All language subtitles for Battle Royale [2000] DC 720p BRRip H264 AC3 - CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,433 --> 00:01:09,869 No início do milénio a nação entrou em colapso. 2 00:01:11,304 --> 00:01:14,371 Com uma taxa de desemprego de 15 por cento... 3 00:01:14,504 --> 00:01:17,071 ...dez milhões não tinham trabalho. 4 00:01:18,577 --> 00:01:22,110 800 000 estudantes boicotaram a escola. 5 00:01:24,517 --> 00:01:29,955 Os adultos perderam a confiança, e temendo os jovens fizeram aprovar... 6 00:01:32,758 --> 00:01:37,422 ...a Reforma Educativa do Milénio. a chamada Lei de Battle Royale. 7 00:01:41,800 --> 00:01:46,571 Este ano a Escola Secundária nº 4 de Zentsuji 8 00:01:46,572 --> 00:01:49,974 foi escolhida entre 43 mil turmas do 9º ano 9 00:01:49,975 --> 00:01:54,212 Dizem que o jogo deste ano foi mais emocionante do que o último. 10 00:01:54,213 --> 00:01:55,913 Vejam! 11 00:01:55,914 --> 00:01:57,615 Ali está ela. 12 00:01:57,616 --> 00:01:59,964 É a vencedora. 13 00:02:00,819 --> 00:02:05,857 Tendo sobrevivido a uma batalha feroz, que durou 14 00:02:05,858 --> 00:02:07,549 que durou 2 dias, 7 horas e 43 minutos. 15 00:02:08,394 --> 00:02:11,362 Olhem, ela está a sorrir! A sorrir! 16 00:02:11,363 --> 00:02:14,348 Ela está mesmo a sorrir! 17 00:02:27,980 --> 00:02:29,520 SPECIAL VERSION 18 00:02:43,795 --> 00:02:47,665 A minha mãe abandonou-me quando eu estava no 4º ano 19 00:02:47,666 --> 00:02:52,016 e no meu primeiro dia de aulas do 7º ano o meu pai enforcou-se. 20 00:03:09,588 --> 00:03:13,165 "Força. Shuya! Tu és capaz. Shuya!" 21 00:03:19,265 --> 00:03:21,306 Era tudo uma loucura. 22 00:03:22,501 --> 00:03:24,917 Eu não sabia o que fazer... 23 00:03:25,804 --> 00:03:27,719 ...nem tinha ninguém para me orientar. 24 00:03:29,508 --> 00:03:31,042 Bom dia. 25 00:03:31,043 --> 00:03:32,025 O quê? 26 00:03:34,079 --> 00:03:35,255 Desculpe. 27 00:03:36,048 --> 00:03:38,658 Atrasei-me e não sabia o que estava a acontecer. 28 00:03:39,351 --> 00:03:43,097 Não queremos aulas! Acabou-se a Educação Obrigatória! - Alunos da turma B - 29 00:04:27,166 --> 00:04:31,277 Após esse incidente o professor abandonou a escola. 30 00:04:35,507 --> 00:04:38,924 E a situação actual era... 31 00:04:40,079 --> 00:04:42,893 "Hoje é dia de folga porque nós queremos... 32 00:05:03,902 --> 00:05:08,855 .. assim, a nossa educação obrigatória acabou. 33 00:05:25,858 --> 00:05:27,341 Professor! 34 00:05:30,596 --> 00:05:31,544 Vamos lá. 35 00:05:32,598 --> 00:05:33,831 Embora, vamos lá! 36 00:05:33,832 --> 00:05:35,541 Desculpem. 37 00:05:38,370 --> 00:05:39,303 Nanahara... 38 00:05:39,304 --> 00:05:42,573 Trouxe umas bolachas, para partilhar. 39 00:05:42,574 --> 00:05:44,175 Para ti também, Nobu. 40 00:05:44,176 --> 00:05:45,877 A sério? 41 00:05:45,878 --> 00:05:47,418 Olha para aqui. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,619 A Noriko queria dar-te algumas. 43 00:05:54,620 --> 00:05:56,420 - Megumi! - Está tudo bem. 44 00:05:56,421 --> 00:05:58,356 Come também. 45 00:05:58,357 --> 00:06:00,224 Não, come tu primeiro. 46 00:06:00,225 --> 00:06:04,329 Obrigado por me teres feito voltar à escola, Noriko. 47 00:06:04,330 --> 00:06:05,863 Obrigado! 48 00:06:05,864 --> 00:06:07,432 Também fico contente. 49 00:06:07,433 --> 00:06:09,895 - A foto está pronta. - Quase não apareço! 50 00:07:55,307 --> 00:07:56,270 Hei, Noriko 51 00:08:02,414 --> 00:08:03,897 Nobu! 52 00:09:51,456 --> 00:09:52,409 Depois de ti... 53 00:10:05,504 --> 00:10:06,771 Kitano! 54 00:10:06,772 --> 00:10:08,039 Kitano? 55 00:10:08,040 --> 00:10:08,993 Não é possível. 56 00:10:11,276 --> 00:10:12,710 Muito bem, sentem-se. 57 00:10:12,711 --> 00:10:14,695 Sentem-se! 58 00:10:20,786 --> 00:10:22,366 Não nos víamos há uns tempos. 59 00:10:23,255 --> 00:10:26,223 Sou o Kitano, o vosso professor do 7º ano 60 00:10:26,224 --> 00:10:30,802 Vou ficar outra vez com a Turma B. Vamos ser amigos. 61 00:10:32,297 --> 00:10:34,165 Tenho dois alunos que foram transferidos, 62 00:10:34,166 --> 00:10:35,843 o Kawada que está ali, 63 00:10:37,336 --> 00:10:39,513 e o Kiriyama acolá. 64 00:10:41,006 --> 00:10:42,819 Sejam simpáticos para eles. 65 00:10:44,977 --> 00:10:47,587 "Lei de B.R." 66 00:10:48,280 --> 00:10:50,881 Onde diabo estamos? 67 00:10:50,882 --> 00:10:52,416 Que se passa aqui? 68 00:10:52,417 --> 00:10:54,094 Quem é esta gente? 69 00:10:55,454 --> 00:10:57,199 Conhecem esta lei? 70 00:11:03,595 --> 00:11:05,010 Vocês não prestam. 71 00:11:05,897 --> 00:11:07,107 Não prestam. 72 00:11:07,933 --> 00:11:10,144 Foi nisto que o país se transformou. 73 00:11:10,936 --> 00:11:14,222 Querem saber porquê? Não quero segredinhos, raios! 74 00:11:15,841 --> 00:11:17,358 Sacana! 75 00:11:19,011 --> 00:11:22,394 Quando alguém fala, calas-te e ouves. 76 00:11:23,882 --> 00:11:26,298 Posso ir à casa de banho, Professor? 77 00:11:27,419 --> 00:11:29,960 Não podes esperar, Chigusa? 78 00:11:30,889 --> 00:11:32,284 Já tinha saudades vossas. 79 00:11:36,862 --> 00:11:37,810 Kuninobu... 80 00:11:39,598 --> 00:11:44,551 Bolas, ainda me dói o rabo! 81 00:11:45,103 --> 00:11:49,351 Antes de me demitir, disse-te para não voltares porque não prestavas. 82 00:11:50,008 --> 00:11:51,992 E começaste a boicotar as aulas. 83 00:11:52,611 --> 00:11:54,390 Isso não se faz. 84 00:11:56,081 --> 00:11:57,962 Não prestavas, mas mesmo assim... 85 00:11:58,350 --> 00:12:02,894 ...quiseste fazer a viagem da turma? 86 00:12:08,060 --> 00:12:09,304 Escutem! 87 00:12:10,095 --> 00:12:16,482 É por causa de gente como o Kuninobu que este país já não presta. 88 00:12:17,202 --> 00:12:22,588 Então, os manda-chuvas reuniram-se e resolveram aprovar esta lei... 89 00:12:23,408 --> 00:12:25,016 Battle Royale 90 00:12:26,311 --> 00:12:30,161 A lição de hoje é: matarem-se uns aos outros... 91 00:12:32,284 --> 00:12:34,351 ...até não sobrar nenhum. 92 00:12:34,352 --> 00:12:36,267 Vale tudo. 93 00:12:38,890 --> 00:12:40,237 Qual é a piada? 94 00:12:41,526 --> 00:12:43,066 Professor, 95 00:12:43,929 --> 00:12:46,004 não entendo o que está a dizer. 96 00:12:46,631 --> 00:12:48,245 Isto não pode estar a acontecer. 97 00:12:49,434 --> 00:12:52,544 Na verdade, o vosso professor Hayashida 98 00:12:53,672 --> 00:12:56,987 opôs-se profundamente à selecção da Turma B. 99 00:13:03,648 --> 00:13:05,097 Vá lá, calminha. 100 00:13:06,384 --> 00:13:08,152 Isto é apenas um adulto que não presta. 101 00:13:08,153 --> 00:13:11,263 Têm de se esforçar muito para não ficarem como ele. 102 00:13:13,859 --> 00:13:17,094 Vamos ver agora o vídeo. 103 00:13:17,095 --> 00:13:18,388 Vejam lá se não adormecem. 104 00:13:18,997 --> 00:13:24,007 A forma ideal de combater na Battle Royale! Pela Comissão da Lei de Battle Royale. 105 00:13:24,903 --> 00:13:27,547 Olá a todos. Turma B! 106 00:13:27,672 --> 00:13:29,587 Olá, então! 107 00:13:30,342 --> 00:13:35,479 São a turma que teve a sorte de ser escolhida para a B.R. deste ano! 108 00:13:35,480 --> 00:13:36,981 Parabéns! 109 00:13:36,982 --> 00:13:38,516 Obrigado! 110 00:13:38,517 --> 00:13:42,319 Vou explicar-vos as regras. 111 00:13:42,320 --> 00:13:46,157 Ouçam com atenção para lutarem bem e com gosto. 112 00:13:46,158 --> 00:13:50,528 Estão numa ilha deserta com este aspecto. 113 00:13:50,529 --> 00:13:56,814 Tem cerca de 10 km de perímetro. Evacuamos toda a gente, está deserta. 114 00:13:57,836 --> 00:13:59,370 Fujiyoushi! 115 00:13:59,371 --> 00:14:01,034 Disse que não queria segredinhos! 116 00:14:08,046 --> 00:14:09,724 Saiam da frente. Mexam-se! 117 00:14:15,153 --> 00:14:16,487 Desculpa lá... 118 00:14:16,488 --> 00:14:18,597 É contra as regras eu matar, não é? 119 00:14:20,192 --> 00:14:24,508 Fujiyoshi, rapariga nº18, morta. Faltam 41. 120 00:14:45,016 --> 00:14:48,252 - Noriko! - Noriko! Noriko! 121 00:14:48,253 --> 00:14:49,565 - Sacana! - Nobu! 122 00:14:55,227 --> 00:14:56,301 Nobu! 123 00:14:59,264 --> 00:15:00,144 Merda! 124 00:15:05,070 --> 00:15:06,767 Vamos continuar a ver o vídeo. 125 00:15:08,240 --> 00:15:11,141 A ilha está dividida em muitas zonas. 126 00:15:11,142 --> 00:15:15,613 De seis em seis horas. o professor actualiza os dados... 127 00:15:15,614 --> 00:15:17,348 quatro vezes ao dia... 128 00:15:17,349 --> 00:15:22,119 ...sobre as zonas que se tornaram zonas de perigo. 129 00:15:22,120 --> 00:15:26,323 Se estiverem nessas zonas. devem abandoná-las rapidamente 130 00:15:26,324 --> 00:15:28,993 pois são perigosas! 131 00:15:28,994 --> 00:15:32,663 Os colares que têm ao pescoço... 132 00:15:32,664 --> 00:15:38,502 ...são 100 por cento à prova de água, à prova de choque e para toda a vida. 133 00:15:38,503 --> 00:15:42,239 Eles registam a vossa pulsação e informam-nos 134 00:15:42,240 --> 00:15:45,943 a vossa localização e dos vossos movimentos. 135 00:15:45,944 --> 00:15:49,346 Assim, se estiverem numa zona de perigo... 136 00:15:49,347 --> 00:15:51,715 ...ou causarem problemas. 137 00:15:51,716 --> 00:15:54,685 nós podemos identificar-vos e transmitir ondas de rádio 138 00:15:54,686 --> 00:16:00,424 que activam um alarme e... PUM! Explode! 139 00:16:00,425 --> 00:16:05,708 Se tentarem tirar, também explode. Prometam que não o fazem, sim? 140 00:16:06,665 --> 00:16:08,580 - Parvalhões! - Caluda! 141 00:16:10,402 --> 00:16:12,221 Cala-te! Não consigo ouvir o vídeo. 142 00:16:16,441 --> 00:16:18,391 Pára com isso, Nobu! 143 00:16:22,113 --> 00:16:23,926 Detesto ter de fazer isto... 144 00:16:31,356 --> 00:16:32,957 É melhor fugirem, malta. 145 00:16:32,958 --> 00:16:34,236 Que é isto? 146 00:16:41,700 --> 00:16:43,115 Socorro! 147 00:16:51,309 --> 00:16:52,176 Shuya! 148 00:16:52,177 --> 00:16:53,159 Nobu! 149 00:17:14,699 --> 00:17:16,080 Nobu... 150 00:17:28,213 --> 00:17:31,994 Hei, Shuya. Estás apaixonado por alguma miúda? 151 00:17:33,251 --> 00:17:37,067 Kuninobu, rapaz nº7, morto. Faltam 40. 152 00:17:52,470 --> 00:17:53,953 Que pena! 153 00:17:55,006 --> 00:17:57,422 Tratei dele à minha maneira. 154 00:18:05,316 --> 00:18:08,301 Para que achas que isto serviu, Nanahara? 155 00:18:21,032 --> 00:18:23,300 Oh! Esquecia-me de uma coisa importante. 156 00:18:23,301 --> 00:18:26,703 Este jogo tem limite de duração! Três dias. 157 00:18:26,704 --> 00:18:30,174 Se após os três dias não houver vencedor... 158 00:18:30,175 --> 00:18:33,210 ...todos os colares explodem automaticamente. 159 00:18:33,211 --> 00:18:35,479 E ninguém ganha... 160 00:18:35,480 --> 00:18:38,582 Enquanto aqui estivermos vamos lutar com bravura 161 00:18:38,583 --> 00:18:41,752 para que isso não aconteça. 162 00:18:41,753 --> 00:18:44,397 OK, têm alguma pergunta? 163 00:18:46,191 --> 00:18:47,606 Diz, Motobuchi. 164 00:18:48,526 --> 00:18:52,171 Se eu sobreviver, posso voltar para casa? 165 00:18:54,199 --> 00:18:55,999 Claro... 166 00:18:56,000 --> 00:18:59,178 mas só se todos os outros estiverem mortos! 167 00:19:01,773 --> 00:19:03,173 Fala, Mimura. 168 00:19:03,174 --> 00:19:06,043 Como é que fomos escolhidos? 169 00:19:06,044 --> 00:19:08,579 Ao acaso. 170 00:19:08,580 --> 00:19:10,781 Mais uma pergunta? 171 00:19:10,782 --> 00:19:12,249 Claro. 172 00:19:12,250 --> 00:19:14,718 Porque está a fazer isto? 173 00:19:14,719 --> 00:19:16,259 A culpa é toda vossa. 174 00:19:18,957 --> 00:19:20,998 Vocês zombam dos adultos. 175 00:19:21,559 --> 00:19:27,698 Zombem à vontade, mas não se esqueçam... 176 00:19:27,699 --> 00:19:30,134 ...que a vida é um jogo. 177 00:19:30,135 --> 00:19:36,124 Por isso, lutem pela sobrevivência e descubram se são dignos da vida. 178 00:19:53,158 --> 00:19:58,762 Saem da sala um a um, 179 00:19:58,763 --> 00:20:05,702 mas antes recebem um Kit com comida, água, mapa e bússola. 180 00:20:05,703 --> 00:20:08,372 Uma lanterna e uma arma. Depois verifiquem se têm tudo. 181 00:20:08,373 --> 00:20:12,376 As raparigas podem precisar de artigos pessoais. Todas os devem levar. 182 00:20:12,377 --> 00:20:15,179 As armas são diferentes. 183 00:20:15,180 --> 00:20:21,051 Não há só armas de fogo ou só navalhas. É à sorte! 184 00:20:21,052 --> 00:20:23,400 Talvez tenham sorte ou talvez não. 185 00:20:25,557 --> 00:20:28,692 A arma elimina as vantagens naturais. Esta aqui é das boas! 186 00:20:28,693 --> 00:20:32,873 Os vossos pais foram informados. Vamos então a isto! 187 00:20:33,064 --> 00:20:37,000 Vão saindo pelo vosso número de turma. 188 00:20:37,001 --> 00:20:43,140 Quando disser o vosso nome quero ouvir um grande "Presente"! 189 00:20:43,141 --> 00:20:46,476 Rapaz #1. Akamatsu. 190 00:20:46,477 --> 00:20:47,357 Presente! 191 00:20:55,186 --> 00:20:58,569 Início do Jogo Dia 1 - 1:40 horas 192 00:20:59,557 --> 00:21:02,259 Rapariga #1 Mizuho 193 00:21:02,260 --> 00:21:03,538 Presente! 194 00:21:06,197 --> 00:21:09,144 - Continuas a ser minha amiga. - Eu sei. 195 00:21:13,004 --> 00:21:16,319 Rapaz #2 Iijima 196 00:21:24,082 --> 00:21:27,067 Rapariga #2 Utsumi 197 00:21:34,559 --> 00:21:38,010 Rapaz #3 Oki 198 00:21:45,103 --> 00:21:47,678 Rapariga #3 Eko 199 00:21:49,073 --> 00:21:51,624 - É a minha vez, Noriko. - Megumi... 200 00:21:56,247 --> 00:21:59,198 Rapaz #4 Oda 201 00:22:08,426 --> 00:22:11,104 Rapariga #4 Ogawa 202 00:22:25,143 --> 00:22:27,718 Rapaz #5 Kawada 203 00:22:28,746 --> 00:22:30,593 Kawada! 204 00:22:35,753 --> 00:22:38,704 Rapariga #5 Kanai 205 00:22:42,760 --> 00:22:46,109 Rapaz #6 Kiriyama 206 00:22:51,402 --> 00:22:53,317 A passo acelerado! 207 00:22:58,476 --> 00:23:00,828 - Essa é a minha mochila. - Não me digas! 208 00:23:03,281 --> 00:23:08,462 Já devem ter adivinhado que eles são um pouco perigosos. 209 00:23:18,830 --> 00:23:22,441 Rapariga #14 Tendou 210 00:23:27,505 --> 00:23:30,774 Rapaz #15 Nanahara 211 00:23:30,775 --> 00:23:32,315 Nanahara! 212 00:23:38,549 --> 00:23:41,067 Fico à tua espera. 213 00:24:09,180 --> 00:24:11,027 Nanahara... 214 00:24:12,150 --> 00:24:13,792 Que aconteceu? 215 00:24:16,354 --> 00:24:18,372 Que é que eu vou fazer? Que é isto? 216 00:24:19,323 --> 00:24:20,601 Tendou! 217 00:24:32,804 --> 00:24:34,014 Cuidado, Noriko! 218 00:24:41,813 --> 00:24:44,229 Merda! Que é que eu estou a fazer? 219 00:24:46,851 --> 00:24:48,519 Que estás a fazer, meu? 220 00:24:51,656 --> 00:24:53,401 Isto é teu? 221 00:25:00,331 --> 00:25:01,279 Essa coisa é a sério. 222 00:25:04,502 --> 00:25:08,488 Rapaz #1 Akamatsu, morto! Rapariga #14 Tendou morta! Faltam 38. 223 00:25:18,816 --> 00:25:20,183 Estás bem do braço? 224 00:25:20,184 --> 00:25:22,595 - Fiquei nervosa. - Deixa cá ver isso. 225 00:25:25,556 --> 00:25:29,372 É só um arranhão. Eu limpo-te o sangue com água. 226 00:25:31,462 --> 00:25:35,175 Que é isto? Luto com uma tampa? 227 00:25:36,300 --> 00:25:39,402 E isto é meu... 228 00:25:39,403 --> 00:25:41,505 Grandes sacanas! Raios! 229 00:25:41,506 --> 00:25:46,409 Talvez nós, o Mimura e o Sugimura consigamos escapar. 230 00:25:46,410 --> 00:25:48,144 Não me parece. 231 00:25:48,145 --> 00:25:49,746 Porque não? 232 00:25:49,747 --> 00:25:57,533 Não vais gostar do que vou dizer, mas eu não confio em nenhum deles. 233 00:25:58,256 --> 00:26:01,503 Morre, Noriko! Idiota, feia e insignificante! 234 00:26:11,202 --> 00:26:13,550 "A Noriko é idiota e feia." 235 00:26:13,671 --> 00:26:14,745 E eu? 236 00:26:16,541 --> 00:26:18,650 Também tens medo de mim? 237 00:26:20,344 --> 00:26:22,123 És o único em que eu confio, Shuya. Desculpa... 238 00:26:23,748 --> 00:26:24,730 Porquê? 239 00:26:26,384 --> 00:26:29,892 Tratei-te por Shuya, como o Nobu. 240 00:26:35,126 --> 00:26:37,303 Nobu... 241 00:26:42,800 --> 00:26:44,511 Hey, Shuya... 242 00:26:47,305 --> 00:26:51,174 Estás apaixonado por alguém? 243 00:26:51,175 --> 00:26:54,558 Porquê? Tu estás? 244 00:26:55,379 --> 00:27:00,383 Talvez, estou a gostar de uma pessoa. 245 00:27:00,384 --> 00:27:01,696 Quem é? 246 00:27:03,154 --> 00:27:05,229 A Noriko. 247 00:27:08,092 --> 00:27:10,474 Da nossa turma? 248 00:27:12,263 --> 00:27:15,248 Yeah, é uma miúda simpática. 249 00:27:15,600 --> 00:27:18,517 Também achas? 250 00:27:20,805 --> 00:27:24,450 Ela é muito querida. 251 00:27:26,310 --> 00:27:28,624 Ela escreveu-me... 252 00:27:29,347 --> 00:27:31,388 a dizer, "Volta para a escola... 253 00:27:33,451 --> 00:27:35,867 ...vamos todos juntos na viagem da escola." 254 00:27:37,388 --> 00:27:45,072 Mesmo que não sentisse o que disse, é bom ter alguém à nossa espera. 255 00:27:46,497 --> 00:27:50,608 Fomos companheiros de quarto no lar de adopção, quando meu pai morreu. 256 00:27:52,303 --> 00:27:55,305 Quando fiquei à toa depois de abandonar o basebol, 257 00:27:55,306 --> 00:27:58,757 ele ensinou-me a tocar viola. 258 00:28:00,244 --> 00:28:02,445 Tive de lhe pedir. 259 00:28:02,446 --> 00:28:04,547 Não, ele veio todo contente. 260 00:28:04,548 --> 00:28:07,450 Ele veio... 261 00:28:07,451 --> 00:28:09,696 ...mesmo todo contente. 262 00:28:10,321 --> 00:28:14,774 Mas eu também não podia ajudar o Nobu. 263 00:28:16,327 --> 00:28:20,370 Ele precisava da minha ajuda, mas eu não podia fazer nada. 264 00:28:25,302 --> 00:28:27,570 Não posso desistir deste jogo. 265 00:28:27,571 --> 00:28:30,840 Vou vingar a morte dele. 266 00:28:30,841 --> 00:28:35,726 Vou proteger-te até ao fim, neste lugar. 267 00:28:36,313 --> 00:28:40,891 Obrigada... Nanahara. 268 00:28:43,220 --> 00:28:49,607 Nunca chegaste a provar as bolachas, pois não? 269 00:29:05,276 --> 00:29:08,921 O bando do Numai apanhou o Kiriyama. 270 00:29:13,484 --> 00:29:15,832 Não perdeu tempo. 271 00:29:44,915 --> 00:29:46,916 O que é isto? 272 00:29:46,917 --> 00:29:49,719 Calhou-te uma das boas. 273 00:29:49,720 --> 00:29:53,590 Que belo transferido me saíste. És um espião do Kitano! 274 00:29:53,591 --> 00:29:56,126 Vais fazer com que nos matemos uns aos outros. 275 00:29:56,127 --> 00:29:58,561 Ninguém vai matar ninguém. 276 00:29:58,562 --> 00:30:01,564 É melhor andares sem arma. 277 00:30:01,565 --> 00:30:03,139 Não ouviste? 278 00:30:05,603 --> 00:30:06,556 Idiota! 279 00:30:14,245 --> 00:30:17,287 Porquê? Pára! Pára... 280 00:30:41,605 --> 00:30:47,560 Rapazes #9 Kuronaga, #10 Sasagawa #14 Tsukioka, #17 Numai, mortos. Rapariga #3 Kanai, morta. Faltam 33. 281 00:31:13,804 --> 00:31:14,821 Lamento imenso. 282 00:31:15,739 --> 00:31:17,874 Não te pude ajudar. 283 00:31:17,875 --> 00:31:20,860 Nada disso. Ainda bem que vieste comigo. 284 00:31:22,713 --> 00:31:24,424 Que nos vai acontecer? 285 00:31:24,915 --> 00:31:26,296 Uma coisa é certa: 286 00:31:27,952 --> 00:31:31,563 Não jogarei a este jogo. 287 00:31:38,696 --> 00:31:40,407 Ninguém nos pode ajudar? 288 00:31:43,634 --> 00:31:44,878 Ninguém! 289 00:31:48,505 --> 00:31:49,487 Vamos lá. 290 00:32:03,587 --> 00:32:07,835 Rapaz #21 Yamamoto Rapariga #4 Ogawa, mortos. Faltam 31 291 00:32:26,810 --> 00:32:28,293 Mimura... 292 00:32:37,388 --> 00:32:38,530 Quem está aí? 293 00:32:40,858 --> 00:32:43,240 Oh, és tu, Megumi. 294 00:32:43,761 --> 00:32:45,642 Quem és tu? 295 00:32:50,401 --> 00:32:51,611 Mitsuko... 296 00:32:52,970 --> 00:32:55,648 Vais matar-me com essa pistola de alarme? 297 00:32:56,974 --> 00:32:58,841 O quê... oh, desculpa! 298 00:32:58,842 --> 00:33:02,445 Nunca gostei muito do teu grupinho, 299 00:33:02,446 --> 00:33:04,647 mas tu és porreira. 300 00:33:04,648 --> 00:33:06,582 Posso entrar? 301 00:33:06,583 --> 00:33:08,191 Claro, entra. 302 00:33:16,493 --> 00:33:19,341 - São só fotos do Mimura? - Não. 303 00:33:23,000 --> 00:33:24,745 Esta é a tua arma? 304 00:33:26,770 --> 00:33:30,373 - Não serve de muito. - Não necessariamente. 305 00:33:30,374 --> 00:33:34,510 Um choque em alguém que sofra do coração e bem lhe podes dizer adeus. 306 00:33:34,511 --> 00:33:36,825 Já usaste uma antes? 307 00:33:39,049 --> 00:33:40,657 É claro que não, desculpa. 308 00:33:43,988 --> 00:33:45,972 Toma, Mitsuko! Não. 309 00:33:52,296 --> 00:33:54,177 - Essa arma é minha. - Pensava que era nossa 310 00:33:54,698 --> 00:33:59,242 Afinal, até nem é assim tão má. 311 00:34:00,804 --> 00:34:06,759 Encontraram a Yoshimi e o Kuramoto mortos aqui perto. 312 00:34:07,511 --> 00:34:11,691 Enforcaram-se juntos. Não é a minha cena! Nunca vou morrer assim! 313 00:34:13,751 --> 00:34:18,238 Raparigas #3 Megumi, #21 Yoshimi Rapaz #8 Kuramoto, mortos. Faltam 28. 314 00:34:44,014 --> 00:34:48,451 Bom dia. São 6 horas É o professor Kitano! 315 00:34:48,452 --> 00:34:50,753 Como estão todos? 316 00:34:50,754 --> 00:34:54,706 Está na hora de os dorminhocos acordarem. 317 00:34:56,660 --> 00:35:01,204 Vou dizer os nomes dos vossos amigos, pela ordem que foram morrendo: 318 00:35:03,734 --> 00:35:06,548 Rapariga #14 Tendou, 319 00:35:07,404 --> 00:35:09,939 Rapaz #1 Akamatsu, 320 00:35:09,940 --> 00:35:14,343 #9 Kuronaga, #10 Sasagawa, 321 00:35:14,344 --> 00:35:18,815 #14 Tsukioka, #17 Numai, 322 00:35:18,816 --> 00:35:21,050 Rapariga #5 Kanai, 323 00:35:21,051 --> 00:35:26,255 Rapaz #21 Yamamoto Rapariga #4 Ogawa 324 00:35:26,256 --> 00:35:28,524 Rapaz #8 Kuramoto, 325 00:35:28,525 --> 00:35:33,496 Rapariga #21 Yoshimi, #3 Megumi 326 00:35:33,497 --> 00:35:34,764 Megumi... 327 00:35:34,765 --> 00:35:38,000 Não... Porquê? 328 00:35:38,001 --> 00:35:40,303 12 mortos. Bom ritmo! 329 00:35:40,304 --> 00:35:44,373 Agora as zonas de perigo e as horas a que o são. Consultem os mapas. 330 00:35:44,374 --> 00:35:49,912 Ouçam bem! A partir das 7:00 horas, a zona B-5. 331 00:35:49,913 --> 00:35:55,284 Às 9:00 horas, a zona E-8 e às 11:00 horas, a zona F-2. 332 00:35:55,285 --> 00:35:56,393 Entendido? 333 00:35:58,822 --> 00:36:04,427 É duro quando morre um amigo, mas aguentem! 334 00:36:04,428 --> 00:36:06,036 Falamos mais tarde. 335 00:36:08,432 --> 00:36:09,499 Nakagawa... 336 00:36:09,500 --> 00:36:11,300 A Megumi está... 337 00:36:11,301 --> 00:36:13,819 Esta zona vai passar a ser perigosa. Temos de ir para sul. Despacha-te. 338 00:36:34,925 --> 00:36:35,907 Ok? 339 00:36:36,894 --> 00:36:39,344 Eu apanho-vos! Eu apanho-vos! 340 00:37:03,754 --> 00:37:04,862 Ok... 341 00:37:13,297 --> 00:37:14,314 Estás bem? 342 00:37:15,999 --> 00:37:18,916 Desculpa. Eu estou bem, sim. 343 00:37:26,043 --> 00:37:27,310 Nanahara! 344 00:37:27,311 --> 00:37:29,612 Matei-o? Diz-me a verdade. 345 00:37:29,613 --> 00:37:31,047 Tu estavas a ver. 346 00:37:31,048 --> 00:37:33,716 Matei-o? 347 00:37:33,717 --> 00:37:35,428 Foi um acidente. 348 00:37:36,520 --> 00:37:43,459 X²-b sobre 2a... 349 00:37:43,460 --> 00:37:46,473 Estão todos a levar isto a sério. Tudo bem. Hei-de sobreviver... 350 00:37:47,064 --> 00:37:49,632 frequentar uma boa escola... 351 00:37:49,633 --> 00:37:50,586 Pára! 352 00:37:57,808 --> 00:38:00,418 Sai da minha frente! 353 00:38:09,953 --> 00:38:11,800 Que armas vocês têm? 354 00:38:12,990 --> 00:38:16,475 - A tampa de uma panela... - E uns binóculos! 355 00:38:24,901 --> 00:38:28,404 Ouçam todos! Parem de lutar! 356 00:38:28,405 --> 00:38:32,308 Por favor, ouçam-nos! 357 00:38:32,309 --> 00:38:34,377 E a Kusaka que vos está a falar. Estou com a Yukiko... 358 00:38:34,378 --> 00:38:39,115 no cimo da Montanha do Norte. 359 00:38:39,116 --> 00:38:43,953 Venham todos para cá. 360 00:38:43,954 --> 00:38:47,531 Nós não queremos lutar, pois não, Yukiko? 361 00:38:49,326 --> 00:38:56,032 Vamos encontrar uma saída juntos. 362 00:38:56,033 --> 00:38:57,744 É a táctica certa. 363 00:38:58,635 --> 00:39:01,103 - Aonde vais? - Vou buscá-las. 364 00:39:01,104 --> 00:39:02,805 Sem armas? 365 00:39:02,806 --> 00:39:05,017 Não sou o único que pode morrer. 366 00:39:11,148 --> 00:39:13,860 Mas elas estão em perigo. 367 00:39:21,458 --> 00:39:24,527 Pára de disparar! 368 00:39:24,528 --> 00:39:25,928 Idiotas! 369 00:39:25,929 --> 00:39:28,531 - Fujam. - Era o... 370 00:39:28,532 --> 00:39:32,001 Nanahara? Era a voz dele, sim. 371 00:39:32,002 --> 00:39:33,602 Nanahara! 372 00:39:33,603 --> 00:39:36,706 Estamos aqui. Vem cá! 373 00:39:36,707 --> 00:39:39,508 A Yukiko sempre teve um fraco por... 374 00:39:39,509 --> 00:39:40,617 Parva! 375 00:40:17,647 --> 00:40:19,749 Kusaka! 376 00:40:19,750 --> 00:40:24,787 Kusaka! Yukiko! 377 00:40:24,788 --> 00:40:26,417 Digam que não é verdade! Respondam! Kusaka! 378 00:40:27,891 --> 00:40:30,126 Ele vem para cá a seguir. Vou-me pirar. 379 00:40:30,127 --> 00:40:32,862 Vai para onde quiseres... 380 00:40:32,863 --> 00:40:34,964 ...também já és um assassino! 381 00:40:34,965 --> 00:40:36,065 Nanahara... 382 00:40:36,066 --> 00:40:38,701 Elas eram minhas amigas! 383 00:40:38,702 --> 00:40:40,369 Isto é uma loucura! 384 00:40:40,370 --> 00:40:43,572 Como é que se podem matar assim uns aos outros? 385 00:40:43,573 --> 00:40:47,143 Há uma maneira de saírem deste jogo. 386 00:40:47,144 --> 00:40:50,413 Matem-se os dois, aqui e agora. 387 00:40:50,414 --> 00:40:55,561 Se não são capazes, não confiem em ninguém. 388 00:40:58,989 --> 00:41:02,566 Rapazes #3 Oki, #20 Motobuchi Raparigas #6 Yukiko, #7 Kusaka, mortos. Faltam 24. 389 00:41:30,921 --> 00:41:34,805 Segundo Relatório - Meio-dia 390 00:41:38,562 --> 00:41:42,565 É meio-dia. Estão a ficar com fome? 391 00:41:42,566 --> 00:41:46,035 Façam um intervalo na matança para almoçarem. 392 00:41:46,036 --> 00:41:50,806 Aqui vai a lista dos que morreram esta manhã. 393 00:41:50,807 --> 00:41:53,976 Rapaz #3 Oki, 394 00:41:53,977 --> 00:41:56,779 Rapaz #20 Motobuchi 395 00:41:56,780 --> 00:41:59,014 Raparigas #6 Yukiko, 396 00:41:59,015 --> 00:42:01,417 #7 Kusaka 397 00:42:01,418 --> 00:42:02,852 Quatro ao todo. 398 00:42:02,853 --> 00:42:07,656 Pedir tréguas foi uma boa ideia. Não se pode ganhar sempre. 399 00:42:07,657 --> 00:42:11,627 Fiquem agora com as zonas de perigo e respectivos horários. 400 00:42:11,628 --> 00:42:15,898 Daqui a uma hora, às 13:00, zona l-4. 401 00:42:15,899 --> 00:42:19,034 A partir das 15:00 horas, E-9. 402 00:42:19,035 --> 00:42:21,315 E a partir das 17:00, F-1. 403 00:42:34,651 --> 00:42:35,861 Mitsuko... 404 00:42:36,553 --> 00:42:37,900 Hirono! 405 00:42:38,555 --> 00:42:41,540 Que bom! Finalmente, encontrei-te. 406 00:42:43,727 --> 00:42:46,007 Esta arma é tua, Mitsuko? 407 00:42:48,532 --> 00:42:49,981 É um bocado da treta. 408 00:42:52,702 --> 00:42:55,721 A Yoshimi morreu, não morreu? 409 00:42:56,540 --> 00:42:57,579 Com o Kuramoto... 410 00:42:59,009 --> 00:43:00,743 Então, tu viste-os? 411 00:43:00,744 --> 00:43:04,958 Bem, vi um corte no pescoço da Megumi. 412 00:43:06,016 --> 00:43:09,035 Foi feito com uma foice ou coisa parecida. 413 00:43:10,854 --> 00:43:14,623 Mitsuko, tens arma da Megumi? 414 00:43:14,624 --> 00:43:16,091 Claro que não. 415 00:43:16,092 --> 00:43:19,361 Mas parece que esteve lá alguém a noite inteira. 416 00:43:19,362 --> 00:43:22,565 Encontraram um tampão na sanita. 417 00:43:22,566 --> 00:43:25,050 A Megumi não estava com o período. 418 00:43:26,603 --> 00:43:30,940 O teu apareceu-te ontem, não foi? 419 00:43:30,941 --> 00:43:35,477 - Que vais fazer? - Deixa-te de tangas, assassina! 420 00:43:35,478 --> 00:43:39,415 Fornicaste com os rapazes todos, mas tinhas de roubar o meu! 421 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Andavas a chular a Yoshimi! 422 00:43:41,751 --> 00:43:44,820 Se calhar, enforcaste os dois! 423 00:43:44,821 --> 00:43:45,821 Como és capaz... 424 00:43:45,822 --> 00:43:48,636 Irritas-me! Eu mato-te! 425 00:43:49,726 --> 00:43:52,695 Deixa-te disso. Que é que te deu? 426 00:43:52,696 --> 00:43:55,197 Pára de brincar. Perdoa-me. 427 00:43:55,198 --> 00:43:56,799 Pára tu de fingir! 428 00:43:56,800 --> 00:43:58,374 Estou farta. Porque é que todos se metem comigo? 429 00:44:00,203 --> 00:44:02,605 Que foi que eu fiz? 430 00:44:02,606 --> 00:44:05,674 Pensa antes no que tu fizeste! 431 00:44:05,675 --> 00:44:08,677 Achas que vais escapar impune? 432 00:44:08,678 --> 00:44:12,687 Tens muito que chorar. Pede perdão à Megumi e à Yoshimi. 433 00:44:19,055 --> 00:44:21,924 Isto era da Megumi, 434 00:44:21,925 --> 00:44:24,560 mas disto é que eu andava à procura. 435 00:44:24,561 --> 00:44:27,630 Cabra! Assassina! 436 00:44:27,631 --> 00:44:29,565 Que mal tem matar? 437 00:44:29,566 --> 00:44:31,777 Toda a gente tem as suas razões. 438 00:44:36,506 --> 00:44:40,617 Rapariga #10 Hirono, morta. Faltam 23. 439 00:45:08,905 --> 00:45:10,616 Estás bem, Noriko? 440 00:45:12,442 --> 00:45:15,144 Sim. Estou apenas um pouco cansada. 441 00:45:15,145 --> 00:45:19,097 Estás a transpirar imenso. Estás a arder em febre. 442 00:45:20,917 --> 00:45:25,120 A Yukiko estava apaixonada por ti? 443 00:45:25,121 --> 00:45:26,889 Porque perguntas isso agora? 444 00:45:26,890 --> 00:45:30,192 Desculpa, estava só com um bocadinho de ciúmes. 445 00:45:30,193 --> 00:45:33,838 Há uma clínica fora da aldeia. Consegues levantar-te? 446 00:45:38,601 --> 00:45:41,142 Nakagawa... vá lá... 447 00:46:15,205 --> 00:46:18,588 "Tampa" e "Binóculos". Que é que vocês querem? 448 00:46:36,793 --> 00:46:40,142 Fixe. Até medicamentos fora do prazo fazem efeito. 449 00:46:41,898 --> 00:46:43,832 Posso perguntar-te uma coisa? 450 00:46:43,833 --> 00:46:45,934 O quê? 451 00:46:45,935 --> 00:46:47,703 Porque nos ajudaste? 452 00:46:47,704 --> 00:46:51,713 O meu pai é médico. Acredita se quiseres. 453 00:47:36,186 --> 00:47:37,853 Prontos? Vamos. 454 00:47:37,854 --> 00:47:38,749 Sugimura! 455 00:47:52,702 --> 00:47:54,117 Óptimo. Ainda funciona. 456 00:47:55,004 --> 00:47:56,578 Como é que nos encontraste? 457 00:47:57,073 --> 00:47:58,140 Esta é a minha arma. 458 00:47:58,141 --> 00:48:00,008 Um sensor? 459 00:48:00,009 --> 00:48:01,877 Grande arma. 460 00:48:01,878 --> 00:48:03,979 Viste a Chigusa ou a Kotohiki? 461 00:48:03,980 --> 00:48:06,760 Não, não vi. 462 00:48:08,618 --> 00:48:10,719 - Vou-me embora então. - Já? 463 00:48:10,720 --> 00:48:16,191 Deve haver uma saída, Sugimura. Não nos ajudas? 464 00:48:16,192 --> 00:48:19,862 Desculpa, mas tenho de as encontrar. 465 00:48:19,863 --> 00:48:23,498 Se encontrares o Nanahara, diz-lhe onde estamos. 466 00:48:23,499 --> 00:48:24,481 Está bem. 467 00:48:30,940 --> 00:48:33,809 Sempre foi um solitário. 468 00:48:33,810 --> 00:48:38,247 Porque é que ele tem de encontrar a Chigusa e a Kotohiki? 469 00:48:38,248 --> 00:48:40,095 Ele não estava interessado na Chigusa? 470 00:48:52,195 --> 00:48:54,577 Merda! Então, o truque é este? 471 00:48:55,965 --> 00:48:56,860 Que aconteceu? 472 00:49:02,105 --> 00:49:05,420 Eles ouvem-nos. 473 00:49:06,609 --> 00:49:10,060 Temos um microfone no colar. 474 00:49:11,814 --> 00:49:15,250 A vossa missão é a seguinte. 475 00:49:15,251 --> 00:49:19,721 Encontrem estas coisas: 476 00:49:19,722 --> 00:49:23,258 1. Fertilizante; 2. Pesticida; 477 00:49:23,259 --> 00:49:29,998 3. Carvão; 4. Enxofre; 5. Querosene. 478 00:49:29,999 --> 00:49:31,633 Para que é isto? 479 00:49:31,634 --> 00:49:32,878 Vão e não refilem. 480 00:49:53,957 --> 00:49:56,669 Chigusa, até onde consegues ir a correr, 481 00:49:57,493 --> 00:50:00,341 Hei-de correr sempre à tua frente. 482 00:50:01,631 --> 00:50:03,945 Então eu hei-de proteger-te sempre. 483 00:50:05,435 --> 00:50:06,417 Promete! 484 00:50:43,973 --> 00:50:44,955 Hiroki... 485 00:50:47,343 --> 00:50:48,690 Chigusa. 486 00:50:49,045 --> 00:50:50,119 Que estás a fazer? 487 00:50:50,947 --> 00:50:52,760 Ainda andas a treinar? 488 00:50:53,850 --> 00:50:55,617 Espera aí. 489 00:50:55,618 --> 00:50:57,986 Andaram todos a fazer mexericos a nosso respeito. 490 00:50:57,987 --> 00:51:01,089 - Tu é que inventaste tudo. - Mas tu gostaste. 491 00:51:01,090 --> 00:51:04,092 Espera, Chigusa. Fica comigo. 492 00:51:04,093 --> 00:51:07,529 Não me toques! Nojento! 493 00:51:07,530 --> 00:51:10,065 Se te fores embora, disparo. 494 00:51:10,066 --> 00:51:13,017 Mas que é isto? Que ridículo! 495 00:51:14,070 --> 00:51:18,974 Estou apaixonado por ti, a sério, desde antes de... 496 00:51:18,975 --> 00:51:20,609 Bestial! 497 00:51:20,610 --> 00:51:23,845 Vai lavar a cara e tenta outra vez, se sobreviveres. 498 00:51:23,846 --> 00:51:27,525 Espera. Tu és virgem, não és? 499 00:51:29,052 --> 00:51:31,153 Era o que me faltava! 500 00:51:31,154 --> 00:51:34,689 Terei ouvido bem o que este idiota disse? 501 00:51:34,690 --> 00:51:37,826 O Sugimura não te tocou. 502 00:51:37,827 --> 00:51:39,708 Não metas o Hiroki nisto! 503 00:51:40,930 --> 00:51:43,632 Vamos morrer de qualquer forma. 504 00:51:43,633 --> 00:51:48,848 Não queres fazê-lo uma vez só, antes de morreres? 505 00:51:49,605 --> 00:51:52,974 Não devias estar preocupado com a tua vida 506 00:51:52,975 --> 00:51:56,017 e não com essa tua pila inútil? 507 00:51:58,147 --> 00:52:01,950 Decidi que este jogo é uma competição... 508 00:52:01,951 --> 00:52:03,585 ...e eu vou competir a sério. 509 00:52:03,586 --> 00:52:05,987 Também eu. 510 00:52:05,988 --> 00:52:07,789 Larga já isso e deixa-me ir embora 511 00:52:07,790 --> 00:52:15,975 ou parto do princípio de que és um alvo e acabo contigo. 512 00:52:18,334 --> 00:52:20,135 Estás avisado. 513 00:52:20,136 --> 00:52:22,671 Deixa-te de tretas. 514 00:52:22,672 --> 00:52:26,975 Eu já matei. Posso obrigar-te a matar agora. 515 00:52:26,976 --> 00:52:27,958 Experimenta! 516 00:52:30,012 --> 00:52:30,907 Estás bem? 517 00:52:35,918 --> 00:52:38,630 Feriste-me na cara. 518 00:52:40,189 --> 00:52:44,005 A culpa é tua. Irritaste-me. 519 00:52:44,861 --> 00:52:49,314 Tens de meter sempre as culpas nos outros. E por isso que te odeio. 520 00:52:57,874 --> 00:53:00,620 Anda, avança. 521 00:53:00,743 --> 00:53:05,162 Cada milímetro do meu corpo vai resistir a ti. 522 00:53:56,532 --> 00:54:00,050 Rapaz #16 Niida, morto. Faltam 22. 523 00:54:18,671 --> 00:54:19,619 Hiroki... 524 00:54:21,741 --> 00:54:24,624 Não morras, Chigusa. Aguenta-te. 525 00:54:25,545 --> 00:54:30,089 Meu Deus, se isto é uma piada de mau gosto, parai por favor. 526 00:54:30,650 --> 00:54:32,113 Sou mesmo eu, Chigusa. 527 00:54:34,954 --> 00:54:36,755 Hiroki... 528 00:54:36,756 --> 00:54:38,757 Quem te atingiu? 529 00:54:38,758 --> 00:54:41,993 Toma conta da Mitsuko. 530 00:54:41,994 --> 00:54:43,562 Perdoa-me. 531 00:54:43,563 --> 00:54:44,671 O quê? 532 00:54:47,099 --> 00:54:51,609 Ontem à noite, esperei por ti fora da escola. 533 00:54:53,206 --> 00:54:55,588 Mas tu saíste muito apressada, não saíste? 534 00:54:56,943 --> 00:54:59,723 Chamei-te, mas tu não me ouviste. 535 00:55:00,780 --> 00:55:02,229 Eu não sabia disso. 536 00:55:03,983 --> 00:55:05,625 Ajudas-me a sentar? 537 00:55:16,128 --> 00:55:20,979 Hiroki... Estás apaixonado por alguém? 538 00:55:24,904 --> 00:55:26,945 Não é por mim, pois não? 539 00:55:29,041 --> 00:55:30,581 Não... 540 00:55:32,545 --> 00:55:36,861 Então fica comigo assim. 541 00:55:37,850 --> 00:55:39,382 Não é por muito tempo. 542 00:55:44,023 --> 00:55:49,670 Meu Deus, posso dizer-lhe só mais uma coisa? 543 00:55:54,233 --> 00:55:57,650 Tu és mesmo fixe, Hiroki. 544 00:55:59,105 --> 00:56:03,683 És a miúda mais fixe do mundo. 545 00:56:07,079 --> 00:56:08,653 Obrigada. 546 00:56:19,825 --> 00:56:21,069 Chigusa... 547 00:56:34,974 --> 00:56:40,985 Rapariga #13 Chigusa, morta. Faltam 21. 548 00:57:00,266 --> 00:57:04,736 São 18:00 horas. Aqui têm a lista de mortos: 549 00:57:04,737 --> 00:57:07,706 Rapariga #10, Hirono 550 00:57:07,707 --> 00:57:10,675 Rapaz #16 Niida 551 00:57:10,676 --> 00:57:14,813 Rapariga #13 Chigusa Três ao todo. 552 00:57:14,814 --> 00:57:18,383 Estão a afrouxar. Estão a desiludir-me. 553 00:57:18,384 --> 00:57:21,653 Vou acrescentar mais zonas de perigo. 554 00:57:21,654 --> 00:57:26,057 Vai haver uma nova de hora a hora. Ouçam com atenção. 555 00:57:26,058 --> 00:57:31,262 A partir das 19:00, zona D-1, a partir das 20:00 horas, C-4, 556 00:57:31,263 --> 00:57:34,305 e l-3 a partir das 21:00 horas. 557 00:57:39,271 --> 00:57:40,338 Está bom. 558 00:57:40,339 --> 00:57:43,586 Claro. O meu pai é cozinheiro. 559 00:57:51,183 --> 00:57:54,669 Obrigada por tudo. 560 00:57:56,355 --> 00:57:57,503 Queres uma bebida? 561 00:57:58,324 --> 00:57:59,671 Não. 562 00:58:11,837 --> 00:58:14,117 Eu não vos ia... 563 00:58:14,940 --> 00:58:18,790 ...mas acho que vos quero contar. 564 00:58:26,752 --> 00:58:29,020 É bonita! 565 00:58:29,021 --> 00:58:30,722 É da tua idade? 566 00:58:30,723 --> 00:58:32,824 Era da minha turma. 567 00:58:32,825 --> 00:58:36,261 Era da Turma C do 9º ano da Escola Secundária Kobe Jr. 568 00:58:36,262 --> 00:58:39,831 Jogámos este jogo há três anos. 569 00:58:39,832 --> 00:58:41,132 Então, tu és... 570 00:58:41,133 --> 00:58:45,643 Sou um sobrevivente deste jogo de merda. 571 00:58:48,340 --> 00:58:53,077 Queria proteger a Keiko a todo o custo. 572 00:58:53,078 --> 00:58:55,647 Até matei um amigo... 573 00:58:55,648 --> 00:58:58,792 para nós dois podermos sobreviver. 574 00:59:16,335 --> 00:59:19,437 Mas quando só um de nós podia sobreviver, 575 00:59:19,438 --> 00:59:21,683 nós mudámos. 576 00:59:42,795 --> 00:59:44,642 Keiko! 577 00:59:46,031 --> 00:59:47,446 Keiko! 578 00:59:53,072 --> 00:59:57,286 Confiar realmente em alguém é difícil. 579 00:59:59,211 --> 01:00:01,729 Mas eu nunca compreendi 580 01:00:03,282 --> 01:00:06,961 o significado do seu último sorriso. 581 01:00:18,998 --> 01:00:21,278 Obrigado. 582 01:00:46,392 --> 01:00:48,410 Aceito a bebida. 583 01:00:59,004 --> 01:01:02,974 Porque quiseste jogar outra vez? 584 01:01:02,975 --> 01:01:07,178 Drogaram-me e trouxeram-me para aqui, 585 01:01:07,179 --> 01:01:09,914 para firmar o jogo. 586 01:01:09,915 --> 01:01:14,752 Mas quando acordei aqui, 587 01:01:14,753 --> 01:01:16,754 jurei que não havia de morrer. 588 01:01:16,755 --> 01:01:20,969 Em vez disso, vou desvendar o mistério do sorriso da Keiko. 589 01:01:25,798 --> 01:01:27,966 Eu não sei... 590 01:01:27,967 --> 01:01:29,678 O quê? 591 01:01:31,704 --> 01:01:37,215 Não sei exactamente o que a Keiko sentiu naquela altura, 592 01:01:38,010 --> 01:01:41,723 mas ela deve ter... 593 01:01:43,916 --> 01:01:46,985 O meu nome é Kawada. 594 01:01:46,986 --> 01:01:50,888 Acho que ela te amava de verdade. 595 01:01:50,889 --> 01:01:55,069 Senão, não poderia ter sorrido da forma como o fez nessa foto. 596 01:01:57,262 --> 01:01:59,143 Achas? 597 01:02:00,199 --> 01:02:04,202 Tenho a certeza. 598 01:02:04,203 --> 01:02:07,038 Se eu fosse a Keiko, ia querer confiar em ti 599 01:02:07,039 --> 01:02:10,074 e agradecer-te por me dares uma razão para sorrir dessa forma. 600 01:02:10,075 --> 01:02:14,459 Penso que também teria dito "obrigada". 601 01:02:19,952 --> 01:02:24,122 Eu sei como se pode sair desta ilha. 602 01:02:24,123 --> 01:02:25,056 Sabes? Como? 603 01:02:25,057 --> 01:02:28,235 Só vos posso dizer na altura certa. 604 01:02:29,461 --> 01:02:32,997 Até lá, é a minha garantia. 605 01:02:32,998 --> 01:02:35,209 Usem-nas para se protegerem... 606 01:02:37,302 --> 01:02:38,970 Noriko. 607 01:02:38,971 --> 01:02:40,955 Nanahara Shuya. 608 01:02:43,075 --> 01:02:44,285 As velas! 609 01:02:49,348 --> 01:02:50,422 Baixa-te! 610 01:02:51,250 --> 01:02:53,184 Quem está a disparar? 611 01:02:53,185 --> 01:02:57,255 Deve ser o tipo que se inscreveu para curtir. 612 01:02:57,256 --> 01:02:59,069 Nós também tínhamos um. 613 01:03:18,777 --> 01:03:20,144 Passa-me o mapa. 614 01:03:20,145 --> 01:03:24,348 Se nos separarmos, encontramo-nos no Santuário de Takano. 615 01:03:24,349 --> 01:03:26,384 Não se esqueçam! 616 01:03:26,385 --> 01:03:27,902 Não se levantem. 617 01:03:34,993 --> 01:03:37,273 Porquê? Que foi que eu fiz? 618 01:04:12,364 --> 01:04:18,182 Caramba! Consegui. Belo colete à prova de bala! 619 01:04:34,253 --> 01:04:38,239 Rapaz #4 Oda, morto. Faltam 20. 620 01:05:26,138 --> 01:05:27,177 Cuidado. 621 01:05:42,321 --> 01:05:43,421 Estás bem? 622 01:05:43,422 --> 01:05:45,064 Estou. 623 01:05:48,560 --> 01:05:50,271 Cuida dela! 624 01:05:52,831 --> 01:05:53,779 Não sejas louco! 625 01:05:56,401 --> 01:05:57,850 Nanahara! 626 01:06:44,549 --> 01:06:46,226 Corre, Nanahara! 627 01:07:02,868 --> 01:07:08,039 Aqui tens a tua encomenda. Fertilizante, pesticida e querosene. 628 01:07:08,040 --> 01:07:13,110 Enxofre e carvão. 629 01:07:13,111 --> 01:07:17,029 Até troquei uma camioneta por isto. Que vais fazer com esta porcaria? 630 01:07:21,920 --> 01:07:26,100 "O Relógio que Faz Tique-taque" O que é isso? 631 01:07:32,931 --> 01:07:34,832 São os postais do meu tio. 632 01:07:34,833 --> 01:07:37,535 Ele era activista nos anos 60. 633 01:07:37,536 --> 01:07:41,138 Ensinou-me coisas que nunca nos ensinam na escola. 634 01:07:41,139 --> 01:07:44,920 Ele ainda anda por aí a combater nalgum canto do mundo. 635 01:07:46,278 --> 01:07:49,981 "Um dia. vais sorrir assim." 636 01:07:49,982 --> 01:07:53,250 Esquece, nós não somos... 637 01:07:53,251 --> 01:07:54,199 Shinji! 638 01:08:05,897 --> 01:08:09,967 Foi com isto que ele tentou rebentar com o Parlamento. 639 01:08:09,968 --> 01:08:13,157 Está na hora de começarmos a nossa própria batalha, 640 01:08:13,158 --> 01:08:15,906 mas não nos resta muito tempo. 641 01:08:15,907 --> 01:08:17,584 Juntam-se a mim? 642 01:08:19,244 --> 01:08:24,197 Ou preferem acabar comigo? 643 01:08:26,351 --> 01:08:30,531 Podemos voltar juntos para casa? 644 01:08:31,156 --> 01:08:33,470 Sim, arrasamos o sistema deles. 645 01:08:34,292 --> 01:08:36,776 Quando fugirmos, fugimos juntos. 646 01:08:41,867 --> 01:08:46,115 Dia 2 - 12:30 horas. 647 01:09:00,585 --> 01:09:02,053 Acordaste? 648 01:09:02,054 --> 01:09:03,320 Onde é... 649 01:09:03,321 --> 01:09:05,156 No farol. 650 01:09:05,157 --> 01:09:07,358 Utsumi, porque é que tu... 651 01:09:07,359 --> 01:09:10,861 Foi um choque. Estava de vigia esta manhã, 652 01:09:10,862 --> 01:09:14,370 o Sugimura apareceu a carregar-te. 653 01:09:26,545 --> 01:09:28,045 Onde está o Sugimura? 654 01:09:28,046 --> 01:09:31,429 Foi-se embora. Disse que ia à procura de uma pessoa. 655 01:09:34,152 --> 01:09:35,252 Compreendo. Que horas são? 656 01:09:35,253 --> 01:09:39,023 Meio-dia. Ele acabou de ler o relatório do meio-dia. 657 01:09:39,024 --> 01:09:41,492 E o Kawada e a Noriko? 658 01:09:41,493 --> 01:09:43,909 Não apareceram nas listas. 659 01:09:45,363 --> 01:09:50,234 Quem morreu? Perdi três relatórios 660 01:09:50,235 --> 01:09:55,188 Morreram cinco. O Oda estava no da noite passada. 661 01:09:58,443 --> 01:10:02,953 No relatório desta manhã, a Kaori e a Mizuho. 662 01:10:05,050 --> 01:10:07,000 Éramos todos bons amigos. 663 01:10:07,452 --> 01:10:09,299 Eu sei... 664 01:10:12,624 --> 01:10:18,579 Raparigas #1 Mizuho #20 Kaori, mortas. 665 01:10:21,266 --> 01:10:26,151 E no relatório do meio-dia, o Takiguchi e o Hatagami. 666 01:10:34,212 --> 01:10:40,064 Rapazes #13 Takiguchi #18 Hatagami, mortos. Faltam 16. 667 01:10:41,353 --> 01:10:43,354 O Sugimura deixou-te uma mensagem. 668 01:10:43,355 --> 01:10:47,091 O Mimura e os rapazes estão na parte ocidental à tua espera. 669 01:10:47,092 --> 01:10:49,593 Mimura... 670 01:10:49,594 --> 01:10:53,564 Tens aqui o teu mapa. Marquei o sítio. 671 01:10:53,565 --> 01:10:58,569 Aqui estás seguro. Elas são todas minhas amigas. 672 01:10:58,570 --> 01:11:04,115 Estão cá a Haruka, a Satomi, a Yuka, a Chisato e a Yuko. 673 01:11:06,945 --> 01:11:08,895 Nanahara... 674 01:11:08,980 --> 01:11:14,229 A Yuko presenciou aquilo que aconteceu com o Oda. 675 01:11:16,221 --> 01:11:18,923 Caímos os dois por uma ravina. 676 01:11:18,924 --> 01:11:21,058 - Foi um acidente? - Claro que foi. 677 01:11:21,059 --> 01:11:23,027 Desculpa. 678 01:11:23,028 --> 01:11:26,230 Vamos ter com o Kawada. Ele sabe como podemos sair daqui. 679 01:11:26,231 --> 01:11:28,165 Confias nele? 680 01:11:28,166 --> 01:11:31,101 Ele sobreviveu a um destes jogos 681 01:11:31,102 --> 01:11:33,437 Mas nem consegues andar. 682 01:11:33,438 --> 01:11:36,207 - Estou bem. - Pois. Vê se descansas. 683 01:11:36,208 --> 01:11:40,786 A Haruka e a Chisato estão a preparar o almoço. 684 01:11:41,846 --> 01:11:45,263 Foste tu que me ligaste, Utsumi? 685 01:11:48,353 --> 01:11:51,964 Nunca tinha tocado num rapaz. 686 01:11:57,128 --> 01:12:00,030 Gostas da Noriko? 687 01:12:00,031 --> 01:12:01,799 Porquê? 688 01:12:01,800 --> 01:12:05,202 Eu sei tudo a teu respeito. 689 01:12:05,203 --> 01:12:08,381 Sabes o que isso significa? 690 01:12:09,508 --> 01:12:11,809 O quê? 691 01:12:11,810 --> 01:12:16,680 Tenho de te trancar aqui. Algumas não confiam nos rapazes. 692 01:12:16,681 --> 01:12:18,995 Trago-te o almoço daqui a nada. 693 01:12:48,446 --> 01:12:51,215 Malta, o Nanahara acordou. 694 01:12:51,216 --> 01:12:53,083 - A sério? - Consegue falar? 695 01:12:53,084 --> 01:12:55,068 E parece estar com fome também. 696 01:12:56,354 --> 01:13:00,257 Não tenhas receio. Eu tranquei a porta dele. 697 01:13:00,258 --> 01:13:03,060 Não, desculpa. Já não estou preocupada com isso. 698 01:13:03,061 --> 01:13:06,063 O que aconteceu com o Oki foi um acidente. 699 01:13:06,064 --> 01:13:10,000 É claro. O Shuya não era capaz de matar ninguém. 700 01:13:10,001 --> 01:13:11,935 A massa está quase feita. 701 01:13:11,936 --> 01:13:16,407 Haruka, vai chamar a Yuka que está de vigia. Temos de conversar. 702 01:13:16,408 --> 01:13:18,392 Entendido. 703 01:13:23,715 --> 01:13:25,426 Vamos todas... 704 01:13:26,451 --> 01:13:28,901 ...morrer amanhã. 705 01:13:29,954 --> 01:13:31,555 Não comeces com isso. 706 01:13:31,556 --> 01:13:34,939 Não vamos desistir até ao fim. 707 01:13:37,162 --> 01:13:41,114 Não é melhor ires dar o almoço ao Nanahara? 708 01:13:41,933 --> 01:13:45,081 - Está bem. Eu arranjo o prato dele. - Obrigada, Yuko. 709 01:13:57,048 --> 01:14:01,385 Ainda há analgésicos? Preciso deles para o Nanahara. 710 01:14:01,386 --> 01:14:03,954 - Os pratos... - Eu vou buscá-los. 711 01:14:03,955 --> 01:14:05,556 Yukie! 712 01:14:05,557 --> 01:14:09,860 Soube que o Nanahara acordou. Que óptimo! Não achas? 713 01:14:09,861 --> 01:14:10,861 O quê? 714 01:14:10,862 --> 01:14:12,863 Não finjas. Eu sei que estás feliz. 715 01:14:12,864 --> 01:14:15,866 Cheira tão bem. Bom trabalho, Chisato. 716 01:14:15,867 --> 01:14:18,102 Deixem-me provar. 717 01:14:18,103 --> 01:14:21,538 Espectacular! Casa comigo, Chisato! 718 01:14:21,539 --> 01:14:26,288 Vê se te acalmas.. Querias conversar sobre o quê, Yukie? 719 01:14:27,412 --> 01:14:32,349 O Nanahara diz que o Kawada sabe como sair da ilha. 720 01:14:32,350 --> 01:14:34,785 O tal Kawada? Podemos confiar nele? 721 01:14:34,786 --> 01:14:36,019 Ainda não sei. 722 01:14:36,020 --> 01:14:41,064 Quando o Nanahara conseguir andar, vamos ter com o Kawada e a Noriko. 723 01:14:42,427 --> 01:14:43,466 Que foi? 724 01:14:45,196 --> 01:14:46,372 Que é que tu tens? 725 01:14:48,767 --> 01:14:49,744 Yuka! 726 01:14:52,437 --> 01:14:54,271 Ela está morta... 727 01:14:54,272 --> 01:14:56,206 A comida não está envenenada. 728 01:14:56,207 --> 01:14:58,175 Há veneno na comida... 729 01:14:58,176 --> 01:15:00,043 Eu provei-a e estou bem. 730 01:15:00,044 --> 01:15:02,212 Foi veneno! 731 01:15:02,213 --> 01:15:03,195 o quê? 732 01:15:06,084 --> 01:15:08,419 Quem é que fez isto? 733 01:15:08,420 --> 01:15:09,853 Satomi, não! 734 01:15:09,854 --> 01:15:11,455 Deve ser algum engano. 735 01:15:11,456 --> 01:15:13,891 Só estamos aqui nós. 736 01:15:13,892 --> 01:15:16,894 Foste tu que cozinhaste? 737 01:15:16,895 --> 01:15:18,295 Eu não fiz nada. A Haruka também cozinhou. 738 01:15:18,296 --> 01:15:20,364 Não fui eu! 739 01:15:20,365 --> 01:15:23,834 Baixa essa arma! 740 01:15:23,835 --> 01:15:27,070 - Tu também és uma suspeita! - Haruka! 741 01:15:27,071 --> 01:15:30,240 Não pregaste olho nas últimas duas noites. 742 01:15:30,241 --> 01:15:33,077 Quer dizer que não confias em nós. 743 01:15:33,078 --> 01:15:34,678 Esqueci-me dos meus comprimidos para dormir. 744 01:15:34,679 --> 01:15:36,513 Insónia, na tua idade? 745 01:15:36,514 --> 01:15:39,750 Parem! Larga a arma, Satomi! 746 01:15:39,751 --> 01:15:41,200 Calem-se, bolas! 747 01:15:44,756 --> 01:15:46,590 Pára de dar uma de líder, Yukie! 748 01:15:46,591 --> 01:15:47,858 Chisato... 749 01:15:47,859 --> 01:15:50,194 Tu é que puseste o veneno... 750 01:15:50,195 --> 01:15:52,262 Como és capaz de dizer isso? 751 01:15:52,263 --> 01:15:55,933 Era um esquema teu e do Nanahara para fugirem juntos. 752 01:15:55,934 --> 01:15:57,008 Foste tu! 753 01:16:00,505 --> 01:16:02,022 Chisato! 754 01:16:17,322 --> 01:16:19,790 Porra! 755 01:16:19,791 --> 01:16:23,527 Ouch! Isso aleija, idiotas. Estou a sangrar. Bolas! 756 01:16:23,528 --> 01:16:25,562 Olha quem fala! 757 01:16:25,563 --> 01:16:28,165 - Assassina! - Cala a boca, porra! 758 01:16:28,166 --> 01:16:34,155 Tentaste roubar a arma. A culpada és tu! 759 01:16:51,322 --> 01:16:53,857 Toma disto! 760 01:16:53,858 --> 01:16:56,877 Tu não, pois não? 761 01:16:59,564 --> 01:17:04,347 Não pertences ao grupo delas. 762 01:17:12,243 --> 01:17:17,281 Pensava que ia viver pelo menos até amanhã. 763 01:17:17,282 --> 01:17:21,251 Somos todas tão estúpidas. 764 01:17:21,252 --> 01:17:23,566 Estúpidas! 765 01:17:31,963 --> 01:17:33,981 A culpa não foi minha... A culpa não foi minha... 766 01:17:34,632 --> 01:17:39,016 A culpa não foi minha... 767 01:17:40,805 --> 01:17:44,158 Que aconteceu, Utsumi? 768 01:17:44,308 --> 01:17:47,486 Que aconteceu, Utsumi? 769 01:18:00,325 --> 01:18:03,927 Lamento, Nanahara. 770 01:18:03,928 --> 01:18:09,109 Até me esqueci de que eram todas minhas amigas. 771 01:18:33,124 --> 01:18:35,058 Porquê... 772 01:18:35,059 --> 01:18:36,940 Utsumi... 773 01:18:38,529 --> 01:18:40,597 Porquê? 774 01:18:40,598 --> 01:18:43,879 Sabes o que isto significa? 775 01:19:01,686 --> 01:19:05,172 Sabes o que isto significa? 776 01:19:07,392 --> 01:19:09,069 Como é que eu vou saber? 777 01:19:10,395 --> 01:19:13,937 Não sei o que significa nada disto. 778 01:19:20,338 --> 01:19:24,722 Raparigas #2 Yukie, #9 Yuko, #12 Haruka #16 Yuka, #17 Satomi, #19 Chisato, mortas. Faltam 10 779 01:21:08,679 --> 01:21:10,060 É uma chamada para si. 780 01:21:16,654 --> 01:21:18,121 Estou? 781 01:21:18,122 --> 01:21:20,690 Olá, senhor. 782 01:21:20,691 --> 01:21:22,325 Oh, Shiori? 783 01:21:22,326 --> 01:21:25,896 A mãe está outra vez mal. 784 01:21:25,897 --> 01:21:30,213 Estou numa viagem de negócios. Só chego a casa amanhã. 785 01:21:31,669 --> 01:21:33,949 Não se dê ao trabalho de regressar. 786 01:21:36,340 --> 01:21:37,948 Vou desligar. 787 01:21:41,112 --> 01:21:45,030 Não respire assim, senhor. O seu hálito até tresanda ao telefone. 788 01:22:00,832 --> 01:22:03,133 Estás bem? 789 01:22:03,134 --> 01:22:04,901 Tive um sonho... 790 01:22:04,902 --> 01:22:06,749 Que sonho? 791 01:22:07,705 --> 01:22:12,209 Estava sozinha com o Kitano na margem de um rio seco. 792 01:22:12,210 --> 01:22:14,678 Deve ter sido assustador. 793 01:22:14,679 --> 01:22:19,996 O Kitano parecia sentir-se só. 794 01:22:29,861 --> 01:22:35,349 Antes disto, sempre pensei que era uma pessoa normal. 795 01:22:37,168 --> 01:22:43,020 Ia ter um casamento normal, envelhecer normalmente como a minha mãe... 796 01:22:46,978 --> 01:22:50,680 Mas quando este jogo começou, 797 01:22:50,681 --> 01:22:55,151 apercebi-me de que tenho estado num refúgio. 798 01:22:55,152 --> 01:22:59,356 Há coisas que é melhor não sabermos. 799 01:22:59,357 --> 01:23:00,897 Vem aí chuva. 800 01:23:03,361 --> 01:23:08,041 Espero que o Nanahara nos consiga encontrar aqui. 801 01:23:21,178 --> 01:23:23,753 Disse-te para esperares! 802 01:23:27,785 --> 01:23:31,755 Mais outro dia inútil. 803 01:23:31,756 --> 01:23:35,358 O meu telefone nunca toca. Até o meu telemóvel é inútil. 804 01:23:35,359 --> 01:23:36,893 O que vão encomendar? 805 01:23:36,894 --> 01:23:38,028 Só um momento. 806 01:23:38,029 --> 01:23:40,330 Sim, senhor. 807 01:23:40,331 --> 01:23:45,168 Nem sei quantos currículos escrevi. Estou esgotado. 808 01:23:45,169 --> 01:23:48,838 Toda a gente me desliga o telefone. 809 01:23:48,839 --> 01:23:50,907 Trazia-me uma água, por favor? 810 01:23:50,908 --> 01:23:53,977 Sim, é só um minuto. 811 01:23:53,978 --> 01:23:59,364 Encomenda o que quiseres. Começas o 7º ano amanhã. Força! 812 01:24:00,151 --> 01:24:04,154 Eu digo "Força!", mas nunca te ensinei nada. 813 01:24:04,155 --> 01:24:05,155 A sua encomenda? 814 01:24:05,156 --> 01:24:07,106 Disse-lhe que esperasse! 815 01:24:09,327 --> 01:24:11,868 Vamos a outro sítio. 816 01:24:26,877 --> 01:24:29,919 "Força. Shuya! Tu és capaz. Shuya!" 817 01:24:46,297 --> 01:24:48,131 Shuya! 818 01:24:48,132 --> 01:24:53,677 Toma conta da Nakagawa! 819 01:25:13,357 --> 01:25:14,357 Aonde vais? 820 01:25:14,358 --> 01:25:16,026 Procurar o Nanahara. 821 01:25:16,027 --> 01:25:18,944 Estamos perto de uma zona de perigo. 822 01:25:30,274 --> 01:25:32,383 Onde estás, Noriko? 823 01:25:32,543 --> 01:25:33,958 Nakagawa! 824 01:25:46,390 --> 01:25:48,067 Mitsuko... 825 01:25:49,427 --> 01:25:51,027 Que se passa? 826 01:25:51,028 --> 01:25:53,997 Ando à procura do Nanahara. 827 01:25:53,998 --> 01:25:56,032 Separaram-se? 828 01:25:56,033 --> 01:25:59,002 Makagawa, onde estás? 829 01:25:59,003 --> 01:26:00,236 Quem é aquele? 830 01:26:00,237 --> 01:26:01,811 O Kawada. 831 01:26:04,308 --> 01:26:08,226 Dois príncipes que te protegem. É uma autêntica princesa! 832 01:26:09,914 --> 01:26:11,314 Mitsuko! 833 01:26:11,315 --> 01:26:13,629 Morre, feiosa! 834 01:26:24,762 --> 01:26:27,110 Não pareces estar assim tão mal. 835 01:26:29,700 --> 01:26:31,232 Trouxeste o Nanahara contigo. 836 01:26:32,837 --> 01:26:33,979 Nanahara! 837 01:26:50,154 --> 01:26:51,637 Shuya! 838 01:26:53,224 --> 01:26:54,400 Shuya! 839 01:27:01,866 --> 01:27:03,816 Não se constipem. 840 01:27:13,244 --> 01:27:15,854 Vieste ao meu encontro? 841 01:27:22,052 --> 01:27:25,037 Trouxe armas. 842 01:27:26,457 --> 01:27:29,772 Armas? Porquê? 843 01:27:32,196 --> 01:27:38,151 Estou fraco... ...sem poder fazer nada... 844 01:27:40,070 --> 01:27:42,179 ...mas fico ao teu lado. 845 01:27:45,676 --> 01:27:48,160 Vou proteger-te. 846 01:27:48,913 --> 01:27:51,080 Foi por isso 847 01:27:51,081 --> 01:27:54,123 que trouxe armas. 848 01:27:56,453 --> 01:27:58,300 Shuya... 849 01:29:24,708 --> 01:29:28,159 Kotohiki... és tu? 850 01:29:31,282 --> 01:29:34,165 Kotohiki, responde? 851 01:29:47,498 --> 01:29:49,846 Depressa, foge. 852 01:29:51,802 --> 01:29:56,789 Há-de vir aí alguém e sacar de uma arma... Foge! 853 01:29:57,508 --> 01:30:03,224 Porquê, Sugimura? Porquê? 854 01:30:03,480 --> 01:30:07,990 És tão bonita. 855 01:30:08,852 --> 01:30:12,963 Do que é que estás a falar? Que se passa? 856 01:30:14,258 --> 01:30:17,277 Eu queria ver-te. 857 01:30:17,961 --> 01:30:22,471 Aliás, eu queria salvar-te. 858 01:30:24,335 --> 01:30:26,169 Não me digas... 859 01:30:26,170 --> 01:30:35,060 Estou apaixonado por ti, Kotohiki, há muito, muito tempo. 860 01:31:12,082 --> 01:31:20,256 Mas... tu nem sequer falavas comigo. 861 01:31:20,257 --> 01:31:23,092 Como é que eu ia adivinhar? Nunca me disseste nada. 862 01:31:23,093 --> 01:31:27,512 Que é que eu posso fazer agora? 863 01:31:28,065 --> 01:31:30,049 Morre. 864 01:31:34,738 --> 01:31:38,815 Rapaz #11 Sugimura Rapariga #8 Kotohiki, mortos. 865 01:31:41,779 --> 01:31:44,264 Adeus. 866 01:31:44,314 --> 01:31:45,524 Adeus. 867 01:31:46,784 --> 01:31:47,644 Cheguei! 868 01:31:49,853 --> 01:31:51,220 Quem és tu? 869 01:31:51,221 --> 01:31:54,331 Eu... 870 01:31:57,461 --> 01:32:00,096 Que se passa com a minha mãe? 871 01:32:00,097 --> 01:32:02,965 Ela está um pouco doente. 872 01:32:02,966 --> 01:32:06,736 Jogas comigo? 873 01:32:06,737 --> 01:32:08,414 Não! 874 01:32:09,473 --> 01:32:13,543 Tens de ser forte. 875 01:32:13,544 --> 01:32:20,283 Não como a mãezinha. 876 01:32:20,284 --> 01:32:23,019 Hi Mitsuko? 877 01:32:23,020 --> 01:32:26,989 O nome desta rapariga também é Mitsuko. 878 01:32:26,990 --> 01:32:29,125 É gira, não é? 879 01:32:29,126 --> 01:32:31,770 E engraçada também. 880 01:32:38,335 --> 01:32:41,270 Yeah! Ela tirou toda a sua roupa. 881 01:32:41,271 --> 01:32:44,106 É a tua vez Mitsuko. 882 01:32:44,107 --> 01:32:46,409 Depressa, tens de tirar toda a tua roupa. 883 01:32:46,410 --> 01:32:47,449 Não! 884 01:33:08,432 --> 01:33:11,300 Ninguém, vos veio salvar. 885 01:33:11,301 --> 01:33:13,216 É a vida! 886 01:33:35,025 --> 01:33:36,269 Morre. 887 01:34:10,561 --> 01:34:15,446 Eu só não queria continuar a ser uma falhada. 888 01:34:26,543 --> 01:34:30,359 Rapariga #11 Mitsuko, morta. Faltam 7. 889 01:34:40,958 --> 01:34:43,993 Raparigas #16 Yuka, 890 01:34:43,994 --> 01:34:49,031 #19 Chisato, #12 Haruka, 891 01:34:49,032 --> 01:34:53,235 #17 Satomi, #2 Yukie, 892 01:34:53,236 --> 01:34:55,404 #9 Yuko, 893 01:34:55,405 --> 01:34:59,976 #8 Kotohiki, #11 Mitsuko, 894 01:34:59,977 --> 01:35:05,795 e apenas um dos rapazes Sugimura, num total de 9. 895 01:35:08,085 --> 01:35:13,189 Vamos para ocidente. Conseguimos fugir das novas zonas de perigo. 896 01:35:13,190 --> 01:35:17,336 Tenho de falar com o Mimura. 897 01:35:17,794 --> 01:35:18,970 Está bem. 898 01:36:45,982 --> 01:36:48,584 Consegui! Consegui! 899 01:36:48,585 --> 01:36:50,953 - Nós também já acabámos. - Excelente! 900 01:36:50,954 --> 01:36:52,455 Duas bombas, cem Molotovs 901 01:36:52,456 --> 01:36:54,256 E três depósitos de propano. 902 01:36:54,257 --> 01:36:58,437 Levou tempo, mas o meu "pirata" está pronto para atacar! 903 01:37:01,264 --> 01:37:02,164 O quê? 904 01:37:02,165 --> 01:37:03,065 Hackers! (Piratas) 905 01:37:03,066 --> 01:37:04,433 - De onde vêm? - Não sei. 906 01:37:04,434 --> 01:37:06,035 Detectem a origem. 907 01:37:06,036 --> 01:37:08,604 - Demasiadas ligações. Não temos linha. - Substitui ficheiros. 908 01:37:08,605 --> 01:37:11,180 O ecrã não dá nada! 909 01:37:19,316 --> 01:37:21,383 - Mas que porra é esta? - Invasão de vírus! 910 01:37:21,384 --> 01:37:23,919 - Tomou o sistema. - Velocidade incrível. 911 01:37:23,920 --> 01:37:26,255 O vírus destrói tudo. O satélite não funciona. 912 01:37:26,256 --> 01:37:27,857 Comandos não funcionam. 913 01:37:27,858 --> 01:37:29,625 Não há sistema. Não há zonas de perigo. 914 01:37:29,626 --> 01:37:31,026 Façam algo! 915 01:37:31,027 --> 01:37:33,011 Parem isso. 916 01:37:36,466 --> 01:37:37,633 Senhor! 917 01:37:37,634 --> 01:37:39,049 Que está a fazer? 918 01:37:41,972 --> 01:37:43,572 Senhor! 919 01:37:43,573 --> 01:37:44,521 Reiniciar! 920 01:37:45,375 --> 01:37:47,916 OK, ora aqui vai. 921 01:37:59,556 --> 01:38:04,839 Temos 15 minutos até recuperarem o sistema. Façam explodir a escola e o jogo acaba. 922 01:38:06,229 --> 01:38:08,564 Vi para ali uma pessoa. 923 01:38:08,565 --> 01:38:10,016 Nanahara? 924 01:38:10,066 --> 01:38:10,933 Nanahara? 925 01:38:10,934 --> 01:38:14,236 Talvez o Sugimura lhe tenha falado de nós. 926 01:38:14,237 --> 01:38:18,485 Podes aparecer, Nanahara. Despacha-te. 927 01:38:27,384 --> 01:38:28,560 Yutaka! 928 01:38:30,620 --> 01:38:32,374 - Merda! Quem é aquele? - É o tal! O transferido. 929 01:38:37,227 --> 01:38:39,158 - Não lhe consigo acertar. - Aponta com calma. 930 01:38:40,997 --> 01:38:42,571 Falhaste outra vez. 931 01:38:47,103 --> 01:38:48,586 Vai. 932 01:38:53,543 --> 01:38:55,356 Iijima! Iijima! 933 01:38:57,414 --> 01:39:00,922 "Quando fugirmos, fugimos juntos..." 934 01:39:02,953 --> 01:39:04,368 Raios! 935 01:39:52,636 --> 01:39:54,415 É ele! 936 01:40:08,084 --> 01:40:09,999 Fiquem aqui. 937 01:40:47,590 --> 01:40:50,609 Rapaz #6 Kiriyama, morto. Faltam 3 938 01:41:01,538 --> 01:41:03,505 Tens dores? 939 01:41:03,506 --> 01:41:05,456 Não é nada de grave. 940 01:41:06,376 --> 01:41:11,125 O que interessa é que nós somos o que resta agora. 941 01:41:13,583 --> 01:41:15,430 Que vais fazer depois disto? 942 01:41:16,953 --> 01:41:18,527 Não sei. 943 01:41:19,923 --> 01:41:24,171 Eu nunca confiei realmente nos adultos. 944 01:41:25,628 --> 01:41:30,240 O meu pai matou-se. E a minha mãe fugiu. 945 01:41:31,568 --> 01:41:35,520 Fizeram isso porque lhes apeteceu. 946 01:41:39,909 --> 01:41:45,192 Mas eu vou continuar a lutar, mesmo sem saber como... 947 01:41:47,083 --> 01:41:49,658 até me transformar num adulto a sério. 948 01:41:51,521 --> 01:41:54,356 Nunca hão-de lá chegar. 949 01:41:54,357 --> 01:41:56,392 Porque não? 950 01:41:56,393 --> 01:42:00,436 Eu avisei-vos, não avisei? Não confiem em ninguém. 951 01:42:03,133 --> 01:42:08,670 Pois bem, confiaram demasiado em mim. Perderam. 952 01:42:08,671 --> 01:42:10,672 Deixa-te de piadas de mau gosto. 953 01:42:10,673 --> 01:42:13,208 Era a minha única saída da ilha. 954 01:42:13,209 --> 01:42:18,013 Desculpem, mas usei-vos para me salvar. 955 01:42:18,014 --> 01:42:21,683 Não acredito. E a Keiko? 956 01:42:21,684 --> 01:42:26,021 Não há Keiko nenhuma. Inventei a história para vos impressionar. 957 01:42:26,022 --> 01:42:27,489 E porquê nós? 958 01:42:27,490 --> 01:42:33,308 Eram perfeitos. Suficientemente ingénuos. 959 01:42:35,532 --> 01:42:37,099 Nanahara. 960 01:42:37,100 --> 01:42:40,313 ...és mesmo capaz de me matar com essa arma? 961 01:42:44,441 --> 01:42:47,187 O jogo acabou. De verdade. 962 01:42:52,315 --> 01:42:54,663 Resgatem os cadáveres. 963 01:42:55,418 --> 01:42:57,352 Sim, senhor. 964 01:42:57,353 --> 01:42:59,154 Mas senhor... 965 01:42:59,155 --> 01:43:01,173 Operação concluída. 966 01:43:11,935 --> 01:43:16,547 Fim do Jogo, Dia 3 - 4:30 horas Vencedor: Rapaz #5 Kawada. 967 01:43:50,206 --> 01:43:52,656 Vamos aos exercícios do Battle Royale. 968 01:43:56,613 --> 01:44:01,100 Levante os braços à frente do corpo e mantenha-se na ponta dos pés. 969 01:44:07,724 --> 01:44:09,571 Movimente os braços e as pernas. 970 01:44:22,172 --> 01:44:24,053 Rode os braços. 971 01:44:36,319 --> 01:44:39,065 Abra as pernas e exercite o peito. 972 01:44:59,509 --> 01:45:02,077 Bom trabalho. 973 01:45:02,078 --> 01:45:04,613 Ainda bem que tu e o Kiriyama estavam no grupo. 974 01:45:04,614 --> 01:45:06,348 Não vais para casa? 975 01:45:06,349 --> 01:45:08,584 Não tenho pressa. 976 01:45:08,585 --> 01:45:10,967 Diz-me uma coisa... 977 01:45:20,063 --> 01:45:22,274 És capaz de o desactivar, não és? 978 01:45:23,600 --> 01:45:24,700 Mas que raio és tu... 979 01:45:24,701 --> 01:45:27,502 Foste tu que entraste no sistema 980 01:45:27,503 --> 01:45:30,351 e lixaste aquilo tudo, não foste? 981 01:45:31,507 --> 01:45:33,354 Querias vingar a Keiko? 982 01:45:34,777 --> 01:45:38,354 Não faz mal. Foi para isso que entraste no jogo, não foi 983 01:45:39,649 --> 01:45:42,532 Mas fazer batota não vale. 984 01:45:50,627 --> 01:45:53,168 Foi divertido? 985 01:45:53,596 --> 01:45:55,739 Sobreviverem juntos, pombinhos? 986 01:45:57,433 --> 01:46:00,068 Estou farto. 987 01:46:00,069 --> 01:46:05,207 Os miúdos gozam comigo na escola e o meu próprio filho odeia-me. 988 01:46:05,208 --> 01:46:07,776 Não tenho casa para onde voltar. 989 01:46:07,777 --> 01:46:12,594 O melhor é levar-vos comigo para o inferno 990 01:46:42,045 --> 01:46:46,429 A única por quem vale a pena morrer és tu, Noriko. 991 01:46:50,086 --> 01:46:55,438 Se tivesse de escolher um de vocês, escolhia-te a ti, Noriko. 992 01:47:01,464 --> 01:47:04,244 Força, dispara. 993 01:47:08,204 --> 01:47:11,246 Tu és capaz, Noriko. 994 01:47:13,609 --> 01:47:16,355 Tu és capaz, Noriko. 995 01:47:25,355 --> 01:47:27,669 "Força. Shuya! Tu és capaz. Shuya!" 996 01:47:32,462 --> 01:47:33,459 Qual é o problema? 997 01:47:34,497 --> 01:47:36,126 Dispara, senão disparo eu. 998 01:47:40,336 --> 01:47:42,371 Ouch! 999 01:47:42,372 --> 01:47:43,369 Essa doeu, bolas! 1000 01:47:54,684 --> 01:48:00,366 Eu prometi... ...proteger a Noriko. 1001 01:48:01,824 --> 01:48:05,605 Eu sei, eu sei. 1002 01:48:36,459 --> 01:48:37,669 Estou? 1003 01:48:38,761 --> 01:48:40,176 Shiori? 1004 01:48:40,763 --> 01:48:44,214 Não volto mais a casa. 1005 01:48:45,368 --> 01:48:53,416 Se odeias alguém, tens de acarretar com as consequências. 1006 01:48:54,410 --> 01:48:55,722 Irresponsável? 1007 01:48:56,412 --> 01:48:58,129 Quem é que te pediu alguma coisa? 1008 01:49:11,427 --> 01:49:13,206 É a última. 1009 01:49:15,832 --> 01:49:18,214 As bolachas eram boas. 1010 01:49:55,771 --> 01:49:59,757 É bonito, mesmo apesar de ser onde todos morreram. 1011 01:50:03,779 --> 01:50:06,114 Até um barco sabes pilotar? 1012 01:50:06,115 --> 01:50:09,657 Claro. O meu pai é pescador. 1013 01:50:12,255 --> 01:50:16,207 Segue em frente e vais dar a terra. 1014 01:50:16,859 --> 01:50:18,376 Queres experimentar? 1015 01:50:23,165 --> 01:50:28,837 Vamos separar-nos em breve. Duvido que nos voltemos a encontrar. 1016 01:50:28,838 --> 01:50:30,739 Porquê? 1017 01:50:30,740 --> 01:50:33,074 É melhor assim. 1018 01:50:33,075 --> 01:50:38,222 Passaram apenas três dias, mas ficaram muitas recordações que prefiro esquecer 1019 01:50:45,454 --> 01:50:47,165 Kawada... 1020 01:50:49,759 --> 01:50:51,299 Muito obrigada. 1021 01:50:52,795 --> 01:50:54,437 Nanahara! 1022 01:50:55,331 --> 01:50:56,370 Yeah? 1023 01:50:56,866 --> 01:50:59,350 Vai ser duro partir. 1024 01:51:03,239 --> 01:51:04,483 Sim, eu sei. 1025 01:51:07,810 --> 01:51:11,660 Fiquei sonolento de repente. Vou dormir uma soneca 1026 01:51:13,482 --> 01:51:18,353 Ao conhecê-los... 1027 01:51:18,354 --> 01:51:20,889 consegui desvendar o mistério do sorriso da Keiko. 1028 01:51:20,890 --> 01:51:23,658 Qual é a resposta? 1029 01:51:23,659 --> 01:51:26,371 As suas palavras antes de partir 1030 01:51:27,763 --> 01:51:31,681 foram "obrigada" e depois... 1031 01:51:34,437 --> 01:51:36,352 E depois? 1032 01:51:40,876 --> 01:51:42,695 Kawada? 1033 01:51:42,745 --> 01:51:44,660 Kawada? 1034 01:51:48,684 --> 01:51:53,865 E depois... estou contente por ter encontrado amigos de verdade. 1035 01:51:59,795 --> 01:52:07,274 E depois... estou contente por ter encontrado amigos de verdade. 1036 01:52:17,246 --> 01:52:25,362 Nanahara e Noriko - Lei B.R. - 1037 01:52:51,714 --> 01:52:55,617 A Noriko passou por casa para se despedir 1038 01:52:55,618 --> 01:52:58,586 dos seus pais que dormiam. 1039 01:52:58,587 --> 01:53:05,509 Trouxe da secretária a navalha que Nobu usou para apunhalar Kitano. 1040 01:53:07,563 --> 01:53:11,549 Agora andamos todos com uma arma. 1041 01:53:13,169 --> 01:53:16,154 Mesmo que chegue a hora em que tenhamos de as usar outra vez. 1042 01:53:17,139 --> 01:53:21,148 nunca será uma escolha fácil. 1043 01:53:23,479 --> 01:53:28,398 Mas não temos alternativa. a não ser seguir em frente. 1044 01:53:38,260 --> 01:53:39,868 Vamos correr, Noriko. 1045 01:53:43,265 --> 01:53:47,217 Seja qual for a distância a que estiver. 1046 01:53:48,871 --> 01:53:52,584 CORRE! 1047 01:53:55,878 --> 01:54:00,490 Lamento 1 Turma B - Amigos 1048 01:54:53,969 --> 01:54:59,423 Lamento 2 O sonho de Shuya 1049 01:55:18,427 --> 01:55:19,842 Nobu! 1050 01:55:21,197 --> 01:55:22,764 Shuya! 1051 01:55:22,765 --> 01:55:28,583 Toma conta da Nakagawa! 1052 01:55:33,776 --> 01:55:40,390 Lamento 3 Nakagawa e o sonho de Kitano 1053 01:55:54,597 --> 01:55:55,897 Está tudo bem? 1054 01:55:55,898 --> 01:55:57,265 O quê? 1055 01:55:57,266 --> 01:56:00,479 Vai haver comentários se alguém nos vir juntos. 1056 01:56:02,238 --> 01:56:04,415 Não interessa. 1057 01:56:05,741 --> 01:56:07,575 Estás farta da minha turma? 1058 01:56:07,576 --> 01:56:08,576 Sim. 1059 01:56:08,577 --> 01:56:10,219 O quê? 1060 01:56:11,814 --> 01:56:14,382 Quando entrei na aula 1061 01:56:14,383 --> 01:56:17,585 pareciam todos iguais. 1062 01:56:17,586 --> 01:56:22,323 Mas, o tempo passou. Eram tão engraçados. 1063 01:56:22,324 --> 01:56:24,893 Mas não todos. 1064 01:56:24,894 --> 01:56:27,538 Os alunos não prestam atenção. 1065 01:56:28,330 --> 01:56:31,679 Os professores são todos uns patetas. 1066 01:56:33,535 --> 01:56:35,870 Eu quero contar uma coisa. 1067 01:56:35,871 --> 01:56:37,906 O quê? 1068 01:56:37,907 --> 01:56:40,341 Aquela faca, que o Nobu lhe espetou... 1069 01:56:40,342 --> 01:56:44,260 ...ainda a tenho. 1070 01:56:45,781 --> 01:56:48,299 Havia momentos em que pensava em atirá-la fora. 1071 01:56:49,585 --> 01:56:52,900 Mas... agora é o meu tesouro 1072 01:56:57,259 --> 01:56:58,860 É um segredo. 1073 01:56:58,861 --> 01:57:00,469 Que fica entre nós. 1074 01:57:02,698 --> 01:57:04,198 Nakagawa! 1075 01:57:04,199 --> 01:57:05,199 Sim? 1076 01:57:05,200 --> 01:57:09,653 O que é que há de melhor em se ser adulto! 1077 01:57:10,673 --> 01:57:15,751 Agora, depois de tudo isto, o que é que devemos fazer? 1078 01:57:18,673 --> 01:57:22,751 Sync by mikestone 70008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.