Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,793
Si fueras a tratar de darle
otro nombre al rock and roll,
2
00:00:29,860 --> 00:00:31,759
podrías llamarlo Chuck Berry. Sí.
3
00:00:31,826 --> 00:00:35,059
En los años '50, toda una
generación adoró su música.
4
00:00:35,125 --> 00:00:36,758
Y cuando lo ves tocar hoy,
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,591
el pasado y el presente se unen
6
00:00:38,691 --> 00:00:40,757
y el mensaje es ''Salud, salud,
rock 'n' roll'', muy bien.
7
00:01:27,648 --> 00:01:30,415
Sabes, la única canción
suya que intenté cantar
8
00:01:30,481 --> 00:01:33,381
es ''Maybellene''. Primero
pongo al Cadillac en la colina
9
00:01:33,447 --> 00:01:35,880
- y luego...
- ¿Lo dejas que suba solo?
10
00:01:35,947 --> 00:01:38,146
No, se cayó.
11
00:01:40,979 --> 00:01:43,979
Recuerdo haber pasado
por un lugar en Nashville,
12
00:01:44,079 --> 00:01:46,745
debo haber tenido 16
años, volvía de una cita.
13
00:01:46,845 --> 00:01:50,777
Y ''Maybellene'' sonaba... se podía oírla
14
00:01:50,844 --> 00:01:53,277
saliendo del club
15
00:01:53,343 --> 00:01:55,143
mientras pasábamos.
16
00:01:55,210 --> 00:01:57,709
Y era aquí que bajabas la
ventanilla y te parabas a escuchar.
17
00:01:57,776 --> 00:01:59,942
El es el rey del rock and roll.
18
00:02:00,009 --> 00:02:01,675
Hasta lo decía mi mamá.
19
00:02:02,742 --> 00:02:04,641
Le pregunté: ''¿ Y yo qué, mamá?''
20
00:02:04,708 --> 00:02:06,874
Me respondió: ''Bueno, hijo...
21
00:02:06,941 --> 00:02:09,107
ya sabes, tú varías. Eres distinto.
22
00:02:09,174 --> 00:02:11,273
Cantabas las canciones lentas rápido,
23
00:02:11,340 --> 00:02:13,406
pero Chuck Berry es rock and roll''.
24
00:02:14,606 --> 00:02:17,239
Le respondí: ''Yo creí
serlo todo este tiempo''.
25
00:02:17,339 --> 00:02:19,405
Me dijo: ''Pues tú y
Elvis son bastante buenos,
26
00:02:19,505 --> 00:02:21,005
pero no eres Chuck Berry''.
27
00:02:21,105 --> 00:02:23,738
Mi canción favorita de Chuck
28
00:02:23,838 --> 00:02:26,637
son todas. Me gustan todas.
29
00:02:27,704 --> 00:02:30,136
Yo siempre... En realidad,
para ser sincero, Chuck...
30
00:02:30,203 --> 00:02:33,469
sin menospreciar a Bo o a Fats,
31
00:02:33,536 --> 00:02:36,102
pero si no lo dijera, Dios
sabe que estaría mintiendo.
32
00:02:36,169 --> 00:02:39,168
Por el Dios de Abraham, lsaac y Jacob,
33
00:02:39,235 --> 00:02:42,901
mi Dios, al que tanto amo y así observo
Tu sábado sagrado todos los sábados
34
00:02:42,967 --> 00:02:46,133
desde el anochecer del viernes al
anochecer del sábado, debo decirlo:
35
00:02:46,200 --> 00:02:48,999
El es mi artista de rock
favorito y siempre lo ha sido.
36
00:02:49,066 --> 00:02:52,332
Y creo que... y nunca se lo dije al mundo,
37
00:02:52,432 --> 00:02:55,665
pero su ritmo es el único ritmo con
el que puedo cantar mis canciones.
38
00:02:55,732 --> 00:02:57,664
Y encaja.
39
00:02:57,731 --> 00:02:59,997
Se lo diré a todos, Chuck es...
40
00:03:00,064 --> 00:03:01,597
si Chuck no sube al escenario,
41
00:03:01,664 --> 00:03:03,197
sé que será muy difícil para mí.
42
00:03:13,795 --> 00:03:16,294
Entonces esto es lo que querían ver.
43
00:03:17,327 --> 00:03:19,094
Ya llegamos.
44
00:03:19,160 --> 00:03:21,660
El club Cosmopolitan.
45
00:03:21,727 --> 00:03:24,693
30 años pueden hacer eso por ti.
46
00:03:24,759 --> 00:03:27,225
Vean el lugar de nacimiento
de ''Maybellene''.
47
00:03:27,325 --> 00:03:29,192
De acuerdo.
48
00:03:36,757 --> 00:03:39,223
Dios, miren esto.
49
00:03:39,290 --> 00:03:41,656
Cielos, me parte el corazón.
50
00:03:41,723 --> 00:03:44,156
Deben haber tenido una
inundación o algo así.
51
00:03:44,222 --> 00:03:46,755
Miren este lugar.
52
00:03:46,822 --> 00:03:48,921
Mi hermoso Cosmopolitan.
53
00:03:50,188 --> 00:03:53,120
Tantas noches hermosas tuvimos aquí.
54
00:03:53,187 --> 00:03:55,187
Miren esto. Es increíble.
55
00:03:56,786 --> 00:03:59,086
Está muy lejos de ser como
era, cuando yo estuve aquí
56
00:03:59,186 --> 00:04:01,252
en el '51, '52.
57
00:04:01,352 --> 00:04:05,318
Atraía a 300 ó 400 personas
todos los fines de semana,
58
00:04:05,418 --> 00:04:07,951
viernes, sábado y domingo, por $21.
59
00:04:08,018 --> 00:04:10,217
Toqué aquí tres años. Tres años.
60
00:04:10,284 --> 00:04:12,717
Con el Trío Johnnie Johnson
61
00:04:12,783 --> 00:04:14,950
hasta que yo me hice cargo.
62
00:04:15,016 --> 00:04:16,583
Se volvió el Trío Chuck Berry.
63
00:04:16,649 --> 00:04:20,182
Chuck Berry vino a verme y me
preguntó sobre cambiar el nombre
64
00:04:20,249 --> 00:04:23,448
de Trío Johnnie Johnson a Trío Chuck Berry.
65
00:04:23,515 --> 00:04:27,081
Por mí estaba perfectamente bien,
66
00:04:27,147 --> 00:04:30,347
porque Chuck era más motivado
67
00:04:30,447 --> 00:04:33,913
y parecía saber más del negocio que yo.
68
00:04:34,013 --> 00:04:36,512
Y pensé que con él como líder
69
00:04:36,612 --> 00:04:39,312
tendríamos más trabajos y mejor éxito.
70
00:04:42,578 --> 00:04:44,777
Sí, yo tenía dos trabajos
diurnos. Trabajaba con mi padre
71
00:04:44,844 --> 00:04:46,344
cuando no tenía nada más que hacer.
72
00:04:46,410 --> 00:04:49,610
Pero principalmente, cuando empecé a
trabajar en la planta de automóviles,
73
00:04:49,676 --> 00:04:52,442
fue entonces que el dinero empezó
a llegar... $91 a la semana.
74
00:04:52,509 --> 00:04:56,008
Me iba muy bien, tenía una familia.
75
00:04:56,075 --> 00:04:59,741
Y $21 aquí, $91 allá.
76
00:04:59,808 --> 00:05:02,274
Con $100 a la semana puedes
arreglarte bastante bien.
77
00:05:38,300 --> 00:05:40,667
La música era algo
extra. Yo era carpintero.
78
00:05:40,733 --> 00:05:42,233
Y pintor.
79
00:05:42,333 --> 00:05:45,799
Como al año de empezar a trabajar aquí...
80
00:05:47,065 --> 00:05:50,165
yo... trabajaba de pintor, en decoración.
81
00:05:50,231 --> 00:05:54,164
Tuve la idea de pintar
los cielorrasos de negro.
82
00:05:54,231 --> 00:05:57,463
Y al pintarlos así, tuve la idea
83
00:05:57,530 --> 00:05:59,130
y por mi cuenta
84
00:05:59,196 --> 00:06:03,662
pinté la parte de arriba con
óvalos en azul muy oscuro.
85
00:06:03,729 --> 00:06:06,595
Luego, en el punto más alto del óvalo,
86
00:06:06,662 --> 00:06:08,861
pinté una montaña nevada.
87
00:06:08,928 --> 00:06:10,894
E iban todo alrededor.
88
00:06:10,961 --> 00:06:13,427
Todo alrededor, dando la
vuelta a todo el edificio
89
00:06:13,494 --> 00:06:15,760
salvo detrás del bar,
donde están los espejos.
90
00:06:15,826 --> 00:06:18,159
Me pagaron $450 por eso.
91
00:06:18,226 --> 00:06:21,325
Y comparados a $21 por fin de semana,
92
00:06:21,392 --> 00:06:23,392
son como seis meses de shows.
93
00:06:23,458 --> 00:06:27,724
Por esa razón nunca abandoné
la pintura y decoración.
94
00:06:27,791 --> 00:06:30,190
Es dinero. Hay dinero en ello.
95
00:06:31,590 --> 00:06:34,823
Pero tenía que haber algo que te impulsara
96
00:06:34,889 --> 00:06:37,822
hacia tratar de ganarte la
vida como músico profesional.
97
00:06:37,889 --> 00:06:41,322
Cuando el dinero se volvió
más importante, bajé el pincel,
98
00:06:41,388 --> 00:06:43,554
y agarré la guitarrita.
99
00:06:44,754 --> 00:06:46,421
Ah, sí. Se volvió más importante.
100
00:06:46,521 --> 00:06:48,387
De hecho, me fui de aquí
101
00:06:48,454 --> 00:06:51,220
ganando $42 la noche
102
00:06:51,286 --> 00:06:54,352
y fui directo al bar Gleason's en Cleveland
103
00:06:54,419 --> 00:06:56,885
por $800 a la semana.
104
00:06:56,952 --> 00:07:00,085
Se sintió estupendo. De hecho, cuando
le mostré el contrato a mi hermano,
105
00:07:00,151 --> 00:07:02,717
me dijo: ''¿ Quieres decirme
que te pagan todo esto?''
106
00:07:02,784 --> 00:07:04,950
Sí, bueno, así es como es.
107
00:07:05,017 --> 00:07:07,950
Y desde entonces, descubrí que
puedes ganar más, más, y más
108
00:07:08,016 --> 00:07:10,316
según pasan los años.
109
00:07:44,609 --> 00:07:47,842
Eso fue lo que me hizo pensar
que podría volverme profesional,
110
00:07:47,909 --> 00:07:51,875
pues los fines de semana
siempre se llenaban de gente.
111
00:07:51,941 --> 00:07:54,308
Si lo puedo hacer aquí, lo
puedo hacer en Cleveland,
112
00:07:54,374 --> 00:07:56,074
puedo hacerlo en Miami.
113
00:07:56,174 --> 00:07:58,607
Y cuando fui a Chicago
114
00:07:58,673 --> 00:08:01,106
donde estaban Leonard
Chess y Chess Records,
115
00:08:01,173 --> 00:08:02,939
ése fue el lanzamiento de mi carrera.
116
00:08:03,006 --> 00:08:05,339
Pues fui para allá con una grabación de $79
117
00:08:05,405 --> 00:08:08,305
y lo usé porque no voy a tocar la guitarra
118
00:08:08,371 --> 00:08:10,538
frente a un desconocido.
119
00:08:10,604 --> 00:08:13,204
El dijo que sonaba
bien... escuchaba la letra.
120
00:08:13,271 --> 00:08:15,937
Y el nombre de la canción...
yo la había llamado ''Ida Red''
121
00:08:16,003 --> 00:08:17,370
sin saber que no podía llamarla
122
00:08:17,436 --> 00:08:19,703
del mismo modo que una
canción que ya era conocida.
123
00:08:19,769 --> 00:08:23,369
Y, claro, ''Maybellene'' suena
rítmicamente igual a ''Ida Red''
124
00:08:23,469 --> 00:08:25,935
así que la llamé ''Maybellene''.
125
00:08:26,001 --> 00:08:28,601
Y evidentemente le gustó,
porque me dijo que volviera
126
00:08:28,701 --> 00:08:31,967
a buscar a la banda, y que regresara
y que él consideraría un contrato...
127
00:08:32,034 --> 00:08:35,200
un contrato de grabación.
Pregunté: ''¿ Cuándo? ¿Ayer?''
128
00:08:35,266 --> 00:08:37,633
El respondió... dijo:
''No, cuando puedas''.
129
00:08:37,699 --> 00:08:41,865
Así, el viernes siguiente, creo,
cuando Johnnie salió del trabajo,
130
00:08:41,932 --> 00:08:44,365
fuimos para allá y el sábado
grabamos ''Maybellene'',
131
00:08:44,431 --> 00:08:46,231
''Wee Wee Hours'', ''Too Much Monkey''...
132
00:08:46,298 --> 00:08:48,297
a propósito, yo había
escrito todas esas canciones
133
00:08:48,364 --> 00:08:49,930
durante esa semana...
134
00:08:49,997 --> 00:08:52,896
''Too Much Monkey Business'' y,
creo, ''Roll Over Beethoven''.
135
00:08:52,963 --> 00:08:54,563
Hicimos las cuatro
136
00:08:54,629 --> 00:08:56,896
en... menos... menos de seis horas.
137
00:08:56,962 --> 00:08:59,628
A propósito, recuerdo que
''Maybellene'' tuvo 36 tomas.
138
00:08:59,728 --> 00:09:01,761
¿ Volviste y escribiste
cuatro canciones en una semana?
139
00:09:01,861 --> 00:09:03,894
Ah, sí. Bueno, no fue muy
difícil escribirlas porque...
140
00:09:03,994 --> 00:09:06,460
había estado inventando
canciones... es decir, estrofas...
141
00:09:06,560 --> 00:09:09,127
mientras actuaba con las
canciones de otra gente.
142
00:09:09,193 --> 00:09:12,626
Entonces tomaba mis versos y los
ponía con el mismo ritmo y listo.
143
00:09:12,692 --> 00:09:16,625
La poesía me corre en la sangre.
144
00:09:16,692 --> 00:09:19,258
Esta noche oiremos blues.
145
00:09:21,091 --> 00:09:23,757
Porque lamento haber
dejado el Cosmopolitan.
146
00:09:24,990 --> 00:09:26,823
Pero me alegra haber ganado ese dinero.
147
00:09:29,723 --> 00:09:31,922
Me ayudó bastante, saben.
148
00:12:24,756 --> 00:12:25,755
Cuando le llevé la canción
a Leonard Chess inicialmente,
149
00:12:27,555 --> 00:12:30,155
grabamos en los estudios Chess.
150
00:12:30,221 --> 00:12:33,421
Naturalmente, yo era el único
compositor porque él vino de Missouri
151
00:12:33,487 --> 00:12:35,354
a un sótano en mi casa.
152
00:12:35,420 --> 00:12:37,087
Y cuando salió el disco,
153
00:12:37,153 --> 00:12:40,119
eran Russ Fratto, Alan Freed y Chuck Berry.
154
00:12:40,186 --> 00:12:41,519
¿ Quiénes eran ellos?
155
00:12:41,586 --> 00:12:42,686
Letra y música de CHUCK
BERRY, RUSS FRATTO, ALAN FREED
156
00:12:42,752 --> 00:12:44,518
Yo conocía a Alan Freed, lo oía por radio.
157
00:12:44,585 --> 00:12:46,651
Era el disc jockey en Nueva
York que pasaba el disco.
158
00:12:46,718 --> 00:12:48,818
¿ Quién es Russ Fratto?
159
00:12:48,884 --> 00:12:52,550
El tiene una tienda de
estenografía... una papelería
160
00:12:52,650 --> 00:12:55,683
junto a Chess Records... que
le vendía el papel a Leonard.
161
00:12:55,783 --> 00:12:59,116
A mí no me importaba por qué figuraban.
162
00:12:59,182 --> 00:13:01,715
Pero yo no sabía que era
una división del dinero.
163
00:13:01,782 --> 00:13:03,848
Pero cuando recibí mis
regalías, vi un tercio.
164
00:13:03,915 --> 00:13:06,781
Cualquiera se da cuenta fácilmente...
soy bueno para la matemática...
165
00:13:06,848 --> 00:13:09,780
que yo sólo... sólo recibía un tercio.
166
00:13:09,847 --> 00:13:12,813
Entonces, esto fue en los
días de la payola, cuando...
167
00:13:12,880 --> 00:13:16,546
cuando si hacías algo por
alguien, te llevabas una parte
168
00:13:16,612 --> 00:13:18,145
de lo que fuera el asunto.
169
00:13:18,212 --> 00:13:20,745
El dinero...
170
00:13:20,812 --> 00:13:24,111
me sentaba por las noches
mirando el contrato,
171
00:13:24,211 --> 00:13:26,944
tratando de determinar
cómo iba a hacer dinero
172
00:13:27,044 --> 00:13:30,376
con dos... dos...
173
00:13:30,443 --> 00:13:32,409
- No, medio centavo por disco.
- Medio centavo.
174
00:13:32,509 --> 00:13:34,142
- Medio centavo por...
- Espera un momento...
175
00:13:34,209 --> 00:13:36,009
Tenías que vender dos
discos para ganar un centavo.
176
00:13:36,075 --> 00:13:38,108
- Sí.
- El disco costaba 59 centavos, ¿no?
177
00:13:38,175 --> 00:13:40,574
- Sí.
- Pues había 58 otros centavos...
178
00:13:40,641 --> 00:13:42,841
- Que quedaban.
- ...que iban a alguna parte.
179
00:13:42,907 --> 00:13:45,873
- Yo... cielos.
- Sí, tengo título en matemática.
180
00:13:45,940 --> 00:13:47,873
Yo miraba los otros 58 centavos.
181
00:13:47,940 --> 00:13:50,273
Pues yo tengo título en ser bocón.
182
00:13:50,339 --> 00:13:51,839
Yo hablaba y no hacía nada.
183
00:13:51,906 --> 00:13:53,672
- No ganaba nada.
- El disco era completamente tú.
184
00:13:53,739 --> 00:13:56,505
Ni siquiera podía entender el
contrato. Cuando lo recibí, lo miré,
185
00:13:56,571 --> 00:13:58,138
y todo lo que quería ver
era ''Little Richard''.
186
00:13:58,238 --> 00:14:00,004
Cuando lo vi, dije: ''Tengo un contrato''.
187
00:14:00,104 --> 00:14:01,070
Ni siquiera leí la otra parte.
188
00:14:01,704 --> 00:14:03,203
Vas a tientas cuando no sabes.
189
00:14:03,303 --> 00:14:07,003
A veces pisas rocas, a
veces te golpeas la cabeza.
190
00:14:07,069 --> 00:14:09,569
Pero no dos veces. Ese
es un hombre inteligente.
191
00:14:09,635 --> 00:14:12,202
No dejas que el mismo
perro te muerda dos veces.
192
00:14:12,268 --> 00:14:14,068
¿ Cómo está, Chuck?
193
00:14:14,135 --> 00:14:15,834
Chuck ha creado un espectáculo nuevo
194
00:14:15,901 --> 00:14:19,000
al hacer cosas en las giras
a la manera de Chuck Berry.
195
00:14:19,067 --> 00:14:22,066
Como artista, y artista empresario,
196
00:14:22,133 --> 00:14:24,833
él hace las cosas distinto
a la mayoría de la gente.
197
00:14:24,899 --> 00:14:28,765
Chuck no tiene un gran entorno,
ni una gran banda que lo acompañe.
198
00:14:28,832 --> 00:14:32,664
Le gusta llegar solo, e irse solo.
199
00:14:32,764 --> 00:14:34,731
Ya saben, los promotores
le ofrecen limosinas
200
00:14:34,831 --> 00:14:36,297
y esencialmente no le importa.
201
00:14:36,397 --> 00:14:38,363
Este es Chuck Berry. Agente de Chuck
202
00:14:38,463 --> 00:14:41,296
Eso es todo, es Chuck Berry
haciéndolo a su manera.
203
00:14:41,363 --> 00:14:43,729
Sólo hago viajes de una noche.
204
00:14:43,796 --> 00:14:45,595
Una noche.
205
00:14:45,662 --> 00:14:47,595
¿Dónde está su equipaje?
206
00:14:47,662 --> 00:14:49,794
No tengo, sólo la guitarra.
207
00:14:49,861 --> 00:14:54,027
Peine, cepillo de dientes,
es todo. Así es como lo hago.
208
00:14:54,094 --> 00:14:56,027
¿Mandó su guitarra como equipaje?
209
00:14:56,093 --> 00:14:58,893
Sí. Una vez cada seis meses.
210
00:15:00,026 --> 00:15:03,125
Luego me compro una nueva.
211
00:15:03,192 --> 00:15:05,691
Es deducible, ¿sabes? Son herramientas.
212
00:15:05,758 --> 00:15:08,524
Chuck siempre ha atrapado la
imaginación de los muchachos.
213
00:15:08,591 --> 00:15:10,924
No sólo de los jóvenes negros,
sino de los jóvenes blancos.
214
00:15:10,990 --> 00:15:12,623
Esto es desde el comienzo de su carrera.
215
00:15:12,690 --> 00:15:14,990
Y ha podido mantener a los viejos
216
00:15:15,056 --> 00:15:17,422
y atraer a la nueva
generación todo el tiempo.
217
00:15:17,489 --> 00:15:20,655
Tienen 15 ó 16 años cuando
llegan, tras oír a Chuck
218
00:15:20,722 --> 00:15:23,888
en las estaciones de música vieja,
les gusta y saben que es buena música
219
00:15:23,955 --> 00:15:26,287
y se quedaron con él. El
siempre ha seguido adelante.
220
00:15:26,354 --> 00:15:27,321
DESTlNO: COLUMBUS
221
00:15:27,387 --> 00:15:30,320
El hombre es un guitarrista natural,
un hombre de negocios natural.
222
00:15:30,387 --> 00:15:33,486
Siente que es una parte muy
importante de su vida y su carrera
223
00:15:33,553 --> 00:15:35,686
y se ocupa de ella muy bien.
224
00:15:35,752 --> 00:15:39,118
Creo que mi primer contrato
fue por $800 a la semana.
225
00:15:39,218 --> 00:15:41,218
Y eran seis noches.
226
00:15:41,318 --> 00:15:44,984
Así que pasé de... de $100 por noche,
227
00:15:45,050 --> 00:15:49,183
a... ahora me dan $1.000 por noche.
228
00:15:50,383 --> 00:15:52,349
- ¿ Ves?
- ¿ Cuánto?
229
00:15:52,416 --> 00:15:55,115
- ¿ O es un secreto?
- Impositiva lo sabe.
230
00:15:55,182 --> 00:15:57,448
Sí, ahora lo saben bien.
231
00:15:59,848 --> 00:16:01,981
Seguro, ningún problema.
232
00:16:04,213 --> 00:16:06,946
¿ Cuántos conciertos das ahora al año?
233
00:16:07,013 --> 00:16:10,046
Multiplicaré 6 por 1 2 meses.
234
00:16:10,112 --> 00:16:13,312
De 70 a 100 como mucho.
235
00:16:13,412 --> 00:16:18,277
Y está disminuyendo porque
yo casi cumplo 60 años, ¿no?
236
00:16:18,344 --> 00:16:21,777
He tenido lo que llamé éxito extremo
237
00:16:21,843 --> 00:16:24,776
desde donde contemplé en mi vida.
238
00:16:24,843 --> 00:16:27,309
Y quiero disfrutarlo un poco también.
239
00:16:27,376 --> 00:16:31,175
Quiero ir a shows, ir a conciertos de rock,
240
00:16:31,242 --> 00:16:34,608
sentarme y decir... ''Oye, cariño.
241
00:16:34,674 --> 00:16:36,974
Toca esa música, blanquito''.
242
00:16:39,673 --> 00:16:42,973
Cuando contrato dice
''X'', lo que fuere, él irá.
243
00:16:43,039 --> 00:16:45,372
hará exactamente lo que dice el contrato.
244
00:16:45,472 --> 00:16:48,472
La gente trata de ayudarlo,
trata de pensar por él,
245
00:16:48,572 --> 00:16:50,271
y así empiezan los problemas.
246
00:16:50,338 --> 00:16:52,904
El llega al show, es parte del contrato
247
00:16:52,971 --> 00:16:55,704
que el comprador debe suministrar
una banda de rock and roll.
248
00:16:55,770 --> 00:16:59,103
Su único requisito es que conozcan
los grandes éxitos de Chuck Berry.
249
00:16:59,170 --> 00:17:01,669
Sr. Berry, gusto en conocerlo.
250
00:17:01,736 --> 00:17:03,769
- Bienvenido a Columbus.
- ¿ Vamos?
251
00:17:03,835 --> 00:17:05,935
- Muy bien. Sí.
- Vamos a rocanrolear.
252
00:17:06,002 --> 00:17:08,868
- Muy bien. Vamos.
- Oye, Chuck.
253
00:17:08,934 --> 00:17:10,601
Conocí a Chuck Berry una vez.
254
00:17:10,667 --> 00:17:12,867
Mi representante dijo: ''Vaya,
255
00:17:12,934 --> 00:17:16,833
abrirás un concierto para
Jerry Lee Lewis y Chuck Berry''.
256
00:17:16,900 --> 00:17:19,432
Y pensamos que esto
era... olvídalo, ¿sabes?
257
00:17:19,532 --> 00:17:23,265
Yo tenía 23 ó 24 años, y estos
tipos eran nuestros héroes,
258
00:17:23,332 --> 00:17:27,164
y... y... entonces
estábamos muy entusiasmados.
259
00:17:27,231 --> 00:17:29,197
Y el tipo dijo: ''Y entonces
él conseguirá una banda
260
00:17:29,264 --> 00:17:31,397
para apoyar a Chuck Berry''.
Le dijimos: ''No, no.
261
00:17:31,463 --> 00:17:33,563
No se lo digas... no traigas
a una de las bandas locales.
262
00:17:33,630 --> 00:17:35,129
Dile que nosotros lo apoyaremos''.
263
00:17:35,196 --> 00:17:37,596
Yo tenía... creo que mi primer disco
264
00:17:37,662 --> 00:17:40,228
podría haber sido... justo
había salido para ese entonces.
265
00:17:40,295 --> 00:17:42,728
Entonces fuimos a Maryland.
CHUCK BERRY y JERRY LEE LEWlS
266
00:17:42,795 --> 00:17:45,494
Llegamos de un concierto la noche
anterior... y Bruce Springsteen
267
00:17:45,561 --> 00:17:48,527
No recuerdo adónde... pero
salimos y tocamos una media hora
268
00:17:48,593 --> 00:17:51,260
que es el tiempo que se
nos daba generalmente,
269
00:17:51,360 --> 00:17:53,293
en esos días, si eras telonero.
270
00:17:53,359 --> 00:17:56,392
Y nos fue bastante bien. Estuvimos bien.
271
00:17:56,492 --> 00:17:57,992
Y luego salió Jerry Lee
272
00:17:58,092 --> 00:18:00,058
y él... hizo su set,
273
00:18:00,125 --> 00:18:03,157
y acabó parado en el piano.
274
00:18:03,224 --> 00:18:04,890
Ni señales de Chuck Berry, ¿no?
275
00:18:04,957 --> 00:18:07,323
No... no está.
276
00:18:07,390 --> 00:18:10,756
Entonces son casi...
277
00:18:10,823 --> 00:18:12,722
no recuerdo a qué hora
se suponía que tocara,
278
00:18:12,789 --> 00:18:16,055
pero se acercaba mucho a la
hora en que debía tocar...
279
00:18:16,121 --> 00:18:17,788
y no hay señales de él.
280
00:18:17,854 --> 00:18:19,621
El promotor se está poniendo muy nervioso.
281
00:18:19,687 --> 00:18:21,687
Se me acerca y me dice: ''Mira...
282
00:18:22,754 --> 00:18:25,586
vuelve a salir porque Chuck Berry no vino.
283
00:18:25,686 --> 00:18:27,619
No creo que vaya a venir''.
284
00:18:27,686 --> 00:18:29,286
Le respondí: ''No voy a salir''.
285
00:18:29,386 --> 00:18:31,952
Están esperando a Chuck
Berry, no volveremos a salir.
286
00:18:32,052 --> 00:18:33,818
Y...
287
00:18:33,885 --> 00:18:38,117
cinco minutos antes de
que empezara el show,
288
00:18:38,184 --> 00:18:40,617
se abre la puerta trasera y entra,
289
00:18:40,683 --> 00:18:42,716
solito.
290
00:18:44,683 --> 00:18:46,282
Tiene un estuche de guitarra,
291
00:18:46,349 --> 00:18:49,215
y eso era todo. Supongo que
vino en su propio auto o algo.
292
00:18:49,282 --> 00:18:51,781
No tenía a nadie con él.
293
00:18:51,848 --> 00:18:54,148
Y caminó... pasó junto a mí
294
00:18:54,214 --> 00:18:56,414
y fue directo a la oficina
295
00:18:56,480 --> 00:18:58,813
con el promotor,
296
00:18:58,913 --> 00:19:01,879
donde el rumor era...
297
00:19:01,946 --> 00:19:05,112
creo que el rumor era
que le pagarían 11 mil
298
00:19:05,179 --> 00:19:07,745
y al final de la noche devolvería $1.000
299
00:19:07,812 --> 00:19:10,678
si la banda era decente
y el equipo funcionaba.
300
00:19:10,744 --> 00:19:14,077
No sé si es verdad, pero es lo que oímos.
301
00:19:14,144 --> 00:19:16,077
Así que directo a la oficina,
302
00:19:16,143 --> 00:19:19,176
y luego, él sale... sale de la oficina
303
00:19:19,243 --> 00:19:21,409
y entra a la sala de la banda.
304
00:19:21,476 --> 00:19:23,042
Y dijimos: ''Pues genial''. Así que son...
305
00:19:23,109 --> 00:19:25,408
Nos dijo: ''Vamos a tocar''. Y
nosotros dijimos: ''Bueno, Chuck...''
306
00:19:25,475 --> 00:19:26,608
Nos preguntó: ''¿ Qué?
307
00:19:26,675 --> 00:19:29,007
Continuamos: ''¿ Qué canciones
vamos a tocar?'' Y respondió:
308
00:19:29,074 --> 00:19:31,074
''Bueno... tocaremos
canciones de Chuck Berry''.
309
00:19:31,140 --> 00:19:32,873
Sólo eso dijo.
310
00:19:33,973 --> 00:19:36,106
Nos dijimos: ''De acuerdo''.
311
00:19:36,206 --> 00:19:38,006
Salimos al escenario.
312
00:19:38,072 --> 00:19:41,472
El público está enloqueciendo.
Ellos pueden verlo, y él sale,
313
00:19:41,538 --> 00:19:43,905
abre el estuche de la guitarra, la afina...
314
00:19:44,971 --> 00:19:47,337
Las luces están encendidas,
todos enloquecen.
315
00:19:47,404 --> 00:19:49,270
Y nosotros decimos:
316
00:19:49,337 --> 00:19:50,970
''¿ Con qué empezamos? Chuck''.
317
00:19:51,037 --> 00:19:54,803
Y no nos presta atención o no nos oye.
318
00:19:54,869 --> 00:19:56,602
Y luego todo lo que veo es...
319
00:19:58,935 --> 00:20:01,368
Es todo. ¿ Sabes?
320
00:20:01,435 --> 00:20:03,634
Y la banda dice: ''Sí''.
321
00:20:03,734 --> 00:20:06,167
Estamos en pánico total.
322
00:20:06,234 --> 00:20:09,333
Tratamos de ver qué
canción estamos tocando.
323
00:20:10,433 --> 00:20:13,666
¿En qué tono? Y Chuck toca
con muchos acordes raros,
324
00:20:13,732 --> 00:20:15,599
en Si bemol, Mi bemol.
325
00:20:15,665 --> 00:20:20,031
Y nuestro bajista, que era...
es el historiador de la banda,
326
00:20:20,098 --> 00:20:22,464
y todos corrimos a él,
327
00:20:22,531 --> 00:20:25,197
y él tiene el tono correcto.
328
00:20:25,263 --> 00:20:28,296
Entonces pescamos el tono
329
00:20:28,363 --> 00:20:29,896
y creo que nos fue muy bien.
330
00:20:29,962 --> 00:20:32,395
No recuerdo qué canción era.
331
00:20:32,462 --> 00:20:34,662
Pero estamos tocando y el público enloquece
332
00:20:34,728 --> 00:20:37,894
y Chuck viene a nosotros y nos dice:
''Toquen por ese dinero, muchachos''.
333
00:20:38,994 --> 00:20:40,894
Olvidamos decirle que no nos pagaban,
334
00:20:40,960 --> 00:20:43,926
que lo hacíamos gratis. Como
sea, la noche acabó y hubo
335
00:20:44,026 --> 00:20:46,026
una gran pelea frente al escenario.
336
00:20:46,126 --> 00:20:48,859
Y las luces se encendieron y creo
que se le quemó el amplificador.
337
00:20:48,925 --> 00:20:52,225
Nosotros... creo que ya
hacíamos ''Johnny B. Goode''.
338
00:20:52,292 --> 00:20:53,758
Nosotros...
339
00:20:53,825 --> 00:20:56,357
simplemente tocamos el ritmo.
340
00:20:56,424 --> 00:20:58,790
Y él salió del escenario, al costado,
341
00:20:58,857 --> 00:21:02,090
empacó su guitarra frente
a todo el auditorio,
342
00:21:02,156 --> 00:21:03,689
que estaba enloquecido,
343
00:21:03,756 --> 00:21:05,822
los saludó con la mano y eso fue todo.
344
00:21:07,022 --> 00:21:10,488
Y salió, se metió a su auto y se fue.
345
00:21:11,621 --> 00:21:13,554
No sé si... dudo que nos recuerde.
346
00:21:13,621 --> 00:21:15,587
Probablemente... éramos
sólo otra de las bandas
347
00:21:15,654 --> 00:21:18,453
que usaba en ese momento
en sus giras, pero...
348
00:21:18,520 --> 00:21:20,986
era el tipo de noche que...
349
00:21:21,086 --> 00:21:24,119
cuando yo tenga 65, 70 años,
350
00:21:24,185 --> 00:21:26,918
y tenga a mis nietos...
351
00:21:26,985 --> 00:21:29,684
''¿ Chuck Berry? Sí, yo lo conocí.
352
00:21:29,751 --> 00:21:33,550
De hecho, una noche
toqué con Chuck Berry''.
353
00:21:33,617 --> 00:21:35,550
''- ¿En
serio? - Sí.''
354
00:21:35,617 --> 00:21:37,916
Es una historia que siempre vas a contar.
355
00:21:38,983 --> 00:21:42,615
Esta es la piedra angular que
instalamos en el otoño del '57.
356
00:21:42,682 --> 00:21:46,148
Al menos, yo quería que fuera una
piedra angular cuando la compré.
357
00:21:46,248 --> 00:21:48,247
Descubrí que era una lápida.
358
00:21:48,347 --> 00:21:52,647
La muerte de un maizal y el
nacimiento de un parque de diversiones.
359
00:21:52,713 --> 00:21:55,479
Quería que fuera como Disneylandia
o Six Flags o algo así,
360
00:21:55,546 --> 00:21:58,345
pero resultó ser una bandera sola.
361
00:21:58,412 --> 00:22:01,978
Realmente quería tener
un gran lugar para pescar
362
00:22:02,045 --> 00:22:03,744
y... mi padre era un gran pescador.
363
00:22:03,811 --> 00:22:06,044
Todas las familias son grandes pescadores,
364
00:22:06,111 --> 00:22:08,110
entonces cuando empezamos a mejorarlo,
365
00:22:08,177 --> 00:22:12,309
toda esta área era sólo un
valle... un valle grande.
366
00:22:12,376 --> 00:22:14,242
Y excavamos el lago
367
00:22:14,309 --> 00:22:16,542
y lo llenamos en cuestión de un año.
368
00:22:16,609 --> 00:22:19,975
Poco después tuvimos festivales.
369
00:22:20,075 --> 00:22:24,241
En los años '60, uno de los
festivales reunió a 40.000 personas.
370
00:22:24,307 --> 00:22:26,807
En otro vinieron 60.000.
371
00:22:26,907 --> 00:22:29,706
Y todo el parque es, en
cierto sentido, como Hyde Park.
372
00:22:29,773 --> 00:22:31,806
En realidad nunca lo había visto.
373
00:22:31,872 --> 00:22:35,138
Simplemente lo llamamos Hyde Park.
Hyde Park en los suburbios de Missouri.
374
00:22:35,205 --> 00:22:37,738
Si querías ir, venías a Missouri.
375
00:22:37,805 --> 00:22:40,037
Venías a Berry Park.
376
00:22:40,104 --> 00:22:43,037
Este es el bar del club
377
00:22:43,104 --> 00:22:46,136
que construimos aquí en... durante los '50,
378
00:22:46,203 --> 00:22:49,469
cuando iba de gira con
mis colegas y todo eso.
379
00:22:49,536 --> 00:22:51,702
Yo quería que todos vinieran a verlo.
380
00:22:51,802 --> 00:22:55,368
Quería que todos vinieran, desde
LaVerne Baker a Elvis Presley,
381
00:22:55,468 --> 00:22:57,134
los Everly Brothers, lo que digas.
382
00:22:57,234 --> 00:22:59,834
Y creo que...
383
00:22:59,900 --> 00:23:03,133
Realmente, aquí,
384
00:23:03,200 --> 00:23:05,733
yo predije tocar aquí
385
00:23:05,799 --> 00:23:09,432
en mis años de la mecedora.
386
00:23:09,499 --> 00:23:13,964
Aquí es donde vengo a
instalarme y a hacer lo mío.
387
00:23:14,031 --> 00:23:15,764
En realidad, no despegamos con esto
388
00:23:15,831 --> 00:23:18,730
porque giraba tan seguido.
Nos hemos estado preguntando
389
00:23:18,797 --> 00:23:21,696
si alguna vez será como pensé que sería.
390
00:24:36,215 --> 00:24:37,682
Sólo necesitamos un final.
391
00:24:37,782 --> 00:24:40,081
Quería servir a Chuck con una buena banda.
392
00:24:40,148 --> 00:24:42,347
Porque nunca lo oí tocar afinado.
393
00:24:42,414 --> 00:24:44,847
Y yo estuve... me he decepcionado tanto
394
00:24:44,914 --> 00:24:47,446
en los conciertos en vivo de
Chuck Berry durante años y años
395
00:24:47,513 --> 00:24:49,079
donde sea que lo vea.
396
00:24:49,146 --> 00:24:51,479
Porque no le importaba
nada. El simplemente...
397
00:24:51,546 --> 00:24:55,145
y si la banda... y si cometía un
error, se lo achacaba a la banda,
398
00:24:55,212 --> 00:24:58,178
improvisaba y seguía adelante.
399
00:24:58,244 --> 00:25:00,544
Y tiene una personalidad tan poderosa
400
00:25:00,611 --> 00:25:02,710
que se ha arreglado
con salirse con la suya.
401
00:25:02,777 --> 00:25:04,810
Sé que todos dijeron que yo estaba loco
402
00:25:04,910 --> 00:25:07,143
por aceptar el concierto.
403
00:25:07,243 --> 00:25:09,276
Y sin duda te lo dijeron a ti también.
404
00:25:10,409 --> 00:25:13,308
Pero... así que encargué
el chaleco de fuerza,
405
00:25:13,375 --> 00:25:15,841
que llegará en seis u ocho semanas.
406
00:25:15,908 --> 00:25:20,273
Y si alguien iba a hacerlo,
quería que fuera yo.
407
00:25:20,340 --> 00:25:23,006
Y no tanto como director musical
408
00:25:23,073 --> 00:25:25,272
sino como director de sadomasoquismo.
409
00:25:26,772 --> 00:25:29,838
Director social y musical
es la expresión educada.
410
00:25:29,905 --> 00:25:31,571
Era la banda sadomasoquista, ¿sabes?
411
00:25:36,437 --> 00:25:39,636
¿ Qué fue cuando oíste a
Chuck Berry por primera vez
412
00:25:39,736 --> 00:25:42,203
que te hizo... que te cambió la vida?
413
00:25:47,568 --> 00:25:49,368
Hay algo respecto al sonido, el...
414
00:25:50,401 --> 00:25:52,767
todo el...
415
00:25:52,834 --> 00:25:55,767
ni siquiera sé si Chuck se
da cuenta de lo que hizo.
416
00:25:55,833 --> 00:25:58,099
No creo, quizá... no creo que lo haga.
417
00:25:58,166 --> 00:26:00,066
La gente a veces no lo hace, ¿sabes?
418
00:26:00,132 --> 00:26:03,465
Miguel Ángel probablemente
también pensó que era de tercera.
419
00:26:03,532 --> 00:26:08,231
Pero es un sonido total
420
00:26:08,298 --> 00:26:12,163
tan estupendo, con gran ritmo y todo.
421
00:26:12,263 --> 00:26:17,329
Y además de todo eso,
es un gran sonido general
422
00:26:17,429 --> 00:26:21,328
que salía de la púa en ese disco.
423
00:26:21,395 --> 00:26:24,928
Todo eso, sí. El primero creo
que fue ''Johnny B. Goode''.
424
00:26:24,994 --> 00:26:26,961
Pero...
425
00:26:30,060 --> 00:26:33,459
fue entonces cuando supe
qué quería hacer de verdad.
426
00:26:33,526 --> 00:26:36,892
No sabía si podía ganarme la vida.
No soñé que podría ganarme la vida,
427
00:26:36,959 --> 00:26:38,892
pero supe que era lo que quería hacer.
428
00:26:38,958 --> 00:26:42,491
Hasta lo haría como un hobby
si ahora fuera contador.
429
00:26:42,558 --> 00:26:46,390
Probablemente estaría mejor.
430
00:26:47,957 --> 00:26:49,923
Deja el amplificador como lo dije.
431
00:26:49,990 --> 00:26:53,022
Es mi amplificador y lo
pongo del modo que deseo.
432
00:26:53,122 --> 00:26:55,388
- No hablo contigo.
- Te respondo la pregunta.
433
00:26:55,455 --> 00:26:57,321
No me interesa cómo suena en la película.
434
00:26:57,388 --> 00:26:58,888
Así sonará en la película, cariño.
435
00:26:58,954 --> 00:27:01,254
Me interesa cómo suena aquí.
436
00:27:01,321 --> 00:27:03,554
Suena como yo deseo que suene.
437
00:27:03,620 --> 00:27:06,553
Es como va a sonar si estoy tocando.
438
00:27:06,620 --> 00:27:10,019
Ahora, si no estoy tocando,
ponlo como te dé la gana.
439
00:27:10,086 --> 00:27:12,419
¿Por qué no revisas la cinta, Chuck?
440
00:27:12,485 --> 00:27:13,852
- ¿Por qué lo hacía?
- Sí.
441
00:27:13,918 --> 00:27:16,484
Pues no toques mi amplificador,
y entonces no lo hará.
442
00:27:16,551 --> 00:27:17,984
Ya dijo que no lo tocó.
443
00:27:18,084 --> 00:27:19,717
Pues dijo por qué lo hacía.
444
00:27:19,817 --> 00:27:22,750
Se hace porque no se graba bien.
445
00:27:22,817 --> 00:27:25,616
Y eso es lo que acabará en la película.
446
00:27:25,683 --> 00:27:27,749
Por eso lo hacen,
447
00:27:27,816 --> 00:27:29,915
porque así va a acabar en la película.
448
00:27:29,982 --> 00:27:33,081
Si acaba en la película, es el
modo en que lo toca Chuck Berry.
449
00:27:33,148 --> 00:27:34,681
¿Entienden?
450
00:27:34,748 --> 00:27:37,247
Yo lo entiendo. Lo entiendo.
451
00:27:37,314 --> 00:27:40,047
- Yo hablaba con cualquiera.
- Pero luego tendrás que aceptarlo.
452
00:27:40,113 --> 00:27:42,446
Llevo 60 años viviendo con ello.
453
00:27:42,513 --> 00:27:44,879
- Lo sé.
- Pues entonces date cuenta.
454
00:27:44,946 --> 00:27:47,245
¿Pero seguirá allí cuando
todos hayamos muerto?
455
00:27:47,312 --> 00:27:49,211
¿ Verdad? No somos tú
y yo, es todo el mundo.
456
00:27:49,278 --> 00:27:51,711
Pues yo no me moriré. No, no moriré.
457
00:27:51,811 --> 00:27:54,844
Anda y canta tu canción. Carajo.
458
00:27:54,944 --> 00:27:57,677
Creo que ha bebido de más, sí.
459
00:27:59,376 --> 00:28:03,009
Es el único hombre que me
pegó del que no me vengué.
460
00:28:03,075 --> 00:28:06,308
Quizá me lo esté reservando.
461
00:28:06,375 --> 00:28:09,008
- Pero...
- Cuéntame de eso.
462
00:28:09,074 --> 00:28:11,607
Fue en... fue en un camarín como éste.
463
00:28:11,674 --> 00:28:14,007
El había hecho un show en Nueva York
464
00:28:14,073 --> 00:28:17,606
y fui a saludarlo y él se iba
465
00:28:17,673 --> 00:28:21,005
con una chiquita blanca.
466
00:28:21,072 --> 00:28:23,772
Y cometí el error de tocarlo en el hombro.
467
00:28:23,838 --> 00:28:26,004
Le dije: ''Chuck, no
te vayas sin saludar''.
468
00:28:26,104 --> 00:28:30,037
Porque lo conocía, nos conocimos
en el '65 por primera vez.
469
00:28:30,104 --> 00:28:33,036
Sí, y...
470
00:28:33,103 --> 00:28:36,736
él se dio vuelta y me dio un
puñetazo de lleno en la cara.
471
00:28:36,802 --> 00:28:38,435
Ya sabes...
472
00:28:38,502 --> 00:28:40,768
Me enorgulleció mucho el
hecho de no haber caído.
473
00:28:40,835 --> 00:28:44,867
No sé, quizá se había
quemado los dedos antes
474
00:28:44,934 --> 00:28:47,700
y decidió no lidiar con el resto del mundo.
475
00:28:47,767 --> 00:28:50,533
Creo que desde que salió de
la cárcel por esa cuestión
476
00:28:50,600 --> 00:28:52,366
salió acomplejado,
477
00:28:52,433 --> 00:28:55,032
y yo... traté de hacerlo sentirse bien.
478
00:28:55,099 --> 00:28:57,798
No sé si lo hice o no.
479
00:28:57,898 --> 00:29:01,031
Pero lo respeto,
480
00:29:01,131 --> 00:29:04,397
siempre lo haré por lo que hizo.
481
00:29:04,464 --> 00:29:07,330
Y también por mí mismo.
He vivido bajo la sombrilla
482
00:29:07,396 --> 00:29:10,063
de los Rolling Stones
durante veintitantos años.
483
00:29:10,129 --> 00:29:15,495
En cierto modo, es una escena casi
tan aislada como quizá es la de Chuck.
484
00:29:15,562 --> 00:29:18,628
Este debe ser uno de
los shows más difíciles.
485
00:29:18,694 --> 00:29:23,527
Si puedo lograrlo, entonces
no me preocupa nada más.
486
00:29:23,593 --> 00:29:24,093
Si la cantas y luego tocas el ritmo,
487
00:29:27,226 --> 00:29:31,059
yo... la completaré y...
488
00:29:31,159 --> 00:29:33,092
entre esas líneas de voz.
489
00:29:33,158 --> 00:29:35,091
- Repítemelo.
- Si la cantas
490
00:29:35,158 --> 00:29:37,691
y sólo tocas el ritmo...
491
00:29:38,757 --> 00:29:43,090
Entonces no tengo que seguir apareciendo
y tratando de cubrir ambos extremos.
492
00:29:43,156 --> 00:29:45,422
- Necesito al menos el ritmo.
- De acuerdo.
493
00:29:45,489 --> 00:29:47,822
Porque sería demasiado para ti... cantar
494
00:29:47,889 --> 00:29:50,088
y tocar los rellenos al
mismo tiempo, ¿ verdad?
495
00:29:50,155 --> 00:29:53,321
Pues no lo era.
496
00:29:53,388 --> 00:29:55,521
No me molesta. Puedo tocar el ritmo.
497
00:29:55,587 --> 00:29:59,187
Si quieres hacer los rellenos,
es sólo en esos dos versos.
498
00:29:59,253 --> 00:30:00,786
Ya sabes, el...
499
00:30:04,752 --> 00:30:08,185
Pero lo que buscábamos son
las paradas y continuaciones.
500
00:30:08,285 --> 00:30:11,084
Sí, las tenemos. En tanto yo...
501
00:30:11,151 --> 00:30:13,151
En tanto tengamos el...
502
00:30:13,250 --> 00:30:15,050
Y vas a tocar el solo, ¿no?
503
00:30:15,117 --> 00:30:17,016
Si él quiere.
504
00:30:17,083 --> 00:30:20,016
- Sí, lo necesitamos.
- De acuerdo.
505
00:30:20,083 --> 00:30:23,549
Necesito esa guitarra.
506
00:30:44,111 --> 00:30:46,811
La ligadura comienza aquí.
507
00:30:49,110 --> 00:30:51,743
Empieza en la de arriba.
508
00:30:51,810 --> 00:30:54,143
Escucha.
509
00:30:54,209 --> 00:30:55,609
Muy bien.
510
00:31:00,042 --> 00:31:02,008
A ver un comienzo que ya hace eso.
511
00:31:07,373 --> 00:31:08,740
Perfecto. Perfecto.
512
00:31:39,167 --> 00:31:42,433
Y luego... y después hay otra parte.
513
00:31:46,299 --> 00:31:47,066
Espera. Espera.
514
00:32:02,296 --> 00:32:04,829
Si quieres hacerlo bien, hagámoslo bien.
515
00:32:04,896 --> 00:32:06,562
De acuerdo.
516
00:35:53,219 --> 00:35:54,952
Muy bien. Muy bien.
517
00:35:55,085 --> 00:35:57,084
Cuando vinimos nosotros, todo cambió.
518
00:35:57,151 --> 00:35:59,351
De pronto, nos volvimos un no-no.
519
00:35:59,417 --> 00:36:02,317
¿ Qué es esto? Es la música del diablo.
520
00:36:02,383 --> 00:36:04,116
Y Elvis me preguntó:
521
00:36:04,183 --> 00:36:06,883
''¿ Crees que toco la música del diablo?''
522
00:36:08,682 --> 00:36:12,082
Le dije: ''Rayos, tú eres el diablo''.
523
00:36:12,182 --> 00:36:15,614
No podíamos hacer que nos
pasaran los discos por radio.
524
00:36:15,681 --> 00:36:20,380
Y recuerdo oír a Phil Chess, y a
Leonard y a todos ellos diciendo:
525
00:36:20,447 --> 00:36:24,379
''Sabes, si pudiéramos hacer que
un blanco tocara esta canción,
526
00:36:24,446 --> 00:36:26,146
podríamos hacer que la pasaran''.
527
00:36:26,212 --> 00:36:29,112
Porque las estaciones de
radios eran de los blancos,
528
00:36:29,178 --> 00:36:30,645
y no pasaban música negra.
529
00:36:30,711 --> 00:36:33,378
Entonces dijeron, ''Bueno'', y de pronto
530
00:36:33,444 --> 00:36:35,810
apareció Carl Perkins,
531
00:36:35,877 --> 00:36:37,843
Elvis Presley,
532
00:36:37,910 --> 00:36:39,776
Gene Vincent.
533
00:36:39,843 --> 00:36:41,943
Todos salían de... ¿
dónde era? Sun Records,
534
00:36:42,009 --> 00:36:45,009
¿En Nashville, por ahí?
535
00:36:45,109 --> 00:36:46,708
Lo hizo la payola.
536
00:36:46,808 --> 00:36:48,741
Eso lo ocasionó en Sun Records.
537
00:36:51,374 --> 00:36:53,807
Judd Phillips y yo,
538
00:36:53,874 --> 00:36:57,106
debo admitirlo, invadimos la payola
539
00:36:57,173 --> 00:37:00,406
y empezamos a pagarles a los disc jockeys
540
00:37:00,472 --> 00:37:02,139
para que pasaran discos.
541
00:37:02,205 --> 00:37:05,271
Le dije: ''Sr. Phillips, no
debería hacer eso. Es un pecado''.
542
00:37:06,804 --> 00:37:09,304
Me respondió: ''Me va a redituar, hijo''.
543
00:37:09,371 --> 00:37:11,637
Y fue preso.
544
00:37:13,203 --> 00:37:15,669
Pero esos discos eran discos grandiosos.
545
00:37:15,736 --> 00:37:18,536
¿Aún tenías que pagar para que los pasaran?
546
00:37:18,635 --> 00:37:22,868
Bueno, sí, pero todos quieren el dinero.
547
00:37:25,401 --> 00:37:28,800
Todos quieren que les
paguen para ser apreciados.
548
00:37:30,500 --> 00:37:33,666
No sólo para conseguir $80
a la semana por pasar discos.
549
00:37:33,733 --> 00:37:36,732
Una estrella, sea quien fuere,
gana $100.000 por un disco
550
00:37:36,799 --> 00:37:38,265
y él recibe $80 a la semana.
551
00:37:38,332 --> 00:37:40,998
Esa era una mala señal que acechaba allí
552
00:37:41,065 --> 00:37:44,431
cuando las cosas se separaron.
553
00:37:44,497 --> 00:37:46,697
Se separaron. El R&B se volvió...
554
00:37:46,763 --> 00:37:48,830
se volvió lo que hacíamos nosotros,
555
00:37:48,896 --> 00:37:51,896
y el rock and roll se volvió lo
que hacían los chicos blancos.
556
00:37:51,996 --> 00:37:54,995
Sí, creo que quieres decir
que nos hicieron separarnos.
557
00:37:55,095 --> 00:37:57,195
No nos llamaban música popular.
558
00:37:57,295 --> 00:38:00,694
No nos ponían en esa clase.
Nos llamaban rhythm and blues.
559
00:38:00,761 --> 00:38:02,694
Pero cuando empecé con...
560
00:38:04,527 --> 00:38:08,059
y Pat Boone la cubrió,
561
00:38:08,126 --> 00:38:11,192
yo estaba... como loco.
562
00:38:11,259 --> 00:38:14,025
Y recuerdo que Art Rupe me dice...
563
00:38:14,092 --> 00:38:16,024
Arthur Goldsberg me dijo...
564
00:38:16,091 --> 00:38:18,857
dijo que pasaría mi disco
en la estación principal,
565
00:38:18,924 --> 00:38:22,257
y entonces llegó Pat Boone.
566
00:38:22,323 --> 00:38:26,922
Los blancos querían lo mío
porque era muy crudo y salvaje,
567
00:38:27,022 --> 00:38:29,055
y Pat Boone tenía esta versión suave...
568
00:38:31,688 --> 00:38:33,321
Y yo decía...
569
00:38:33,388 --> 00:38:34,754
ya sabes, la mía tiene entrañas.
570
00:38:34,821 --> 00:38:37,554
Y así los chicos blancos tomaban
la mía y la ponían en el cajón
571
00:38:37,620 --> 00:38:38,953
y la suya encima de la cómoda
572
00:38:39,020 --> 00:38:40,653
para que la vieran sus padres.
573
00:38:40,720 --> 00:38:42,319
Yo estaba en la misma casa.
574
00:38:42,386 --> 00:38:44,986
Pero estaba enojado. Cuando
Pat Boone grabó mi canción,
575
00:38:45,052 --> 00:38:47,985
me enojé. Quería pescarlo. Dije:
''Iré a buscarlo a Nashville''.
576
00:38:48,052 --> 00:38:50,351
Quería escarmentarlo
entonces porque, para mí,
577
00:38:50,418 --> 00:38:52,817
detuvo mi progreso. Yo quería ser famoso.
578
00:38:52,884 --> 00:38:55,717
Y aquí está este tipo que
vino y se llevó mi canción.
579
00:38:55,784 --> 00:38:57,483
- Un blanco.
- Y se llevó...
580
00:38:57,550 --> 00:38:59,216
y no sólo se llevó ''Tutti Frutti'',
581
00:38:59,316 --> 00:39:01,282
iba a llevarse hasta a ''Sally La Lunga''.
582
00:39:01,382 --> 00:39:03,615
Y ni siquiera sabía cómo
retroceder por un callejón.
583
00:39:03,682 --> 00:39:04,648
Hijo de tal por cual.
584
00:39:04,715 --> 00:39:06,681
Dije: ''No, tengo que
hacer algo al respecto''.
585
00:39:06,748 --> 00:39:09,181
Años después, pensé en ello y dije
586
00:39:09,248 --> 00:39:11,780
que estaba bien, pero entonces
dije: ''No lo soporto''.
587
00:39:11,847 --> 00:39:14,513
Pero al madurar, me hice más atrevido.
588
00:39:14,580 --> 00:39:17,346
- Sí.
- Y comencé a hacerme conocido.
589
00:39:25,145 --> 00:39:27,977
Johnnie Johnson, el pianista de Chuck,
590
00:39:28,044 --> 00:39:31,410
con quien ni siquiera Chuck había
trabajado por más de 20 años.
591
00:39:31,510 --> 00:39:33,510
Esos dos tienen una relación rara.
592
00:39:33,610 --> 00:39:37,542
El se encontró a la banda de Johnnie
en un club del este de St. Louis un día
593
00:39:37,609 --> 00:39:40,542
y se apoderó de ella.
594
00:39:40,608 --> 00:39:42,774
¿ Sabes?
595
00:39:42,841 --> 00:39:46,540
Y al ser Johnnie como es,
596
00:39:46,607 --> 00:39:49,840
es sereno.
597
00:39:52,139 --> 00:39:55,839
No creo que Johnnie se haya dado cuenta
de que es tan venerado como Chuck.
598
00:39:55,905 --> 00:39:59,771
Sí, le dije a Johnnie: ''Toca un boogie''.
599
00:39:59,838 --> 00:40:03,337
Y él fluía naturalmente a...
600
00:40:05,670 --> 00:40:09,136
Y no hace una canción de Chuck
Berry. Sé el modo en que toca,
601
00:40:09,236 --> 00:40:12,402
es su riff. Chuck lo adaptó a la guitarra.
602
00:40:12,469 --> 00:40:14,602
Eso también lo sé por el tono en que está.
603
00:40:14,668 --> 00:40:17,601
Está en piano, en las teclas
de Johnnie, en teclas de piano.
604
00:40:17,668 --> 00:40:19,601
Si fuera una guitarra,
605
00:40:19,667 --> 00:40:21,834
ya sabes, guitarra, rock and roll,
606
00:40:21,900 --> 00:40:24,000
tocas en La, Re y Mi
607
00:40:24,067 --> 00:40:25,600
porque tienes cuerdas sueltas.
608
00:40:25,666 --> 00:40:29,366
Esto es quizá un poco técnico,
pero para la guit... eso...
609
00:40:29,432 --> 00:40:32,598
si es una banda de
guitarra, tocas en esos tonos
610
00:40:32,665 --> 00:40:35,598
porque son mejores tonos de guitarra.
611
00:40:35,664 --> 00:40:38,330
Entonces encima de todo lo demás,
612
00:40:38,430 --> 00:40:43,363
tocan en tonos de piano,
de caños, de jazz...
613
00:40:43,463 --> 00:40:45,629
tonos de Johnnie Johnson.
614
00:40:45,696 --> 00:40:47,995
¿ Sabes? Y, es decir,
615
00:40:48,062 --> 00:40:51,195
ni bien toca ''School Days''...
616
00:40:52,694 --> 00:40:56,260
No copia los riffs de Chuck en el piano.
617
00:40:56,327 --> 00:40:59,226
Chuck los adaptó a la guitarra
618
00:40:59,293 --> 00:41:02,226
y les puso una letra estupenda.
619
00:41:02,293 --> 00:41:06,392
Pero sin que alguien le diera esos riffs,
620
00:41:06,458 --> 00:41:09,624
voilá, no hay canción.
621
00:41:09,691 --> 00:41:11,891
Sólo un montón de palabras sobre papel.
622
00:41:11,991 --> 00:41:13,924
No, yo no escribí la música con él.
623
00:41:13,990 --> 00:41:16,890
A veces estaba en el mismo
cuarto mientras él componía,
624
00:41:16,956 --> 00:41:19,156
pero es todo. El escribía la letra,
625
00:41:19,223 --> 00:41:21,422
y luego... él y yo nos reuníamos
626
00:41:21,489 --> 00:41:24,922
y tocábamos cierta música en
la que pudiera encajar la letra
627
00:41:24,988 --> 00:41:28,388
y todo salía bien.
628
00:41:28,454 --> 00:41:30,387
Algunas eran rápidas, otras lentas,
629
00:41:30,454 --> 00:41:32,453
como esta pieza...
630
00:41:32,520 --> 00:41:34,486
''Havana Moon'', por supuesto.
631
00:41:34,553 --> 00:41:36,886
Era una especie de calipso, lento.
632
00:41:36,953 --> 00:41:39,652
Así que tuvimos que hallar
cierto tipo de música calipso
633
00:41:39,719 --> 00:41:41,952
para ir con la letra de lo que él...
634
00:41:42,018 --> 00:41:43,785
de su ''Havana Moon'',
635
00:41:43,851 --> 00:41:47,317
y luego piezas como ''Baby Doll'',
636
00:41:47,417 --> 00:41:50,350
y ''Roll Over Beethoven'',
637
00:41:50,417 --> 00:41:53,916
todas ésas eran rápidas, así que
debimos componer música rápida
638
00:41:54,016 --> 00:41:56,582
que se mezclara con las
palabras que él escribía,
639
00:41:56,649 --> 00:42:00,915
para poder sacar toda la
oración y acabar a tiempo.
640
00:42:00,981 --> 00:42:02,781
Así que lo hizo así.
641
00:42:02,848 --> 00:42:05,680
Dicen que es una canción
de Chuck Berry porque es...
642
00:42:09,046 --> 00:42:13,612
Pues la primera vez que
la oí fue con Carl Hogan...
643
00:42:13,679 --> 00:42:17,611
en uno de los riffs de Carl
Hogan en la banda de Louis Jordan.
644
00:42:17,678 --> 00:42:21,844
Tenemos a T-Bone Walker... me encantan
las ligaduras de T-Bone Walker,
645
00:42:21,944 --> 00:42:23,344
y es blusero.
646
00:42:23,410 --> 00:42:26,110
Entonces mezclas un poco de Carl
Hogan, parte de T-Bone Walker
647
00:42:26,176 --> 00:42:28,543
y un poquito de Charlie
Christian, el guitarrista
648
00:42:28,609 --> 00:42:31,709
en la banda de Tommy Dorsey...
649
00:42:31,775 --> 00:42:36,108
fíjate, por favor, en la variedad de gente.
650
00:42:36,175 --> 00:42:37,674
Y eso fue lo que hice
651
00:42:37,741 --> 00:42:40,674
en ''Johnny B. Goode'',
''Roll Over Beethoven''.
652
00:42:40,740 --> 00:42:44,340
Creo que hacerlo simple
es otro detalle importante
653
00:42:44,406 --> 00:42:49,872
que resultó en que muchos
de los artistas entendieran
654
00:42:49,939 --> 00:42:52,605
y pudieran tocar mi música.
655
00:42:52,705 --> 00:42:57,237
Si puedes llamarla mi música,
porque no hay nada nuevo bajo el sol.
656
00:43:00,270 --> 00:43:03,003
Amigos, muy bien, hagámoslo a capella.
657
00:43:03,069 --> 00:43:05,202
Uno, dos, tres, cuatro.
658
00:43:21,699 --> 00:43:23,066
Espera.
659
00:43:23,132 --> 00:43:25,765
Tú lo cantas bien.
660
00:43:27,131 --> 00:43:29,098
Espera, haz eso bien despacio.
661
00:43:30,997 --> 00:43:32,997
Sonamos como desafinados.
662
00:43:33,097 --> 00:43:34,463
Sostén ''eso''.
663
00:43:39,229 --> 00:43:40,695
Vamos a subir despacio.
664
00:43:47,794 --> 00:43:48,894
De acuerdo.
665
00:43:50,394 --> 00:43:52,393
Bien, ya lo tengo. No viene enseguida.
666
00:43:52,460 --> 00:43:55,026
Uno, dos, tres, cuatro.
667
00:43:58,659 --> 00:44:00,858
Eso es para que nos entendamos.
668
00:44:00,958 --> 00:44:04,258
¿ Voy a recordarlo?
669
00:44:04,324 --> 00:44:05,924
Pues tú lo escribiste.
670
00:44:06,024 --> 00:44:09,223
Hagamos esto, si no lo recuerdo, estaré...
671
00:44:09,290 --> 00:44:13,856
Es una mezcla de cosas. Oigo
algo latino y country, jazz.
672
00:44:13,922 --> 00:44:17,022
Todo se vuelve un hermoso híbrido,
673
00:44:17,088 --> 00:44:19,721
pero parece que no hay
comprensión por parte de él
674
00:44:19,788 --> 00:44:21,421
de que es un gran compositor.
675
00:44:21,488 --> 00:44:23,521
Es como que lo evita.
676
00:44:23,587 --> 00:44:26,053
No por completo. No estoy muy seguro.
677
00:44:26,120 --> 00:44:29,786
Acabo de conocerlo y cuesta decirlo...
678
00:44:29,853 --> 00:44:33,119
con sólo conocerlo este breve tiempo
679
00:44:33,219 --> 00:44:36,785
cuál es su verdadera
aceptación de toda la historia.
680
00:44:36,885 --> 00:44:40,117
Primero pensé... había oído
anécdotas de que estaba muy amargado
681
00:44:40,184 --> 00:44:42,817
y de que creía que lo habían estafado.
682
00:44:42,884 --> 00:44:45,816
A fin de pensar eso, debes estar consciente
683
00:44:45,883 --> 00:44:48,482
de lo lejos que llegó tu influencia.
684
00:44:48,549 --> 00:44:51,515
Realmente no sé si él es... si
está completamente consciente
685
00:44:51,582 --> 00:44:53,482
de cuánta gente ama su música, ¿sabes?
686
00:44:53,548 --> 00:44:54,915
Porque sé que es más...
687
00:44:54,981 --> 00:44:57,547
está a menudo muy decidido a ser showman,
688
00:44:57,614 --> 00:45:00,380
y ésa puede ser señal del
hecho de que no estás muy seguro
689
00:45:00,447 --> 00:45:02,313
con lo que realmente eres bueno, ¿sabes?
690
00:45:02,380 --> 00:45:05,846
Me gusta oírlo tocar
esas baladas y cosas así.
691
00:45:05,912 --> 00:45:08,079
Sé que eso está en lo
profundo de su corazón.
692
00:45:08,179 --> 00:45:10,445
Y si él hiciera eso en el escenario,
693
00:45:10,512 --> 00:45:12,411
entonces siento que él estaba más...
694
00:45:12,478 --> 00:45:16,177
que realmente sabía
cuánto la gente lo quería.
695
00:47:30,285 --> 00:47:33,018
Tocas acordes muy, muy bonitos
696
00:47:33,084 --> 00:47:34,917
para ser rockero.
697
00:47:34,984 --> 00:47:37,517
- Tú también.
- De verdad, cariño, son acordes bellos.
698
00:47:37,583 --> 00:47:39,316
Igualmente.
699
00:47:39,383 --> 00:47:42,049
Debiste haber sido artista de jazz.
700
00:47:42,116 --> 00:47:45,115
No da dinero, Chuck. No da dinero.
701
00:47:45,182 --> 00:47:47,881
Chuck es un hermoso compositor.
702
00:47:47,948 --> 00:47:49,414
El asunto con él
703
00:47:49,481 --> 00:47:51,681
es que las cosas de las que escribe
704
00:47:51,747 --> 00:47:53,747
las había estudiado
705
00:47:53,847 --> 00:47:55,513
o las sabía.
706
00:47:55,613 --> 00:48:00,079
Por ejemplo, ''Beethoven'' y todas
estas otras canciones que escribió,
707
00:48:00,179 --> 00:48:03,145
te das cuenta de que había
ido a la escuela con ellas.
708
00:48:03,278 --> 00:48:06,244
Cuéntales de cómo fuiste a
la escuela, Padre de Chuck
709
00:48:06,278 --> 00:48:08,477
y de la educación que recibiste, sabes.
710
00:48:08,544 --> 00:48:11,543
Ay, Señor, perdí todas esas cosas.
711
00:48:11,610 --> 00:48:13,410
No ha perdido nada.
712
00:48:13,476 --> 00:48:15,609
Ves, mamá... mamá terminó la universidad...
713
00:48:15,676 --> 00:48:17,309
- ¿ dónde era? ¿En Oklahoma?
- Sí, ajá.
714
00:48:17,376 --> 00:48:19,242
Mamá terminó la universidad como maestra.
715
00:48:19,309 --> 00:48:21,775
Y papá vino de la granja.
716
00:48:21,842 --> 00:48:24,474
Sí, y además había sido
ciego hasta los 1 2 años.
717
00:48:24,541 --> 00:48:27,574
Ciego hasta los 1 2 años. Y
luego le perforaron las orejas.
718
00:48:27,674 --> 00:48:29,407
Le perforaron las orejas y todo regresó.
719
00:48:29,507 --> 00:48:31,640
Entonces papá, cuando se
conocieron y se casaron...
720
00:48:31,740 --> 00:48:33,406
a propósito, ella lo llama Henry.
721
00:48:33,473 --> 00:48:36,005
Y algo más, ella le lleva seis meses,
722
00:48:36,072 --> 00:48:38,772
y nunca lo deja olvidarlo.
723
00:48:38,838 --> 00:48:41,171
Soy mayor que tú, Henry. Escúchame.
724
00:48:41,238 --> 00:48:44,004
Como sea, papá no podía aguantarlo.
725
00:48:44,071 --> 00:48:46,437
Papá dijo... papá volvió a la escuela
726
00:48:46,503 --> 00:48:49,303
durante... luego de tenerme a
mí, y yo tengo seis... nueve años.
727
00:48:49,370 --> 00:48:51,136
Papá va a la escuela... eso es lo que dice:
728
00:48:51,203 --> 00:48:53,569
''Solíamos ir a la
escuela'', él iba a la escuela
729
00:48:53,635 --> 00:48:55,402
para tratar de pescar a mamá.
730
00:48:55,468 --> 00:48:58,701
Mamá estaba tranquila con la
educación. ''Nunca me atrapará''.
731
00:49:02,134 --> 00:49:04,100
TEATRO FOX
732
00:49:04,200 --> 00:49:07,366
BOLETERÍA
733
00:49:08,699 --> 00:49:12,832
Vaya, este lugar siempre me trae recuerdos.
734
00:49:12,898 --> 00:49:15,298
Un recuerdo muy particular.
735
00:49:15,365 --> 00:49:16,864
Cuando yo tenía unos 11 años,
736
00:49:16,931 --> 00:49:19,430
vine a esta misma taquilla
a comprar una entrada
737
00:49:19,497 --> 00:49:21,230
para ver ''Historia en Dos Ciudades''.
738
00:49:21,297 --> 00:49:23,463
Mi padre quería que la viéramos,
739
00:49:23,530 --> 00:49:26,296
porque tenía muchas cualidades artísticas.
740
00:49:26,362 --> 00:49:29,462
La mujer dijo:
741
00:49:29,529 --> 00:49:31,728
''Vamos, no te venderemos un boleto.
742
00:49:31,795 --> 00:49:33,661
Sabes que tu gente no puede entrar aquí.
743
00:49:33,761 --> 00:49:35,161
Vete''.
744
00:49:35,227 --> 00:49:39,293
Le tomó dos años llegar a nuestro cine
745
00:49:39,393 --> 00:49:43,059
en nuestro barrio.
746
00:49:43,126 --> 00:49:47,425
Las cosas han cambiado.
Cambiaron de verdad.
747
00:49:51,858 --> 00:49:55,290
Me hizo creer que un día yo regresaría.
748
00:49:55,357 --> 00:49:58,890
Yo regresaré.
749
00:50:00,889 --> 00:50:04,322
Este teatro era el Broadway de St. Louis.
750
00:50:04,388 --> 00:50:08,788
El epítome de la actividad
teatral en St. Louis.
751
00:50:10,421 --> 00:50:12,587
Y...
752
00:50:12,687 --> 00:50:15,986
el padre del rock and roll,
un diente en esa gran rueda,
753
00:50:16,053 --> 00:50:18,952
será el protagonista aquí esta noche.
754
00:50:19,019 --> 00:50:21,685
Yo.
755
00:50:21,752 --> 00:50:25,318
Eso está muy lejos, hace muchos años,
756
00:50:27,884 --> 00:50:30,350
cuando mis antepasados,
757
00:50:30,417 --> 00:50:33,450
a unas cuadras de aquí,
758
00:50:33,516 --> 00:50:37,882
fueron vendidos en los
escalones del tribunal civil.
759
00:50:37,949 --> 00:50:41,181
Vendidos.
760
00:50:41,281 --> 00:50:43,214
Ese es un gran cambio.
761
00:51:02,077 --> 00:51:03,211
Gracias.
762
00:51:04,744 --> 00:51:08,076
Gracias. Gracias, St. Louis.
763
00:51:10,742 --> 00:51:13,242
Gracias. Gracias.
764
00:51:16,341 --> 00:51:18,908
Gracias.
765
00:51:19,007 --> 00:51:21,274
Lo que me inspira para tocar aquí
766
00:51:21,340 --> 00:51:24,406
es lo que esto representa, no lo que es.
767
00:51:24,473 --> 00:51:27,206
Podría ser un bar en una
esquina. Es lo que representa...
768
00:51:27,273 --> 00:51:29,106
elegancia, decencia,
769
00:51:29,172 --> 00:51:32,438
el esfuerzo por un mejor modo de vida.
770
00:51:32,505 --> 00:51:35,904
En el teatro donde vi
''Historia en Dos Ciudades'',
771
00:51:35,971 --> 00:51:38,504
no teníamos tanta elegancia.
772
00:51:38,570 --> 00:51:41,770
No hablo de la decoración.
Hablo de la clientela.
773
00:51:41,836 --> 00:51:44,336
Había gritos desde el pullman.
774
00:51:44,403 --> 00:51:47,502
Cuando venía una escena,
expresabas tus sentimientos.
775
00:51:47,602 --> 00:51:49,702
Aquí, haces un...
776
00:51:49,802 --> 00:51:51,135
y es suficiente.
777
00:51:51,201 --> 00:51:54,301
Déjenme oírlos gritar olé.
778
00:51:57,467 --> 00:52:00,366
Pero cuando sea, respecto a mi música,
779
00:52:00,433 --> 00:52:03,866
generaré la sensación que
teníamos en nuestro barrio.
780
00:52:03,932 --> 00:52:06,298
Porque es algo del rock and roll..
781
00:52:06,365 --> 00:52:07,465
es la libertad.
782
00:54:19,073 --> 00:54:21,839
Todos juntos, repitan esto...
783
00:54:47,834 --> 00:54:49,500
En medio de ''Roll Over Beethoven''
784
00:54:49,567 --> 00:54:53,300
en el teatro Fox, Chuck se
me acerca en el solo y dice:
785
00:54:53,600 --> 00:54:56,699
''Tras este estribillo,
cambiaremos el tono de''...
786
00:54:56,732 --> 00:54:59,632
estábamos en Mi... a ''Si bemol''.
787
00:55:03,964 --> 00:55:06,664
Y le dije que no. Y se sorprendió.
788
00:55:06,764 --> 00:55:09,330
No creo que mucha gente
le diga que no a Chuck.
789
00:55:09,430 --> 00:55:12,263
Aún cuando todo va bien, no lo deja en paz.
790
00:55:12,329 --> 00:55:15,595
Se mete hasta que haya potencial
791
00:55:15,662 --> 00:55:17,328
para arruinarlo, ¿sabes?
792
00:55:17,395 --> 00:55:19,061
Pero así es él.
793
00:55:19,128 --> 00:55:24,027
No creo... no es malicioso o cruel
794
00:55:24,094 --> 00:55:27,027
o diseñado. El sólo... él es él.
795
00:55:27,093 --> 00:55:29,593
Y tú tienes que estar...
cuando trabajas con Chuck,
796
00:55:29,659 --> 00:55:33,525
tienes que estar preparado para
lo que sea en cualquier momento.
797
00:55:33,592 --> 00:55:34,925
Ensayamos durante 10 días.
798
00:55:34,992 --> 00:55:38,391
Esto es... la canción es en
tres, está el solo de piano aquí,
799
00:55:38,458 --> 00:55:39,924
luego paras y...
800
00:55:40,024 --> 00:55:44,756
sales al escenario, y se va
todo al cuerno. Improvisas.
801
00:55:44,823 --> 00:55:47,956
Todos me miraron en el
escenario una vez que llegamos.
802
00:55:48,023 --> 00:55:50,955
Un arreglo completamente distinto,
algunos en tonos distintos.
803
00:55:51,022 --> 00:55:55,654
Los miré y le dije:
''Improvisen, muchachos''.
804
00:55:58,654 --> 00:56:01,553
- ''Almost Grown''.
- Lo intentaré.
805
00:56:01,620 --> 00:56:03,753
- Seguro.
- Ya sabes.
806
00:56:03,819 --> 00:56:07,352
- ¿Eh?
- ''Me va bien en la escuela''.
807
00:56:10,318 --> 00:56:12,318
Alguien...
808
00:56:14,284 --> 00:56:17,217
- ''Me va bien en la escuela''.
- De acuerdo.
809
00:56:17,284 --> 00:56:19,217
Una vez más.
810
00:57:31,969 --> 00:57:33,769
Vamos, más despacio, amigos.
811
00:58:59,919 --> 00:59:04,218
El es el primer cantautor que conozco.
812
00:59:04,285 --> 00:59:06,384
Hubo otros,
813
00:59:06,484 --> 00:59:09,251
pero no con tanto ritmo y tanto...
814
00:59:09,317 --> 00:59:12,083
el modo en que las palabras
salían de la lengua.
815
00:59:12,150 --> 00:59:15,716
El modo en que atravesaban, en que cortaban
816
00:59:15,783 --> 00:59:19,349
y el modo en que parecían
yacer con la batería.
817
00:59:19,415 --> 00:59:23,315
Todo era la letra, es una
expresión de forma libre.
818
00:59:23,381 --> 00:59:26,081
Y él hizo lo mismo con la
guitarra que hacía con su voz
819
00:59:26,147 --> 00:59:27,447
y su composición.
820
00:59:27,514 --> 00:59:31,780
No podías hallar un ejemplo
anterior de cantautor/guitarrista.
821
00:59:31,846 --> 00:59:34,812
Antes de 1956...
822
00:59:37,878 --> 00:59:41,811
el cantante cantaba canciones
que le componía un autor
823
00:59:41,911 --> 00:59:45,644
y los dos nunca se conocían.
824
00:59:45,710 --> 00:59:48,276
Si era una gran canción,
825
00:59:48,343 --> 00:59:51,176
15 personas hacían versiones de ella
826
00:59:51,242 --> 00:59:55,108
y tenías los llamados standards
827
00:59:55,175 --> 00:59:56,808
porque así eran las cosas.
828
00:59:56,875 --> 01:00:00,107
Uno escribía la canción, y si
era genial, todos la grababan.
829
01:00:00,174 --> 01:00:04,440
Pero él volvió a incluir el
trovador y puede tocarlas.
830
01:00:04,507 --> 01:00:06,173
Y él es el único que puede tocarlas así.
831
01:00:06,740 --> 01:00:10,006
Damas y caballeros, aquí está una joven...
832
01:00:10,106 --> 01:00:12,905
es una joven para mí, es una gran dama...
833
01:00:12,972 --> 01:00:15,538
a quien conocí en el
''Show de Merv Griffin''
834
01:00:15,604 --> 01:00:17,471
en Hollywood, cuando empezó.
835
01:00:17,537 --> 01:00:19,470
No terminemos sin aplausos,
836
01:00:19,537 --> 01:00:22,636
sal aquí, Linda Ronstadt.
837
01:00:22,703 --> 01:00:26,069
''Back in the USA''. Vamos, cariño.
838
01:00:33,201 --> 01:00:36,167
Vaya que eres bonita.
839
01:00:58,963 --> 01:01:00,096
Sí, sí, sí.
840
01:01:04,462 --> 01:01:06,161
Apostaría a que sí.
841
01:01:09,294 --> 01:01:10,827
Canten la canción.
842
01:02:36,644 --> 01:02:38,410
Canten la canción. Canten.
843
01:02:48,308 --> 01:02:50,641
Dilo de nuevo. De nuevo.
844
01:03:41,232 --> 01:03:44,964
Trataba de llegar a toda la población
845
01:03:45,031 --> 01:03:47,231
en vez de, digamos, el barrio.
846
01:03:47,297 --> 01:03:51,030
Yo sabía que Muddy Waters era
dinamita en nuestro barrio.
847
01:03:51,096 --> 01:03:54,762
Es dinamita conmigo, uno de los
artistas más queridos que me gustan.
848
01:03:54,829 --> 01:03:58,762
Pero al trabajar para mi
padre en los barrios blancos,
849
01:03:58,828 --> 01:04:01,761
nunca oí a Muddy Waters,
nunca oí a Elmore James,
850
01:04:01,828 --> 01:04:03,794
o a Howlin' Wolf, nunca lo oí.
851
01:04:03,861 --> 01:04:07,560
Oía a Frank Sinatra, a Pat Boone.
852
01:04:07,627 --> 01:04:11,393
A Pat Boone haciendo versiones
de Muddy Waters o de quien fuera.
853
01:04:11,459 --> 01:04:14,025
Es selección. Pero entonces dije
854
01:04:14,092 --> 01:04:17,025
¿por qué no puedo hacer
lo que hace Pat Boone
855
01:04:17,091 --> 01:04:21,357
y tocar buena música para la gente blanca
856
01:04:21,424 --> 01:04:25,090
y venderla allí tan bien
como podía en el barrio?
857
01:04:25,157 --> 01:04:27,856
Y eso fue lo que buscaba
al escribir ''School Days''.
858
01:04:27,923 --> 01:04:29,856
Música muy bonita,
859
01:04:29,922 --> 01:04:33,255
y pegó.
860
01:06:49,995 --> 01:06:51,528
Más fuerte.
861
01:06:55,228 --> 01:06:57,261
Gracias.
862
01:07:10,292 --> 01:07:15,057
Este es mi Ford. Mi hermoso Ford.
863
01:07:15,124 --> 01:07:18,190
Uno que pude costearme.
864
01:07:18,257 --> 01:07:21,789
Sí, lo amo. Ventanillas negras.
865
01:07:21,889 --> 01:07:24,889
Puedo ocultarme cuando
quiera ocultarme, ¿saben?
866
01:07:24,989 --> 01:07:27,788
Cuando es hora de ocultarse.
867
01:07:27,855 --> 01:07:29,455
Este es un '73.
868
01:07:29,521 --> 01:07:31,054
Cuando fui a venderlo,
869
01:07:31,121 --> 01:07:34,387
sólo querían darme $3.000 por él
870
01:07:34,454 --> 01:07:36,920
y valía $10.000, ¿por
qué venderlo, entonces?
871
01:07:36,986 --> 01:07:40,919
Este es el '77 que compré en
California. Hice que lo arreglaran bien.
872
01:07:40,986 --> 01:07:44,452
¿ $4.000? No. Me lo quedé.
873
01:07:44,518 --> 01:07:48,451
El otro es un '77. '73, '75, '77.
874
01:07:48,518 --> 01:07:51,817
Ninguno de ellos quería
darme lo que pedía por ellos.
875
01:07:51,884 --> 01:07:53,517
Así que se quedaron aquí.
876
01:07:53,617 --> 01:07:55,716
Los guardaré 20 años,
877
01:07:55,816 --> 01:07:59,782
y luego se los venderé a Uds. por $50.000.
878
01:07:59,882 --> 01:08:03,115
Soy un muchacho americano.
879
01:10:57,848 --> 01:11:00,847
Probablemente como la mayoría
de los músicos de mi generación,
880
01:11:00,881 --> 01:11:04,613
Primero oí de verdad a Chuck Berry
a través de los Rolling Stones.
881
01:11:04,680 --> 01:11:07,113
Creo que aprendí mi primera
melodía de Chuck Berry
882
01:11:07,179 --> 01:11:08,812
con Keith Richards, probablemente.
883
01:11:08,879 --> 01:11:11,512
Y...
884
01:11:11,579 --> 01:11:15,078
ese primer disco de los Rolling
Stones donde creo que tenían
885
01:11:15,178 --> 01:11:19,477
''Oh, Carol'' y varias
canciones más de Chuck Berry.
886
01:11:20,877 --> 01:11:21,843
Y luego de ellos
887
01:11:21,910 --> 01:11:26,109
fui a comprar los discos de él.
888
01:11:26,176 --> 01:11:29,308
Y supongo que lo divertido era
889
01:11:29,375 --> 01:11:31,675
que creo que su influencia
en mis composiciones
890
01:11:31,741 --> 01:11:33,674
surgió más tarde
891
01:11:33,741 --> 01:11:37,474
cuando quería escribir del modo
en que creía que la gente hablaba.
892
01:11:37,540 --> 01:11:38,740
Porque así me sentía.
893
01:11:38,807 --> 01:11:40,673
Así escribe él.
894
01:11:40,740 --> 01:11:42,706
Justo antes...
895
01:11:42,773 --> 01:11:46,039
si escuchas una de sus canciones,
suena a que alguien viene,
896
01:11:46,139 --> 01:11:49,138
se sienta en una silla
y te cuenta una historia
897
01:11:49,238 --> 01:11:51,571
sobre su tía o su hermano
898
01:11:51,638 --> 01:11:54,837
o describe una chica.
899
01:11:54,904 --> 01:11:58,603
Su descripción y su ojo para el detalle,
900
01:11:58,670 --> 01:12:01,669
como en ''Nadine''.
901
01:12:08,734 --> 01:12:10,667
¿ Sabes? Es como...
902
01:12:10,734 --> 01:12:13,067
Yo nunca vi un Cadillac color café,
903
01:12:13,133 --> 01:12:15,733
pero sé exactamente cómo se ve uno.
904
01:14:48,837 --> 01:14:51,370
Thelma, ¿recuerdas ese
domingo después de la iglesia,
905
01:14:51,436 --> 01:14:54,636
cuando papá y mamá vinieron a
casa tras terminar de cantar...?
906
01:14:54,702 --> 01:14:56,769
A mí me importaba un cuerno el canto...
907
01:14:56,835 --> 01:14:59,068
Yo rebotaba una pelota
y se fue bajo la mesa,
908
01:14:59,135 --> 01:15:00,635
y me metí bajo la mesa
909
01:15:00,701 --> 01:15:03,134
y en vez de doblarme
para agarrar la pelota...
910
01:15:03,201 --> 01:15:04,900
- Cruzaste por abajo.
- Sí.
911
01:15:04,967 --> 01:15:06,000
Lo recuerdo.
912
01:15:06,067 --> 01:15:08,200
Cuando salí de abajo de la mesa...
913
01:15:08,300 --> 01:15:10,766
una enorme mesa redonda
que teníamos para cenar...
914
01:15:10,866 --> 01:15:12,199
mamá dice: ''Hazlo de nuevo''.
915
01:15:12,266 --> 01:15:14,032
Y, saben, cada vez que venían visitas
916
01:15:14,099 --> 01:15:16,665
tenía que hacerlo para mamá.
917
01:15:16,731 --> 01:15:18,664
Y se reían sin parar.
918
01:15:18,731 --> 01:15:20,764
Supongo que llevo el
entretenimiento en la sangre.
919
01:15:20,831 --> 01:15:23,364
Nunca volvió a mi mente
920
01:15:23,430 --> 01:15:26,830
hasta que llegué al teatro
Paramount en Brooklyn.
921
01:15:26,896 --> 01:15:30,062
En medio de ''Maybellene''
922
01:15:30,129 --> 01:15:33,828
lo único que tenía que
hacer era tocar un riff
923
01:15:33,895 --> 01:15:37,094
y pensé en ponerme en cuclillas
y tocar el riff mientras me movía.
924
01:15:37,161 --> 01:15:38,861
Y la gente reaccionó...
925
01:15:38,927 --> 01:15:40,894
la audiencia simplemente hizo... Dije:
926
01:15:40,993 --> 01:15:42,560
''Eso lo dejaré allí''.
927
01:15:42,760 --> 01:15:45,226
Yo nunca lo conocí.
Hoy entró por la puerta,
928
01:15:45,259 --> 01:15:47,925
y yo le dije: ''Chuck Berry, mi héroe''.
929
01:15:47,992 --> 01:15:49,025
Me salió, ¿saben?
930
01:15:51,591 --> 01:15:54,758
No creo que haya un grupo en
el mundo, blanco o negro...
931
01:15:54,824 --> 01:15:57,924
pero muchos de los chicos blancos
se entusiasmaban con Chuck Berry.
932
01:15:57,990 --> 01:16:00,256
Y todos nosotros, de los
Beatles a los Stones...
933
01:16:00,323 --> 01:16:02,989
menciona cualquier grupo
importante, él los influyó a todos.
934
01:16:04,022 --> 01:16:07,588
Sus letras eran letras muy
inteligentes en los años '50.
935
01:16:07,655 --> 01:16:10,255
Cuando la gente simplemente
cantaba sobre virtualmente nada,
936
01:16:10,321 --> 01:16:12,188
el cantaba canciones de comentario social.
937
01:16:12,254 --> 01:16:15,454
El componía todo tipo de canciones
con una medida increíble en las letras,
938
01:16:15,554 --> 01:16:18,020
lo que nos influenció a Dylan
y a mí y a mucha otra gente.
939
01:16:18,120 --> 01:16:19,686
El metro de sus letras era tremendo.
940
01:16:19,786 --> 01:16:23,052
Es el mayor poeta del rock
and roll y realmente lo admiro.
941
01:16:23,119 --> 01:16:25,185
Gracias, damas y
caballeros. Y en este momento
942
01:16:25,252 --> 01:16:28,051
me gustaría presentar a un joven
943
01:16:28,118 --> 01:16:31,117
que es la semilla de la mayor influencia
944
01:16:31,184 --> 01:16:35,383
en la música rock de los '60.
945
01:16:35,450 --> 01:16:39,082
Créanme, le ha hecho no sólo a mi música
946
01:16:39,149 --> 01:16:42,448
sino al mundo, un gran
tributo en la música rock.
947
01:16:42,515 --> 01:16:45,048
Nadie más que su hijo,
948
01:16:45,115 --> 01:16:47,881
Julian Lennon para hacer
''Johnny B. Goode''.
949
01:16:47,981 --> 01:16:50,380
Vamos, Julian.
950
01:16:58,079 --> 01:17:01,811
Mírenlo. ¿No es igual a su papá? Sí.
951
01:17:12,809 --> 01:17:14,276
Ay, sí.
952
01:17:36,838 --> 01:17:37,804
Los oigo.
953
01:17:42,537 --> 01:17:43,637
Canten la canción.
954
01:17:45,603 --> 01:17:46,803
Ah, sí.
955
01:18:42,125 --> 01:18:44,892
Canta la canción, Julian.
956
01:18:47,158 --> 01:18:48,924
Sí, lo hizo.
957
01:18:49,957 --> 01:18:51,424
Sí, lo harás.
958
01:18:52,657 --> 01:18:54,490
Sí, lo harán.
959
01:18:55,556 --> 01:18:56,923
Así es.
960
01:18:58,322 --> 01:19:00,389
Ah, sí.
961
01:19:00,489 --> 01:19:02,122
Canten la canción ahora.
962
01:19:04,588 --> 01:19:06,521
Vamos, ayuden al muchacho.
963
01:19:07,554 --> 01:19:08,854
Ayúdenlo.
964
01:19:15,852 --> 01:19:18,418
Ah, sí.
965
01:19:18,485 --> 01:19:22,118
John... Julian Lennon.
966
01:19:25,184 --> 01:19:27,717
- Salúdame a tu papá.
- Lo haré.
967
01:19:27,783 --> 01:19:31,116
Te diré lo que dice. Lo veré.
968
01:19:31,283 --> 01:19:33,982
Nos peleamos. Luego nos hicimos amigos.
969
01:19:34,049 --> 01:19:36,215
El me dio una paliza.
970
01:19:37,948 --> 01:19:40,114
¿Entonces por qué se pelearon?
971
01:19:40,214 --> 01:19:42,980
El dijo que era el rey del rock
and roll y yo dije que era yo.
972
01:19:43,047 --> 01:19:46,513
Y él dijo que era él,
y demostró que lo era.
973
01:19:47,579 --> 01:19:50,146
Ya no discuto con él.
974
01:19:50,212 --> 01:19:52,479
¿ Qué cree que era
distintivo sobre Chuck...?
975
01:19:52,545 --> 01:19:56,078
El talento. El talento divino.
976
01:19:56,145 --> 01:19:59,477
Carisma. Tiene un cierto...
977
01:19:59,544 --> 01:20:01,810
Chuck Berry es el mejor.
978
01:20:01,877 --> 01:20:04,043
Es el Hank Williams del rock and roll.
979
01:20:04,110 --> 01:20:06,909
Chuck estaba muy consciente de
lo que era el Grand Ole Opry.
980
01:20:07,009 --> 01:20:09,075
Hablamos de eso cuando
recién nos conocimos.
981
01:20:09,175 --> 01:20:12,108
Eso fue... él escuchaba al
Grand Ole Opry en St. Louis.
982
01:20:12,175 --> 01:20:16,441
Mi primera impresión de Chuck fue que...
983
01:20:16,507 --> 01:20:18,540
era una especie de
cantante de country negro.
984
01:20:18,607 --> 01:20:22,773
Era rhythm and blues, pero no
lo era tanto en ese entonces.
985
01:20:22,839 --> 01:20:26,305
Tenía un dejo country.
986
01:20:26,372 --> 01:20:30,538
Eso puede sonar muy raro, pero
era... aún siento lo mismo.
987
01:20:30,605 --> 01:20:32,671
Aún siento con certeza
988
01:20:32,737 --> 01:20:36,903
que Chuck podría haber sido una mezcla
989
01:20:36,970 --> 01:20:40,936
del primer rock and roll, rhythm
and blues y luego un poco de country.
990
01:23:36,369 --> 01:23:39,335
Si quieres tocar rock and
roll o números movidos,
991
01:23:39,402 --> 01:23:41,735
y querías ir a pasear en guitarra,
992
01:23:41,801 --> 01:23:44,734
acabarías tocando como Chuck,
o lo que aprendías de Chuck
993
01:23:44,801 --> 01:23:49,400
porque hay muy pocas otras
opciones, en realidad.
994
01:23:49,466 --> 01:23:52,299
No hay muchos otros modos
de tocar rock and roll
995
01:23:52,366 --> 01:23:55,299
más que del modo que lo toca Chuck.
996
01:23:55,365 --> 01:23:58,465
Si tratas de tocar...
todas estas cosas que son...
997
01:23:58,531 --> 01:24:00,398
por ejemplo, yo hacía
cosas con cuerdas dobles.
998
01:24:02,031 --> 01:24:04,464
Es muy lleno, ¿sabes?
999
01:24:04,530 --> 01:24:08,796
Y si me das espacio en algo rápido...
1000
01:24:08,863 --> 01:24:12,295
y comienzo a tocar líneas
simples, no suena bien.
1001
01:24:12,362 --> 01:24:14,128
Simplemente no suena bien.
1002
01:24:14,195 --> 01:24:17,661
Suena demasiado delgado, o casi violínico.
1003
01:24:17,728 --> 01:24:20,294
- Explícame.
- Bueno, tocar...
1004
01:24:25,859 --> 01:24:29,159
Estaría bien, pero no
sería tan bueno como...
1005
01:24:31,858 --> 01:24:33,725
Para mí, de todos modos.
1006
01:24:33,791 --> 01:24:38,624
Entonces él realmente dictó las
reglas para tocar ese tipo de música.
1007
01:25:26,748 --> 01:25:28,381
Vamos todos a cantar esto.
1008
01:26:38,267 --> 01:26:40,200
Vamos, Keith, vamos.
1009
01:27:14,494 --> 01:27:16,660
El hombre es bueno.
1010
01:28:02,518 --> 01:28:05,384
Bueno, Alan Freed... recuerdo
que Alan Freed me dijo
1011
01:28:05,417 --> 01:28:07,817
que alguien le arrojó
ladrillos por la ventana
1012
01:28:07,883 --> 01:28:10,383
- con notas.
- ¿Notas atadas a ellos?
1013
01:28:10,450 --> 01:28:13,016
A mí también me lo contó.
Yo ya me había enterado.
1014
01:28:13,082 --> 01:28:14,749
Le decían que lo echarían del barrio.
1015
01:28:14,815 --> 01:28:18,015
Porque él desafiaba el sistema.
1016
01:28:18,081 --> 01:28:20,514
La tradición comunitaria.
1017
01:28:20,581 --> 01:28:25,013
El los desafió, y luego llegó
nuestro buen amigo Dick Clark
1018
01:28:25,080 --> 01:28:27,013
con la televisión
1019
01:28:27,080 --> 01:28:30,512
y empezó a ponernos en
''American Bandstand''.
1020
01:28:30,579 --> 01:28:33,945
Eso era algo, pero no podíamos bailar allí.
1021
01:28:34,012 --> 01:28:35,212
No, no podías bailar.
1022
01:28:35,278 --> 01:28:37,111
No podíamos participar de la audiencia.
1023
01:28:37,178 --> 01:28:38,711
Porque él te cortaba.
1024
01:28:38,778 --> 01:28:42,044
La estación pertenecía
a unas personas, creo,
1025
01:28:42,110 --> 01:28:46,709
que le prohibían ir tan lejos con nosotros.
1026
01:28:46,776 --> 01:28:49,409
¿Por qué se hacía?
1027
01:28:49,475 --> 01:28:51,308
Respóndelo para que quede registrado.
1028
01:28:51,375 --> 01:28:54,041
¿Por qué se hacía si él
no quería que se hiciera?
1029
01:28:54,108 --> 01:28:55,774
El era el maestro de ceremonias.
1030
01:28:55,841 --> 01:28:58,040
Bueno, yo digo esto,
1031
01:28:58,107 --> 01:29:00,040
seguía siendo un chiquito judío
1032
01:29:00,107 --> 01:29:01,906
quien lo llevó a todo el país. Alan Freed.
1033
01:29:02,006 --> 01:29:03,573
Amén. Amén.
1034
01:29:03,673 --> 01:29:06,672
El igual lo llevó por todo el
país e hizo un buen trabajo.
1035
01:29:06,772 --> 01:29:08,872
Te quiero, Alan. Alan.
1036
01:29:08,972 --> 01:29:10,438
El diamante.
1037
01:29:10,505 --> 01:29:13,704
Porque no era nada que hiciéramos tan mal,
1038
01:29:13,771 --> 01:29:16,704
- era sólo que la gente fuera tan lenta...
- Eras negro.
1039
01:29:16,770 --> 01:29:18,703
- ...para aceptar el cambio.
- Eras negro.
1040
01:29:18,770 --> 01:29:20,869
Díselo de nuevo. ¿
Quieres decírselo de nuevo?
1041
01:29:20,936 --> 01:29:25,069
Eras negro, y no querían la
imagen negra sobre sus muchachos.
1042
01:29:25,135 --> 01:29:27,035
Eras un héroe.
1043
01:29:27,102 --> 01:29:28,535
Tus muchachos te admiraban
1044
01:29:28,601 --> 01:29:30,234
y no querían que sus hijos te admiraran...
1045
01:29:30,301 --> 01:29:31,267
¿ Qué muchachos?
1046
01:29:31,334 --> 01:29:35,067
No querían que los chicos blancos
miraran a este negro grasiento...
1047
01:29:35,167 --> 01:29:37,100
Predícalo.
1048
01:29:37,166 --> 01:29:38,699
- ...salido de Georgia...
- Cuéntales.
1049
01:29:38,799 --> 01:29:41,099
...salido de Mississippi,
o salido de Chicago.
1050
01:29:41,166 --> 01:29:43,965
Querían que sus hijos vieran a un
blanquito limpio que se viera bonito
1051
01:29:44,032 --> 01:29:48,431
y preparado y con buen aspecto, ¿sabes?
1052
01:29:48,497 --> 01:29:51,997
Entonces aquí hay un negro, que
canta, y grita, y reluce y suda.
1053
01:29:52,063 --> 01:29:53,930
Ellos dijeron: ''No, no, no''.
1054
01:29:53,996 --> 01:29:57,096
Y ahora, damas y caballeros,
aquí hay un joven,
1055
01:29:57,162 --> 01:29:59,229
de hecho,
1056
01:29:59,295 --> 01:30:02,628
tiene la edad que tenía yo cuando empecé.
1057
01:30:02,695 --> 01:30:05,927
Es hermoso, tranquilo,
maduro, de 20 años...
1058
01:30:05,994 --> 01:30:09,127
Y él... de hecho, él hasta se me parece.
1059
01:30:09,227 --> 01:30:12,626
Hagámoslo salir. Robert Cray.
1060
01:30:14,659 --> 01:30:18,292
Robert va a cantar
''Brown-eyed Handsome Man''.
1061
01:30:22,691 --> 01:30:24,391
Hola.
1062
01:31:05,016 --> 01:31:06,049
¿ Qué pasó, Bobby?
1063
01:31:14,048 --> 01:31:15,747
Todos juntos.
1064
01:32:30,533 --> 01:32:35,032
Robert Cray. Robert
Cray, damas y caballeros.
1065
01:32:36,632 --> 01:32:38,731
Fran, ¿cuánto llevas trabajando con Chuck?
1066
01:32:38,798 --> 01:32:39,965
Secretaria de Chuck
1067
01:32:40,031 --> 01:32:42,597
Llevo con él poco más de 30 años.
1068
01:32:42,664 --> 01:32:46,230
- 30 años.
- Poco más de 30 años.
1069
01:32:46,297 --> 01:32:47,963
No mucho tiempo.
1070
01:32:48,030 --> 01:32:50,563
- Empecé a decir hasta el martes.
- 30 años y tres semanas.
1071
01:32:50,629 --> 01:32:52,096
He estado aquí desde el martes.
1072
01:32:52,162 --> 01:32:53,962
¿ Cómo empezó?
1073
01:32:54,029 --> 01:32:56,228
Una presentación casual.
1074
01:32:56,328 --> 01:32:58,794
Eso es todo. El necesitaba una secretaria,
1075
01:32:58,861 --> 01:33:00,894
y yo necesitaba otro cambio.
1076
01:33:00,994 --> 01:33:04,260
Viniste a oír la música en
un show de rock and roll.
1077
01:33:04,327 --> 01:33:08,259
Sí, entonces fuimos a ver a
Chuck Berry y me fui al otro día.
1078
01:33:09,626 --> 01:33:12,892
Yo tenía 21 años, y tras estar aquí un año,
1079
01:33:12,958 --> 01:33:16,258
ya habíamos establecido nuestras
oficinas, un club nocturno.
1080
01:33:16,324 --> 01:33:19,457
Éramos dueños de dos
corporaciones que operábamos.
1081
01:33:19,524 --> 01:33:21,790
Esa era una terrible carga
para alguien de 21 años.
1082
01:33:21,857 --> 01:33:23,556
Ellos tampoco sabían qué era yo.
1083
01:33:23,623 --> 01:33:26,256
No sabían si era blanca o era negra.
1084
01:33:26,322 --> 01:33:28,855
- Mucha de la gente no sabía.
- Muchos te creían mi esposa.
1085
01:33:28,955 --> 01:33:30,088
Y siguen haciéndolo.
1086
01:33:30,188 --> 01:33:32,221
Lo hacían, ellos sólo... no lo saben.
1087
01:33:32,321 --> 01:33:34,454
Y no preguntaban. Eran demasiado educados.
1088
01:33:34,554 --> 01:33:38,453
He estado casado desde el 28 de octubre...
1089
01:33:38,520 --> 01:33:40,886
es difícil que un hombre
recuerde estas cosas...
1090
01:33:40,953 --> 01:33:44,452
el 28 de octubre de 1948
1091
01:33:44,519 --> 01:33:48,285
hasta, supongo que debería tener
unos 20 antes de siquiera...
1092
01:33:48,351 --> 01:33:53,284
2000 años antes de pensar
siquiera en separarme.
1093
01:33:53,350 --> 01:33:56,616
Pero para todas las
estrellas del rock and roll
1094
01:33:56,683 --> 01:34:00,016
que salen de gira y tienen
40 millones de chicas
1095
01:34:00,082 --> 01:34:03,082
que gritan y aúllan por ellos, ¿es difícil?
1096
01:34:03,182 --> 01:34:07,114
¿ Qué cosa? Bueno, sí, te diré esto.
1097
01:34:07,181 --> 01:34:09,947
No, no es difícil. Si
tienes convicción en tu casa,
1098
01:34:10,014 --> 01:34:14,313
si mantienes el hogar atendido,
tú haces lo que quieres hacer.
1099
01:34:14,380 --> 01:34:16,313
Y como siempre dije,
1100
01:34:16,379 --> 01:34:20,645
usa la discreción, se listo al respecto.
1101
01:34:20,712 --> 01:34:22,678
Mantén el hogar atendido.
1102
01:34:22,745 --> 01:34:25,311
Me llamo Themetta Suggs Berry
1103
01:34:25,378 --> 01:34:29,977
y llevo 38 años casada con Charles Berry.
1104
01:34:30,043 --> 01:34:32,310
Hemos tenido un matrimonio maravilloso.
1105
01:34:32,376 --> 01:34:35,309
(Esposa de Chuck) Nos amamos
1106
01:34:35,409 --> 01:34:37,542
tanto como lo hicimos
el día que nos conocimos.
1107
01:34:37,642 --> 01:34:41,341
Habías estado casado cinco años antes de...
1108
01:34:41,408 --> 01:34:43,341
Espera, cariño. Es suficiente.
1109
01:34:43,408 --> 01:34:45,374
- ¿ Sí?
- La siguiente.
1110
01:34:45,440 --> 01:34:49,340
Recuerdo que llegó a jovencito
1111
01:34:49,406 --> 01:34:52,306
con una mente mecánica.
1112
01:34:52,372 --> 01:34:55,072
Estaba todo el tiempo ocupado,
1113
01:34:55,139 --> 01:34:57,638
y yo diría que él era, Hermano de Chuck
1114
01:34:57,705 --> 01:34:59,871
en efecto, una persona muy única.
1115
01:34:59,938 --> 01:35:02,337
Soy cosmetóloga. Hermana de Chuck
1116
01:35:02,404 --> 01:35:05,370
Y a Charles le interesaba ese tipo de cosa,
1117
01:35:05,437 --> 01:35:06,803
e influenció que quisiera hacerla.
1118
01:35:06,870 --> 01:35:10,336
Fue a la misma escuela
que yo, se graduó y todo.
1119
01:35:10,436 --> 01:35:13,235
Y empezó a ocuparse de los peinados
en la gira cuando salía en ellas.
1120
01:35:13,302 --> 01:35:15,335
Eso le divertía mucho
1121
01:35:15,435 --> 01:35:16,834
y yo me divertía preguntándoselo.
1122
01:35:16,901 --> 01:35:18,534
Y él trataba de peinarse,
1123
01:35:18,601 --> 01:35:20,900
y yo veía los errores que cometía.
1124
01:35:20,967 --> 01:35:22,800
Supongo que lo que más recuerdo de Chuck es
1125
01:35:22,867 --> 01:35:23,900
Hermano de Chuck
1126
01:35:23,966 --> 01:35:26,666
que era un gran pensador, y
le encantaba oír y tocar blues.
1127
01:35:26,733 --> 01:35:28,999
Chuck era un hermano muy cariñoso.
1128
01:35:29,065 --> 01:35:32,465
Solía acostarse a las
9:00 todas las noches.
1129
01:35:32,531 --> 01:35:33,765
Hermana de Chuck
1130
01:35:33,831 --> 01:35:36,664
Y todos los días, mi madre le
daba suero de leche búlgaro.
1131
01:35:36,731 --> 01:35:40,497
Por esa razón él tiene
tanta energía hoy en día.
1132
01:36:39,119 --> 01:36:41,385
Vamos, Keith, vamos. Vamos, vamos.
1133
01:38:23,665 --> 01:38:27,265
Chuck ha tenido un par de
encontronazos con la ley y problemas...
1134
01:38:27,298 --> 01:38:29,031
- Vamos, vamos.
- Pero yo sólo quiero...
1135
01:38:29,131 --> 01:38:31,030
No, no quiero. No quiero oír de ello.
1136
01:38:31,097 --> 01:38:33,497
- De acuerdo.
- No quiero oír de ello.
1137
01:38:33,563 --> 01:38:35,496
Hablaremos de eso en el lugar correcto.
1138
01:38:35,563 --> 01:38:38,029
No aquí en el escritorio.
1139
01:40:18,110 --> 01:40:19,776
Uno más. Uno más.
1140
01:40:40,806 --> 01:40:43,005
Eso es todo, amigos.
1141
01:40:57,702 --> 01:41:02,101
Damas y caballeros, ''Wee
Wee Hours'' con Eric Clapton.
1142
01:41:12,066 --> 01:41:14,266
El hombre del blues.
1143
01:42:01,457 --> 01:42:04,090
Sí, sí, sí. Canta la canción, Eric.
1144
01:42:51,614 --> 01:42:53,647
Johnnie Johnson.
1145
01:45:02,855 --> 01:45:06,988
Toma otra. Toma otra.
1146
01:45:57,278 --> 01:45:59,378
¿ Qué tal? ¿ Qué tal?
1147
01:46:00,644 --> 01:46:02,544
¿Está bien?
1148
01:46:02,610 --> 01:46:06,543
Eric Clapton, damas y
caballeros. Hombre del blues.
1149
01:46:18,607 --> 01:46:22,507
Y ahora, la fantástica,
1150
01:46:22,573 --> 01:46:27,072
la fabulosa, la tremenda,
1151
01:46:27,139 --> 01:46:28,539
poderosa,
1152
01:46:28,605 --> 01:46:32,171
la dama dinamita del blues,
1153
01:46:32,238 --> 01:46:35,171
la Srta. Etta James. Ven aquí, cariño.
1154
01:46:40,603 --> 01:46:43,636
Esta es mi nena.
1155
01:46:55,667 --> 01:46:57,067
¿ Qué les parece?
1156
01:46:59,000 --> 01:47:00,333
Adelante, cariño.
1157
01:47:01,932 --> 01:47:03,599
Sí, querida.
1158
01:47:07,965 --> 01:47:09,264
Sí.
1159
01:47:13,530 --> 01:47:14,863
Muy bien.
1160
01:47:16,730 --> 01:47:18,363
Sé de qué hablas.
1161
01:47:19,929 --> 01:47:21,395
Sí.
1162
01:47:22,462 --> 01:47:23,928
Lo entendí.
1163
01:47:27,694 --> 01:47:28,961
No te culpo.
1164
01:47:30,494 --> 01:47:31,827
¿Puedes sentirlo?
1165
01:47:33,526 --> 01:47:34,859
Sé de qué hablas.
1166
01:47:36,926 --> 01:47:38,759
Cuando quieras.
1167
01:47:39,792 --> 01:47:41,292
Viértelo.
1168
01:48:02,254 --> 01:48:04,154
De nuevo.
1169
01:48:05,187 --> 01:48:07,287
Todo el tiempo.
1170
01:48:08,753 --> 01:48:10,353
Ese es el tema.
1171
01:48:11,786 --> 01:48:13,585
Canta la canción.
1172
01:48:14,918 --> 01:48:16,585
Dilo de nuevo.
1173
01:48:43,346 --> 01:48:45,079
De nuevo.
1174
01:49:42,602 --> 01:49:46,334
Etta James. Etta James.
1175
01:49:46,401 --> 01:49:49,734
Keith Richards. Aplaudan, amigos.
1176
01:49:53,566 --> 01:49:55,599
En tanto la música tenga...
1177
01:49:55,666 --> 01:49:58,332
tenga algo que ver con
tu camino en la vida,
1178
01:49:58,399 --> 01:50:00,032
creo que la gente va a escuchar.
1179
01:50:00,098 --> 01:50:02,031
Es por eso que escribí sobre las escuelas.
1180
01:50:02,098 --> 01:50:04,231
La mitad de los jóvenes va a la escuela.
1181
01:50:04,297 --> 01:50:07,863
Y escribí sobre la vida.
1182
01:50:07,930 --> 01:50:10,663
La mitad de la gente tiene
auto. Escribí sobre autos.
1183
01:50:10,763 --> 01:50:14,695
Y más que nada, todo el mundo, si no ahora,
1184
01:50:14,795 --> 01:50:18,228
pronto estará enamorada.
Y los que tienen amor
1185
01:50:18,328 --> 01:50:20,194
o no lo tienen, recuerdan el amor,
1186
01:50:20,261 --> 01:50:22,261
así que escribí sobre el amor.
1187
01:50:22,327 --> 01:50:24,127
Así que escribí sobre esas tres cosas,
1188
01:50:24,194 --> 01:50:26,793
y creí haber llegado a
bastante cantidad de gente.
1189
01:51:17,583 --> 01:51:23,382
CHUCK ES EL ROCK
1190
01:51:45,545 --> 01:51:47,878
Todos repitan después de mí.
1191
01:52:08,507 --> 01:52:10,506
Sube aquí, Ingrid.
1192
01:52:10,573 --> 01:52:12,306
Vamos.
1193
01:52:12,373 --> 01:52:13,439
Sube aquí, Etta.
1194
01:52:14,606 --> 01:52:16,672
Vamos, Julian.
1195
01:52:18,938 --> 01:52:20,771
Déjenme oírlos decir ''yeah''.
1196
01:52:42,267 --> 01:52:45,033
Una palabra de Keith Richards.
1197
01:52:46,066 --> 01:52:49,532
Buenas noches, damas y caballeros.
1198
01:52:49,599 --> 01:52:51,699
Buenas noches, Chuck.
1199
01:52:51,765 --> 01:52:54,998
Me voy de este concierto
con mucha felicidad.
1200
01:52:55,065 --> 01:52:57,231
Un aplauso para la banda.
1201
01:52:57,331 --> 01:53:01,130
Yo quería servirle a Chuck una buena
banda, y lo hice, ése era mi trabajo.
1202
01:53:01,197 --> 01:53:04,030
Sin importar lo que ocurriera.
1203
01:53:08,595 --> 01:53:11,961
Dijimos hace meses que esto no sería fácil.
1204
01:53:11,995 --> 01:53:16,227
Sabíamos que esto continuaría
hasta que se acabara.
1205
01:53:16,294 --> 01:53:18,460
Hasta ocurría en el escenario, ¿sabes?
1206
01:53:24,292 --> 01:53:28,625
Pero no se puede... el tipo no
puede caerme mal aún entonces.
1207
01:53:28,725 --> 01:53:32,391
El me ha dado más jaquecas que Mick Jagger,
1208
01:53:32,491 --> 01:53:35,257
pero aún no puede caerme mal.
1209
01:53:35,324 --> 01:53:39,256
Digo, lo amo. Amo a su familia.
1210
01:53:39,323 --> 01:53:41,056
Sí.
1211
01:53:41,122 --> 01:53:44,288
Y he hecho mi... lo
que quería hacer por él.
1212
01:53:47,188 --> 01:53:50,254
Fue bueno, viejo. Genial.
1213
01:53:50,321 --> 01:53:52,953
Ahora dormiré durante un mes.
1214
01:53:53,020 --> 01:53:56,253
Chuck Berry, cuando sea recordado,
1215
01:53:56,320 --> 01:53:59,252
¿ qué quieres que diga la gente?
1216
01:53:59,319 --> 01:54:02,252
Sabes qué, podría decir... podría decir
1217
01:54:02,352 --> 01:54:06,751
que no lo sé. Ya no me
corresponde cuando me haya ido.
1218
01:54:06,818 --> 01:54:10,583
Pero sea lo que fuere,
sólo espero que sea real
1219
01:54:10,650 --> 01:54:14,016
y hay un hecho que será la verdad.
1220
01:54:14,083 --> 01:54:15,449
Eso es todo.
1221
01:54:15,516 --> 01:54:17,282
Espero que sólo digan la verdad,
1222
01:54:17,349 --> 01:54:20,582
sea a favor, en contra, malo o bueno.
1223
01:54:20,648 --> 01:54:24,347
Iba a decir blanco y
negro, pero no rimaría.
1224
01:54:26,347 --> 01:54:29,180
El decidió escribir un
libro y hacer una película.
1225
01:54:29,247 --> 01:54:32,579
Y abrió la puerta y pensó en
dejar pasar a algunas personas,
1226
01:54:32,646 --> 01:54:34,679
y maldita sea, entró todo el mundo.
1227
01:54:34,779 --> 01:54:37,078
El creyó que podría
controlar cuántos entrarían,
1228
01:54:37,178 --> 01:54:38,645
pero de pronto debió lidiar...
1229
01:54:38,745 --> 01:54:40,611
el mundo exterior lo invadió.
1230
01:54:40,678 --> 01:54:42,844
Y quizá eso sea lo que tanto intriga,
1231
01:54:42,911 --> 01:54:47,343
que cuanto más descubres
de él, menos sabes de él.
1232
01:54:49,376 --> 01:54:52,109
En un castillito de sueños,
las persianas están cerradas.
91080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.