All language subtitles for Batman.Forever.1995.BDRip.XviD.AC3-PRoDJi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,090 --> 00:01:48,591 샌드위치를 싸 가시겠습니까 ? 2 00:01:49,226 --> 00:01:50,417 가면서 사 먹겠네 3 00:02:30,414 --> 00:02:35,893 망토를 입은 수호신이 나타나 널 구해 주길 바라지 ? 4 00:02:36,910 --> 00:02:38,067 날 죽일 건가요 ? 5 00:02:38,222 --> 00:02:41,879 그럴 수도 안 그럴 수도 있어 난 늘 모든 일을 양면으로 봐 6 00:02:44,590 --> 00:02:45,814 도박 좋아하나 ? 7 00:02:47,183 --> 00:02:48,624 동전을 던져서 알아볼까 ? 8 00:02:50,126 --> 00:02:53,173 어떤 이는 영웅으로 어떤 이는 겁쟁이로 태어나지 9 00:02:53,295 --> 00:02:56,658 사람들이 굶주릴 때 정치인들은 살쪄가고 10 00:02:56,879 --> 00:03:00,820 성자들은 순교하고 마약 중독자들은 늘어가 11 00:03:00,943 --> 00:03:04,949 왜일까 ? 왜 ?. . . 12 00:03:05,808 --> 00:03:06,802 운 때문이야 ! 13 00:03:07,248 --> 00:03:13,077 바보같고 간단한 운 ! 14 00:03:15,985 --> 00:03:17,525 예측불허야 15 00:03:18,737 --> 00:03:20,277 동전을 한 번 던져서 16 00:03:20,465 --> 00:03:25,497 자네 운을 한 번 점쳐볼까 ? 17 00:03:30,353 --> 00:03:34,108 오직 신만이 알 수 있어 기다려봐. . . 18 00:03:35,858 --> 00:03:39,416 보자, 운이 좋은데 술과 장미의 나날이군 19 00:03:39,570 --> 00:03:41,722 네 경우는 맥주와 피자겠지만 ! 20 00:03:42,195 --> 00:03:43,320 쳐넣어 ! 21 00:03:43,571 --> 00:03:45,591 살려 주신다고 했잖아요 ! 22 00:03:45,715 --> 00:03:47,669 너는 살 거야 ! 23 00:03:47,795 --> 00:03:50,077 통 속에서 사는 거지만 24 00:03:50,356 --> 00:03:52,124 대화를 해야 해요 25 00:03:52,435 --> 00:03:54,837 확성기가 필요하겠죠 ? 26 00:04:05,428 --> 00:04:06,586 굉장한 등장이군요 27 00:04:07,444 --> 00:04:08,352 투 페이스는요 ? 28 00:04:08,469 --> 00:04:11,798 경관 두명이 죽었고 한명은 인질이지 예상치 못했던 일이야 29 00:04:12,021 --> 00:04:13,049 예상했어야 했는데 30 00:04:13,653 --> 00:04:17,048 - 고담 시의 두 번째 은행에. . . - 그를 잡은 지 2년째 되는 해요 31 00:04:17,174 --> 00:04:18,812 하비가 유혹을 못 이겼겠죠 32 00:04:19,094 --> 00:04:20,056 난 체이스 메리디언이에요 33 00:04:20,437 --> 00:04:24,476 이 사건 때문에 특별히 모셨네 전문 분야는. . . 34 00:04:24,566 --> 00:04:27,710 정신분석학과 다중인격이죠 당신 연구를 읽었소 35 00:04:28,054 --> 00:04:30,522 꽤 흥미롭더군요 미숙하긴 했지만 36 00:04:30,998 --> 00:04:34,753 고맙네요, 영웅에게 칭찬 받는 일은 드문데 37 00:04:34,871 --> 00:04:37,502 그와 협상할 수 있을까 ? 인질이 있는데 38 00:04:37,623 --> 00:04:40,767 아무 소용 없을 거예요 다 죽일 테니까 39 00:04:40,888 --> 00:04:41,729 동감이오 40 00:04:41,848 --> 00:04:44,795 이중 인격을 형성할 만한 정신적 고통은 그로 하여금. . . 41 00:04:44,920 --> 00:04:48,064 사리분별을 못하게 만들죠 42 00:04:48,184 --> 00:04:49,025 그렇소 43 00:04:49,144 --> 00:04:50,072 당신과 같아요 44 00:04:51,384 --> 00:04:55,041 설치류 복장을 한 남자는 논문 주제로 충분하다는 거죠 45 00:04:57,080 --> 00:04:58,915 박쥐는 설치류가 아니오 46 00:04:59,704 --> 00:05:01,375 그래요 ? 몰랐어요 47 00:05:02,361 --> 00:05:03,868 정말 흥미로운 분이군요 48 00:05:06,233 --> 00:05:07,642 체이스라고 불러줘요 49 00:05:10,105 --> 00:05:13,020 당신을 어떻게 부르죠 ? 배트라고 할까요 ? 50 00:05:18,906 --> 00:05:20,959 끝내주는 파티를 시작해볼까 ? 51 00:05:29,595 --> 00:05:32,161 장례식의 시간관념이 철저하군 52 00:05:32,283 --> 00:05:35,012 얘들아, 배트맨을 죽여 ! 53 00:05:46,108 --> 00:05:47,398 쏴버려 ! 54 00:05:59,358 --> 00:06:00,996 열려라 참깨 ! 55 00:07:02,018 --> 00:07:04,235 함정이에요 ! 56 00:07:16,291 --> 00:07:17,613 안돼 ! 57 00:07:37,188 --> 00:07:40,070 고담 시민 여러분 주목하세요 ! 58 00:07:42,821 --> 00:07:46,347 저 금고가 열리면 우리가 늘 원했던 일이 벌어질 겁니다 ! 59 00:07:46,437 --> 00:07:48,839 고담시 위로 뿌려질 60 00:07:49,094 --> 00:07:51,529 영광스러운 혼돈의 홍수 ! 61 00:07:51,622 --> 00:07:54,918 자넨 죽은 채로 떨어지겠지 ? 62 00:07:55,910 --> 00:07:58,094 안돼 ! 63 00:07:58,182 --> 00:08:00,618 이건 끓는 산성물이야 ! 64 00:08:01,190 --> 00:08:05,196 여러분들의 즐거움을 위해 오늘의 특별 메뉴는 산 입니다 65 00:08:08,967 --> 00:08:10,060 - 안돼 ! - 꽉 잡아요 66 00:08:10,151 --> 00:08:11,080 알았어요 ! 67 00:08:13,831 --> 00:08:14,739 끝까지 당겨 ! 68 00:08:15,432 --> 00:08:17,485 그래, 끝까지 ! 69 00:08:22,312 --> 00:08:24,561 - 당신 손을 주시오 - 절대 놓지 말아요 ! 70 00:08:30,152 --> 00:08:31,856 잠시 빌리겠소 71 00:08:32,872 --> 00:08:36,333 그건 내 보청기예요 72 00:08:36,777 --> 00:08:37,684 고맙소 73 00:08:41,673 --> 00:08:44,817 내 신발이 녹고 있어요 74 00:08:52,906 --> 00:08:55,188 더 이상 못 견디겠어 75 00:09:10,315 --> 00:09:12,434 - 꽉 잡아요 - 잡으라구요 ? 76 00:09:33,454 --> 00:09:35,441 그를 내려줘 ! 77 00:09:37,134 --> 00:09:38,675 그를 내려오도록 도와주게 78 00:09:39,246 --> 00:09:42,871 이젠 됐으니 진정하라구 79 00:09:52,815 --> 00:09:54,136 이렇게 하면 처치할 수 있어 80 00:10:01,168 --> 00:10:02,708 꽉 잡으라구 배트맨 ! 81 00:10:22,449 --> 00:10:23,673 어디보자 82 00:10:24,274 --> 00:10:28,662 그래, 됐어 ! 이런 행복한 날이 있나 ! 83 00:10:30,802 --> 00:10:34,776 뾰족한 귀를 가진 쥐와는 영원히 안녕이다 ! 84 00:10:36,978 --> 00:10:37,973 페이스 ! 85 00:10:40,274 --> 00:10:43,102 이봐요, 페이스 ! 86 00:10:44,275 --> 00:10:45,203 안돼 ! 87 00:11:01,556 --> 00:11:03,773 당신은 도움이 필요해, 하비 88 00:11:11,605 --> 00:11:12,533 됐어 89 00:11:25,654 --> 00:11:27,936 이번에는 제발 죽어줘 ! 90 00:11:29,207 --> 00:11:30,201 또 보세 ! 91 00:12:09,338 --> 00:12:12,187 어젯밤 배트맨이 노력했지만 92 00:12:12,281 --> 00:12:15,742 페이스는 아직 잡히지 않아 매우 위험합니다 93 00:12:16,090 --> 00:12:21,253 한편, 억만장자 브루스 웨인 씨는 자신의 경영 분배 계획에 94 00:12:21,338 --> 00:12:25,726 전자부문의 고용인들을 참여시키기로 했습니다 95 00:12:35,771 --> 00:12:37,311 웨인 씨 ! 96 00:12:37,820 --> 00:12:40,767 - 잘 있었나, 프래드 ? - 보신 곳 중 가장 중요한 데죠 97 00:12:40,860 --> 00:12:43,622 맙소사, 브루스 웨인이야 ! 98 00:12:44,316 --> 00:12:50,406 나는 승자야. . . 99 00:12:52,413 --> 00:12:55,208 이쪽은 생체 변화 과정 이쪽은 대체 연료 과정 100 00:12:55,293 --> 00:12:57,095 시간 좀 보세요, 웨인 씨 101 00:12:57,181 --> 00:13:00,293 빨리 R&D 과정으로 가시죠 102 00:13:01,630 --> 00:13:02,592 성함이. . . ? 103 00:13:03,581 --> 00:13:05,983 브루스 웨인입니다 104 00:13:06,430 --> 00:13:09,280 그건 내 이름이고 자네는 ? 105 00:13:09,374 --> 00:13:14,275 에드워드 니그마입니다 당신이 직접 고용했죠 106 00:13:14,367 --> 00:13:16,135 모두에게 자랑했어요 107 00:13:16,543 --> 00:13:20,101 우린 만난 적은 없지만, 계약서에 당신 이름이 있죠 108 00:13:20,831 --> 00:13:21,924 아직도 갖고 있어요 109 00:13:22,399 --> 00:13:24,103 손 좀 놓아주겠나 ? 110 00:13:24,832 --> 00:13:27,845 물론이죠, 죄송합니다 111 00:13:28,416 --> 00:13:32,106 당신은 제 우상이거든요 112 00:13:32,319 --> 00:13:33,794 가서 일하게, 에드워드 113 00:13:33,888 --> 00:13:37,250 어떤 자들은 우릴 갈라 놓으려 하죠 114 00:13:37,344 --> 00:13:39,910 - 일하라고 했잖나 ! - 괜찮아 115 00:13:40,416 --> 00:13:42,152 말하려는 게 뭔가 ? 116 00:13:42,240 --> 00:13:43,300 바로 그거예요 117 00:13:43,809 --> 00:13:45,098 무슨 말을 하고 싶냐구요 ? 118 00:13:46,145 --> 00:13:47,718 뇌파동이죠 119 00:13:51,745 --> 00:13:54,955 웨인 기업의 미래는 120 00:13:56,225 --> 00:13:57,634 뇌파동이에요 121 00:13:59,458 --> 00:14:03,115 죄송합니다, 오늘 아침 저 자의 계획을 중단시켰는데 122 00:14:03,202 --> 00:14:04,130 괜찮네 123 00:14:04,226 --> 00:14:05,286 여기 있어요 ! 124 00:14:08,835 --> 00:14:09,862 찾았어요 ! 125 00:14:14,883 --> 00:14:20,199 내 발명품은 어떤 TV 파동도 곧바로 뇌로 전송합니다 126 00:14:20,804 --> 00:14:24,199 뉴런을 자극해 뇌파동을 조종한다고 볼 수 있죠 127 00:14:24,452 --> 00:14:28,905 관객들은 TV 안에 있는 느낌을 받아요 128 00:14:30,117 --> 00:14:32,552 현실 세계의 고통을 왜 받죠 ? 129 00:14:32,645 --> 00:14:35,691 뇌파동을 조종한다고 했나 ? 130 00:14:36,485 --> 00:14:39,662 네 131 00:14:40,645 --> 00:14:45,033 하지만 당신같은 사람에겐 필요없죠 132 00:14:45,478 --> 00:14:51,372 당신처럼 똑똑하고 멋있는 사람에겐 133 00:14:52,101 --> 00:14:56,653 실험비가 필요해요 보여드릴게요 ! 134 00:14:57,030 --> 00:15:00,873 기술적인 보고서를 제출하게 135 00:15:00,966 --> 00:15:03,248 우린 동업자가 되는 거예요 136 00:15:03,622 --> 00:15:06,417 보세요, 우린 특별하다구요 ! 137 00:15:06,502 --> 00:15:08,687 비서 마가렛에게 연락하게 조치를 취해 줄걸세 138 00:15:08,776 --> 00:15:13,612 그건 안되겠는데요 139 00:15:14,664 --> 00:15:16,105 지금 대답하세요 140 00:15:17,288 --> 00:15:18,697 난 들을 권리가 충분해요 141 00:15:19,432 --> 00:15:21,300 미안하네만 대답은 '노우'야 142 00:15:23,017 --> 00:15:26,575 사람들의 뇌를 실험하는 건 143 00:15:27,561 --> 00:15:31,218 너무 많은 문제를 유발시켜 144 00:15:32,041 --> 00:15:34,704 계속 열심히 일해주시오 공장이 정말 보기좋군 145 00:15:35,081 --> 00:15:37,549 다시 작업을 계속해 146 00:15:37,833 --> 00:15:39,668 나중에 얘기하자구 147 00:15:44,170 --> 00:15:46,900 당신은 이해할 줄 알았는데 148 00:15:50,666 --> 00:15:53,329 이해하도록 만들 거야 149 00:15:57,227 --> 00:15:58,484 담아 150 00:16:04,683 --> 00:16:05,711 의자 151 00:16:14,316 --> 00:16:15,124 알프레드 ? 152 00:16:15,244 --> 00:16:17,591 신호를 봤습니다 준비 다 됐습니다 153 00:16:57,008 --> 00:16:58,068 고든 국장님 ? 154 00:16:58,191 --> 00:16:59,186 집에 있죠 155 00:17:00,848 --> 00:17:02,105 신호는 내가 보냈어요 156 00:17:03,696 --> 00:17:04,624 무슨 일이죠 ? 157 00:17:07,472 --> 00:17:10,419 어젯밤 투 페이스에 관해 알아낸 게 있어요 158 00:17:10,705 --> 00:17:11,732 동전이요 159 00:17:12,401 --> 00:17:13,625 그의 아킬레스건이죠 160 00:17:14,033 --> 00:17:15,387 그걸 역이용 할 수 있어요 161 00:17:15,760 --> 00:17:18,588 알아요, 그것 때문에 불렀소 ? 162 00:17:18,993 --> 00:17:20,598 배트 신호는 삐삐가 아니오 163 00:17:21,553 --> 00:17:25,909 당신에 대한 내 관심은 순수하게 직업적인 거에요 164 00:17:26,418 --> 00:17:27,991 내 관심을 끌려는 거요 ? 165 00:17:28,786 --> 00:17:31,068 여잔 정신 분석학 만으론 살 수 없죠 166 00:17:31,762 --> 00:17:33,684 멋진 차 때문이오 ? 167 00:17:35,507 --> 00:17:37,396 나랑 안 어울리는 남자가 지닌 매력이 뭘까요 ? 168 00:17:38,450 --> 00:17:43,613 중, 고교 때는 귀 뚫은 남자애 대학 때는 오토바이와 가죽잠바 169 00:17:44,435 --> 00:17:45,397 지금은 170 00:17:48,915 --> 00:17:50,619 까만 고무예요 171 00:17:51,283 --> 00:17:53,402 소방수를 꼬셔봐요 벗을 옷이 적으니 172 00:17:55,924 --> 00:17:57,333 얼만큼 유혹한다 해도 괜찮아요 173 00:17:57,428 --> 00:17:59,448 가면 뒤의 얼굴을 보게 된다면 174 00:17:59,540 --> 00:18:00,927 우린 모두 가면을 쓰죠 175 00:18:01,012 --> 00:18:03,414 내 삶은 열린 책이죠 읽어 봤어요 ? 176 00:18:04,372 --> 00:18:06,491 난 가족 소풍엔 어울리지 않소 177 00:18:07,893 --> 00:18:10,873 한번 시도해봐요 내가 와인을 가져올테니 178 00:18:12,021 --> 00:18:13,528 당신은 몸만 와요 179 00:18:16,374 --> 00:18:17,433 매우 직선적이군 180 00:18:17,846 --> 00:18:20,509 당신은 강한 여자를 좋아해요 당신을 연구해 왔죠 181 00:18:21,110 --> 00:18:23,643 비닐 채찍도 필요하나요 ? 182 00:18:25,046 --> 00:18:26,815 지금까진 여자 운이 없었소 183 00:18:27,703 --> 00:18:29,919 꼭 맞는 여자를 못 만나서죠 184 00:18:36,471 --> 00:18:38,207 신호를 봤네, 무슨 일인가 ? 185 00:18:38,295 --> 00:18:39,224 아무일도 아닙니다 186 00:18:40,599 --> 00:18:41,527 잘못된 신호였습니다 187 00:18:42,296 --> 00:18:43,323 확실해요 ? 188 00:19:01,945 --> 00:19:02,873 여자들이란. . . 189 00:19:11,002 --> 00:19:15,073 그래, 드디어 해냈어 ! 190 00:19:17,402 --> 00:19:18,560 문제가 많아 ? 191 00:19:18,714 --> 00:19:21,215 많은 문제가 유발된다고. . . 192 00:19:22,939 --> 00:19:24,261 보여주겠어 ! 193 00:19:24,347 --> 00:19:26,749 대체 무슨 짓이야 ? 194 00:19:26,938 --> 00:19:30,945 이 계획은 끝났다고 했잖아 ! 경비원을 부르겠어 ! 195 00:19:37,084 --> 00:19:39,519 카페인을 많이 마시면 죽어 ! 196 00:19:43,420 --> 00:19:45,767 이젠 깰 시간이다, 돼지야 197 00:19:45,852 --> 00:19:48,385 무슨 짓을 하는 거야 ? 이거 풀지 못해 ! 198 00:19:48,701 --> 00:19:51,747 안 아플 거야 잘은 모르겠지만 199 00:19:53,501 --> 00:19:55,903 무슨 짓이야 ? 200 00:19:55,997 --> 00:19:58,792 - 그 스위치를 만졌다가는. . . - 어떤 스위치 ? 이거 ? ! 201 00:20:14,046 --> 00:20:15,171 동력이 내려가는데 ? 202 00:20:15,902 --> 00:20:16,930 전력이 더 필요해 203 00:20:39,872 --> 00:20:47,239 에드워드 니그마 넌 이제 두뇌유출의 대가야 ! 204 00:20:47,329 --> 00:20:51,270 좋아, 그걸 줘 해골 안에 있는거 ! 205 00:20:51,489 --> 00:20:53,160 그건 뭐지, 조니 ? 206 00:20:54,082 --> 00:20:57,607 스티클리, 드디어 발견했어 207 00:20:57,793 --> 00:21:00,970 그가 쓰러졌을 지도 몰라 ! 하지만 상관없어, 난 천재야 208 00:21:01,090 --> 00:21:04,682 아니, 천재중의 천재야 209 00:21:04,770 --> 00:21:09,769 기절하겠군, 숨을 못 쉬겠어 ! 프로이드들이 단체로 모였어 ! 210 00:21:10,595 --> 00:21:12,964 수수께끼를 하나 내지 ! 211 00:21:13,283 --> 00:21:17,289 어떤 이에게 전부지만 무용지물인게 뭐지 ? 212 00:21:17,667 --> 00:21:19,470 그건 바로 당신의 지식이야 ! 213 00:21:19,556 --> 00:21:22,536 네 덕에 내 지식은 더 커졌어 214 00:21:22,628 --> 00:21:25,423 난 네 IQ를 빨아들이고 있어 215 00:21:25,892 --> 00:21:27,563 당신 뇌속을 청소 중이라고 216 00:21:27,780 --> 00:21:28,971 뇌 안에 있는 지식 전부를. . . 217 00:21:34,117 --> 00:21:35,210 프래드 ! 218 00:21:54,246 --> 00:21:57,074 굉장한 식사를 했어 ! 219 00:21:57,703 --> 00:21:59,144 무슨 일이 일어난 거지 ? 220 00:22:01,927 --> 00:22:04,176 생각치 못했던 현상인데 221 00:22:04,935 --> 00:22:07,436 당신이 3차원 TV에 빠졌을 때 222 00:22:08,903 --> 00:22:11,404 난 당신 뇌파동으로 더 똑똑해졌어 223 00:22:11,560 --> 00:22:13,547 브루스 씨 말이 맞았어 ! 224 00:22:14,312 --> 00:22:17,390 미친 정신병자 같으니라구 ! 225 00:22:17,672 --> 00:22:19,114 뇌파동을 이용하려 하다니 ! 226 00:22:19,752 --> 00:22:23,627 FCC와 실험 재단에 신고하겠어 ! 227 00:22:23,720 --> 00:22:25,806 AMI와 경찰한테도 ! 228 00:22:26,120 --> 00:22:29,897 넌 체포되어 재판을 받을 거야 229 00:22:29,993 --> 00:22:32,875 감옥과 정신병원에 가겠지 230 00:22:32,969 --> 00:22:35,851 하지만 그보다 먼저 넌 해고야 ! 231 00:22:35,945 --> 00:22:38,227 해고됐다구 ! 232 00:22:43,594 --> 00:22:45,582 그렇게는 안될걸 233 00:22:58,411 --> 00:22:59,765 살려줘 ! 234 00:22:59,851 --> 00:23:00,759 이런 ! 235 00:23:03,500 --> 00:23:04,789 그대로 있어 ! 236 00:23:06,251 --> 00:23:07,475 이런, 이런 ! 237 00:23:08,236 --> 00:23:13,038 프래드, 자네는 해고야 ! 238 00:23:13,132 --> 00:23:16,822 끝났다고 말해야 하나 ! 239 00:23:21,581 --> 00:23:25,107 바다가 보인다 ! 240 00:23:26,125 --> 00:23:29,935 입수 자세가 안 좋아 241 00:23:30,030 --> 00:23:32,377 동메달에 만족해야겠는걸 242 00:23:37,486 --> 00:23:39,888 문제라구요, 웨인 씨 ? 243 00:23:40,398 --> 00:23:43,694 많은 문제가 유발돼요 ? 244 00:23:43,919 --> 00:23:49,202 왜 아무도 당신을 혼내지 않죠 ? 245 00:23:51,503 --> 00:23:53,971 변호사 하비 덴트는 246 00:23:54,063 --> 00:23:57,360 마로니 두목에게 심한 화상을 입었죠 247 00:23:57,552 --> 00:23:59,441 배트맨이 구출하려 했지만 248 00:23:59,568 --> 00:24:04,087 화상에 의한 뇌 손상을 입고 흉악한 범죄자가 된 걸 249 00:24:04,208 --> 00:24:07,057 - 웨인 저택입니다 - 배트맨 탓으로 돌리고 있죠 250 00:24:07,408 --> 00:24:09,942 하비 투 페이스는 위험 인물입니다 251 00:24:10,033 --> 00:24:12,347 - 다시 말하지만 위험합니다 - 고든 국장님인데 252 00:24:12,817 --> 00:24:15,350 회사에 사고가 있었답니다 253 00:24:17,073 --> 00:24:18,810 - 정말 끔찍하게 죽었군요 - 그래 254 00:24:18,994 --> 00:24:20,916 비디오 녹화는 이쪽입니다 255 00:24:21,010 --> 00:24:24,667 좋아, 강으로 떠내려간 시체를 찾아야겠군 256 00:24:28,562 --> 00:24:32,022 왜 ? 왜 ? 257 00:24:33,906 --> 00:24:35,348 믿을 수 없어요, 258 00:24:36,082 --> 00:24:38,451 2년간 같은 사무실에서 일했어요 259 00:24:39,347 --> 00:24:42,175 우리 아버지, 형 260 00:24:43,027 --> 00:24:45,658 사촌 같았는데. . . 261 00:24:45,747 --> 00:24:47,189 진정해요, 에드워드 262 00:24:49,427 --> 00:24:50,901 내 자리에서 나왔어요 263 00:24:51,091 --> 00:24:55,065 이 편지의 글씨체가 그의 필체와 같아요 264 00:24:59,188 --> 00:25:01,405 여기서 이젠 일할 수 없어 265 00:25:02,133 --> 00:25:04,251 추억이. . . 266 00:25:06,581 --> 00:25:08,350 이건 어젯밤에 녹화된 거에요 267 00:25:09,429 --> 00:25:10,554 스티클리에요 268 00:25:16,725 --> 00:25:17,916 간단한 편지내용입니다 269 00:25:18,870 --> 00:25:21,272 '안녕, 비정한 세상이여 !' 270 00:25:24,086 --> 00:25:26,138 틀림없이 자살이군 271 00:25:27,222 --> 00:25:29,690 협조해주셔서 감사합니다 또 연락하죠 272 00:25:33,495 --> 00:25:36,671 자살이라니 석연치가 않아 273 00:25:36,759 --> 00:25:38,300 가족이 보험 혜택을 받게 해줘 274 00:25:38,391 --> 00:25:41,055 그건 회사 규정상 안되는데요 275 00:25:41,144 --> 00:25:42,782 알아, 하지만 그렇게 해 276 00:25:42,872 --> 00:25:46,780 연예부 기자가 32번 전화했어요 자선서커스엔 누구랑 가실거죠 ? 277 00:25:46,871 --> 00:25:48,924 나중에 알려주지, 이게 뭔가 ? 278 00:25:49,592 --> 00:25:50,555 모르겠어요 279 00:25:50,744 --> 00:25:52,153 들어온 사람 없었는데 280 00:26:01,657 --> 00:26:06,907 '내 얼굴에 적힌 숫자중 13은 절대 못 찾을 거다' 281 00:26:07,257 --> 00:26:08,448 징그럽네요, 282 00:26:08,698 --> 00:26:09,725 무슨 뜻일까요 ? 283 00:26:10,458 --> 00:26:14,115 수수께끼야 얼굴에 쓰여있는 숫자 13 284 00:26:14,682 --> 00:26:17,629 1부터 12, 정답은 시계군 285 00:26:17,978 --> 00:26:19,649 누가 회장님께 수수께끼를 내죠 ? 286 00:26:20,602 --> 00:26:22,852 그게 바로 수수께끼지 287 00:27:06,014 --> 00:27:07,303 오늘 내가 뭘 했나 알아맞춰 봐 288 00:27:33,600 --> 00:27:36,100 웨인 저택이라 289 00:27:44,673 --> 00:27:45,897 곧 보자구 290 00:28:15,971 --> 00:28:18,602 메리디언 박사 사무실이. . . 감사합니다 291 00:28:46,053 --> 00:28:50,823 제가 일찍 왔군요 292 00:28:51,750 --> 00:28:54,797 약속을 미리 했었는데. . . 브루스 웨인입니다 293 00:28:55,526 --> 00:28:58,441 좋아요 새 문은 달아 주시겠죠 294 00:28:58,919 --> 00:29:00,808 미안합니다 295 00:29:02,278 --> 00:29:07,693 곤경에 처한 듯한 296 00:29:08,936 --> 00:29:13,520 소리가 나서. . . 297 00:29:14,696 --> 00:29:17,972 차라리 쳐들어 왔다고 하세요 298 00:29:20,008 --> 00:29:22,770 어떻게 도와드릴까요 ? 299 00:29:25,416 --> 00:29:28,364 이상한 편지가 와요, 300 00:29:28,457 --> 00:29:31,568 사무실과 집에 한 통씩 왔죠 301 00:29:32,681 --> 00:29:36,240 고든 국장님이 당신에게 자문을 구하라더군요 302 00:29:41,610 --> 00:29:43,826 - 시계군요 - 시계 303 00:29:47,306 --> 00:29:50,286 하나를 뜯고 머릴 긁어보세요 304 00:29:51,115 --> 00:29:53,397 빨간색 대신 검은색이군요 305 00:29:56,011 --> 00:29:56,973 성냥이오 306 00:30:01,963 --> 00:30:04,431 이걸 쓴 작자는 미치광이에요 307 00:30:05,228 --> 00:30:06,135 미치광이 ? 308 00:30:06,828 --> 00:30:07,953 전문 용어인가요 ? 309 00:30:08,908 --> 00:30:13,875 살인할 경향을 지닌 강박관념 환자죠, 310 00:30:13,996 --> 00:30:15,318 이해돼요 ? 311 00:30:15,820 --> 00:30:18,801 완전히 미치광이라는 얘기군요 312 00:30:19,373 --> 00:30:20,531 맞아요 313 00:30:22,412 --> 00:30:23,538 당신에 대해 강박관념이 있죠 314 00:30:24,109 --> 00:30:26,610 그의 유일한 탈출구는 당신을 없애는 거죠 315 00:30:28,493 --> 00:30:29,521 날 죽인다는 거군요 316 00:30:30,286 --> 00:30:32,568 강박관념에 대해 많이 아네요 317 00:30:36,814 --> 00:30:38,135 박쥐를 좋아하오 ? 318 00:30:39,214 --> 00:30:42,042 워섹이에요, 묵화인데 319 00:30:42,607 --> 00:30:43,764 다들 거기서 보고 싶은 걸 보죠 320 00:30:44,654 --> 00:30:47,449 오히려 당신이 박쥐를 좋아하는지 물어야겠네요 321 00:30:50,127 --> 00:30:51,831 아직도 인형을 가지고 놉니까 ? 322 00:30:53,424 --> 00:30:55,127 말레이지아의 꿈의 수호신예요 323 00:30:55,919 --> 00:30:58,682 악몽으로부터 지켜준다고 믿죠 324 00:30:59,855 --> 00:31:01,428 당신은 별로 필요없겠죠 ? 325 00:31:06,321 --> 00:31:07,413 슬퍼 보여요. 326 00:31:09,393 --> 00:31:10,355 하나 필요해요 ? 327 00:31:11,409 --> 00:31:12,818 내가 왜 필요하겠소 ? 328 00:31:15,665 --> 00:31:18,101 당신은 겉보기와는 다른 사람이에요 329 00:31:19,697 --> 00:31:21,500 여기 온 진짜 목적이 뭐죠 ? 330 00:31:23,986 --> 00:31:25,460 이런, 시간이 다됐군 331 00:31:27,666 --> 00:31:29,020 그건 보통 제가 하는 말인데요 332 00:31:29,586 --> 00:31:31,476 계속 얘기하고는 싶지만. . . 333 00:31:33,203 --> 00:31:34,906 별로 그런 것 같지 않은데요 ? 334 00:31:35,763 --> 00:31:37,685 그 옷을 벗겨야겠군요 335 00:31:39,091 --> 00:31:40,118 뭐라구요 ? 336 00:31:40,403 --> 00:31:41,877 검은 드레스를 입히고 싶소 337 00:31:42,547 --> 00:31:44,567 혹시 서커스 좋아해요 ? 338 00:32:02,965 --> 00:32:08,379 신사숙녀, 어린이 여러분 339 00:32:08,469 --> 00:32:10,970 세계에서 가장 멋진 쇼에 오신 걸 환영합니다 ! 340 00:32:11,061 --> 00:32:13,889 이 멋진 숙녀분은 누구시죠 ? 341 00:32:13,974 --> 00:32:15,415 체이스 메리디언 박사요 342 00:32:15,509 --> 00:32:18,272 박사 ? 무슨 박사죠 ? 343 00:32:18,358 --> 00:32:26,423 고담 어린이 병원에 많은 돈을 기부한 웨인 씨께 감사드립니다 ! 344 00:32:27,671 --> 00:32:29,855 신사숙녀 여러분 ! 345 00:32:30,102 --> 00:32:36,029 21m 위에서 놀라운 묘기를 할 346 00:32:36,247 --> 00:32:38,333 날으는 그레이슨을 소개합니다 347 00:33:30,428 --> 00:33:33,921 이번 주말에 암벽을 탈건데 같이 가겠소 ? 348 00:33:34,108 --> 00:33:35,582 그러고 싶지만. . . 349 00:33:36,028 --> 00:33:40,231 등산은 아주 좋아해요 350 00:33:40,796 --> 00:33:41,724 하지만 ? 351 00:33:42,332 --> 00:33:43,556 누군가를 만났어요 352 00:33:44,892 --> 00:33:46,814 여기 온지 얼마 안됐는데 정말 빠르군요 353 00:33:47,037 --> 00:33:52,418 갑자기 하늘에서 떨어졌다고 할 수 있죠 354 00:33:54,493 --> 00:33:55,815 그도 느꼈을 거예요 355 00:33:56,254 --> 00:33:57,248 분명히 느꼈죠 356 00:33:57,662 --> 00:33:58,590 뭐라구요 ? 357 00:34:00,382 --> 00:34:03,112 - 누구라도 그랬을 거라구요 - 이제. . . 358 00:34:05,406 --> 00:34:08,735 제일 어린 그레이슨이 359 00:34:09,118 --> 00:34:17,479 안전망 없이 묘기를 펼칩니다 360 00:34:35,936 --> 00:34:36,931 좋아, 가자 361 00:34:37,664 --> 00:34:38,692 조심하세요 362 00:34:55,554 --> 00:34:56,482 이런 ! 363 00:35:12,579 --> 00:35:16,421 신사숙녀 여러분 ! 364 00:35:16,740 --> 00:35:20,746 이 시점에서 이런 단순한 재미 대신 365 00:35:20,836 --> 00:35:25,126 완전한 혼란 상태의 재미를 366 00:35:25,252 --> 00:35:27,883 선사하려고 합니다 ! 367 00:35:27,972 --> 00:35:28,934 가져와 ! 368 00:35:29,829 --> 00:35:31,532 당장 가져와 ! 369 00:35:42,054 --> 00:35:48,428 새로운 묘기의 제목은 '텐트 밑의 대학살 !' 370 00:35:49,830 --> 00:35:52,909 서커스 무대 중앙을 봐주십시오 371 00:35:53,446 --> 00:36:00,616 이 둥근 공 안에 200개의 TNT 폭약이 들어있고 372 00:36:00,743 --> 00:36:05,262 제 손안에는 원격 조종장치가 있습니다 373 00:36:05,351 --> 00:36:06,990 원하는게 뭔가, 하비 ? 374 00:36:07,239 --> 00:36:10,732 간단해요, 시장님 배트맨이죠 375 00:36:10,823 --> 00:36:14,513 상처입고 피 흘리며 죽는 걸 바래요 ! 376 00:36:18,920 --> 00:36:19,849 배트맨 377 00:36:20,072 --> 00:36:21,612 지금 여기에 누가 와있죠 ? 378 00:36:22,473 --> 00:36:28,618 고담 시에서 가장 부자고 영향력 있는 자들이 모였잖소 379 00:36:28,745 --> 00:36:32,500 이 중에 분명히 배트맨이 있어 380 00:36:33,417 --> 00:36:35,950 2분 주겠어 ! 381 00:36:41,450 --> 00:36:44,725 하비, 내가 배트맨이야 ! 382 00:36:51,050 --> 00:36:52,045 브루스 ! 383 00:37:03,339 --> 00:37:05,654 저들을 막자 미치, 위로 올라가 384 00:37:05,740 --> 00:37:07,346 - 얘들아, 조심해 - 걱정 마세요, 엄마 385 00:37:24,877 --> 00:37:26,352 일을 시작해라 ! 386 00:37:46,479 --> 00:37:49,142 오늘은 운수 좋은 날이군 387 00:37:57,999 --> 00:37:59,540 그걸 막아 ! 388 00:38:05,617 --> 00:38:06,611 세상에 389 00:39:41,847 --> 00:39:44,511 저 애를 받아줘서 감사합니다 390 00:39:45,015 --> 00:39:46,141 누군가 필요합니다 391 00:39:46,232 --> 00:39:49,692 먹지도 자지도 않더군요 392 00:40:01,209 --> 00:40:03,808 환영합니다, 그레이슨 도련님 전 알프레드입니다 393 00:40:04,506 --> 00:40:05,500 안녕하세요 ? 394 00:40:07,450 --> 00:40:11,205 자네 방이 준비돼 있는데 먼저 뭘 좀 먹겠나 ? 395 00:40:13,690 --> 00:40:15,580 됐어요, 이제 가겠어요 396 00:40:17,562 --> 00:40:18,589 뭐라구 ? 397 00:40:18,682 --> 00:40:20,386 저 경찰에게 자선하는 셈치고 398 00:40:20,475 --> 00:40:23,684 날 데리고 있겠다고 했겠지만 399 00:40:24,251 --> 00:40:26,849 신세지기 싫어요, 또 뵙죠 400 00:40:27,099 --> 00:40:28,127 잘 있어요, 알 401 00:40:39,580 --> 00:40:42,822 어디로 가지 ? 서커스는 벌써 메트로폴리스로 반쯤 갔을걸 402 00:40:43,325 --> 00:40:46,087 투 페이스를 찾아서 죽일 거예요 403 00:40:47,165 --> 00:40:49,087 죽인다고 고통이 사라지진 않아 404 00:40:49,789 --> 00:40:51,013 오히려 더 심해지지 405 00:40:51,325 --> 00:40:53,061 설교하시려고요 ? 406 00:40:53,725 --> 00:40:56,073 충고나 동정도 필요없어요 407 00:40:58,141 --> 00:40:59,201 멋있는 오토바이군 408 00:40:59,646 --> 00:41:01,382 폭주족과 어울렸었나요 ? 409 00:41:04,158 --> 00:41:06,920 차고에서 연료나 채우고 가지 410 00:41:07,006 --> 00:41:08,874 몇 마일 내엔 주유소가 없어 411 00:41:17,279 --> 00:41:18,339 펌프는 이쪽에 있어 412 00:41:18,719 --> 00:41:20,804 차고예요 ? 차 박물관이에요 ? 413 00:41:24,319 --> 00:41:25,379 우와 414 00:41:30,048 --> 00:41:32,265 - 1917년 할리잖아 - 그래 415 00:41:33,088 --> 00:41:35,043 인디언 클래식, 완벽히 고쳤군요 416 00:41:36,160 --> 00:41:37,602 이건 빈센트 블랙 나이트고 417 00:41:38,720 --> 00:41:40,042 100개 뿐일 텐데 418 00:41:40,224 --> 00:41:43,107 101개야 내가 제일 아끼는 거지 419 00:41:43,361 --> 00:41:44,421 두 대나 있잖아요 420 00:41:44,897 --> 00:41:46,154 그건 작동이 안돼 421 00:41:47,138 --> 00:41:48,644 이쪽 건 스틱이 있어 422 00:41:49,537 --> 00:41:53,511 알프레드는 훌륭한 정비사지만 몇 개는 많은 수리가 필요해 423 00:41:54,529 --> 00:41:57,543 누가 수리해주면 대가로 하나를 줄 텐데 424 00:41:59,842 --> 00:42:01,677 어쨌던 여행 잘하게 425 00:42:03,138 --> 00:42:04,428 자넨 잘 할 거야 426 00:42:08,131 --> 00:42:11,242 떠나시는 겁니까 ? 427 00:42:11,843 --> 00:42:15,598 할 수 없지, 버려야겠군요 개들이 배가 고플지 모르겠군 428 00:42:19,043 --> 00:42:20,430 알, 기다려요 ! 429 00:44:09,452 --> 00:44:10,642 브루스 도련님 ? 430 00:44:13,773 --> 00:44:14,800 브루스 도련님 ? 431 00:44:15,916 --> 00:44:19,574 부모님처럼 다시 일어나고 있어 432 00:44:21,165 --> 00:44:24,079 한밤중에 괴한이 나타나고 두발의 총성 433 00:44:26,350 --> 00:44:27,410 내가 죽였어 434 00:44:28,141 --> 00:44:29,332 뭐라고 하셨죠 ? 435 00:44:29,998 --> 00:44:32,083 투 페이스가 죽였어 436 00:44:32,685 --> 00:44:34,608 그가 저 애의 부모를 죽였어 437 00:44:34,862 --> 00:44:38,770 '내가 죽였다'고 하셨어요 438 00:44:50,735 --> 00:44:53,301 - 아이를 돌봐주게 - 알겠습니다 439 00:45:01,552 --> 00:45:04,314 짐 정리를 도와드릴까요 ? 440 00:45:04,688 --> 00:45:07,767 됐어요, 오래 안 있을 거예요 441 00:45:08,913 --> 00:45:12,636 이건 종달새인가요 ? 442 00:45:15,857 --> 00:45:19,580 형의 줄이 한번 끊어졌었는데 내가 날아가 붙잡았죠 443 00:45:20,849 --> 00:45:22,455 아버진 날더러 영웅이랬어요 444 00:45:24,242 --> 00:45:25,782 종달새처럼 빨리 날았다고 445 00:45:28,562 --> 00:45:30,299 영웅은 무슨. . . 446 00:45:31,506 --> 00:45:36,026 아버님 말씀이 옳아요 영웅이에요 447 00:45:42,291 --> 00:45:45,654 이것 좀 버려주세요 더 이상 필요없어요 448 00:45:48,564 --> 00:45:51,227 그보다 이 안에 넣어두죠 449 00:45:57,140 --> 00:45:59,128 꺾어진 날개는 회복되죠 450 00:46:00,597 --> 00:46:04,155 언젠가 로빈은 다시 날 거예요 451 00:47:01,177 --> 00:47:02,205 안돼 ! 452 00:47:23,803 --> 00:47:25,157 우리가 운전하겠어 453 00:48:54,338 --> 00:48:55,463 퍼즐러 ? 454 00:49:00,546 --> 00:49:04,585 게임스터 ? 455 00:49:08,099 --> 00:49:09,486 캡틴 킬 ? 456 00:49:14,020 --> 00:49:15,341 질문이라고 ? 457 00:49:16,964 --> 00:49:18,505 아냐. . . 458 00:49:30,245 --> 00:49:35,081 고마워, 정말 고마워 459 00:49:48,614 --> 00:49:51,628 죽기를 거부하는 박쥐 때문에 460 00:49:52,614 --> 00:49:54,700 거의 돌 지경이야 461 00:49:57,895 --> 00:49:59,217 걱정 말아요 462 00:50:01,095 --> 00:50:02,504 언젠가는 죽이게 될 테니 463 00:50:07,496 --> 00:50:11,121 오늘밤 당신이 제일 좋아하는 요리를 만들었어요 464 00:50:11,272 --> 00:50:17,101 샴페인과 메추리알을 곁들인 연어 465 00:50:17,801 --> 00:50:22,091 날아갈 듯한 크림이 가득한 레몬 수플레예요 466 00:50:22,985 --> 00:50:27,700 아녜요, 내가 당신이 제일 좋아하는 요리를 만들었어요 467 00:50:27,785 --> 00:50:34,868 구운 멧돼지 고기와 생고기, 그리고 술까지 ! 468 00:50:34,953 --> 00:50:39,156 완벽해 ! 날 너무 떠받드는군 469 00:50:39,626 --> 00:50:42,389 뭘 먼저 먹을지 맘이 두 갈래로 갈려 470 00:50:43,338 --> 00:50:44,114 뭐야 ? ! 471 00:50:44,266 --> 00:50:45,773 여분도 만들었겠죠 472 00:50:46,314 --> 00:50:47,538 넌 누구야 ? 473 00:50:48,875 --> 00:50:50,164 친구라고 해두죠 474 00:50:50,506 --> 00:50:54,032 하지만 '리들러'라고 불러요 475 00:50:57,164 --> 00:51:00,243 시체라고 해줄까 ? ! 말해 ! 여긴 어떻게 알고 왔어 ? 476 00:51:00,396 --> 00:51:04,981 말한다고 날 죽이진 않겠죠 ? 위대한 지도자님 ? 477 00:51:05,068 --> 00:51:08,343 계속 까다롭게 굴면 그 얼굴은 절대 낫지 못할걸요 478 00:51:08,428 --> 00:51:11,638 네 놈의 피도 초록색인지 볼까 ? 479 00:51:11,724 --> 00:51:15,534 죽이고 싶은 게 난 아닐 텐데 480 00:51:16,301 --> 00:51:21,169 당신같은 강자에겐 이런 일은 너무 쉬워요 481 00:51:22,317 --> 00:51:26,837 배트맨이라면 얘기가 를리죠 482 00:51:27,374 --> 00:51:29,874 '배트맨을 죽여라 !' 좋은 생각이죠 ? 483 00:51:30,221 --> 00:51:34,774 생각해봤는데 몇 발의 총성 피가 흐르고, 그 다음은 ? 484 00:51:35,823 --> 00:51:40,593 손은 자비를 구하듯 뻗치고 눈물을 흘리죠 485 00:51:44,463 --> 00:51:46,647 - 먼저 모욕감을 주는 거예요 - 그래 486 00:51:46,767 --> 00:51:51,865 힘을 빼고 기진맥진해 있을 때 밟아버리는 거에요 ! 487 00:51:54,416 --> 00:51:57,877 왼쪽 눈이 빛나고 있군요 488 00:51:59,440 --> 00:52:01,525 배트맨을 잡게 도와드리죠 489 00:52:04,752 --> 00:52:08,889 내 목숨을 몇 초 연장해주시면. . . 490 00:52:20,049 --> 00:52:21,109 고맙습니다 491 00:52:21,906 --> 00:52:25,913 이곳 인테리어가 맘에 들어요 단단한 강철집과 화초의 만남 ! 492 00:52:27,922 --> 00:52:28,829 아름다워요 493 00:52:29,298 --> 00:52:34,101 아주 어둡고 고딕형식이며 퇴폐적이에요 494 00:52:35,827 --> 00:52:40,892 환하고 밝고, 보수적이에요 495 00:52:45,236 --> 00:52:49,526 정말 당신답군요 ! 당신다워요 ! 496 00:52:51,700 --> 00:52:54,680 양면을 갖춘 사람은 드문데 497 00:52:56,309 --> 00:52:57,696 당신은 아주 잘 소화하는군요 498 00:53:00,372 --> 00:53:01,782 핵심만 말해 ! 499 00:53:02,933 --> 00:53:07,191 성질이 급하다고 얘기해준 사람 없었어요 ? ! 500 00:53:08,886 --> 00:53:11,135 바로 이게 핵심이죠 501 00:53:22,743 --> 00:53:26,498 이걸로 당신을 찾아냈어요 보여드리죠 502 00:53:32,503 --> 00:53:34,785 이렇게 하면 당신 뇌가 나오고 503 00:53:34,999 --> 00:53:36,638 이러면 내 뇌가 나오고 504 00:53:36,888 --> 00:53:39,072 계란 후라이처럼 느끼는 사람 또 없어요 ? 505 00:53:39,192 --> 00:53:40,546 그게 전부인가 ? 506 00:53:41,239 --> 00:53:44,219 이제 다는 아니죠 처음 것만 무료에요 507 00:53:45,208 --> 00:53:46,268 계약 조건을 제시하죠 508 00:53:46,745 --> 00:53:49,180 당신은 내가 자금을 훔치는 걸 돕고 509 00:53:49,273 --> 00:53:52,123 시 전체에 이 기계를 설치해 510 00:53:52,345 --> 00:53:56,766 날 최고의 천재로 만드는 거죠 511 00:53:57,433 --> 00:53:58,690 그렇게 해주면. . . 512 00:54:00,794 --> 00:54:02,749 모두 정신 집중하고 있어요 ? 513 00:54:03,321 --> 00:54:08,123 이 세상의 가장 큰 수수께끼를 푸는 걸 도와드리죠 514 00:54:09,626 --> 00:54:12,225 배트맨은 누구인가 ? 515 00:54:14,650 --> 00:54:19,202 넌 신성한 내 본부에 쳐들어와서 더럽혔어 516 00:54:19,515 --> 00:54:22,048 널 죽여야 마땅하지만 517 00:54:22,235 --> 00:54:24,287 재미있는 제안을 했으니 518 00:54:24,411 --> 00:54:27,042 앞면이면 네 제안대로 하고 뒷면이면 머리를 날려버리겠어 519 00:54:43,581 --> 00:54:49,191 - 여기 끝내주는 게 있어 - 아니, 이게 더 멋져 520 00:54:50,525 --> 00:54:52,447 그냥 놔두세요, 제가 할게요 521 00:54:52,990 --> 00:54:54,464 남이 해주는 게 익숙하지가 않아요 522 00:55:18,752 --> 00:55:20,041 제발 쏘지 마세요 ! 523 00:55:20,127 --> 00:55:21,994 - 다 내놔 ! - 전부 다, 당장 ! 524 00:55:25,791 --> 00:55:28,106 한 방 먹이는 시범을 보여줘 525 00:55:28,224 --> 00:55:32,514 간단해, 주먹을 쥐고 뒤로 당겼다가 치면 돼 526 00:55:33,505 --> 00:55:36,267 너무 재밌겠다 527 00:55:36,352 --> 00:55:37,314 나도 한 번 해볼래 ! 528 00:55:37,408 --> 00:55:38,316 - 주먹을 쥐고 - 주먹을 쥐고 ! 529 00:55:38,401 --> 00:55:39,242 - 뒤로 당겼다가, - 뒤로 당겼다가, 530 00:55:39,328 --> 00:55:41,829 치면 돼 531 00:55:45,473 --> 00:55:48,171 십만 이백 이십, 십만. . . 532 00:55:48,802 --> 00:55:51,531 얼마까지 셌는지 까먹었어 ! 533 00:55:53,794 --> 00:55:58,051 초록색 옷의 괴한이 또 나타나 다이아몬드를 훔쳐갔습니다 534 00:55:58,146 --> 00:56:01,607 배트맨은 이번에도 나타나지 않았습니다 535 00:56:01,699 --> 00:56:05,956 투 페이스와 등장한 괴한은 매번 수수께끼를 남겨 536 00:56:06,051 --> 00:56:09,065 '리들러'란 별명이 붙었습니다 537 00:56:09,283 --> 00:56:12,133 배트맨과 주인님은 공통의 적이 있나 봅니다 538 00:56:12,931 --> 00:56:14,537 이게 아침 신문과 같이 왔어요 539 00:56:16,900 --> 00:56:18,952 우리 8명은 적의 공격으로부터 540 00:56:19,044 --> 00:56:21,927 왕을 보호하기 위해 뒤로 가지 않고 앞으로 간다 541 00:56:22,404 --> 00:56:23,464 체스의 말이야 542 00:56:23,685 --> 00:56:27,277 시계, 성냥, 전부 인공적으로 만든 물건들이군 543 00:56:27,396 --> 00:56:29,416 몸체가 작고 가벼운 것들이죠 544 00:56:29,797 --> 00:56:30,955 어떤 연관이 있을까 ? 545 00:56:31,109 --> 00:56:34,406 그런 점에서 리들러라고 불리죠 546 00:56:37,317 --> 00:56:39,021 제가 도와드릴까요 ? 547 00:56:39,109 --> 00:56:41,228 왜 이 문만 잠겨있죠 ? 548 00:56:41,893 --> 00:56:43,018 안에 뭐가 있길래요 ? 549 00:56:43,718 --> 00:56:45,902 주인님의 죽은 부인들이요 550 00:56:46,982 --> 00:56:48,337 가다가 은 옷장 안을 보시죠 551 00:56:52,487 --> 00:56:55,783 니그마텍의 고도의 기술 ! 552 00:56:56,007 --> 00:57:00,264 3차원 영상을 여러분의 안방에서도 즐길 수 있습니다 ! 553 00:57:00,999 --> 00:57:05,486 여러분, 저의 원대한 포부를 말씀드리겠습니다 554 00:57:07,111 --> 00:57:11,565 이 장치를 미국과 전세계의 가정에 설치하는 겁니다 555 00:57:12,424 --> 00:57:16,779 니그마의 3차원 기계가 고담시의 화제가 되고 있습니다 556 00:57:17,736 --> 00:57:21,645 이 장치가 매진되자 상가에선 한때 폭동이 발생되었습니다 557 00:57:22,505 --> 00:57:25,235 니그마텍의 3차원 장치가 없는 집이 없을 정도입니다 558 00:57:26,153 --> 00:57:29,264 비평가들이 이 장치가 인간을 좀비로 만들 거라고 비난하자 559 00:57:29,449 --> 00:57:33,358 니그마 씨는 TV도 처음엔 같은 말을 들었다고 반박했죠 560 00:58:15,053 --> 00:58:16,178 딕 도련님 ? ! 561 00:58:18,157 --> 00:58:19,315 여기 있어요 ! 562 00:58:20,269 --> 00:58:22,158 그냥 한 번 불러봤습니다 563 00:58:27,182 --> 00:58:28,144 지금이다 ! 564 00:58:50,095 --> 00:58:54,680 침입자 경고, 침입자 경고. . . 565 00:59:19,570 --> 00:59:22,300 당신에게 줄 게 있어요 테이블 위에 있어요 566 00:59:22,770 --> 00:59:23,928 마음에 들기 바래요 567 00:59:34,802 --> 00:59:36,637 직업적인 육감이라고 해두죠 568 00:59:37,683 --> 00:59:39,605 당신의 꿈을 바꿔줄 거예요 569 00:59:43,091 --> 00:59:46,814 부모님은 내 앞에서 처참히 살해됐소, 내가 어렸을 때요 570 00:59:50,132 --> 00:59:54,422 정확히 다 기억은 못하지만 571 00:59:56,084 --> 00:59:59,381 기억나는 건 단편적인 장면으로 꿈에 나타나죠 572 01:00:00,276 --> 01:00:05,527 새로운 장면이 나타났소 빨간 가죽 표지의 책. . . 573 01:00:07,413 --> 01:00:12,183 또 있소, 깨어 있을 때도 장면이 생각난다는 거요 574 01:00:13,238 --> 01:00:15,902 억압됐던 기억들을 묘사하는 거예요 575 01:00:16,886 --> 01:00:20,664 고통스런 이미지들이 표면에 나타나려는 거죠 576 01:00:23,126 --> 01:00:25,212 이런, 금방 돌아올게요 577 01:00:44,216 --> 01:00:48,158 당신 부모님의 죽음에 관한 다른 면이 있는 건 아닐까요 ? 578 01:00:48,344 --> 01:00:50,212 너무 어려서 기억 못한 것들요 579 01:00:51,993 --> 01:00:53,467 당신이 이 친구와 있도록 난 떠나야겠군요 580 01:00:55,417 --> 01:00:58,528 공과 사를 구별 못하는 건 아니오 ? 581 01:01:01,977 --> 01:01:02,885 인정해요 582 01:01:05,049 --> 01:01:08,259 배트맨은 매우 흥미로워요 의학적인 측면에서요 583 01:01:09,082 --> 01:01:10,404 왜 이런 일을 할까 ? 584 01:01:11,930 --> 01:01:14,277 무엇 때문에 그런 저주받고 585 01:01:14,362 --> 01:01:17,954 고통스러운 일을 매일밤 할까요 ? 586 01:01:19,643 --> 01:01:24,358 그건 직업적인 관심을 훨씬 뛰어넘은 것 같군요 ? 587 01:01:25,723 --> 01:01:27,045 질투하는 건가요 ? 588 01:01:28,124 --> 01:01:32,032 아니오, 내가 배트맨을 질투할 순 없죠 589 01:01:33,724 --> 01:01:36,159 당신에게 다가가고 싶지만 당신이 거부하잖아요 590 01:01:38,268 --> 01:01:39,775 날 뭘로부터 보호하려는 거죠 ? 591 01:01:41,629 --> 01:01:42,722 나에 대해 알고 싶소 ? 592 01:01:44,125 --> 01:01:45,250 내가 누군지 알고 싶소 ? 593 01:01:47,709 --> 01:01:51,104 우린 모두 양면을 지녔소 594 01:01:53,021 --> 01:01:55,205 하나는 내보이고 하나는 그림자 속에 숨겨두지 595 01:01:57,149 --> 01:02:01,570 분노, 폭력, 열정 596 01:02:06,142 --> 01:02:07,169 실례하겠소 597 01:02:08,959 --> 01:02:11,427 - 지금 바쁘네 - 죄송합니다 598 01:02:11,519 --> 01:02:14,346 딕 도련님에 대한 나쁜 소식입니다 599 01:02:14,751 --> 01:02:18,987 - 다치기라도 했나 ? - 도련님이 여행을 갔습니다 600 01:02:19,583 --> 01:02:20,578 도망갔다는 말인가 ? 601 01:02:21,088 --> 01:02:23,010 실은 차를 갖고 가셨습니다 602 01:02:24,192 --> 01:02:25,252 재규어 ? 603 01:02:25,536 --> 01:02:28,680 재규어가 아니라 다른 차 말입니다 604 01:02:28,960 --> 01:02:29,802 그럼 밴리 ? 605 01:02:29,888 --> 01:02:33,064 아닙니다, 다른 차 입니다 606 01:03:03,203 --> 01:03:05,638 나 혼자 차를 몰고 나왔다 이거야 607 01:03:11,268 --> 01:03:12,328 얘들아, 배트맨이다 ! 608 01:03:12,420 --> 01:03:15,815 - 문 열어봐요, 배트맨 ! - 안녕, 배트맨 609 01:03:16,036 --> 01:03:19,594 - 잠깐, 배트맨이 아니잖아 ! - 무슨 말을 하는 거야 ? 610 01:03:19,876 --> 01:03:21,100 배트 보이야 ! 611 01:03:22,181 --> 01:03:23,208 배트맨이 아니네 ! 612 01:03:44,806 --> 01:03:46,794 이봐, 여자를 놔줘 ! 613 01:03:54,951 --> 01:03:57,833 - 넌 도대체 뭐냐 ? - 난 배트맨이다 614 01:04:00,199 --> 01:04:02,034 옷을 입는 걸 잊어버려서 그래 615 01:04:40,746 --> 01:04:42,156 - 빨리 뛰어요 ! - 잠깐만요 ! 616 01:04:42,698 --> 01:04:44,337 배트맨은 여자에게 키스 안해주나요 ? 617 01:04:47,307 --> 01:04:49,676 - 가요 - 고마워요, 당신이 날 살렸어요 618 01:04:49,867 --> 01:04:52,051 영웅이 되는 것도 괜찮군 619 01:05:14,093 --> 01:05:15,120 배트맨이다 ! 620 01:05:15,949 --> 01:05:16,944 배트맨 ! 621 01:05:30,446 --> 01:05:31,441 나쁜 자식 같으니 ! 622 01:05:31,918 --> 01:05:34,680 당신 탓이야 623 01:05:34,958 --> 01:05:39,249 당신이 사실을 말했으면 내 가족은 아직 살아있을 거라구 ! 624 01:05:42,351 --> 01:05:45,747 브루스 웨인이 할 수만 있었다면 네 가족대신 죽었을 거야 625 01:05:51,855 --> 01:05:54,388 투 페이스를 혼내줘야 한다는 생각밖에 없어요 626 01:05:56,336 --> 01:05:57,527 놈이 내 모든걸 앗아갔어요 627 01:06:00,112 --> 01:06:03,704 오늘밤에도 싸우는 상대를 투 페이스라고 생각했어요 628 01:06:04,273 --> 01:06:08,628 그러자 모든 고통이 사라졌죠 629 01:06:10,641 --> 01:06:11,701 이해하겠어요 ? 630 01:06:11,985 --> 01:06:13,045 이해해 631 01:06:13,682 --> 01:06:16,662 좋아요, 놈을 찾도록 도와줘요 632 01:06:17,522 --> 01:06:20,666 찾아내면 죽여버릴 거에요 633 01:06:22,674 --> 01:06:24,727 살인을 할 각오도 돼있군 634 01:06:25,874 --> 01:06:27,196 그게 투 페이스라면요 635 01:06:30,418 --> 01:06:32,570 그럼 결과는 이렇게 될거야 636 01:06:33,971 --> 01:06:35,031 그를 죽여도 637 01:06:36,755 --> 01:06:39,321 너의 고통은 사라지지 않아 오히려 커지지 638 01:06:39,731 --> 01:06:44,949 그리고 밤이 되면 다른 얼굴을 찾아나서게 되지, 계속해서 말야 639 01:06:46,260 --> 01:06:49,055 그러다 복수가 인생의 전부가 되어 버린 640 01:06:49,460 --> 01:06:51,644 자신을 발견하게 되지 641 01:06:52,724 --> 01:06:53,915 왜 그렇게 됐는진 자신도 몰라 642 01:06:55,636 --> 01:06:56,958 당신은 몰라요 643 01:06:57,781 --> 01:06:59,550 미치광이에게 가족이 살해되지 않았으니까 644 01:07:01,205 --> 01:07:02,363 아니, 우리 부모님도 살해됐어 645 01:07:03,958 --> 01:07:04,920 우린 같은 처지야 646 01:07:05,781 --> 01:07:07,222 그렇다면 날 도와줘요 ! 647 01:07:07,734 --> 01:07:09,404 당신의 파트너가 되게 해줘요 648 01:07:12,118 --> 01:07:14,465 안돼, 그럴 수는 없어 649 01:07:15,670 --> 01:07:17,079 네겐 아직 선택의 여지가 있어 650 01:07:18,422 --> 01:07:21,304 싫든 좋든 난 벌써 개입됐어요 651 01:07:39,480 --> 01:07:43,617 오늘 밤 모든 유명 인사들이 에드워드 니그마의 652 01:07:43,704 --> 01:07:46,532 새로운 3차원 장치를 보러 모여들고 있습니다 653 01:07:47,896 --> 01:07:49,949 - 고마워요 - 천만에요 654 01:07:50,041 --> 01:07:55,324 그들은 리츠호텔에서 춤추고 먹고 마시며 밤을 새울 겁니다 655 01:08:05,722 --> 01:08:09,728 고담시에 있는 모든 잡지의 표지 모델이 되신 소감은요 ? 656 01:08:10,907 --> 01:08:15,840 고담시의 가장 매력있는 총각이 됐는데 어떠세요 ? 657 01:08:15,930 --> 01:08:18,114 고담시는 알아야 해요. . . 658 01:08:18,363 --> 01:08:22,402 브루스 웨인이에요, 브루스 ! 659 01:08:23,419 --> 01:08:26,334 그는 정말 귀여워요 660 01:08:27,324 --> 01:08:29,475 당신은 왜 저만큼 멋있지 않죠 ? 661 01:08:29,563 --> 01:08:31,715 입 닥쳐 ! 넌 여기 일하러 온거야 662 01:08:32,443 --> 01:08:33,831 - 내 점 어때 ? - 멋져요 663 01:08:33,916 --> 01:08:34,976 웨인씨, 웨인씨 664 01:08:35,068 --> 01:08:37,983 니그마텍이 웨인 기업을 인수한다는 소문이 있던데요 ? 665 01:08:38,076 --> 01:08:41,318 니그마텍이 웨인사의 주식값을 666 01:08:41,404 --> 01:08:43,141 앞섰는데, 당신은 한물 갔나요 ? 667 01:08:43,229 --> 01:08:46,438 물론이죠, 그는 한물 갔어요 668 01:08:47,101 --> 01:08:51,588 기자들은 내 엄청난 성공에 대한 당신의 소감을 묻는거요 669 01:08:52,765 --> 01:08:55,080 전반적으로 당신을 앞질렀잖소 670 01:08:55,582 --> 01:08:59,872 안녕하시오, 축하합니다 성대한 파티에 멋진 양복이군요 671 01:09:00,478 --> 01:09:01,538 고마워요 672 01:09:03,038 --> 01:09:04,033 당신은 ? 673 01:09:04,350 --> 01:09:05,312 체이스에요 674 01:09:07,070 --> 01:09:09,156 대단한 미인이시군요 675 01:09:12,479 --> 01:09:13,921 브루스 웨인입니다, 미스. . . ? 676 01:09:14,015 --> 01:09:18,218 뭐든 원하시는 대로 부르세요 677 01:09:19,807 --> 01:09:22,984 여러분, 저기 미래가 있습니다 ! 678 01:09:23,552 --> 01:09:27,907 나의 새 3차원 장치는 홀로그래픽 환상을 제공합니다 679 01:09:47,202 --> 01:09:50,564 에드워드, 당신은 멋있는데다 천재이기도 하군요 680 01:09:51,042 --> 01:09:53,739 도대체 이런 이미지들을 어떻게 창조해 내는 거죠 ? 681 01:09:53,922 --> 01:09:56,619 그건 나만의 비밀이죠 682 01:10:03,779 --> 01:10:05,766 완벽히 상호작용하는 홀로그램이군 683 01:10:05,859 --> 01:10:10,695 고 주파수를 뇌로 직접 전송해 이미지를 창조해 내는 거죠 684 01:10:10,787 --> 01:10:12,709 먼저 생각 못한게 후회되죠 ? 685 01:10:13,251 --> 01:10:17,323 패배를 인정하고 안에 들어가 한 번 시험해 보는게 어떻소 ? 686 01:10:17,636 --> 01:10:21,643 에드워드, 뇌에 이미지를 공급할 수 있다면 687 01:10:21,733 --> 01:10:25,291 빼낼 수도 있지 않소 ? 688 01:10:25,829 --> 01:10:30,381 내 기계를 사용하기가 겁난다면 그렇다고 말만 해요 689 01:10:33,349 --> 01:10:34,475 춤 추실까요 ? 690 01:10:54,919 --> 01:10:58,925 이런, 이런 뭘 찾고 있나요 ? 691 01:10:59,015 --> 01:11:01,451 어떻게 끄나 궁금해서 말이오 692 01:11:05,255 --> 01:11:06,250 그것 참 편리하군요 693 01:11:07,400 --> 01:11:09,551 - 고맙소 - 천만에요 694 01:11:37,802 --> 01:11:39,309 안녕하세요, 웨인씨 695 01:11:40,938 --> 01:11:42,063 긴장을 푸세요 696 01:11:44,331 --> 01:11:47,856 이제 당신의 꿈에 대해서 말해봐요 697 01:11:49,515 --> 01:11:52,844 당신의 환상을 말해봐요 698 01:11:54,156 --> 01:11:57,169 당신의 비밀에 대해서도 699 01:11:58,444 --> 01:12:06,488 어두운 면과 두려워하는 것들도 말해 주세요 700 01:12:22,413 --> 01:12:25,263 안돼 ! 701 01:12:35,214 --> 01:12:39,767 진정하세요, 여러분 단순한 강도 짓에 불과하니까 ! 702 01:12:39,855 --> 01:12:41,777 우린 기본적인 것에 관심이 있다 ! 703 01:12:41,871 --> 01:12:45,113 여러분이 가지고 있는 현금, 보석, 핸드폰들 ! 704 01:12:45,199 --> 01:12:48,889 얌전히 내주면 아무도 다치지 않을 겁니다 ! 705 01:12:53,776 --> 01:12:55,000 비상이네 706 01:12:56,176 --> 01:12:57,171 알겠습니다 707 01:12:59,216 --> 01:13:00,855 여러분, 진정하세요 ! 708 01:13:01,072 --> 01:13:02,296 진정해요 ! 709 01:13:02,513 --> 01:13:03,540 실례해요 710 01:13:07,121 --> 01:13:08,890 넌 내 파티를 망쳤어 ! 711 01:13:08,977 --> 01:13:10,266 미쳤어 ? ! 712 01:13:11,025 --> 01:13:13,339 배트맨을 건네주길 기다리는데 지쳤어 713 01:13:13,426 --> 01:13:15,413 인내심을 가지라구 714 01:13:15,506 --> 01:13:17,341 얼어죽을 인내심 ! 빨리 놈을 죽여야 해 715 01:13:17,426 --> 01:13:20,821 그를 불러내는 데는 이런 난동이 최고야 716 01:13:21,330 --> 01:13:24,474 미리 귀뜸을 해 줬어야지 조직적으로 할 수 있었잖아 717 01:13:24,562 --> 01:13:27,259 영화판권도 팔 수 있었다구 ! 718 01:13:32,275 --> 01:13:34,165 배트맨이다 ! 719 01:13:41,076 --> 01:13:43,260 자네 등장도 좋았지만 배트맨은 더 멋지군 720 01:13:51,316 --> 01:13:53,752 차이점은 ? 쇼맨쉽이지 ! 721 01:14:01,237 --> 01:14:02,330 비상이야, 알프레드 722 01:14:02,773 --> 01:14:06,583 이런 일 하기엔 전 너무 늙었죠 723 01:14:07,606 --> 01:14:09,593 버킹검 궁에서 다시 받아줄지도 몰라요 724 01:14:14,422 --> 01:14:15,777 하지마 ! 725 01:14:21,591 --> 01:14:23,807 좋아, 제 2단계다 ! 726 01:14:27,959 --> 01:14:29,849 제 아파트에서, 자정에요 727 01:15:31,164 --> 01:15:32,770 위험, 가스 728 01:15:38,749 --> 01:15:40,452 가스 중독만큼 나쁜것도 없지 ! 729 01:16:12,511 --> 01:16:14,947 제발 좀 죽어주라 ! 730 01:17:04,995 --> 01:17:06,022 안녕 731 01:17:12,611 --> 01:17:14,185 거기서 뭐 한거야 ? ! 732 01:17:14,275 --> 01:17:16,623 고맙다고 말하기가 그렇게 힘들어요 ? 733 01:17:17,124 --> 01:17:19,821 나도 이름이 필요해요 배트 보이 ? 날개 기사 ? 734 01:17:20,164 --> 01:17:22,348 파트너 이름으로 뭐가 좋죠 ? 735 01:17:22,437 --> 01:17:24,272 "딕 그레이슨 대학생"은 어때 ? 736 01:17:24,357 --> 01:17:27,468 난 방금 당신을 구해줬어요 나한테 빚진 거라구요 ! 737 01:17:27,556 --> 01:17:30,090 너는 전혀 자제를 못해 죽기에 딱 알맞지 738 01:17:30,277 --> 01:17:32,112 - 난 당신의 파트너에요 - 안돼 ! 739 01:17:32,198 --> 01:17:34,633 계속 지켜보면서 배트맨이 가는 곳은 740 01:17:34,726 --> 01:17:37,008 어디든 따라갈 거에요 741 01:17:37,542 --> 01:17:39,082 당신은 나를 막지 못해요 742 01:17:40,102 --> 01:17:41,096 막을 수 있어 743 01:17:44,870 --> 01:17:49,106 앨, 배트맨 옷 옆의 제 자리에 놔줘요 744 01:17:53,895 --> 01:17:55,369 자네도 부추기고 있어 745 01:17:57,063 --> 01:18:00,208 복수심에 불타는 젊은이들은 부추길 필요가 없어요 746 01:18:00,648 --> 01:18:01,937 적절한 훈련이 필요할 뿐이죠 747 01:18:03,751 --> 01:18:07,474 누구보다 주인님이 선택한 인생에 대해 잘 아실텐데요 748 01:18:15,112 --> 01:18:17,427 체이스는 배트맨이 사는 방식을 저주받은 거라더군 749 01:18:18,600 --> 01:18:20,970 그분이야 말로 주인님의 치료법이 될지도 모르죠 750 01:18:21,289 --> 01:18:23,309 아름답고 슬기로우시더군요 751 01:18:24,265 --> 01:18:25,903 난 사랑에 빠져 본 적이 없어 752 01:18:27,145 --> 01:18:28,140 그녀에게 가세요 753 01:18:29,929 --> 01:18:31,339 그리고 어떻게 느끼는지 얘기하세요 754 01:18:31,818 --> 01:18:33,838 그녀는 브루스 웨인이 아닌 배트맨을 원해 755 01:18:34,314 --> 01:18:36,149 그건 그분이 결정할 문제죠 756 01:19:28,046 --> 01:19:30,361 미안해요, 난. . . 안되겠어요 757 01:19:31,247 --> 01:19:32,656 믿을 수가 없군요 758 01:19:33,934 --> 01:19:35,921 내내 이 순간만을 기다렸는데 759 01:19:36,047 --> 01:19:40,730 당신의 눈, 입술. . . 760 01:19:42,511 --> 01:19:43,669 그리고 당신의 몸 761 01:19:45,871 --> 01:19:47,706 이제 당신이 여기 있는데 762 01:19:49,392 --> 01:19:51,412 난 다른 사람을 바라고 있어요 763 01:19:57,169 --> 01:19:59,604 여자들도 언젠간 철이 들죠 764 01:20:01,745 --> 01:20:03,034 누군가를 만났어요, 765 01:20:04,241 --> 01:20:09,851 그는. . . 그는 당신이 아니에요 766 01:20:12,593 --> 01:20:14,134 이해해주기 바래요 767 01:20:19,666 --> 01:20:20,922 이해합니다 768 01:20:26,067 --> 01:20:27,061 그럼 769 01:20:40,435 --> 01:20:42,237 배트맨 지하함정에서 살아나다 770 01:20:48,436 --> 01:20:50,140 그러게 내가 뭐랬어 771 01:20:51,125 --> 01:20:53,854 새로운 걸 개발해냈어 772 01:20:54,388 --> 01:20:56,157 인간의 마음을 투시하는 거야 773 01:20:56,500 --> 01:21:04,446 브루스 웨인의 머리 속에 뭐가 있는지 보고 싶지 ? 774 01:21:13,206 --> 01:21:15,009 수수께끼 하나 내지 775 01:21:15,574 --> 01:21:19,962 박쥐에 대한 생각을 머리에 품고 다니는 사람이 누굴까 ? 776 01:21:23,095 --> 01:21:25,595 - 어서 말해 봐 - 자넨 천재야 ! 777 01:21:25,719 --> 01:21:27,073 거기까지 778 01:21:30,552 --> 01:21:34,362 그래서 오늘부터 배트맨은 존재하지 않아 779 01:21:37,240 --> 01:21:38,365 이렇게 끝낼 수는 없어요 780 01:21:38,648 --> 01:21:41,213 악당들이 잔뜩 있는데 사람들을 보호해 줘야죠 781 01:21:42,073 --> 01:21:44,900 난 한 번도 본 적이 없는 사람들에게 내 인생을 바쳤지 782 01:21:45,945 --> 01:21:47,266 한 번도 본 적 없는 얼굴들 783 01:21:48,185 --> 01:21:51,646 그들은 이제 나와 상관없어 784 01:21:52,985 --> 01:21:55,170 내 인생에 대해 왈가왈부 말아요 785 01:21:55,897 --> 01:21:58,299 사람들은 한 길을 가야한다고 아버지가 그러셨어요 786 01:21:58,969 --> 01:22:00,837 내 길은 투 페이스로 이어져요 787 01:22:01,370 --> 01:22:02,430 나를 도와줘요 788 01:22:03,546 --> 01:22:07,782 하비를 찾아내 죽이고 나면 그 뒤엔 뭐가 남지 ? 789 01:22:12,027 --> 01:22:15,684 바로 그거야 나처럼 외톨이가 될 거야 790 01:22:18,843 --> 01:22:20,198 이 일은 잊어 버리게 791 01:22:21,211 --> 01:22:22,598 딕, 난 네 친구가 되고 싶어 792 01:22:22,907 --> 01:22:24,960 친구는 필요없어요 파트너가 필요해요 793 01:22:25,660 --> 01:22:26,981 투 페이스는 죄값을 치뤄야 해요 794 01:22:28,764 --> 01:22:29,540 제발요 795 01:22:32,028 --> 01:22:36,929 체이스가 저녁 먹으러 올 거야 그녀에게 전부 다 얘기 할 거야 796 01:22:39,644 --> 01:22:40,999 위에 가서 얘기하지 797 01:22:55,998 --> 01:22:58,434 - 안녕하세요, 메리디언 박사님 ? - 안녕, 알프레드 798 01:22:58,686 --> 01:23:01,000 - 즐거운 할로윈이 되시기를 - 즐거운 할로윈 되세요 799 01:23:34,721 --> 01:23:39,371 오늘밤 당신을 초대한 건 꼭 하고 싶은 말이 있어서요 800 01:23:40,033 --> 01:23:42,566 나도 얘기할 게 있어요 801 01:23:42,722 --> 01:23:43,465 - 내가 원하는 건. . . - 난. . . 802 01:23:44,962 --> 01:23:46,284 먼저 얘기해요 803 01:23:47,137 --> 01:23:48,808 좋아요 804 01:23:51,362 --> 01:23:52,968 장난 아니면 사탕이요 ! 805 01:23:54,690 --> 01:23:59,493 난 늘 특별한 남자에 끌렸었죠 806 01:23:59,971 --> 01:24:01,260 내겐 맞지 않는 남자들이요 807 01:24:01,603 --> 01:24:04,747 내 인생을 봐도 알만하죠 ? 808 01:24:06,979 --> 01:24:11,302 당신을 만난 이후로. . . 809 01:24:12,932 --> 01:24:15,945 맙소사, 술 좀 마실게요, 810 01:24:16,804 --> 01:24:17,416 이런 ! 811 01:24:23,940 --> 01:24:28,590 사탕을 많이 먹지 마라 배탈난다 812 01:24:57,576 --> 01:25:00,273 정말 행복한 할로윈이야 ! 813 01:25:12,777 --> 01:25:13,618 브루스, 왜 그래요 ? 814 01:25:14,537 --> 01:25:15,793 다시 일어나고 있소 815 01:25:16,713 --> 01:25:19,922 어렸을 때 부모님의 죽음이 816 01:25:21,225 --> 01:25:23,441 기억이 되살아 나려는 거에요 저항하지 말아요 817 01:25:23,721 --> 01:25:25,163 당신에게 얘기하고 싶소 818 01:25:25,833 --> 01:25:27,275 누구에게도 말한 적이 없었소 819 01:25:27,465 --> 01:25:30,163 그래요, 내가 옆에 있을게요 820 01:25:36,906 --> 01:25:37,780 내가 옆에 있을게요 821 01:25:38,091 --> 01:25:42,348 그리고 잘못됨이 있는곳엔 내 용서의 영혼을. . . 822 01:25:42,443 --> 01:25:47,213 부모님의 장례식 날 목사의 말은 내게 위안이 되지 못했소 823 01:25:49,291 --> 01:25:50,515 당연한거지 824 01:25:51,755 --> 01:25:55,216 거기엔 아버지 책상 위에 있던 빨간 표지의 책도 있었소 825 01:25:55,947 --> 01:25:56,942 일기장이었지 826 01:25:57,676 --> 01:25:59,630 그는 매일 일기를 쓰셨소 827 01:26:00,588 --> 01:26:02,422 다시는 일기를 못 쓰실테지 828 01:26:03,917 --> 01:26:08,021 순간 난 내 인생이 완전히 바뀌었다는 것을 깨달았소 829 01:26:14,061 --> 01:26:19,606 난 폭풍 속으로 뛰어나갔소 분노를 이기기 위해서, 고통도. . . 830 01:26:21,005 --> 01:26:22,578 그리고 난 떨어졌소 831 01:26:24,237 --> 01:26:25,494 마치 영원 동안인 것 같았지 832 01:26:27,630 --> 01:26:29,585 그 동굴은 거대했소 833 01:26:30,862 --> 01:26:32,947 수세기 동안 있었던 것 같소 834 01:26:35,183 --> 01:26:38,163 바로 거기에서 그림자 깊숙히 묻힌. . . 835 01:26:40,079 --> 01:26:41,237 그것을 봤소 836 01:26:43,728 --> 01:26:45,366 나를 향해 오고 있었소 837 01:26:46,512 --> 01:26:48,826 처음에는 무서웠지 838 01:26:50,736 --> 01:26:53,050 그 형상은 나의 운명이었소 839 01:26:54,320 --> 01:26:56,242 내 인생을 영원히 바꿔버렸소 840 01:26:58,672 --> 01:27:02,679 난 그 이미지를 이용해 악의 무리들을 혼내주고 841 01:27:03,185 --> 01:27:06,613 내게 일어났던 일이 다시는 안 일어나게 하리라 결심했소 842 01:27:08,433 --> 01:27:10,104 나는 복수를 할 것이다 843 01:27:13,969 --> 01:27:15,608 내게 뭘 말하려는 거죠 ? 844 01:27:17,234 --> 01:27:18,938 체이스, 난. . . 845 01:27:52,820 --> 01:27:55,189 장난 아니면 사탕이요 ! 846 01:28:01,365 --> 01:28:02,490 장난이지 847 01:28:09,430 --> 01:28:13,120 계획대로 해야 해 포로를 삼는다, 알겠지 ? 848 01:28:13,334 --> 01:28:14,077 죽이지 말래 849 01:28:14,391 --> 01:28:16,280 특히 네가 명심해 850 01:28:19,223 --> 01:28:20,632 내가 만약 영웅이라면 851 01:28:21,815 --> 01:28:24,032 어디로 숨을까요 ? 852 01:28:28,055 --> 01:28:30,043 죽이는데 853 01:28:42,233 --> 01:28:47,134 침입자 경고 ! 침입자 경고. . . 854 01:28:47,577 --> 01:28:49,499 침입자 경고 ! 침입자 경고 ! 855 01:28:49,785 --> 01:28:51,227 시끄러 ! 856 01:29:01,210 --> 01:29:04,256 정말 대단하군 ! 857 01:29:18,683 --> 01:29:23,071 길들여진 동물을 야생으로 보내는 건 언제나 위험하지 858 01:29:35,837 --> 01:29:39,941 새로운 환경에 적응하는데 어려움을 겪을지도 모르거든 859 01:30:07,039 --> 01:30:07,913 좋았어 ! 860 01:30:15,744 --> 01:30:19,914 누가 뚱보 아줌마에게 불 났다고 알려줘 861 01:30:37,281 --> 01:30:39,301 재밌어 죽겠다 ! 862 01:31:00,130 --> 01:31:01,125 여자를 잡아 ! 863 01:31:10,755 --> 01:31:11,848 안돼 ! 864 01:31:13,028 --> 01:31:14,535 죽이지 마 865 01:31:16,420 --> 01:31:17,131 그를 죽이면. . . 866 01:31:23,301 --> 01:31:25,834 일상 생활에 쓰이는 5가지 물건 867 01:31:26,469 --> 01:31:27,758 이걸 못 맞추잖아 868 01:31:36,550 --> 01:31:43,339 브루스 ! 브루스 ! 브루스 ! . . . 869 01:32:02,056 --> 01:32:03,116 브루스 도련님 870 01:32:06,696 --> 01:32:07,788 도련님 871 01:32:10,921 --> 01:32:12,243 괜찮으세요 ? 872 01:32:14,120 --> 01:32:16,337 오랬동안 그렇게 안 불렀잖아 873 01:32:17,129 --> 01:32:18,702 옛 습관은 떨쳐 버리기 어렵죠 874 01:32:19,721 --> 01:32:20,846 괜찮으십니까 ? 875 01:32:21,801 --> 01:32:22,763 체이스는 어디있지 ? 876 01:32:23,146 --> 01:32:25,068 죄송하지만 납치된 것 같습니다 877 01:32:25,705 --> 01:32:27,279 딕 도련님은 행방불명이고요 878 01:32:28,265 --> 01:32:30,100 동굴은 파괴되었고 879 01:32:31,082 --> 01:32:32,786 또 수수께끼를 남겼습니다 880 01:32:43,626 --> 01:32:45,843 내가 지금 가고 있어, 자기야 881 01:32:47,851 --> 01:32:50,701 이 재킷 어때 ? 882 01:32:51,371 --> 01:32:54,613 밤에 조깅할 때, 유용하지 883 01:32:56,012 --> 01:32:57,518 배트맨이 구하러 올거야 884 01:32:58,796 --> 01:32:59,856 배트맨 ? 885 01:33:01,197 --> 01:33:02,606 배트맨이라고 했나 ? 886 01:33:03,980 --> 01:33:05,422 당신을 구하러 온다고 ? 887 01:33:08,653 --> 01:33:11,797 정말 기대되는군 ! 888 01:33:16,750 --> 01:33:18,934 뭐지 ? 어디서 나오는거야 ? 889 01:33:20,654 --> 01:33:21,365 저기다 890 01:33:21,710 --> 01:33:23,283 누가 저런 짓을 하는 거죠 ? 891 01:33:23,726 --> 01:33:24,688 리들러 ! 892 01:33:26,222 --> 01:33:29,431 우린 일상생활에 쓰이는 5가지 물건입니다 893 01:33:30,766 --> 01:33:33,496 테니스 코트에서 우리들 모두를 찾아낼 수 있습니다 894 01:33:33,742 --> 01:33:38,130 A, E, I, O, U 모음들이야 895 01:33:38,479 --> 01:33:40,631 아주 똑똑한 건 아니군요 896 01:33:41,231 --> 01:33:44,789 하지만 시계, 성냥, 체스 말과 모음들이 무슨 연관이 있을까요 ? 897 01:33:44,879 --> 01:33:46,234 대체 뭘 의미하는 걸까요 ? 898 01:33:46,320 --> 01:33:49,082 수수께끼들이 전부 숫자를 포함하고 있어 899 01:33:49,168 --> 01:33:52,945 13, 1, 8, 5의 순서지 900 01:33:53,040 --> 01:33:55,704 13, 1, 8과 5 901 01:33:55,921 --> 01:33:56,664 대체 무슨 뜻이죠 ? 902 01:33:56,848 --> 01:33:58,617 알파벳 순서 일지도 모르겠군 903 01:33:58,864 --> 01:34:00,852 그렇군요 ! 13은 M 904 01:34:01,265 --> 01:34:04,060 1은 A, 8은 H, 5는 E야 905 01:34:04,305 --> 01:34:06,457 M, A, H, E 군요 906 01:34:07,121 --> 01:34:09,884 1과 8은 18일지도 모르지 907 01:34:10,289 --> 01:34:14,132 18은 R, MRE 군요 908 01:34:16,306 --> 01:34:19,548 - 그렇다면 '미스터 E ?' - 미스테리 ? 909 01:34:19,762 --> 01:34:21,815 - 미스테리와 같은 말은 ? - 이니그마 ! 910 01:34:22,643 --> 01:34:25,656 미스터 이 니그마 에드워드 니그마야 ! 911 01:34:26,546 --> 01:34:30,171 스티클리의 자살 사건은 컴퓨터 조작이 틀림없군 912 01:34:30,451 --> 01:34:33,497 주인님은 정말이지 너무나 똑똑하십니다 913 01:34:34,355 --> 01:34:36,190 배트맨 의상이 모두 파괴됐나 ? 914 01:34:36,403 --> 01:34:39,318 주인님이 최근에 개조한 것만 빼고요, 915 01:34:39,476 --> 01:34:41,016 아직 테스트 전이죠 916 01:34:42,068 --> 01:34:43,095 오늘밤에 하면 되겠군 917 01:34:55,252 --> 01:35:00,088 어떤게 좋겠나 ? 바다로 아니면 하늘로 ? 918 01:35:05,398 --> 01:35:06,393 둘 다는 어때요 ? 919 01:35:15,126 --> 01:35:16,055 누가 재단한 건가 ? 920 01:35:16,567 --> 01:35:18,489 제가 했습니다 921 01:35:21,303 --> 01:35:23,422 R ? 무엇의 머리글자지 ? 922 01:35:25,975 --> 01:35:26,937 로빈 923 01:35:28,407 --> 01:35:30,656 두 놈을 상대하려면 힘들테니 924 01:35:31,127 --> 01:35:32,482 도움이 필요할 거라 생각했죠 925 01:35:32,951 --> 01:35:34,754 2 : 1 보다는 2 : 2가 낫지 926 01:35:35,448 --> 01:35:37,217 하비를 죽이지 않겠다고는 약속 못해요 927 01:35:38,328 --> 01:35:39,869 남자는 한 길을 걸어야지 928 01:35:40,856 --> 01:35:42,080 친구가 해준 말이야 929 01:35:43,193 --> 01:35:44,580 그냥 친구가 아니죠 930 01:35:47,161 --> 01:35:48,035 파트너지 931 01:36:20,251 --> 01:36:23,460 그는 오지 않아, 그만 끄게 932 01:36:33,725 --> 01:36:35,560 잠깐 ! 잠깐만 ! 933 01:36:41,981 --> 01:36:44,863 이봐 ! 어서 가 ! 934 01:36:47,581 --> 01:36:49,252 가라구 ! 935 01:37:13,184 --> 01:37:14,538 A 14 936 01:37:19,680 --> 01:37:21,602 - 맞았다 ! - 잘하는데 ! 937 01:37:21,920 --> 01:37:23,078 B 12 938 01:37:27,264 --> 01:37:29,546 맞았어 ! 제일 좋아하는 위치야 939 01:37:39,714 --> 01:37:42,825 이 가라앉는 느낌 너무 재미있는 게임이다 940 01:37:42,913 --> 01:37:44,071 C 9 941 01:37:46,434 --> 01:37:47,178 탈출 942 01:37:52,899 --> 01:37:56,970 내 전함을 침몰 시켰잖아 ! 943 01:37:57,218 --> 01:37:58,246 누가 ? 내가 ? 944 01:38:22,053 --> 01:38:24,684 기장입니다 안전벨트를 착용해 주십시오 945 01:38:24,773 --> 01:38:27,688 난 기류가 예상됩니다 946 01:38:27,973 --> 01:38:28,968 보너스 947 01:38:35,269 --> 01:38:36,427 맞췄다 ! 948 01:38:43,174 --> 01:38:45,544 블랙박스를 찾아내야 할텐데 949 01:38:49,031 --> 01:38:49,839 분리 950 01:39:29,034 --> 01:39:36,117 진짜 게임은 이제부터다 951 01:39:41,579 --> 01:39:43,664 이건 철이에요, 배트맨 952 01:39:45,259 --> 01:39:49,134 전부 철이에요 속은 비어 있어요 953 01:39:53,995 --> 01:39:55,536 로빈, 기다려 ! 954 01:39:57,324 --> 01:39:58,830 섬이 움직이고 있어요 ! 955 01:40:44,208 --> 01:40:45,465 우릴 찾고 있나 ? 956 01:40:49,552 --> 01:40:50,776 그건 우리 엄마 몫이다 ! 957 01:40:51,728 --> 01:40:52,723 이건 아버지 ! 958 01:40:55,600 --> 01:40:56,562 이건 형의 몫이야 ! 959 01:40:57,841 --> 01:40:59,097 그리고 이건 내꺼 ! 960 01:41:29,811 --> 01:41:32,060 드디어, 심판이 내렸군 ! 961 01:41:33,331 --> 01:41:34,456 죽게 내버려 둬 ! 962 01:41:42,996 --> 01:41:45,081 자넨 내 맘에 꼭 드는군 ! 963 01:41:45,876 --> 01:41:47,165 지옥에서 보세 964 01:41:53,461 --> 01:41:55,197 당신이 감옥에 있어야 돼 ! 965 01:41:59,413 --> 01:42:01,914 착한 소년이군, 아주 착해 966 01:42:02,101 --> 01:42:03,772 박쥐가 잘 가르쳤군 967 01:42:03,894 --> 01:42:07,736 고귀한 정신이야 바보같지만 고귀해 968 01:42:50,905 --> 01:42:54,114 수수께끼를 내지 969 01:42:54,714 --> 01:42:57,825 박쥐를 누가 무서워 할까요 ? 970 01:42:58,298 --> 01:42:59,456 속임수는 이제 안 통해 971 01:43:00,250 --> 01:43:01,178 그렇다면 좋아 972 01:43:06,362 --> 01:43:08,033 현실로 돌아가자구 973 01:43:08,315 --> 01:43:10,335 체이스는 놔줘 이건 우리 둘의 문제야 974 01:43:10,523 --> 01:43:13,732 그리고 나도 있지 ! 975 01:43:16,027 --> 01:43:20,197 고담의 뇌파를 모두 빨아 들이고 마음을 읽는 법도 고안했더군 976 01:43:22,908 --> 01:43:24,066 바로 맞췄어 ! 977 01:43:24,604 --> 01:43:28,861 얼마 후 내 발명품은 TV를 통해 전세계로 퍼져 나갈거야 978 01:43:28,988 --> 01:43:32,612 그리고 나를 살찌우겠지 신용카드 번호, 은행 비밀번호 979 01:43:32,892 --> 01:43:37,063 성적인 환상과 거짓말들 ! 980 01:43:37,981 --> 01:43:42,468 전부 내 머리 속으로 들어와서 승리는 결정되는 거야 981 01:43:42,941 --> 01:43:44,448 정보가 힘이라면 982 01:43:46,014 --> 01:43:55,302 나는 신이지 ! 983 01:43:57,214 --> 01:43:59,878 소리가 너무 컸나 ? 항상 알 수가 없더라구 984 01:44:03,135 --> 01:44:05,985 네 마음도 봤지, 이 돌연변이야 985 01:44:06,655 --> 01:44:08,457 가장 큰 수수께끼지 986 01:44:08,543 --> 01:44:12,298 브루스와 배트맨이 공존할 수 있을까 ? 987 01:44:12,959 --> 01:44:14,849 오늘 알아 보자구 ! 988 01:44:15,039 --> 01:44:18,697 먼저 경연자들을 소개하죠 ! 989 01:44:19,392 --> 01:44:24,391 첫번째 커튼 뒤엔 990 01:44:26,496 --> 01:44:30,568 아주 멋지고 아름다운 체이스 메리디언 박사 991 01:44:30,817 --> 01:44:35,686 등산과 손톱 다듬기를 좋아하고 브루스의 애인이 되고 싶어하죠 992 01:44:40,353 --> 01:44:42,854 그리고 두번째 커튼 뒤에는 993 01:44:46,786 --> 01:44:48,905 배트맨의 유일한 파트너 ! 994 01:44:49,154 --> 01:44:52,298 이 곡예사 출신의 고아는 토요일 아침 만화를 좋아하고 995 01:44:52,418 --> 01:44:56,774 벌거벗은 여자와 나뒹구는 게 꿈이죠 996 01:45:00,548 --> 01:45:04,106 이 경연자들 밑에는 내가 가장 좋아하는 게 있지 997 01:45:04,740 --> 01:45:08,364 바로 물 무덤 ! 998 01:45:08,932 --> 01:45:10,406 내가 손가락만 까딱하면 999 01:45:11,076 --> 01:45:16,490 5초 후에 이들은 떨어지고 갈매기 밥 신세가 될거다 1000 01:45:18,564 --> 01:45:24,208 둘 다 구할 시간은 없지 1001 01:45:24,965 --> 01:45:26,767 누구를 구할 거지, 배트맨 ? 1002 01:45:27,205 --> 01:45:28,298 브루스의 애인 ? 1003 01:45:28,869 --> 01:45:31,599 아니면 흑기사의 어린 파트너 ? 1004 01:45:34,309 --> 01:45:37,104 그들 둘과 나 자신을 구할 방법은 없어 1005 01:45:37,862 --> 01:45:40,144 이건 죽음의 함정일 뿐이야 1006 01:45:40,518 --> 01:45:45,287 심판 여러분 ? 대답은 질문 형태여야 합니다 1007 01:45:45,447 --> 01:45:46,736 참가해 주셔서 감사합니다 1008 01:45:47,494 --> 01:45:48,270 잠깐 1009 01:45:49,383 --> 01:45:50,573 자네에게 수수께끼를 하나 내지 1010 01:45:51,015 --> 01:45:51,824 나에게 ? 1011 01:45:53,991 --> 01:45:55,280 정말 ? 1012 01:45:58,152 --> 01:45:59,081 내 봐 1013 01:46:02,952 --> 01:46:04,493 나는 보지 않으면서 본다 1014 01:46:05,064 --> 01:46:08,208 내게 있어 어둠은 햇빛처럼 환한 것이다 1015 01:46:09,800 --> 01:46:10,511 나는 무엇인가 ? 1016 01:46:12,073 --> 01:46:16,493 이봐, 자넨 박쥐처럼 어리석군 1017 01:46:16,841 --> 01:46:17,715 정답이다 1018 01:46:25,162 --> 01:46:27,531 안돼 ! 1019 01:46:39,082 --> 01:46:41,397 안돼 ! 1020 01:46:53,452 --> 01:46:54,708 간다 ! 1021 01:47:57,137 --> 01:47:57,749 고마워요 1022 01:48:11,186 --> 01:48:13,053 애써서 구했는데 헛수고가 됐군 1023 01:48:13,298 --> 01:48:15,864 이제 장난은 그만하고 1024 01:48:15,986 --> 01:48:17,908 커튼을 내리자구 ! 1025 01:48:19,602 --> 01:48:21,208 뭔가 잊고 있지 않나, 하비 ? 1026 01:48:21,810 --> 01:48:22,739 네 동전 1027 01:48:24,754 --> 01:48:26,589 자넨 항상 마음이 두 가지잖아 1028 01:48:27,859 --> 01:48:29,268 자네 말이 맞아, 브루스 1029 01:48:30,355 --> 01:48:32,157 감정은 정의의 적이지 1030 01:48:32,307 --> 01:48:34,262 고맙네, 자넨 언제나 좋은 친구였어 1031 01:49:19,735 --> 01:49:21,089 왜. . . 1032 01:49:22,039 --> 01:49:27,716 왜 난 널 못 죽일 수 없지 ? 1033 01:49:28,184 --> 01:49:31,993 질문이 너무 많았나. . . 1034 01:49:32,728 --> 01:49:36,057 난 둘 다 구해야 했어 1035 01:49:37,080 --> 01:49:39,264 왜냐면 난 브루스 웨인이자 배트맨이니까 1036 01:49:40,440 --> 01:49:41,882 그래야 하기 때문이 아니라 1037 01:49:42,456 --> 01:49:45,470 그러기를 원하니까 1038 01:50:00,666 --> 01:50:04,029 아크햄 정신병원 1039 01:50:08,507 --> 01:50:12,578 상담 요청에 응해 주셔서 감사합니다, 메리디언 박사님 1040 01:50:13,051 --> 01:50:19,556 에드워드 니그마는 지난 몇 시간동안 배트맨의 정체를 안다고 외쳐 왔죠 1041 01:50:32,860 --> 01:50:33,571 에드워드 ? 1042 01:50:34,749 --> 01:50:38,024 누구요 ? 1043 01:50:40,317 --> 01:50:42,184 체이스 메리디언이에요 1044 01:50:43,901 --> 01:50:44,863 기억해요 ? 1045 01:50:47,293 --> 01:50:48,648 어떻게 잊겠어요 1046 01:50:50,686 --> 01:50:55,008 당신이 배트맨의 정체를 안다고 하던데요 1047 01:50:56,382 --> 01:50:59,209 '제발'이라고 말 안하면 안 가르쳐 주지 1048 01:51:00,638 --> 01:51:04,393 제발요, 배트맨이 누구죠 ? 1049 01:51:06,335 --> 01:51:09,033 내가 배트맨이다 ! 1050 01:51:34,530 --> 01:51:35,917 비밀은 안전해요 1051 01:51:36,385 --> 01:51:39,115 그는 완전히 돌았어요 1052 01:51:39,714 --> 01:51:41,995 돌았다고 ? 그거 전문용어요 ? 1053 01:51:43,298 --> 01:51:44,074 할 말이 있소 1054 01:51:47,810 --> 01:51:49,613 더 이상 필요 없을 거 같소 1055 01:51:53,155 --> 01:51:55,502 내게 새로운 꿈을 줘서 고맙소 1056 01:52:11,908 --> 01:52:13,066 너무 늦게까지 일하지 말아요81601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.