blanca. 466 00:28:21,072 --> 00:28:23,772 Y cometí el error de tocarlo en el hombro. 467 00:28:23,838 --> 00:28:26,004 Le dije: ''Chuck, no te vayas sin saludar''. 468 00:28:26,104 --> 00:28:30,037 Porque lo conocía, nos conocimos en el '65 por primera vez. 469 00:28:30,104 --> 00:28:33,036 Sí, y... 470 00:28:33,103 --> 00:28:36,736 él se dio vuelta y me dio un puñetazo de lleno en la cara. 471 00:28:36,802 --> 00:28:38,435 Ya sabes... 472 00:28:38,502 --> 00:28:40,768 Me enorgulleció mucho el hecho de no haber caído. 473 00:28:40,835 --> 00:28:44,867 No sé, quizá se había quemado los dedos antes 474 00:28:44,934 --> 00:28:47,700 y decidió no lidiar con el resto del mundo. 475 00:28:47,767 --> 00:28:50,533 Creo que desde que salió de la cárcel por esa cuestión 476 00:28:50,600 --> 00:28:52,366 salió acomplejado, 477 00:28:52,433 --> 00:28:55,032 y yo... traté de hacerlo sentirse bien. 478 00:28:55,099 --> 00:28:57,798 No sé si lo hice o no. 479 00:28:57,898 --> 00:29:01,031 Pero lo respeto, 480 00:29:01,131 --> 00:29:04,397 siempre lo haré por lo que hizo. 481 00:29:04,464 --> 00:29:07,330 Y también por mí mismo. He vivido bajo la sombrilla 482 00:29:07,396 --> 00:29:10,063 de los Rolling Stones durante veintitantos años. 483 00:29:10,129 --> 00:29:15,495 En cierto modo, es una escena casi tan aislada como quizá es la de Chuck. 484 00:29:15,562 --> 00:29:18,628 Este debe ser uno de los shows más difíciles. 485 00:29:18,694 --> 00:29:23,527 Si puedo lograrlo, entonces no me preocupa nada más. 486 00:29:23,593 --> 00:29:24,093 Si la cantas y luego tocas el ritmo, 487 00:29:27,226 --> 00:29:31,059 yo... la completaré y... 488 00:29:31,159 --> 00:29:33,092 entre esas líneas de voz. 489 00:29:33,158 --> 00:29:35,091 - Repítemelo. - Si la cantas 490 00:29:35,158 --> 00:29:37,691 y sólo tocas el ritmo... 491 00:29:38,757 --> 00:29:43,090 Entonces no tengo que seguir apareciendo y tratando de cubrir ambos extremos. 492 00:29:43,156 --> 00:29:45,422 - Necesito al menos el ritmo. - De acuerdo. 493 00:29:45,489 --> 00:29:47,822 Porque sería demasiado para ti... cantar 494 00:29:47,889 --> 00:29:50,088 y tocar los rellenos al mismo tiempo, ¿ verdad? 495 00:29:50,155 --> 00:29:53,321 Pues no lo era. 496 00:29:53,388 --> 00:29:55,521 No me molesta. Puedo tocar el ritmo. 497 00:29:55,587 --> 00:29:59,187 Si quieres hacer los rellenos, es sólo en esos dos versos. 498 00:29:59,253 --> 00:30:00,786 Ya sabes, el... 499 00:30:04,752 --> 00:30:08,185 Pero lo que buscábamos son las paradas y continuaciones. 500 00:30:08,285 --> 00:30:11,084 Sí, las tenemos. En tanto yo... 501 00:30:11,151 --> 00:30:13,151 En tanto tengamos el... 502 00:30:13,250 --> 00:30:15,050 Y vas a tocar el solo, ¿no? 503 00:30:15,117 --> 00:30:17,016 Si él quiere. 504 00:30:17,083 --> 00:30:20,016 - Sí, lo necesitamos. - De acuerdo. 505 00:30:20,083 --> 00:30:23,549 Necesito esa guitarra. 506 00:30:44,111 --> 00:30:46,811 La ligadura comienza aquí. 507 00:30:49,110 --> 00:30:51,743 Empieza en la de arriba. 508 00:30:51,810 --> 00:30:54,143 Escucha. 509 00:30:54,209 --> 00:30:55,609 Muy bien. 510 00:31:00,042 --> 00:31:02,008 A ver un comienzo que ya hace eso. 511 00:31:07,373 --> 00:31:08,740 Perfecto. Perfecto. 512 00:31:39,167 --> 00:31:42,433 Y luego... y después hay otra parte. 513 00:31:46,299 --> 00:31:47,066 Espera. Espera. 514 00:32:02,296 --> 00:32:04,829 Si quieres hacerlo bien, hagámoslo bien. 515 00:32:04,896 --> 00:32:06,562 De acuerdo. 516 00:35:53,219 --> 00:35:54,952 Muy bien. Muy bien. 517 00:35:55,085 --> 00:35:57,084 Cuando vinimos nosotros, todo cambió. 518 00:35:57,151 --> 00:35:59,351 De pronto, nos volvimos un no-no. 519 00:35:59,417 --> 00:36:02,317 ¿ Qué es esto? Es la música del diablo. 520 00:36:02,383 --> 00:36:04,116 Y Elvis me preguntó: 521 00:36:04,183 --> 00:36:06,883 ''¿ Crees que toco la música del diablo?'' 522 00:36:08,682 --> 00:36:12,082 Le dije: ''Rayos, tú eres el diablo''. 523 00:36:12,182 --> 00:36:15,614 No podíamos hacer que nos pasaran los discos por radio. 524 00:36:15,681 --> 00:36:20,380 Y recuerdo oír a Phil Chess, y a Leonard y a todos ellos diciendo: 525 00:36:20,447 --> 00:36:24,379 ''Sabes, si pudiéramos hacer que un blanco tocara esta canción, 526 00:36:24,446 --> 00:36:26,146 podríamos hacer que la pasaran''. 527 00:36:26,212 --> 00:36:29,112 Porque las estaciones de radios eran de los blancos, 528 00:36:29,178 --> 00:36:30,645 y no pasaban música negra. 529 00:36:30,711 --> 00:36:33,378 Entonces dijeron, ''Bueno'', y de pronto 530 00:36:33,444 --> 00:36:35,810 apareció Carl Perkins, 531 00:36:35,877 --> 00:36:37,843 Elvis Presley, 532 00:36:37,910 --> 00:36:39,776 Gene Vincent. 533 00:36:39,843 --> 00:36:41,943 Todos salían de... ¿ dónde era? Sun Records, 534 00:36:42,009 --> 00:36:45,009 ¿En Nashville, por ahí? 535 00:36:45,109 --> 00:36:46,708 Lo hizo la payola. 536 00:36:46,808 --> 00:36:48,741 Eso lo ocasionó en Sun Records. 537 00:36:51,374 --> 00:36:53,807 Judd Phillips y yo, 538 00:36:53,874 --> 00:36:57,106 debo admitirlo, invadimos la payola 539 00:36:57,173 --> 00:37:00,406 y empezamos a pagarles a los disc jockeys 540 00:37:00,472 --> 00:37:02,139 para que pasaran discos. 541 00:37:02,205 --> 00:37:05,271 Le dije: ''Sr. Phillips, no debería hacer eso. Es un pecado''. 542 00:37:06,804 --> 00:37:09,304 Me respondió: ''Me va a redituar, hijo''. 543 00:37:09,371 --> 00:37:11,637 Y fue preso. 544 00:37:13,203 --> 00:37:15,669 Pero esos discos eran discos grandiosos. 545 00:37:15,736 --> 00:37:18,536 ¿Aún tenías que pagar para que los pasaran? 546 00:37:18,635 --> 00:37:22,868 Bueno, sí, pero todos quieren el dinero. 547 00:37:25,401 --> 00:37:28,800 Todos quieren que les paguen para ser apreciados. 548 00:37:30,500 --> 00:37:33,666 No sólo para conseguir $80 a la semana por pasar discos. 549 00:37:33,733 --> 00:37:36,732 Una estrella, sea quien fuere, gana $100.000 por un disco 550 00:37:36,799 --> 00:37:38,265 y él recibe $80 a la semana. 551 00:37:38,332 --> 00:37:40,998 Esa era una mala señal que acechaba allí 552 00:37:41,065 --> 00:37:44,431 cuando las cosas se separaron. 553 00:37:44,497 --> 00:37:46,697 Se separaron. El R&B se volvió... 554 00:37:46,763 --> 00:37:48,830 se volvió lo que hacíamos nosotros, 555 00:37:48,896 --> 00:37:51,896 y el rock and roll se volvió lo que hacían los chicos blancos. 556 00:37:51,996 --> 00:37:54,995 Sí, creo que quieres decir que nos hicieron separarnos. 557 00:37:55,095 --> 00:37:57,195 No nos llamaban música popular. 558 00:37:57,295 --> 00:38:00,694 No nos ponían en esa clase. Nos llamaban rhythm and blues. 559 00:38:00,761 --> 00:38:02,694 Pero cuando empecé con... 560 00:38:04,527 --> 00:38:08,059 y Pat Boone la cubrió, 561 00:38:08,126 --> 00:38:11,192 yo estaba... como loco. 562 00:38:11,259 --> 00:38:14,025 Y recuerdo que Art Rupe me dice... 563 00:38:14,092 --> 00:38:16,024 Arthur Goldsberg me dijo... 564 00:38:16,091 --> 00:38:18,857 dijo que pasaría mi disco en la estación principal, 565 00:38:18,924 --> 00:38:22,257 y entonces llegó Pat Boone. 566 00:38:22,323 --> 00:38:26,922 Los blancos querían lo mío porque era muy crudo y salvaje, 567 00:38:27,022 --> 00:38:29,055 y Pat Boone tenía esta versión suave... 568 00:38:31,688 --> 00:38:33,321 Y yo decía... 569 00:38:33,388 --> 00:38:34,754 ya sabes, la mía tiene entrañas. 570 00:38:34,821 --> 00:38:37,554 Y así los chicos blancos tomaban la mía y la ponían en el cajón 571 00:38:37,620 --> 00:38:38,953 y la suya encima de la cómoda 572 00:38:39,020 --> 00:38:40,653 para que la vieran sus padres. 573 00:38:40,720 --> 00:38:42,319 Yo estaba en la misma casa. 574 00:38:42,386 --> 00:38:44,986 Pero estaba enojado. Cuando Pat Boone grabó mi canción, 575 00:38:45,052 --> 00:38:47,985 me enojé. Quería pescarlo. Dije: ''Iré a buscarlo a Nashville''. 576 00:38:48,052 --> 00:38:50,351 Quería escarmentarlo entonces porque, para mí, 577 00:38:50,418 --> 00:38:52,817 detuvo mi progreso. Yo quería ser famoso. 578 00:38:52,884 --> 00:38:55,717 Y aquí está este tipo que vino y se llevó mi canción. 579 00:38:55,784 --> 00:38:57,483 - Un blanco. - Y se llevó... 580 00:38:57,550 --> 00:38:59,216 y no sólo se llevó ''Tutti Frutti'', 581 00:38:59,316 --> 00:39:01,282 iba a llevarse hasta a ''Sally La Lunga''. 582 00:39:01,382 --> 00:39:03,615 Y ni siquiera sabía cómo retroceder por un callejón. 583 00:39:03,682 --> 00:39:04,648 Hijo de tal por cual. 584 00:39:04,715 --> 00:39:06,681 Dije: ''No, tengo que hacer algo al respecto''. 585 00:39:06,748 --> 00:39:09,181 Años después, pensé en ello y dije 586 00:39:09,248 --> 00:39:11,780 que estaba bien, pero entonces dije: ''No lo soporto''. 587 00:39:11,847 --> 00:39:14,513 Pero al madurar, me hice más atrevido. 588 00:39:14,580 --> 00:39:17,346 - Sí. - Y comencé a hacerme conocido. 589 00:39:25,145 --> 00:39:27,977 Johnnie Johnson, el pianista de Chuck, 590 00:39:28,044 --> 00:39:31,410 con quien ni siquiera Chuck había trabajado por más de 20 años. 591 00:39:31,510 --> 00:39:33,510 Esos dos tienen una relación rara. 592 00:39:33,610 --> 00:39:37,542 El se encontró a la banda de Johnnie en un club del este de St. Louis un día 593 00:39:37,609 --> 00:39:40,542 y se apoderó de ella. 594 00:39:40,608 --> 00:39:42,774 ¿ Sabes? 595 00:39:42,841 --> 00:39:46,540 Y al ser Johnnie como es, 596 00:39:46,607 --> 00:39:49,840 es sereno. 597 00:39:52,139 --> 00:39:55,839 No creo que Johnnie se haya dado cuenta de que es tan venerado como Chuck. 598 00:39:55,905 --> 00:39:59,771 Sí, le dije a Johnnie: ''Toca un boogie''. 599 00:39:59,838 --> 00:40:03,337 Y él fluía naturalmente a... 600 00:40:05,670 --> 00:40:09,136 Y no hace una canción de Chuck Berry. Sé el modo en que toca, 601 00:40:09,236 --> 00:40:12,402 es su riff. Chuck lo adaptó a la guitarra. 602 00:40:12,469 --> 00:40:14,602 Eso también lo sé por el tono en que está. 603 00:40:14,668 --> 00:40:17,601 Está en piano, en las teclas de Johnnie, en teclas de piano. 604 00:40:17,668 --> 00:40:19,601 Si fuera una guitarra, 605 00:40:19,667 --> 00:40:21,834 ya sabes, guitarra, rock and roll, 606 00:40:21,900 --> 00:40:24,000 tocas en La, Re y Mi 607 00:40:24,067 --> 00:40:25,600 porque tienes cuerdas sueltas. 608 00:40:25,666 --> 00:40:29,366 Esto es quizá un poco técnico, pero para la guit... eso... 609 00:40:29,432 --> 00:40:32,598 si es una banda de guitarra, tocas en esos tonos 610 00:40:32,665 --> 00:40:35,598 porque son mejores tonos de guitarra. 611 00:40:35,664 --> 00:40:38,330 Entonces encima de todo lo demás, 612 00:40:38,430 --> 00:40:43,363 tocan en tonos de piano, de caños, de jazz... 613 00:40:43,463 --> 00:40:45,629 tonos de Johnnie Johnson. 614 00:40:45,696 --> 00:40:47,995 ¿ Sabes? Y, es decir, 615 00:40:48,062 --> 00:40:51,195 ni bien toca ''School Days''... 616 00:40:52,694 --> 00:40:56,260 No copia los riffs de Chuck en el piano. 617 00:40:56,327 --> 00:40:59,226 Chuck los adaptó a la guitarra 618 00:40:59,293 --> 00:41:02,226 y les puso una letra estupenda. 619 00:41:02,293 --> 00:41:06,392 Pero sin que alguien le diera esos riffs, 620 00:41:06,458 --> 00:41:09,624 voilá, no hay canción. 621 00:41:09,691 --> 00:41:11,891 Sólo un montón de palabras sobre papel. 622 00:41:11,991 --> 00:41:13,924 No, yo no escribí la música con él. 623 00:41:13,990 --> 00:41:16,890 A veces estaba en el mismo cuarto mientras él componía, 624 00:41:16,956 --> 00:41:19,156 pero es todo. El escribía la letra, 625 00:41:19,223 --> 00:41:21,422 y luego... él y yo nos reuníamos 626 00:41:21,489 --> 00:41:24,922 y tocábamos cierta música en la que pudiera encajar la letra 627 00:41:24,988 --> 00:41:28,388 y todo salía bien. 628 00:41:28,454 --> 00:41:30,387 Algunas eran rápidas, otras lentas, 629 00:41:30,454 --> 00:41:32,453 como esta pieza... 630 00:41:32,520 --> 00:41:34,486 ''Havana Moon'', por supuesto. 631 00:41:34,553 --> 00:41:36,886 Era una especie de calipso, lento. 632 00:41:36,953 --> 00:41:39,652 Así que tuvimos que hallar cierto tipo de música calipso 633 00:41:39,719 --> 00:41:41,952 para ir con la letra de lo que él... 634 00:41:42,018 --> 00:41:43,785 de su ''Havana Moon'', 635 00:41:43,851 --> 00:41:47,317 y luego piezas como ''Baby Doll'', 636 00:41:47,417 --> 00:41:50,350 y ''Roll Over Beethoven'', 637 00:41:50,417 --> 00:41:53,916 todas ésas eran rápidas, así que debimos componer música rápida 638 00:41:54,016 --> 00:41:56,582 que se mezclara con las palabras que él escribía, 639 00:41:56,649 --> 00:42:00,915 para poder sacar toda la oración y acabar a tiempo. 640 00:42:00,981 --> 00:42:02,781 Así que lo hizo así. 641 00:42:02,848 --> 00:42:05,680 Dicen que es una canción de Chuck Berry porque es... 642 00:42:09,046 --> 00:42:13,612 Pues la primera vez que la oí fue con Carl Hogan... 643 00:42:13,679 --> 00:42:17,611 en uno de los riffs de Carl Hogan en la banda de Louis Jordan. 644 00:42:17,678 --> 00:42:21,844 Tenemos a T-Bone Walker... me encantan las ligaduras de T-Bone Walker, 645 00:42:21,944 --> 00:42:23,344 y es blusero. 646 00:42:23,410 --> 00:42:26,110 Entonces mezclas un poco de Carl Hogan, parte de T-Bone Walker 647 00:42:26,176 --> 00:42:28,543 y un poquito de Charlie Christian, el guitarrista 648 00:42:28,609 --> 00:42:31,709 en la banda de Tommy Dorsey... 649 00:42:31,775 --> 00:42:36,108 fíjate, por favor, en la variedad de gente. 650 00:42:36,175 --> 00:42:37,674 Y eso fue lo que hice 651 00:42:37,741 --> 00:42:40,674 en ''Johnny B. Goode'', ''Roll Over Beethoven''. 652 00:42:40,740 --> 00:42:44,340 Creo que hacerlo simple es otro detalle importante 653 00:42:44,406 --> 00:42:49,872 que resultó en que muchos de los artistas entendieran 654 00:42:49,939 --> 00:42:52,605 y pudieran tocar mi música. 655 00:42:52,705 --> 00:42:57,237 Si puedes llamarla mi música, porque no hay nada nuevo bajo el sol. 656 00:43:00,270 --> 00:43:03,003 Amigos, muy bien, hagámoslo a capella. 657 00:43:03,069 --> 00:43:05,202 Uno, dos, tres, cuatro. 658 00:43:21,699 --> 00:43:23,066 Espera. 659 00:43:23,132 --> 00:43:25,765 Tú lo cantas bien. 660 00:43:27,131 --> 00:43:29,098 Espera, haz eso bien despacio. 661 00:43:30,997 --> 00:43:32,997 Sonamos como desafinados. 662 00:43:33,097 --> 00:43:34,463 Sostén ''eso''. 663 00:43:39,229 --> 00:43:40,695 Vamos a subir despacio. 664 00:43:47,794 --> 00:43:48,894 De acuerdo. 665 00:43:50,394 --> 00:43:52,393 Bien, ya lo tengo. No viene enseguida. 666 00:43:52,460 --> 00:43:55,026 Uno, dos, tres, cuatro. 667 00:43:58,659 --> 00:44:00,858 Eso es para que nos entendamos. 668 00:44:00,958 --> 00:44:04,258 ¿ Voy a recordarlo? 669 00:44:04,324 --> 00:44:05,924 Pues tú lo escribiste. 670 00:44:06,024 --> 00:44:09,223 Hagamos esto, si no lo recuerdo, estaré... 671 00:44:09,290 --> 00:44:13,856 Es una mezcla de cosas. Oigo algo latino y country, jazz. 672 00:44:13,922 --> 00:44:17,022 Todo se vuelve un hermoso híbrido, 673 00:44:17,088 --> 00:44:19,721 pero parece que no hay comprensión por parte de él 674 00:44:19,788 --> 00:44:21,421 de que es un gran compositor. 675 00:44:21,488 --> 00:44:23,521 Es como que lo evita. 676 00:44:23,587 --> 00:44:26,053 No por completo. No estoy muy seguro. 677 00:44:26,120 --> 00:44:29,786 Acabo de conocerlo y cuesta decirlo... 678 00:44:29,853 --> 00:44:33,119 con sólo conocerlo este breve tiempo 679 00:44:33,219 --> 00:44:36,785 cuál es su verdadera aceptación de toda la historia. 680 00:44:36,885 --> 00:44:40,117 Primero pensé... había oído anécdotas de que estaba muy amargado 681 00:44:40,184 --> 00:44:42,817 y de que creía que lo habían estafado. 682 00:44:42,884 --> 00:44:45,816 A fin de pensar eso, debes estar consciente 683 00:44:45,883 --> 00:44:48,482 de lo lejos que llegó tu influencia. 684 00:44:48,549 --> 00:44:51,515 Realmente no sé si él es... si está completamente consciente 685 00:44:51,582 --> 00:44:53,482 de cuánta gente ama su música, ¿sabes? 686 00:44:53,548 --> 00:44:54,915 Porque sé que es más... 687 00:44:54,981 --> 00:44:57,547 está a menudo muy decidido a ser showman, 688 00:44:57,614 --> 00:45:00,380 y ésa puede ser señal del hecho de que no estás muy seguro 689 00:45:00,447 --> 00:45:02,313 con lo que realmente eres bueno, ¿sabes? 690 00:45:02,380 --> 00:45:05,846 Me gusta oírlo tocar esas baladas y cosas así. 691 00:45:05,912 --> 00:45:08,079 Sé que eso está en lo profundo de su corazón. 692 00:45:08,179 --> 00:45:10,445 Y si él hiciera eso en el escenario, 693 00:45:10,512 --> 00:45:12,411 entonces siento que él estaba más... 694 00:45:12,478 --> 00:45:16,177 que realmente sabía cuánto la gente lo quería. 695 00:47:30,285 --> 00:47:33,018 Tocas acordes muy, muy bonitos 696 00:47:33,084 --> 00:47:34,917 para ser rockero. 697 00:47:34,984 --> 00:47:37,517 - Tú también. - De verdad, cariño, son acordes bellos. 698 00:47:37,583 --> 00:47:39,316 Igualmente. 699 00:47:39,383 --> 00:47:42,049 Debiste haber sido artista de jazz. 700 00:47:42,116 --> 00:47:45,115 No da dinero, Chuck. No da dinero. 701 00:47:45,182 --> 00:47:47,881 Chuck es un hermoso compositor. 702 00:47:47,948 --> 00:47:49,414 El asunto con él 703 00:47:49,481 --> 00:47:51,681 es que las cosas de las que escribe 704 00:47:51,747 --> 00:47:53,747 las había estudiado 705 00:47:53,847 --> 00:47:55,513 o las sabía. 706 00:47:55,613 --> 00:48:00,079 Por ejemplo, ''Beethoven'' y todas estas otras canciones que escribió, 707 00:48:00,179 --> 00:48:03,145 te das cuenta de que había ido a la escuela con ellas. 708 00:48:03,278 --> 00:48:06,244 Cuéntales de cómo fuiste a la escuela, Padre de Chuck 709 00:48:06,278 --> 00:48:08,477 y de la educación que recibiste, sabes. 710 00:48:08,544 --> 00:48:11,543 Ay, Señor, perdí todas esas cosas. 711 00:48:11,610 --> 00:48:13,410 No ha perdido nada. 712 00:48:13,476 --> 00:48:15,609 Ves, mamá... mamá terminó la universidad... 713 00:48:15,676 --> 00:48:17,309 - ¿ dónde era? ¿En Oklahoma? - Sí, ajá. 714 00:48:17,376 --> 00:48:19,242 Mamá terminó la universidad como maestra. 715 00:48:19,309 --> 00:48:21,775 Y papá vino de la granja. 716 00:48:21,842 --> 00:48:24,474 Sí, y además había sido ciego hasta los 1 2 años. 717 00:48:24,541 --> 00:48:27,574 Ciego hasta los 1 2 años. Y luego le perforaron las orejas. 718 00:48:27,674 --> 00:48:29,407 Le perforaron las orejas y todo regresó. 719 00:48:29,507 --> 00:48:31,640 Entonces papá, cuando se conocieron y se casaron... 720 00:48:31,740 --> 00:48:33,406 a propósito, ella lo llama Henry. 721 00:48:33,473 --> 00:48:36,005 Y algo más, ella le lleva seis meses, 722 00:48:36,072 --> 00:48:38,772 y nunca lo deja olvidarlo. 723 00:48:38,838 --> 00:48:41,171 Soy mayor que tú, Henry. Escúchame. 724 00:48:41,238 --> 00:48:44,004 Como sea, papá no podía aguantarlo. 725 00:48:44,071 --> 00:48:46,437 Papá dijo... papá volvió a la escuela 726 00:48:46,503 --> 00:48:49,303 durante... luego de tenerme a mí, y yo tengo seis... nueve años. 727 00:48:49,370 --> 00:48:51,136 Papá va a la escuela... eso es lo que dice: 728 00:48:51,203 --> 00:48:53,569 ''Solíamos ir a la escuela'', él iba a la escuela 729 00:48:53,635 --> 00:48:55,402 para tratar de pescar a mamá. 730 00:48:55,468 --> 00:48:58,701 Mamá estaba tranquila con la educación. ''Nunca me atrapará''. 731 00:49:02,134 --> 00:49:04,100 TEATRO FOX 732 00:49:04,200 --> 00:49:07,366 BOLETERÍA 733 00:49:08,699 --> 00:49:12,832 Vaya, este lugar siempre me trae recuerdos. 734 00:49:12,898 --> 00:49:15,298 Un recuerdo muy particular. 735 00:49:15,365 --> 00:49:16,864 Cuando yo tenía unos 11 años, 736 00:49:16,931 --> 00:49:19,430 vine a esta misma taquilla a comprar una entrada 737 00:49:19,497 --> 00:49:21,230 para ver ''Historia en Dos Ciudades''. 738 00:49:21,297 --> 00:49:23,463 Mi padre quería que la viéramos, 739 00:49:23,530 --> 00:49:26,296 porque tenía muchas cualidades artísticas. 740 00:49:26,362 --> 00:49:29,462 La mujer dijo: 741 00:49:29,529 --> 00:49:31,728 ''Vamos, no te venderemos un boleto. 742 00:49:31,795 --> 00:49:33,661 Sabes que tu gente no puede entrar aquí. 743 00:49:33,761 --> 00:49:35,161 Vete''. 744 00:49:35,227 --> 00:49:39,293 Le tomó dos años llegar a nuestro cine 745 00:49:39,393 --> 00:49:43,059 en nuestro barrio. 746 00:49:43,126 --> 00:49:47,425 Las cosas han cambiado. Cambiaron de verdad. 747 00:49:51,858 --> 00:49:55,290 Me hizo creer que un día yo regresaría. 748 00:49:55,357 --> 00:49:58,890 Yo regresaré. 749 00:50:00,889 --> 00:50:04,322 Este teatro era el Broadway de St. Louis. 750 00:50:04,388 --> 00:50:08,788 El epítome de la actividad teatral en St. Louis. 751 00:50:10,421 --> 00:50:12,587 Y... 752 00:50:12,687 --> 00:50:15,986 el padre del rock and roll, un diente en esa gran rueda, 753 00:50:16,053 --> 00:50:18,952 será el protagonista aquí esta noche. 754 00:50:19,019 --> 00:50:21,685 Yo. 755 00:50:21,752 --> 00:50:25,318 Eso está muy lejos, hace muchos años, 756 00:50:27,884 --> 00:50:30,350 cuando mis antepasados, 757 00:50:30,417 --> 00:50:33,450 a unas cuadras de aquí, 758 00:50:33,516 --> 00:50:37,882 fueron vendidos en los escalones del tribunal civil. 759 00:50:37,949 --> 00:50:41,181 Vendidos. 760 00:50:41,281 --> 00:50:43,214 Ese es un gran cambio. 761 00:51:02,077 --> 00:51:03,211 Gracias. 762 00:51:04,744 --> 00:51:08,076 Gracias. Gracias, St. Louis. 763 00:51:10,742 --> 00:51:13,242 Gracias. Gracias. 764 00:51:16,341 --> 00:51:18,908 Gracias. 765 00:51:19,007 --> 00:51:21,274 Lo que me inspira para tocar aquí 766 00:51:21,340 --> 00:51:24,406 es lo que esto representa, no lo que es. 767 00:51:24,473 --> 00:51:27,206 Podría ser un bar en una esquina. Es lo que representa... 768 00:51:27,273 --> 00:51:29,106 elegancia, decencia, 769 00:51:29,172 --> 00:51:32,438 el esfuerzo por un mejor modo de vida. 770 00:51:32,505 --> 00:51:35,904 En el teatro donde vi ''Historia en Dos Ciudades'', 771 00:51:35,971 --> 00:51:38,504 no teníamos tanta elegancia. 772 00:51:38,570 --> 00:51:41,770 No hablo de la decoración. Hablo de la clientela. 773 00:51:41,836 --> 00:51:44,336 Había gritos desde el pullman. 774 00:51:44,403 --> 00:51:47,502 Cuando venía una escena, expresabas tus sentimientos. 775 00:51:47,602 --> 00:51:49,702 Aquí, haces un... 776 00:51:49,802 --> 00:51:51,135 y es suficiente. 777 00:51:51,201 --> 00:51:54,301 Déjenme oírlos gritar olé. 778 00:51:57,467 --> 00:52:00,366 Pero cuando sea, respecto a mi música, 779 00:52:00,433 --> 00:52:03,866 generaré la sensación que teníamos en nuestro barrio. 780 00:52:03,932 --> 00:52:06,298 Porque es algo del rock and roll.. 781 00:52:06,365 --> 00:52:07,465 es la libertad. 782 00:54:19,073 --> 00:54:21,839 Todos juntos, repitan esto... 783 00:54:47,834 --> 00:54:49,500 En medio de ''Roll Over Beethoven'' 784 00:54:49,567 --> 00:54:53,300 en el teatro Fox, Chuck se me acerca en el solo y dice: 785 00:54:53,600 --> 00:54:56,699 ''Tras este estribillo, cambiaremos el tono de''... 786 00:54:56,732 --> 00:54:59,632 estábamos en Mi... a ''Si bemol''. 787 00:55:03,964 --> 00:55:06,664 Y le dije que no. Y se sorprendió. 788 00:55:06,764 --> 00:55:09,330 No creo que mucha gente le diga que no a Chuck. 789 00:55:09,430 --> 00:55:12,263 Aún cuando todo va bien, no lo deja en paz. 790 00:55:12,329 --> 00:55:15,595 Se mete hasta que haya potencial 791 00:55:15,662 --> 00:55:17,328 para arruinarlo, ¿sabes? 792 00:55:17,395 --> 00:55:19,061 Pero así es él. 793 00:55:19,128 --> 00:55:24,027 No creo... no es malicioso o cruel 794 00:55:24,094 --> 00:55:27,027 o diseñado. El sólo... él es él. 795 00:55:27,093 --> 00:55:29,593 Y tú tienes que estar... cuando trabajas con Chuck, 796 00:55:29,659 --> 00:55:33,525 tienes que estar preparado para lo que sea en cualquier momento. 797 00:55:33,592 --> 00:55:34,925 Ensayamos durante 10 días. 798 00:55:34,992 --> 00:55:38,391 Esto es... la canción es en tres, está el solo de piano aquí, 799 00:55:38,458 --> 00:55:39,924 luego paras y... 800 00:55:40,024 --> 00:55:44,756 sales al escenario, y se va todo al cuerno. Improvisas. 801 00:55:44,823 --> 00:55:47,956 Todos me miraron en el escenario una vez que llegamos. 802 00:55:48,023 --> 00:55:50,955 Un arreglo completamente distinto, algunos en tonos distintos. 803 00:55:51,022 --> 00:55:55,654 Los miré y le dije: ''Improvisen, muchachos''. 804 00:55:58,654 --> 00:56:01,553 - ''Almost Grown''. - Lo intentaré. 805 00:56:01,620 --> 00:56:03,753 - Seguro. - Ya sabes. 806 00:56:03,819 --> 00:56:07,352 - ¿Eh? - ''Me va bien en la escuela''. 807 00:56:10,318 --> 00:56:12,318 Alguien... 808 00:56:14,284 --> 00:56:17,217 - ''Me va bien en la escuela''. - De acuerdo. 809 00:56:17,284 --> 00:56:19,217 Una vez más. 810 00:57:31,969 --> 00:57:33,769 Vamos, más despacio, amigos. 811 00:58:59,919 --> 00:59:04,218 El es el primer cantautor que conozco. 812 00:59:04,285 --> 00:59:06,384 Hubo otros, 813 00:59:06,484 --> 00:59:09,251 pero no con tanto ritmo y tanto... 814 00:59:09,317 --> 00:59:12,083 el modo en que las palabras salían de la lengua. 815 00:59:12,150 --> 00:59:15,716 El modo en que atravesaban, en que cortaban 816 00:59:15,783 --> 00:59:19,349 y el modo en que parecían yacer con la batería. 817 00:59:19,415 --> 00:59:23,315 Todo era la letra, es una expresión de forma libre. 818 00:59:23,381 --> 00:59:26,081 Y él hizo lo mismo con la guitarra que hacía con su voz 819 00:59:26,147 --> 00:59:27,447 y su composición. 820 00:59:27,514 --> 00:59:31,780 No podías hallar un ejemplo anterior de cantautor/guitarrista. 821 00:59:31,846 --> 00:59:34,812 Antes de 1956... 822 00:59:37,878 --> 00:59:41,811 el cantante cantaba canciones que le componía un autor 823 00:59:41,911 --> 00:59:45,644 y los dos nunca se conocían. 824 00:59:45,710 --> 00:59:48,276 Si era una gran canción, 825 00:59:48,343 --> 00:59:51,176 15 personas hacían versiones de ella 826 00:59:51,242 --> 00:59:55,108 y tenías los llamados standards 827 00:59:55,175 --> 00:59:56,808 porque así eran las cosas. 828 00:59:56,875 --> 01:00:00,107 Uno escribía la canción, y si era genial, todos la grababan. 829 01:00:00,174 --> 01:00:04,440 Pero él volvió a incluir el trovador y puede tocarlas. 830 01:00:04,507 --> 01:00:06,173 Y él es el único que puede tocarlas así. 831 01:00:06,740 --> 01:00:10,006 Damas y caballeros, aquí está una joven... 832 01:00:10,106 --> 01:00:12,905 es una joven para mí, es una gran dama... 833 01:00:12,972 --> 01:00:15,538 a quien conocí en el ''Show de Merv Griffin'' 834 01:00:15,604 --> 01:00:17,471 en Hollywood, cuando empezó. 835 01:00:17,537 --> 01:00:19,470 No terminemos sin aplausos, 836 01:00:19,537 --> 01:00:22,636 sal aquí, Linda Ronstadt. 837 01:00:22,703 --> 01:00:26,069 ''Back in the USA''. Vamos, cariño. 838 01:00:33,201 --> 01:00:36,167 Vaya que eres bonita. 839 01:00:58,963 --> 01:01:00,096 Sí, sí, sí. 840 01:01:04,462 --> 01:01:06,161 Apostaría a que sí. 841 01:01:09,294 --> 01:01:10,827 Canten la canción. 842 01:02:36,644 --> 01:02:38,410 Canten la canción. Canten. 843 01:02:48,308 --> 01:02:50,641 Dilo de nuevo. De nuevo. 844 01:03:41,232 --> 01:03:44,964 Trataba de llegar a toda la población 845 01:03:45,031 --> 01:03:47,231 en vez de, digamos, el barrio. 846 01:03:47,297 --> 01:03:51,030 Yo sabía que Muddy Waters era dinamita en nuestro barrio. 847 01:03:51,096 --> 01:03:54,762 Es dinamita conmigo, uno de los artistas más queridos que me gustan. 848 01:03:54,829 --> 01:03:58,762 Pero al trabajar para mi padre en los barrios blancos, 849 01:03:58,828 --> 01:04:01,761 nunca oí a Muddy Waters, nunca oí a Elmore James, 850 01:04:01,828 --> 01:04:03,794 o a Howlin' Wolf, nunca lo oí. 851 01:04:03,861 --> 01:04:07,560 Oía a Frank Sinatra, a Pat Boone. 852 01:04:07,627 --> 01:04:11,393 A Pat Boone haciendo versiones de Muddy Waters o de quien fuera. 853 01:04:11,459 --> 01:04:14,025 Es selección. Pero entonces dije 854 01:04:14,092 --> 01:04:17,025 ¿por qué no puedo hacer lo que hace Pat Boone 855 01:04:17,091 --> 01:04:21,357 y tocar buena música para la gente blanca 856 01:04:21,424 --> 01:04:25,090 y venderla allí tan bien como podía en el barrio? 857 01:04:25,157 --> 01:04:27,856 Y eso fue lo que buscaba al escribir ''School Days''. 858 01:04:27,923 --> 01:04:29,856 Música muy bonita, 859 01:04:29,922 --> 01:04:33,255 y pegó. 860 01:06:49,995 --> 01:06:51,528 Más fuerte. 861 01:06:55,228 --> 01:06:57,261 Gracias. 862 01:07:10,292 --> 01:07:15,057 Este es mi Ford. Mi hermoso Ford. 863 01:07:15,124 --> 01:07:18,190 Uno que pude costearme. 864 01:07:18,257 --> 01:07:21,789 Sí, lo amo. Ventanillas negras. 865 01:07:21,889 --> 01:07:24,889 Puedo ocultarme cuando quiera ocultarme, ¿saben? 866 01:07:24,989 --> 01:07:27,788 Cuando es hora de ocultarse. 867 01:07:27,855 --> 01:07:29,455 Este es un '73. 868 01:07:29,521 --> 01:07:31,054 Cuando fui a venderlo, 869 01:07:31,121 --> 01:07:34,387 sólo querían darme $3.000 por él 870 01:07:34,454 --> 01:07:36,920 y valía $10.000, ¿por qué venderlo, entonces? 871 01:07:36,986 --> 01:07:40,919 Este es el '77 que compré en California. Hice que lo arreglaran bien. 872 01:07:40,986 --> 01:07:44,452 ¿ $4.000? No. Me lo quedé. 873 01:07:44,518 --> 01:07:48,451 El otro es un '77. '73, '75, '77. 874 01:07:48,518 --> 01:07:51,817 Ninguno de ellos quería darme lo que pedía por ellos. 875 01:07:51,884 --> 01:07:53,517 Así que se quedaron aquí. 876 01:07:53,617 --> 01:07:55,716 Los guardaré 20 años, 877 01:07:55,816 --> 01:07:59,782 y luego se los venderé a Uds. por $50.000. 878 01:07:59,882 --> 01:08:03,115 Soy un muchacho americano. 879 01:10:57,848 --> 01:11:00,847 Probablemente como la mayoría de los músicos de mi generación, 880 01:11:00,881 --> 01:11:04,613 Primero oí de verdad a Chuck Berry a través de los Rolling Stones. 881 01:11:04,680 --> 01:11:07,113 Creo que aprendí mi primera melodía de Chuck Berry 882 01:11:07,179 --> 01:11:08,812 con Keith Richards, probablemente. 883 01:11:08,879 --> 01:11:11,512 Y... 884 01:11:11,579 --> 01:11:15,078 ese primer disco de los Rolling Stones donde creo que tenían 885 01:11:15,178 --> 01:11:19,477 ''Oh, Carol'' y varias canciones más de Chuck Berry. 886 01:11:20,877 --> 01:11:21,843 Y luego de ellos 887 01:11:21,910 --> 01:11:26,109 fui a comprar los discos de él. 888 01:11:26,176 --> 01:11:29,308 Y supongo que lo divertido era 889 01:11:29,375 --> 01:11:31,675 que creo que su influencia en mis composiciones 890 01:11:31,741 --> 01:11:33,674 surgió más tarde 891 01:11:33,741 --> 01:11:37,474 cuando quería escribir del modo en que creía que la gente hablaba. 892 01:11:37,540 --> 01:11:38,740 Porque así me sentía. 893 01:11:38,807 --> 01:11:40,673 Así escribe él. 894 01:11:40,740 --> 01:11:42,706 Justo antes... 895 01:11:42,773 --> 01:11:46,039 si escuchas una de sus canciones, suena a que alguien viene, 896 01:11:46,139 --> 01:11:49,138 se sienta en una silla y te cuenta una historia 897 01:11:49,238 --> 01:11:51,571 sobre su tía o su hermano 898 01:11:51,638 --> 01:11:54,837 o describe una chica. 899 01:11:54,904 --> 01:11:58,603 Su descripción y su ojo para el detalle, 900 01:11:58,670 --> 01:12:01,669 como en ''Nadine''. 901 01:12:08,734 --> 01:12:10,667 ¿ Sabes? Es como... 902 01:12:10,734 --> 01:12:13,067 Yo nunca vi un Cadillac color café, 903 01:12:13,133 --> 01:12:15,733 pero sé exactamente cómo se ve uno. 904 01:14:48,837 --> 01:14:51,370 Thelma, ¿recuerdas ese domingo después de la iglesia, 905 01:14:51,436 --> 01:14:54,636 cuando papá y mamá vinieron a casa tras terminar de cantar...? 906 01:14:54,702 --> 01:14:56,769 A mí me importaba un cuerno el canto... 907 01:14:56,835 --> 01:14:59,068 Yo rebotaba una pelota y se fue bajo la mesa, 908 01:14:59,135 --> 01:15:00,635 y me metí bajo la mesa 909 01:15:00,701 --> 01:15:03,134 y en vez de doblarme para agarrar la pelota... 910 01:15:03,201 --> 01:15:04,900 - Cruzaste por abajo. - Sí. 911 01:15:04,967 --> 01:15:06,000 Lo recuerdo. 912 01:15:06,067 --> 01:15:08,200 Cuando salí de abajo de la mesa... 913 01:15:08,300 --> 01:15:10,766 una enorme mesa redonda que teníamos para cenar... 914 01:15:10,866 --> 01:15:12,199 mamá dice: ''Hazlo de nuevo''. 915 01:15:12,266 --> 01:15:14,032 Y, saben, cada vez que venían visitas 916 01:15:14,099 --> 01:15:16,665 tenía que hacerlo para mamá. 917 01:15:16,731 --> 01:15:18,664 Y se reían sin parar. 918 01:15:18,731 --> 01:15:20,764 Supongo que llevo el entretenimiento en la sangre. 919 01:15:20,831 --> 01:15:23,364 Nunca volvió a mi mente 920 01:15:23,430 --> 01:15:26,830 hasta que llegué al teatro Paramount en Brooklyn. 921 01:15:26,896 --> 01:15:30,062 En medio de ''Maybellene'' 922 01:15:30,129 --> 01:15:33,828 lo único que tenía que hacer era tocar un riff 923 01:15:33,895 --> 01:15:37,094 y pensé en ponerme en cuclillas y tocar el riff mientras me movía. 924 01:15:37,161 --> 01:15:38,861 Y la gente reaccionó... 925 01:15:38,927 --> 01:15:40,894 la audiencia simplemente hizo... Dije: 926 01:15:40,993 --> 01:15:42,560 ''Eso lo dejaré allí''. 927 01:15:42,760 --> 01:15:45,226 Yo nunca lo conocí. Hoy entró por la puerta, 928 01:15:45,259 --> 01:15:47,925 y yo le dije: ''Chuck Berry, mi héroe''. 929 01:15:47,992 --> 01:15:49,025 Me salió, ¿saben? 930 01:15:51,591 --> 01:15:54,758 No creo que haya un grupo en el mundo, blanco o negro... 931 01:15:54,824 --> 01:15:57,924 pero muchos de los chicos blancos se entusiasmaban con Chuck Berry. 932 01:15:57,990 --> 01:16:00,256 Y todos nosotros, de los Beatles a los Stones... 933 01:16:00,323 --> 01:16:02,989 menciona cualquier grupo importante, él los influyó a todos. 934 01:16:04,022 --> 01:16:07,588 Sus letras eran letras muy inteligentes en los años '50. 935 01:16:07,655 --> 01:16:10,255 Cuando la gente simplemente cantaba sobre virtualmente nada, 936 01:16:10,321 --> 01:16:12,188 el cantaba canciones de comentario social. 937 01:16:12,254 --> 01:16:15,454 El componía todo tipo de canciones con una medida increíble en las letras, 938 01:16:15,554 --> 01:16:18,020 lo que nos influenció a Dylan y a mí y a mucha otra gente. 939 01:16:18,120 --> 01:16:19,686 El metro de sus letras era tremendo. 940 01:16:19,786 --> 01:16:23,052 Es el mayor poeta del rock and roll y realmente lo admiro. 941 01:16:23,119 --> 01:16:25,185 Gracias, damas y caballeros. Y en este momento 942 01:16:25,252 --> 01:16:28,051 me gustaría presentar a un joven 943 01:16:28,118 --> 01:16:31,117 que es la semilla de la mayor influencia 944 01:16:31,184 --> 01:16:35,383 en la música rock de los '60. 945 01:16:35,450 --> 01:16:39,082 Créanme, le ha hecho no sólo a mi música 946 01:16:39,149 --> 01:16:42,448 sino al mundo, un gran tributo en la música rock. 947 01:16:42,515 --> 01:16:45,048 Nadie más que su hijo, 948 01:16:45,115 --> 01:16:47,881 Julian Lennon para hacer ''Johnny B. Goode''. 949 01:16:47,981 --> 01:16:50,380 Vamos, Julian. 950 01:16:58,079 --> 01:17:01,811 Mírenlo. ¿No es igual a su papá? Sí. 951 01:17:12,809 --> 01:17:14,276 Ay, sí. 952 01:17:36,838 --> 01:17:37,804 Los oigo. 953 01:17:42,537 --> 01:17:43,637 Canten la canción. 954 01:17:45,603 --> 01:17:46,803 Ah, sí. 955 01:18:42,125 --> 01:18:44,892 Canta la canción, Julian. 956 01:18:47,158 --> 01:18:48,924 Sí, lo hizo. 957 01:18:49,957 --> 01:18:51,424 Sí, lo harás. 958 01:18:52,657 --> 01:18:54,490 Sí, lo harán. 959 01:18:55,556 --> 01:18:56,923 Así es. 960 01:18:58,322 --> 01:19:00,389 Ah, sí. 961 01:19:00,489 --> 01:19:02,122 Canten la canción ahora. 962 01:19:04,588 --> 01:19:06,521 Vamos, ayuden al muchacho. 963 01:19:07,554 --> 01:19:08,854 Ayúdenlo. 964 01:19:15,852 --> 01:19:18,418 Ah, sí. 965 01:19:18,485 --> 01:19:22,118 John... Julian Lennon. 966 01:19:25,184 --> 01:19:27,717 - Salúdame a tu papá. - Lo haré. 967 01:19:27,783 --> 01:19:31,116 Te diré lo que dice. Lo veré. 968 01:19:31,283 --> 01:19:33,982 Nos peleamos. Luego nos hicimos amigos. 969 01:19:34,049 --> 01:19:36,215 El me dio una paliza. 970 01:19:37,948 --> 01:19:40,114 ¿Entonces por qué se pelearon? 971 01:19:40,214 --> 01:19:42,980 El dijo que era el rey del rock and roll y yo dije que era yo. 972 01:19:43,047 --> 01:19:46,513 Y él dijo que era él, y demostró que lo era. 973 01:19:47,579 --> 01:19:50,146 Ya no discuto con él. 974 01:19:50,212 --> 01:19:52,479 ¿ Qué cree que era distintivo sobre Chuck...? 975 01:19:52,545 --> 01:19:56,078 El talento. El talento divino. 976 01:19:56,145 --> 01:19:59,477 Carisma. Tiene un cierto... 977 01:19:59,544 --> 01:20:01,810 Chuck Berry es el mejor. 978 01:20:01,877 --> 01:20:04,043 Es el Hank Williams del rock and roll. 979 01:20:04,110 --> 01:20:06,909 Chuck estaba muy consciente de lo que era el Grand Ole Opry. 980 01:20:07,009 --> 01:20:09,075 Hablamos de eso cuando recién nos conocimos. 981 01:20:09,175 --> 01:20:12,108 Eso fue... él escuchaba al Grand Ole Opry en St. Louis. 982 01:20:12,175 --> 01:20:16,441 Mi primera impresión de Chuck fue que... 983 01:20:16,507 --> 01:20:18,540 era una especie de cantante de country negro. 984 01:20:18,607 --> 01:20:22,773 Era rhythm and blues, pero no lo era tanto en ese entonces. 985 01:20:22,839 --> 01:20:26,305 Tenía un dejo country. 986 01:20:26,372 --> 01:20:30,538 Eso puede sonar muy raro, pero era... aún siento lo mismo. 987 01:20:30,605 --> 01:20:32,671 Aún siento con certeza 988 01:20:32,737 --> 01:20:36,903 que Chuck podría haber sido una mezcla 989 01:20:36,970 --> 01:20:40,936 del primer rock and roll, rhythm and blues y luego un poco de country. 990 01:23:36,369 --> 01:23:39,335 Si quieres tocar rock and roll o números movidos, 991 01:23:39,402 --> 01:23:41,735 y querías ir a pasear en guitarra, 992 01:23:41,801 --> 01:23:44,734 acabarías tocando como Chuck, o lo que aprendías de Chuck 993 01:23:44,801 --> 01:23:49,400 porque hay muy pocas otras opciones, en realidad. 994 01:23:49,466 --> 01:23:52,299 No hay muchos otros modos de tocar rock and roll 995 01:23:52,366 --> 01:23:55,299 más que del modo que lo toca Chuck. 996 01:23:55,365 --> 01:23:58,465 Si tratas de tocar... todas estas cosas que son... 997 01:23:58,531 --> 01:24:00,398 por ejemplo, yo hacía cosas con cuerdas dobles. 998 01:24:02,031 --> 01:24:04,464 Es muy lleno, ¿sabes? 999 01:24:04,530 --> 01:24:08,796 Y si me das espacio en algo rápido... 1000 01:24:08,863 --> 01:24:12,295 y comienzo a tocar líneas simples, no suena bien. 1001 01:24:12,362 --> 01:24:14,128 Simplemente no suena bien. 1002 01:24:14,195 --> 01:24:17,661 Suena demasiado delgado, o casi violínico. 1003 01:24:17,728 --> 01:24:20,294 - Explícame. - Bueno, tocar... 1004 01:24:25,859 --> 01:24:29,159 Estaría bien, pero no sería tan bueno como... 1005 01:24:31,858 --> 01:24:33,725 Para mí, de todos modos. 1006 01:24:33,791 --> 01:24:38,624 Entonces él realmente dictó las reglas para tocar ese tipo de música. 1007 01:25:26,748 --> 01:25:28,381 Vamos todos a cantar esto. 1008 01:26:38,267 --> 01:26:40,200 Vamos, Keith, vamos. 1009 01:27:14,494 --> 01:27:16,660 El hombre es bueno. 1010 01:28:02,518 --> 01:28:05,384 Bueno, Alan Freed... recuerdo que Alan Freed me dijo 1011 01:28:05,417 --> 01:28:07,817 que alguien le arrojó ladrillos por la ventana 1012 01:28:07,883 --> 01:28:10,383 - con notas. - ¿Notas atadas a ellos? 1013 01:28:10,450 --> 01:28:13,016 A mí también me lo contó. Yo ya me había enterado. 1014 01:28:13,082 --> 01:28:14,749 Le decían que lo echarían del barrio. 1015 01:28:14,815 --> 01:28:18,015 Porque él desafiaba el sistema. 1016 01:28:18,081 --> 01:28:20,514 La tradición comunitaria. 1017 01:28:20,581 --> 01:28:25,013 El los desafió, y luego llegó nuestro buen amigo Dick Clark 1018 01:28:25,080 --> 01:28:27,013 con la televisión 1019 01:28:27,080 --> 01:28:30,512 y empezó a ponernos en ''American Bandstand''. 1020 01:28:30,579 --> 01:28:33,945 Eso era algo, pero no podíamos bailar allí. 1021 01:28:34,012 --> 01:28:35,212 No, no podías bailar. 1022 01:28:35,278 --> 01:28:37,111 No podíamos participar de la audiencia. 1023 01:28:37,178 --> 01:28:38,711 Porque él te cortaba. 1024 01:28:38,778 --> 01:28:42,044 La estación pertenecía a unas personas, creo, 1025 01:28:42,110 --> 01:28:46,709 que le prohibían ir tan lejos con nosotros. 1026 01:28:46,776 --> 01:28:49,409 ¿Por qué se hacía? 1027 01:28:49,475 --> 01:28:51,308 Respóndelo para que quede registrado. 1028 01:28:51,375 --> 01:28:54,041 ¿Por qué se hacía si él no quería que se hiciera? 1029 01:28:54,108 --> 01:28:55,774 El era el maestro de ceremonias. 1030 01:28:55,841 --> 01:28:58,040 Bueno, yo digo esto, 1031 01:28:58,107 --> 01:29:00,040 seguía siendo un chiquito judío 1032 01:29:00,107 --> 01:29:01,906 quien lo llevó a todo el país. Alan Freed. 1033 01:29:02,006 --> 01:29:03,573 Amén. Amén. 1034 01:29:03,673 --> 01:29:06,672 El igual lo llevó por todo el país e hizo un buen trabajo. 1035 01:29:06,772 --> 01:29:08,872 Te quiero, Alan. Alan. 1036 01:29:08,972 --> 01:29:10,438 El diamante. 1037 01:29:10,505 --> 01:29:13,704 Porque no era nada que hiciéramos tan mal, 1038 01:29:13,771 --> 01:29:16,704 - era sólo que la gente fuera tan lenta... - Eras negro. 1039 01:29:16,770 --> 01:29:18,703 - ...para aceptar el cambio. - Eras negro. 1040 01:29:18,770 --> 01:29:20,869 Díselo de nuevo. ¿ Quieres decírselo de nuevo? 1041 01:29:20,936 --> 01:29:25,069 Eras negro, y no querían la imagen negra sobre sus muchachos. 1042 01:29:25,135 --> 01:29:27,035 Eras un héroe. 1043 01:29:27,102 --> 01:29:28,535 Tus muchachos te admiraban 1044 01:29:28,601 --> 01:29:30,234 y no querían que sus hijos te admiraran... 1045 01:29:30,301 --> 01:29:31,267 ¿ Qué muchachos? 1046 01:29:31,334 --> 01:29:35,067 No querían que los chicos blancos miraran a este negro grasiento... 1047 01:29:35,167 --> 01:29:37,100 Predícalo. 1048 01:29:37,166 --> 01:29:38,699 - ...salido de Georgia... - Cuéntales. 1049 01:29:38,799 --> 01:29:41,099 ...salido de Mississippi, o salido de Chicago. 1050 01:29:41,166 --> 01:29:43,965 Querían que sus hijos vieran a un blanquito limpio que se viera bonito 1051 01:29:44,032 --> 01:29:48,431 y preparado y con buen aspecto, ¿sabes? 1052 01:29:48,497 --> 01:29:51,997 Entonces aquí hay un negro, que canta, y grita, y reluce y suda. 1053 01:29:52,063 --> 01:29:53,930 Ellos dijeron: ''No, no, no''. 1054 01:29:53,996 --> 01:29:57,096 Y ahora, damas y caballeros, aquí hay un joven, 1055 01:29:57,162 --> 01:29:59,229 de hecho, 1056 01:29:59,295 --> 01:30:02,628 tiene la edad que tenía yo cuando empecé. 1057 01:30:02,695 --> 01:30:05,927 Es hermoso, tranquilo, maduro, de 20 años... 1058 01:30:05,994 --> 01:30:09,127 Y él... de hecho, él hasta se me parece. 1059 01:30:09,227 --> 01:30:12,626 Hagámoslo salir. Robert Cray. 1060 01:30:14,659 --> 01:30:18,292 Robert va a cantar ''Brown-eyed Handsome Man''. 1061 01:30:22,691 --> 01:30:24,391 Hola. 1062 01:31:05,016 --> 01:31:06,049 ¿ Qué pasó, Bobby? 1063 01:31:14,048 --> 01:31:15,747 Todos juntos. 1064 01:32:30,533 --> 01:32:35,032 Robert Cray. Robert Cray, damas y caballeros. 1065 01:32:36,632 --> 01:32:38,731 Fran, ¿cuánto llevas trabajando con Chuck? 1066 01:32:38,798 --> 01:32:39,965 Secretaria de Chuck 1067 01:32:40,031 --> 01:32:42,597 Llevo con él poco más de 30 años. 1068 01:32:42,664 --> 01:32:46,230 - 30 años. - Poco más de 30 años. 1069 01:32:46,297 --> 01:32:47,963 No mucho tiempo. 1070 01:32:48,030 --> 01:32:50,563 - Empecé a decir hasta el martes. - 30 años y tres semanas. 1071 01:32:50,629 --> 01:32:52,096 He estado aquí desde el martes. 1072 01:32:52,162 --> 01:32:53,962 ¿ Cómo empezó? 1073 01:32:54,029 --> 01:32:56,228 Una presentación casual. 1074 01:32:56,328 --> 01:32:58,794 Eso es todo. El necesitaba una secretaria, 1075 01:32:58,861 --> 01:33:00,894 y yo necesitaba otro cambio. 1076 01:33:00,994 --> 01:33:04,260 Viniste a oír la música en un show de rock and roll. 1077 01:33:04,327 --> 01:33:08,259 Sí, entonces fuimos a ver a Chuck Berry y me fui al otro día. 1078 01:33:09,626 --> 01:33:12,892 Yo tenía 21 años, y tras estar aquí un año, 1079 01:33:12,958 --> 01:33:16,258 ya habíamos establecido nuestras oficinas, un club nocturno. 1080 01:33:16,324 --> 01:33:19,457 Éramos dueños de dos corporaciones que operábamos. 1081 01:33:19,524 --> 01:33:21,790 Esa era una terrible carga para alguien de 21 años. 1082 01:33:21,857 --> 01:33:23,556 Ellos tampoco sabían qué era yo. 1083 01:33:23,623 --> 01:33:26,256 No sabían si era blanca o era negra. 1084 01:33:26,322 --> 01:33:28,855 - Mucha de la gente no sabía. - Muchos te creían mi esposa. 1085 01:33:28,955 --> 01:33:30,088 Y siguen haciéndolo. 1086 01:33:30,188 --> 01:33:32,221 Lo hacían, ellos sólo... no lo saben. 1087 01:33:32,321 --> 01:33:34,454 Y no preguntaban. Eran demasiado educados. 1088 01:33:34,554 --> 01:33:38,453 He estado casado desde el 28 de octubre... 1089 01:33:38,520 --> 01:33:40,886 es difícil que un hombre recuerde estas cosas... 1090 01:33:40,953 --> 01:33:44,452 el 28 de octubre de 1948 1091 01:33:44,519 --> 01:33:48,285 hasta, supongo que debería tener unos 20 antes de siquiera... 1092 01:33:48,351 --> 01:33:53,284 2000 años antes de pensar siquiera en separarme. 1093 01:33:53,350 --> 01:33:56,616 Pero para todas las estrellas del rock and roll 1094 01:33:56,683 --> 01:34:00,016 que salen de gira y tienen 40 millones de chicas 1095 01:34:00,082 --> 01:34:03,082 que gritan y aúllan por ellos, ¿es difícil? 1096 01:34:03,182 --> 01:34:07,114 ¿ Qué cosa? Bueno, sí, te diré esto. 1097 01:34:07,181 --> 01:34:09,947 No, no es difícil. Si tienes convicción en tu casa, 1098 01:34:10,014 --> 01:34:14,313 si mantienes el hogar atendido, tú haces lo que quieres hacer. 1099 01:34:14,380 --> 01:34:16,313 Y como siempre dije, 1100 01:34:16,379 --> 01:34:20,645 usa la discreción, se listo al respecto. 1101 01:34:20,712 --> 01:34:22,678 Mantén el hogar atendido. 1102 01:34:22,745 --> 01:34:25,311 Me llamo Themetta Suggs Berry 1103 01:34:25,378 --> 01:34:29,977 y llevo 38 años casada con Charles Berry. 1104 01:34:30,043 --> 01:34:32,310 Hemos tenido un matrimonio maravilloso. 1105 01:34:32,376 --> 01:34:35,309 (Esposa de Chuck) Nos amamos 1106 01:34:35,409 --> 01:34:37,542 tanto como lo hicimos el día que nos conocimos. 1107 01:34:37,642 --> 01:34:41,341 Habías estado casado cinco años antes de... 1108 01:34:41,408 --> 01:34:43,341 Espera, cariño. Es suficiente. 1109 01:34:43,408 --> 01:34:45,374 - ¿ Sí? - La siguiente. 1110 01:34:45,440 --> 01:34:49,340 Recuerdo que llegó a jovencito 1111 01:34:49,406 --> 01:34:52,306 con una mente mecánica. 1112 01:34:52,372 --> 01:34:55,072 Estaba todo el tiempo ocupado, 1113 01:34:55,139 --> 01:34:57,638 y yo diría que él era, Hermano de Chuck 1114 01:34:57,705 --> 01:34:59,871 en efecto, una persona muy única. 1115 01:34:59,938 --> 01:35:02,337 Soy cosmetóloga. Hermana de Chuck 1116 01:35:02,404 --> 01:35:05,370 Y a Charles le interesaba ese tipo de cosa, 1117 01:35:05,437 --> 01:35:06,803 e influenció que quisiera hacerla. 1118 01:35:06,870 --> 01:35:10,336 Fue a la misma escuela que yo, se graduó y todo. 1119 01:35:10,436 --> 01:35:13,235 Y empezó a ocuparse de los peinados en la gira cuando salía en ellas. 1120 01:35:13,302 --> 01:35:15,335 Eso le divertía mucho 1121 01:35:15,435 --> 01:35:16,834 y yo me divertía preguntándoselo. 1122 01:35:16,901 --> 01:35:18,534 Y él trataba de peinarse, 1123 01:35:18,601 --> 01:35:20,900 y yo veía los errores que cometía. 1124 01:35:20,967 --> 01:35:22,800 Supongo que lo que más recuerdo de Chuck es 1125 01:35:22,867 --> 01:35:23,900 Hermano de Chuck 1126 01:35:23,966 --> 01:35:26,666 que era un gran pensador, y le encantaba oír y tocar blues. 1127 01:35:26,733 --> 01:35:28,999 Chuck era un hermano muy cariñoso. 1128 01:35:29,065 --> 01:35:32,465 Solía acostarse a las 9:00 todas las noches. 1129 01:35:32,531 --> 01:35:33,765 Hermana de Chuck 1130 01:35:33,831 --> 01:35:36,664 Y todos los días, mi madre le daba suero de leche búlgaro. 1131 01:35:36,731 --> 01:35:40,497 Por esa razón él tiene tanta energía hoy en día. 1132 01:36:39,119 --> 01:36:41,385 Vamos, Keith, vamos. Vamos, vamos. 1133 01:38:23,665 --> 01:38:27,265 Chuck ha tenido un par de encontronazos con la ley y problemas... 1134 01:38:27,298 --> 01:38:29,031 - Vamos, vamos. - Pero yo sólo quiero... 1135 01:38:29,131 --> 01:38:31,030 No, no quiero. No quiero oír de ello. 1136 01:38:31,097 --> 01:38:33,497 - De acuerdo. - No quiero oír de ello. 1137 01:38:33,563 --> 01:38:35,496 Hablaremos de eso en el lugar correcto. 1138 01:38:35,563 --> 01:38:38,029 No aquí en el escritorio. 1139 01:40:18,110 --> 01:40:19,776 Uno más. Uno más. 1140 01:40:40,806 --> 01:40:43,005 Eso es todo, amigos. 1141 01:40:57,702 --> 01:41:02,101 Damas y caballeros, ''Wee Wee Hours'' con Eric Clapton. 1142 01:41:12,066 --> 01:41:14,266 El hombre del blues. 1143 01:42:01,457 --> 01:42:04,090 Sí, sí, sí. Canta la canción, Eric. 1144 01:42:51,614 --> 01:42:53,647 Johnnie Johnson. 1145 01:45:02,855 --> 01:45:06,988 Toma otra. Toma otra. 1146 01:45:57,278 --> 01:45:59,378 ¿ Qué tal? ¿ Qué tal? 1147 01:46:00,644 --> 01:46:02,544 ¿Está bien? 1148 01:46:02,610 --> 01:46:06,543 Eric Clapton, damas y caballeros. Hombre del blues. 1149 01:46:18,607 --> 01:46:22,507 Y ahora, la fantástica, 1150 01:46:22,573 --> 01:46:27,072 la fabulosa, la tremenda, 1151 01:46:27,139 --> 01:46:28,539 poderosa, 1152 01:46:28,605 --> 01:46:32,171 la dama dinamita del blues, 1153 01:46:32,238 --> 01:46:35,171 la Srta. Etta James. Ven aquí, cariño. 1154 01:46:40,603 --> 01:46:43,636 Esta es mi nena. 1155 01:46:55,667 --> 01:46:57,067 ¿ Qué les parece? 1156 01:46:59,000 --> 01:47:00,333 Adelante, cariño. 1157 01:47:01,932 --> 01:47:03,599 Sí, querida. 1158 01:47:07,965 --> 01:47:09,264 Sí. 1159 01:47:13,530 --> 01:47:14,863 Muy bien. 1160 01:47:16,730 --> 01:47:18,363 Sé de qué hablas. 1161 01:47:19,929 --> 01:47:21,395 Sí. 1162 01:47:22,462 --> 01:47:23,928 Lo entendí. 1163 01:47:27,694 --> 01:47:28,961 No te culpo. 1164 01:47:30,494 --> 01:47:31,827 ¿Puedes sentirlo? 1165 01:47:33,526 --> 01:47:34,859 Sé de qué hablas. 1166 01:47:36,926 --> 01:47:38,759 Cuando quieras. 1167 01:47:39,792 --> 01:47:41,292 Viértelo. 1168 01:48:02,254 --> 01:48:04,154 De nuevo. 1169 01:48:05,187 --> 01:48:07,287 Todo el tiempo. 1170 01:48:08,753 --> 01:48:10,353 Ese es el tema. 1171 01:48:11,786 --> 01:48:13,585 Canta la canción. 1172 01:48:14,918 --> 01:48:16,585 Dilo de nuevo. 1173 01:48:43,346 --> 01:48:45,079 De nuevo. 1174 01:49:42,602 --> 01:49:46,334 Etta James. Etta James. 1175 01:49:46,401 --> 01:49:49,734 Keith Richards. Aplaudan, amigos. 1176 01:49:53,566 --> 01:49:55,599 En tanto la música tenga... 1177 01:49:55,666 --> 01:49:58,332 tenga algo que ver con tu camino en la vida, 1178 01:49:58,399 --> 01:50:00,032 creo que la gente va a escuchar. 1179 01:50:00,098 --> 01:50:02,031 Es por eso que escribí sobre las escuelas. 1180 01:50:02,098 --> 01:50:04,231 La mitad de los jóvenes va a la escuela. 1181 01:50:04,297 --> 01:50:07,863 Y escribí sobre la vida. 1182 01:50:07,930 --> 01:50:10,663 La mitad de la gente tiene auto. Escribí sobre autos. 1183 01:50:10,763 --> 01:50:14,695 Y más que nada, todo el mundo, si no ahora, 1184 01:50:14,795 --> 01:50:18,228 pronto estará enamorada. Y los que tienen amor 1185 01:50:18,328 --> 01:50:20,194 o no lo tienen, recuerdan el amor, 1186 01:50:20,261 --> 01:50:22,261 así que escribí sobre el amor. 1187 01:50:22,327 --> 01:50:24,127 Así que escribí sobre esas tres cosas, 1188 01:50:24,194 --> 01:50:26,793 y creí haber llegado a bastante cantidad de gente. 1189 01:51:17,583 --> 01:51:23,382 CHUCK ES EL ROCK 1190 01:51:45,545 --> 01:51:47,878 Todos repitan después de mí. 1191 01:52:08,507 --> 01:52:10,506 Sube aquí, Ingrid. 1192 01:52:10,573 --> 01:52:12,306 Vamos. 1193 01:52:12,373 --> 01:52:13,439 Sube aquí, Etta. 1194 01:52:14,606 --> 01:52:16,672 Vamos, Julian. 1195 01:52:18,938 --> 01:52:20,771 Déjenme oírlos decir ''yeah''. 1196 01:52:42,267 --> 01:52:45,033 Una palabra de Keith Richards. 1197 01:52:46,066 --> 01:52:49,532 Buenas noches, damas y caballeros. 1198 01:52:49,599 --> 01:52:51,699 Buenas noches, Chuck. 1199 01:52:51,765 --> 01:52:54,998 Me voy de este concierto con mucha felicidad. 1200 01:52:55,065 --> 01:52:57,231 Un aplauso para la banda. 1201 01:52:57,331 --> 01:53:01,130 Yo quería servirle a Chuck una buena banda, y lo hice, ése era mi trabajo. 1202 01:53:01,197 --> 01:53:04,030 Sin importar lo que ocurriera. 1203 01:53:08,595 --> 01:53:11,961 Dijimos hace meses que esto no sería fácil. 1204 01:53:11,995 --> 01:53:16,227 Sabíamos que esto continuaría hasta que se acabara. 1205 01:53:16,294 --> 01:53:18,460 Hasta ocurría en el escenario, ¿sabes? 1206 01:53:24,292 --> 01:53:28,625 Pero no se puede... el tipo no puede caerme mal aún entonces. 1207 01:53:28,725 --> 01:53:32,391 El me ha dado más jaquecas que Mick Jagger, 1208 01:53:32,491 --> 01:53:35,257 pero aún no puede caerme mal. 1209 01:53:35,324 --> 01:53:39,256 Digo, lo amo. Amo a su familia. 1210 01:53:39,323 --> 01:53:41,056 Sí. 1211 01:53:41,122 --> 01:53:44,288 Y he hecho mi... lo que quería hacer por él. 1212 01:53:47,188 --> 01:53:50,254 Fue bueno, viejo. Genial. 1213 01:53:50,321 --> 01:53:52,953 Ahora dormiré durante un mes. 1214 01:53:53,020 --> 01:53:56,253 Chuck Berry, cuando sea recordado, 1215 01:53:56,320 --> 01:53:59,252 ¿ qué quieres que diga la gente? 1216 01:53:59,319 --> 01:54:02,252 Sabes qué, podría decir... podría decir 1217 01:54:02,352 --> 01:54:06,751 que no lo sé. Ya no me corresponde cuando me haya ido. 1218 01:54:06,818 --> 01:54:10,583 Pero sea lo que fuere, sólo espero que sea real 1219 01:54:10,650 --> 01:54:14,016 y hay un hecho que será la verdad. 1220 01:54:14,083 --> 01:54:15,449 Eso es todo. 1221 01:54:15,516 --> 01:54:17,282 Espero que sólo digan la verdad, 1222 01:54:17,349 --> 01:54:20,582 sea a favor, en contra, malo o bueno. 1223 01:54:20,648 --> 01:54:24,347 Iba a decir blanco y negro, pero no rimaría. 1224 01:54:26,347 --> 01:54:29,180 El decidió escribir un libro y hacer una película. 1225 01:54:29,247 --> 01:54:32,579 Y abrió la puerta y pensó en dejar pasar a algunas personas, 1226 01:54:32,646 --> 01:54:34,679 y maldita sea, entró todo el mundo. 1227 01:54:34,779 --> 01:54:37,078 El creyó que podría controlar cuántos entrarían, 1228 01:54:37,178 --> 01:54:38,645 pero de pronto debió lidiar... 1229 01:54:38,745 --> 01:54:40,611 el mundo exterior lo invadió. 1230 01:54:40,678 --> 01:54:42,844 Y quizá eso sea lo que tanto intriga, 1231 01:54:42,911 --> 01:54:47,343 que cuanto más descubres de él, menos sabes de él. 1232 01:54:49,376 --> 01:54:52,109 En un castillito de sueños, las persianas están cerradas. 91080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.