All language subtitles for A.Korean.Odyssey.S01E02.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,799 --> 00:00:50,550 -I'm done hiding! -I found you! 2 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Run! 3 00:00:53,512 --> 00:00:54,596 -Tag. -Tag it. 4 00:00:54,680 --> 00:00:55,722 -Tag. -Tag the tree. 5 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 -I'm done. -Touch it. 6 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 -Why is she here? -What is she doing? 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 Jin Seon-mi, go away! 8 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 She touched our tree. 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,650 She must have cursed the tree. 10 00:01:07,901 --> 00:01:10,904 My mom said I should do this to chase away bad luck. 11 00:01:13,991 --> 00:01:17,077 Hey, let's just go somewhere else and play. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,287 -Okay. -Let's do that. 13 00:01:18,954 --> 00:01:20,163 Let's go. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,133 I'm sorry. 15 00:01:31,717 --> 00:01:33,218 You can't play with the kids anymore 16 00:01:33,302 --> 00:01:35,804 because I touched you. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,489 Hey. 18 00:01:55,782 --> 00:01:56,867 Come play with me. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,455 Did you just call me? 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,790 You smell so good. 21 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 Come play with me. 22 00:02:08,045 --> 00:02:09,671 Come. 23 00:02:19,097 --> 00:02:21,767 She's my granddaughter. Let go of her! 24 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 My goodness. 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,368 Sweetheart, are you all right? 26 00:02:39,951 --> 00:02:43,372 Gosh, you could've injured yourself badly. 27 00:02:46,291 --> 00:02:50,295 Be careful at all times so that you don't bleed. 28 00:02:50,796 --> 00:02:54,383 Grandma. Do I have to keep hiding all alone? 29 00:02:54,966 --> 00:02:56,176 No, of course not. 30 00:02:56,843 --> 00:03:00,097 The one who will protect you will walk into your life soon. 31 00:03:01,223 --> 00:03:02,891 Until then, 32 00:03:02,974 --> 00:03:06,061 you must stay strong. 33 00:03:07,270 --> 00:03:11,983 You're destined to meet the guy who will keep you safe. 34 00:03:24,746 --> 00:03:25,789 Let me see. 35 00:03:28,917 --> 00:03:30,710 You need to cover this wound well. 36 00:03:30,794 --> 00:03:32,629 They'll keep coming if they smell your blood. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,382 So, you're saying that I'm Samjang 38 00:03:36,049 --> 00:03:39,219 and that's why the smell of my blood attracts evil spirits, right? 39 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 That's right. 40 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 You too? 41 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 I came here to eat Samjang as well, 42 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 but I was surprised to find you here. 43 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 How can I eat someone I know? 44 00:03:50,188 --> 00:03:51,189 Anyway, 45 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 thanks for protecting me earlier. 46 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 We go way back, you know. 47 00:03:55,402 --> 00:03:57,904 We've missed each other for 25 years. 48 00:03:57,988 --> 00:04:01,199 -You said you never thought about me. -Did you believe that? 49 00:04:01,408 --> 00:04:02,951 I was just acting tough. 50 00:04:03,994 --> 00:04:07,247 More evil spirits will come and bother you from now on. 51 00:04:07,914 --> 00:04:09,166 I should do something about it. 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,127 I didn't want to be bothered, 53 00:04:14,004 --> 00:04:17,090 but I should keep you safe for real from now on. 54 00:04:18,759 --> 00:04:20,010 Let's make a new deal. 55 00:04:20,719 --> 00:04:23,972 We should annul the old one we made 25 years ago 56 00:04:24,055 --> 00:04:25,432 and make a proper deal. 57 00:04:26,767 --> 00:04:30,187 All right, then. We'll annul the old one. 58 00:04:30,854 --> 00:04:31,897 Agreed? 59 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 What's wrong? 60 00:05:00,175 --> 00:05:01,259 What? 61 00:05:01,343 --> 00:05:05,096 We're not playing rock-paper-scissors. We're making a deal here. 62 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 Do you think I learned nothing in the last 25 years? 63 00:05:08,475 --> 00:05:11,520 You're pulling a trick on me to annul the old one, aren't you? 64 00:05:12,103 --> 00:05:14,356 Let me guess. You want to eat me too, but you can't 65 00:05:14,439 --> 00:05:16,358 because of our old deal, right? 66 00:05:22,113 --> 00:05:23,114 That's right. 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,451 Among all the bastards that want to eat you, 68 00:05:26,535 --> 00:05:28,411 I'm the strongest one. 69 00:05:29,955 --> 00:05:30,831 Jin Seon-mi. 70 00:05:30,956 --> 00:05:32,290 I mean, Samjang. 71 00:05:34,459 --> 00:05:35,961 Just choose to be eaten by me. 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,422 Try all you want if you think that you can actually eat me. 73 00:05:47,305 --> 00:05:50,433 Hey, are you sure about what you just said? 74 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 You spiteful bitch. 75 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 Strangely enough, 76 00:06:25,010 --> 00:06:27,887 O-gong didn't eat Samjang right away. 77 00:06:27,971 --> 00:06:30,974 When that punk decides to eat something, 78 00:06:31,558 --> 00:06:32,976 he usually does it. 79 00:06:33,059 --> 00:06:36,479 It looks like something is preventing him 80 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 from eating Samjang right away. 81 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 There must be something. 82 00:06:58,543 --> 00:07:02,756 Were you actually going to eat me if we hadn't made that deal? 83 00:07:02,839 --> 00:07:05,425 Jeez, at what point did you figure it out? 84 00:07:05,508 --> 00:07:06,635 My acting was perfect. 85 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 I was suspicious when you were being nice. 86 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Too bad. 87 00:07:11,598 --> 00:07:14,059 I couldn't call out your name, 88 00:07:14,392 --> 00:07:16,937 but still, we made a deal that you'd protect me. 89 00:07:17,020 --> 00:07:18,939 How can you think of eating me? 90 00:07:19,189 --> 00:07:22,317 If not by me, you'll get eaten by another evil spirit anyway 91 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 because you're Samjang. 92 00:07:24,527 --> 00:07:25,570 Samjang... 93 00:07:27,155 --> 00:07:28,615 What on earth is Samjang? 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,621 What is Samjang? 95 00:07:37,040 --> 00:07:38,375 Samjang is... 96 00:07:40,001 --> 00:07:41,962 a human being that was sent here 97 00:07:42,045 --> 00:07:43,922 with a mission from the Spiritual Realm. 98 00:07:44,005 --> 00:07:46,424 I heard Samjang was born into this time, 99 00:07:46,633 --> 00:07:48,259 before chaos befell humans. 100 00:07:48,343 --> 00:07:51,554 So, are you saying the woman who released the Great Sage 101 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 is Samjang born into this time? 102 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 I heard that she was punished with the fate of Samjang 103 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 for releasing O-gong. 104 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 Strictly speaking, I'm partially responsible for 105 00:08:03,650 --> 00:08:06,111 changing her fate. 106 00:08:06,194 --> 00:08:11,199 Then will you protect her like Master Subori asked you to do? 107 00:08:11,908 --> 00:08:13,076 You know what? 108 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 I must say, the scent of her blood 109 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 is incredibly irresistible. 110 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 The scent of her blood... 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 It reminded me that I'm a monster 112 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 for the first time in 1,000 years. 113 00:09:20,435 --> 00:09:23,021 It'll be dangerous for me to keep her close. 114 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 Then you shouldn't. 115 00:09:25,774 --> 00:09:29,444 I'm taming my urges with the help of meditation, 116 00:09:29,527 --> 00:09:31,738 but I wonder how he's holding himself back. 117 00:09:32,489 --> 00:09:34,532 O-gong is a monster, too. Aren't I right? 118 00:09:35,158 --> 00:09:38,578 Strictly speaking, he's already a deity. 119 00:09:39,120 --> 00:09:43,500 He was banished from the Spiritual Realm, but a deity is still above a monster. 120 00:09:48,171 --> 00:09:50,465 Shall I go catch her if it's too hard for you? 121 00:09:51,299 --> 00:09:52,801 -Would you like to eat her? -Forget it. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,178 I'm trying to cultivate my mind. 123 00:09:55,762 --> 00:09:59,474 I should also rise up to the level... 124 00:10:00,558 --> 00:10:02,060 of a great... 125 00:10:02,477 --> 00:10:04,270 I should become a deity. 126 00:10:06,231 --> 00:10:07,190 Get out now. 127 00:10:09,609 --> 00:10:14,614 -Being Samjang is very dangerous, then. -Now, more evil spirits will come at you. 128 00:10:15,198 --> 00:10:16,991 Your life will become tougher. 129 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 That being said, 130 00:10:22,705 --> 00:10:26,376 can you just declare that you'll give up on your life? 131 00:10:27,127 --> 00:10:29,045 -What? -This life of yours 132 00:10:29,129 --> 00:10:31,923 is an epic fail anyway according to humans' standards. 133 00:10:32,257 --> 00:10:34,843 I mean, you see ghosts, and you have no friends. 134 00:10:36,136 --> 00:10:39,597 How about you end your life now and hope for a better next life? 135 00:10:40,306 --> 00:10:42,517 -What? -Declare that you give up on your life 136 00:10:42,600 --> 00:10:45,186 and that our deal is no longer valid. 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 Then I'll eat you up in a painless way. 138 00:10:48,314 --> 00:10:51,067 Wouldn't it be best if I eat you since we know each other? 139 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 -What? -Think about it. 140 00:10:53,236 --> 00:10:56,364 It'll be better than living in constant anxiety 141 00:10:56,447 --> 00:10:58,366 and dying unexpectedly. 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 You can be under my protection for a week or two 143 00:11:01,786 --> 00:11:05,707 and die whenever you want to. I'm offering you that opportunity. 144 00:11:05,790 --> 00:11:07,250 I don't need such an opportunity. 145 00:11:08,251 --> 00:11:11,421 It's not like seeing ghosts is a new thing. I'm not anxious. 146 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 I won't give up on this life. 147 00:11:14,883 --> 00:11:17,886 I'll keep on living until I become wrinkly and old. 148 00:11:20,972 --> 00:11:24,183 Jeez, that stupid deal ruined everything. 149 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 By the way, how did she become Samjang? 150 00:11:30,481 --> 00:11:33,776 What would've happened had I let him fool me? What a jerk. 151 00:11:51,836 --> 00:11:53,463 Let go. Let go of it! 152 00:12:00,970 --> 00:12:02,096 Go away. 153 00:12:02,180 --> 00:12:03,932 Get away from me. Get lost! 154 00:12:26,079 --> 00:12:28,539 You little... 155 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 What do you want? 156 00:12:50,687 --> 00:12:51,896 You got bitten again. 157 00:12:52,814 --> 00:12:55,233 Why would you let them bite you like that? It's so disgusting! 158 00:12:58,653 --> 00:13:01,364 -What was that thing? -It was an evil spirit trying to eat you. 159 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Do you believe me now? 160 00:13:07,829 --> 00:13:08,913 You must be shocked. 161 00:13:10,707 --> 00:13:14,127 Well, it seems like you are giving up on this life. Can I eat you now? 162 00:13:14,711 --> 00:13:15,795 So this is the end. 163 00:13:17,755 --> 00:13:19,215 I knew I was cursed. 164 00:13:20,925 --> 00:13:23,428 Unfortunate things always happen to me. 165 00:13:24,303 --> 00:13:26,180 People I love always end up unhappy. 166 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 So I was ready to die an unnatural death 167 00:13:31,561 --> 00:13:34,355 like being murdered by a serial killer or dying in a car accident. 168 00:13:38,026 --> 00:13:40,194 But I didn't know I'd be eaten by a monster. 169 00:13:40,278 --> 00:13:41,529 So, have you decided? 170 00:13:41,612 --> 00:13:44,323 It's probably better that I eat you, right? 171 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 You're the only one I have. 172 00:13:46,743 --> 00:13:49,412 You can protect me just like you did. 173 00:13:50,455 --> 00:13:53,166 I just protected my prey. 174 00:13:53,249 --> 00:13:54,459 But we had a deal. 175 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 You don't even know my name. 176 00:13:57,920 --> 00:14:00,506 Just think about my offer. 177 00:14:01,716 --> 00:14:04,093 I'll give you until the 15th to make up your mind. 178 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 You jerk. 179 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Hey. 180 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 You forgot your umbrella. 181 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 Your coat. 182 00:15:15,581 --> 00:15:16,916 Don't hang it on my sculpture. 183 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 If you do this once again, I'll throw it away. 184 00:15:21,003 --> 00:15:22,797 Don't throw the sculpture away. I like it. 185 00:15:24,841 --> 00:15:26,717 Not my sculpture. 186 00:15:26,801 --> 00:15:29,470 I'm talking about your coat. Gosh. 187 00:15:30,596 --> 00:15:34,267 Don't ever hang it there again. I'll just burn it up. 188 00:15:35,017 --> 00:15:37,728 Why would you burn up good clothes? What a waste. 189 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 So, I guess you're very frugal. 190 00:15:43,860 --> 00:15:46,779 That's probably why you're fixing a worn-out umbrella, right? 191 00:15:46,863 --> 00:15:47,905 This is Samjang's umbrella. 192 00:15:49,365 --> 00:15:50,700 I found Samjang today. 193 00:15:52,118 --> 00:15:53,077 You did? 194 00:15:54,120 --> 00:15:57,999 I don't care if you eat Samjang or not. Just do it after you leave my place. 195 00:15:58,082 --> 00:16:02,462 It turns out Samjang was that girl. The one you sent to the Marble Mountains. 196 00:16:03,463 --> 00:16:04,505 So what? 197 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 -You knew about it? -Of course. 198 00:16:08,551 --> 00:16:10,928 That human kid named Jin Seon-mi is Samjang. 199 00:16:13,181 --> 00:16:14,432 When did you find out? 200 00:16:15,558 --> 00:16:19,228 Did you send her to the Marble Mountains, knowing that she was Samjang all along? 201 00:16:19,312 --> 00:16:20,605 No way. 202 00:16:21,189 --> 00:16:24,442 She became Samjang because she released you. 203 00:16:29,697 --> 00:16:31,741 She became Samjang as a punishment 204 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 because she released you. 205 00:16:36,537 --> 00:16:37,538 So that's what happened. 206 00:16:37,663 --> 00:16:41,792 By the way, why didn't you eat Samjang right away? 207 00:16:42,752 --> 00:16:45,588 I don't think you let her go just because you owe her. 208 00:16:46,214 --> 00:16:49,008 -Is there any other reason? -It's almost done. 209 00:16:49,592 --> 00:16:52,595 Are you going easy on her because you feel sorry? 210 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 -I think it's done. -What is it? 211 00:17:01,062 --> 00:17:03,940 -What's that smell? -I made some sauce. 212 00:17:05,233 --> 00:17:06,234 Sauce? 213 00:17:08,236 --> 00:17:11,155 Wait, are you going to eat Samjang with it? 214 00:17:11,239 --> 00:17:13,991 I have to go somewhere. Please take care of it. 215 00:17:14,534 --> 00:17:17,370 Simmer over medium heat for 20 minutes then turn it off and let it sit. 216 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 All right then. 217 00:17:29,006 --> 00:17:32,677 He made a sauce? That means he'll eat Samjang. 218 00:17:32,760 --> 00:17:34,512 But what is he waiting for? 219 00:17:38,516 --> 00:17:39,725 It's cold. 220 00:17:46,440 --> 00:17:47,650 Why would I die? 221 00:17:50,111 --> 00:17:51,195 It was right here. 222 00:17:52,947 --> 00:17:56,576 She came back to find her umbrella, so I guess that means she hasn't given up. 223 00:18:53,591 --> 00:18:55,509 Look at her. How can she be so careless? 224 00:18:55,593 --> 00:18:57,887 Doesn't she think it's dangerous to come back here? 225 00:19:03,059 --> 00:19:06,604 Stop wandering in a dark alley and go home. 226 00:19:23,204 --> 00:19:24,705 Why would I give up on this life? 227 00:19:26,082 --> 00:19:27,750 I'll survive no matter what. 228 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 She's a total nuisance. 229 00:19:53,526 --> 00:19:54,652 Gosh, it's cold. 230 00:19:58,656 --> 00:19:59,824 Stop it. 231 00:20:15,965 --> 00:20:18,926 Right. I just need to figure out what his name is. 232 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 The three syllables of my name 233 00:20:22,138 --> 00:20:25,057 would even scare the Jade Emperor. 234 00:20:25,975 --> 00:20:28,060 It has three syllables. 235 00:20:29,103 --> 00:20:31,856 They say it's easy to miss something that is right under one's nose. 236 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 I should start by looking somewhere close. 237 00:20:36,152 --> 00:20:37,486 CLIENT LIST 238 00:20:37,903 --> 00:20:38,946 CLIENT INFORMATION 239 00:20:39,029 --> 00:20:40,740 "Kim Sang-sun." 240 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 "Lee Jeong-mi." 241 00:20:45,745 --> 00:20:47,204 "Son Jun-seok." 242 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 She's doing weird things as always. 243 00:20:52,793 --> 00:20:54,128 "Yoo Yeong-ha." 244 00:20:57,131 --> 00:20:58,174 Ms. Jin. 245 00:21:00,050 --> 00:21:03,220 I see your starting the day off by calling out our clients' names. 246 00:21:03,304 --> 00:21:04,472 Mr. Lee, I'm in a hurry. 247 00:21:04,555 --> 00:21:06,557 I don't have much time. 248 00:21:07,141 --> 00:21:09,059 So I want you to take care of things today. 249 00:21:10,227 --> 00:21:13,272 All right. I should do that to get paid. 250 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Alone. 251 00:21:14,815 --> 00:21:17,860 Oh, right. Mr. Woo came to see you yesterday. 252 00:21:17,943 --> 00:21:20,446 -Who is that? -From Lucifer Entertainment. 253 00:21:20,529 --> 00:21:22,907 He's the CEO of the top star PK's agency. Don't you know him? 254 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 He shows up on TV a lot. 255 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 Maybe you don't know him since you only listen to radio. 256 00:21:28,913 --> 00:21:30,539 Right. I don't know him. 257 00:21:31,165 --> 00:21:32,249 Get out. 258 00:21:33,501 --> 00:21:35,169 "Kim A-yeong." 259 00:21:37,087 --> 00:21:38,547 "Ryu Jeong-han." 260 00:21:38,714 --> 00:21:39,799 Woo Hwi. 261 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 This is the guy. 262 00:21:43,886 --> 00:21:44,970 You don't know him? 263 00:21:46,347 --> 00:21:47,807 Hey. 264 00:21:48,015 --> 00:21:50,559 I could see that you're very desperate. 265 00:21:51,143 --> 00:21:55,189 I've been looking for a special person like you. 266 00:21:55,272 --> 00:21:56,398 You... 267 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 passed. 268 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 I've been 269 00:22:04,448 --> 00:22:07,076 looking for a special human like you. 270 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 You... 271 00:22:11,455 --> 00:22:12,540 passed. 272 00:22:14,083 --> 00:22:15,084 This guy. 273 00:22:15,417 --> 00:22:16,919 He's not a guy. 274 00:22:18,379 --> 00:22:20,172 Where can I see him? 275 00:22:46,323 --> 00:22:47,616 Hello, sir. 276 00:22:47,866 --> 00:22:48,993 -Have you been well? -Yes. 277 00:22:50,035 --> 00:22:51,120 This is my boss. 278 00:22:52,913 --> 00:22:54,415 Here. 279 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Thank you. Thanks to you, 280 00:22:56,292 --> 00:22:58,210 we get to visit a TV network. 281 00:22:58,294 --> 00:22:59,503 I'm the one who's grateful. 282 00:22:59,587 --> 00:23:03,215 You see... The property you helped me buy 283 00:23:03,507 --> 00:23:05,593 -skyrocketed in value. -Really? 284 00:23:07,219 --> 00:23:10,264 Ms. Jin, wait for me. Wait for me! 285 00:23:10,347 --> 00:23:13,851 LUCIFER ENTERTAINMENT WOO HWI 286 00:23:17,104 --> 00:23:18,272 My dear. 287 00:23:19,064 --> 00:23:21,150 I will save you, my dear. 288 00:23:24,528 --> 00:23:26,155 CHANCE 289 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 You... 290 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 passed. 291 00:23:36,624 --> 00:23:39,168 Really? Thank you. 292 00:23:39,251 --> 00:23:41,128 I promise to do my best! 293 00:23:46,550 --> 00:23:48,093 You passed. 294 00:23:50,971 --> 00:23:52,640 We'll take a short break. 295 00:23:52,723 --> 00:23:55,976 Viewer's comment: The judges except Woo Hwi sucks. 296 00:23:57,603 --> 00:24:00,230 He's giving out super saves too easily. 297 00:24:01,065 --> 00:24:03,859 It's like attending a cult assembly. 298 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 A joke is what this is. 299 00:24:05,486 --> 00:24:09,114 Tell me about it. He thinks he's Park Jin-young. 300 00:24:09,198 --> 00:24:11,283 So much for good amateur singers. 301 00:24:13,118 --> 00:24:14,244 Should I kill them? 302 00:24:14,745 --> 00:24:16,038 No. 303 00:24:18,207 --> 00:24:21,543 Judges, we're back on in five. 304 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 Director Na, just a moment. 305 00:24:23,420 --> 00:24:24,463 Yes, sir. 306 00:24:27,216 --> 00:24:29,301 -About the latest episode... -Yes? 307 00:24:29,385 --> 00:24:31,679 When did it hit 308 00:24:32,429 --> 00:24:35,599 the peak of its ratings? 309 00:24:35,683 --> 00:24:37,518 It was the moment 310 00:24:37,601 --> 00:24:42,189 when you said "You passed," and saved a contestant from elimination 311 00:24:42,481 --> 00:24:45,818 Maybe I'm handing out these chances too easily. 312 00:24:45,901 --> 00:24:47,861 Some say that I'm like a cult leader 313 00:24:47,945 --> 00:24:51,198 due to my exaggerated gestures. 314 00:24:51,281 --> 00:24:53,409 What dolt would say that? 315 00:24:54,618 --> 00:24:59,289 Jeez. Well, viewers love it when I say the phrase. 316 00:25:00,040 --> 00:25:01,458 You... 317 00:25:02,209 --> 00:25:04,712 passed! 318 00:25:05,170 --> 00:25:07,464 Gosh, how could I not say that? 319 00:25:07,548 --> 00:25:09,591 Please keep on making it entertaining. 320 00:25:09,675 --> 00:25:11,176 I'll get going then. 321 00:25:11,260 --> 00:25:13,178 Sure, go ahead. 322 00:25:17,391 --> 00:25:22,062 Gosh, Ms. Ma, this is surprisingly refreshing. 323 00:25:22,563 --> 00:25:25,607 How can I not say the phrase? 324 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 We're back live. 325 00:25:35,617 --> 00:25:36,452 LARGE STUDIO 326 00:25:36,535 --> 00:25:38,912 The next contestant is 16 and in 9th grade. 327 00:25:39,496 --> 00:25:40,622 She's young. 328 00:25:40,706 --> 00:25:42,040 Please come on in. 329 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Excuse me. Miss! 330 00:25:49,965 --> 00:25:52,551 I'm sorry, but someone cut in line. 331 00:25:57,222 --> 00:25:59,349 Ninth grade? I highly doubt it. 332 00:25:59,433 --> 00:26:01,685 She looks like 36. Maybe it's a typo. 333 00:26:05,314 --> 00:26:06,190 Samjang? 334 00:26:07,357 --> 00:26:09,401 I couldn't meet you at your office, 335 00:26:09,485 --> 00:26:11,653 and neither could I at the station, 336 00:26:11,737 --> 00:26:13,322 so I decided to come up on stage. 337 00:26:14,740 --> 00:26:16,366 I'm desperate, you see. 338 00:26:17,326 --> 00:26:19,620 You once chose me. 339 00:26:20,496 --> 00:26:22,623 You chose me 340 00:26:23,040 --> 00:26:24,500 because I'm special. 341 00:26:26,543 --> 00:26:29,797 Please help me. I'm desperate. 342 00:26:35,677 --> 00:26:39,348 I gave a chance to so many applicants, 343 00:26:39,932 --> 00:26:42,184 so I'm afraid I don't remember you. 344 00:26:44,561 --> 00:26:46,396 Don't you remember me? 345 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 I guess you weren't that memorable. 346 00:26:49,775 --> 00:26:50,984 I'm sorry about that. 347 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 No, wait. 348 00:26:52,903 --> 00:26:54,655 Let me show you. 349 00:26:55,113 --> 00:26:58,325 I'll show you just how special I am. 350 00:26:59,618 --> 00:27:03,664 I hope you see my special ability 351 00:27:04,248 --> 00:27:05,541 that no one else is able to see. 352 00:27:42,160 --> 00:27:44,413 This sweet smell. 353 00:27:51,837 --> 00:27:54,631 Just one bite... 354 00:27:54,715 --> 00:27:58,260 Don't lose it, you idiot. 355 00:27:58,343 --> 00:28:01,638 Don't lose it. 356 00:28:01,722 --> 00:28:03,765 If I help you, 357 00:28:04,433 --> 00:28:07,227 will you swap yours with mine? 358 00:28:07,811 --> 00:28:10,022 No, I need to become a deity. 359 00:28:10,105 --> 00:28:14,192 No... The smell... 360 00:28:32,753 --> 00:28:34,296 You 361 00:28:37,257 --> 00:28:38,508 passed! 362 00:29:06,828 --> 00:29:09,331 So, how did it go with Samjang? 363 00:29:10,666 --> 00:29:12,751 I'm molding her into a willing snack. 364 00:29:13,669 --> 00:29:16,380 I've been working on a sauce, so taste it for me sometime. 365 00:29:17,589 --> 00:29:18,799 Jeez, it's freezing. 366 00:29:19,800 --> 00:29:21,176 Hey, you. 367 00:29:30,227 --> 00:29:33,397 I LOVE PK! YOU'RE MINE PK! 368 00:29:35,899 --> 00:29:36,900 Guys. 369 00:29:37,317 --> 00:29:40,612 What's the distance you should keep with a celebrity? 370 00:29:40,696 --> 00:29:42,698 -Ten meters! -Ten meters! 371 00:29:42,823 --> 00:29:45,701 Let's keep that invisible boundary. 372 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 -Pal-kye! -Pal-kye! 373 00:29:50,622 --> 00:29:52,291 Pal-kye! 374 00:30:00,382 --> 00:30:02,050 -Yo, piggy. -Yeah. 375 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 -Watch it. -Sorry. 376 00:30:05,804 --> 00:30:08,765 So, I heard you caught Samjang. 377 00:30:09,474 --> 00:30:11,685 Congratulations, O-gong. 378 00:30:12,853 --> 00:30:15,564 I happened to find out. 379 00:30:15,647 --> 00:30:17,983 I won't tell anyone else. 380 00:30:18,692 --> 00:30:20,027 Let me just have a bite. 381 00:30:20,277 --> 00:30:25,949 You live off the love those giggly girls give you voluntarily. 382 00:30:26,033 --> 00:30:27,534 Don't you try to steal my meal. 383 00:30:27,743 --> 00:30:30,871 But Samjang's special. 384 00:30:31,455 --> 00:30:33,749 I heard the smell of her blood is entrancing. 385 00:30:33,957 --> 00:30:35,125 How was it? 386 00:30:35,208 --> 00:30:37,711 He has not tasted it yet. 387 00:30:37,836 --> 00:30:38,837 What? 388 00:30:39,379 --> 00:30:43,383 Are you trying to become a deity like Devil King Woo? 389 00:30:44,343 --> 00:30:46,803 You were once a deity before they kicked you out 390 00:30:46,887 --> 00:30:48,638 and locked you up in the Marble Mountains. 391 00:30:48,722 --> 00:30:50,891 Why would you try to become one again? 392 00:30:54,811 --> 00:30:55,812 General Winter. 393 00:30:56,730 --> 00:30:58,690 What do you call a squashed pig? 394 00:30:59,232 --> 00:31:01,985 That's it. Pyeonyuk. 395 00:31:02,527 --> 00:31:06,073 O-gong, now that you found Samjang, suck the power out of her 396 00:31:06,615 --> 00:31:09,618 and become the great sage equal to heaven once again. 397 00:31:14,498 --> 00:31:16,041 He never grows up. 398 00:31:16,750 --> 00:31:19,086 If Jeo Pal-kye came all the way here to find you, 399 00:31:19,586 --> 00:31:21,588 Samjang must be really something. 400 00:31:21,755 --> 00:31:22,714 Yes. 401 00:31:22,923 --> 00:31:25,092 The smell of her blood lures evil spirits 402 00:31:25,550 --> 00:31:26,927 and I had to watch her all night. 403 00:31:27,511 --> 00:31:29,513 Did you guard her all night? 404 00:31:30,097 --> 00:31:31,056 Yes. 405 00:31:32,015 --> 00:31:33,308 She's my prey, after all. 406 00:31:34,601 --> 00:31:37,562 Shouldn't you be protecting your prey right now? 407 00:31:37,646 --> 00:31:39,898 I'm sure she went to Devil King Woo to find out my name. 408 00:31:39,981 --> 00:31:41,942 He won't eat her, so she's safe. 409 00:31:43,735 --> 00:31:44,861 Tell me his name. 410 00:31:45,153 --> 00:31:47,197 I need to know what his name is. 411 00:31:48,907 --> 00:31:52,911 I'm sorry, but even if I tell you that his name is Son O-gong, 412 00:31:52,994 --> 00:31:55,539 you will not be able to remember the name Son O-gong. 413 00:31:55,622 --> 00:31:57,749 What did I just say his name was? 414 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 His name is... 415 00:32:01,962 --> 00:32:03,088 I just heard it. 416 00:32:04,047 --> 00:32:05,424 See? 417 00:32:06,967 --> 00:32:10,137 Even if you hear the name, you cannot remember it. 418 00:32:11,930 --> 00:32:14,266 Not until he returns the memory he took from you. 419 00:32:14,349 --> 00:32:16,935 Then, will I never be able to call his name? 420 00:32:17,018 --> 00:32:18,770 It is such a pity. 421 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 You may go now. 422 00:32:21,231 --> 00:32:23,024 Then is the deal of no use? 423 00:32:23,483 --> 00:32:26,903 Will I end up being eaten by some evil spirit? 424 00:32:27,904 --> 00:32:28,738 What deal? 425 00:32:28,822 --> 00:32:30,532 We made a deal. 426 00:32:30,615 --> 00:32:32,784 He said he'd come to protect me when I call his name. 427 00:32:34,536 --> 00:32:36,121 A deal? 428 00:32:37,080 --> 00:32:39,624 So, that is what's stopping him. 429 00:32:39,791 --> 00:32:42,752 That is why he couldn't eat you right away. 430 00:32:43,587 --> 00:32:47,299 But the deal means nothing if I can't call his name. 431 00:32:47,382 --> 00:32:49,843 He did trick you into it, 432 00:32:49,926 --> 00:32:52,512 but a deal made with a human is very powerful. 433 00:32:54,139 --> 00:32:55,682 Let me help you. 434 00:32:57,225 --> 00:32:58,977 Let's find something we can use 435 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 to catch Son O-gong. 436 00:33:11,907 --> 00:33:13,241 Wait. 437 00:33:15,619 --> 00:33:18,413 You won't send me in alone to get something 438 00:33:18,497 --> 00:33:19,873 like you did last time, will you? 439 00:33:26,338 --> 00:33:28,632 We need to make sure nothing goes wrong this time. 440 00:33:29,841 --> 00:33:31,176 So, let's go together. 441 00:33:46,608 --> 00:33:49,486 I think it was somewhere around here. 442 00:33:53,448 --> 00:33:55,325 Yes, 28, Pirun-dong. 443 00:33:56,535 --> 00:33:57,369 We're here. 444 00:33:58,954 --> 00:34:00,330 What is this place? 445 00:34:04,834 --> 00:34:07,754 It says right here. "General store." 446 00:34:11,091 --> 00:34:12,425 The item we need... 447 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 should be here. 448 00:34:21,685 --> 00:34:22,602 Welcome. 449 00:34:23,103 --> 00:34:25,146 -Hi. -Welcome, Devil King. 450 00:34:25,939 --> 00:34:27,023 We've been expecting you. 451 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 How have you been? 452 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 It has been a long time. 453 00:34:33,989 --> 00:34:36,324 Isn't he... He was this tall. 454 00:34:37,242 --> 00:34:39,536 Your grandson has grown a lot. 455 00:34:39,661 --> 00:34:41,830 He's still learning. 456 00:34:42,914 --> 00:34:45,750 This is the enchanting liquid you were looking for. 457 00:34:48,169 --> 00:34:53,717 Will this be enough to get that psycho under control? 458 00:34:54,259 --> 00:34:56,219 There is something incomparably powerful than this 459 00:34:57,012 --> 00:35:00,599 that can be used to tame uncontrollable monsters. 460 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Will you have a look? 461 00:35:01,975 --> 00:35:05,729 If there is such a thing, of course I must have a look. 462 00:35:08,064 --> 00:35:09,190 Wait here. 463 00:35:21,119 --> 00:35:22,996 What can we possibly get from a place like this? 464 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 Hey, that hurts. 465 00:35:39,679 --> 00:35:41,014 They bite. 466 00:35:41,097 --> 00:35:42,140 Be careful. 467 00:36:03,036 --> 00:36:04,579 It's me and him. 468 00:36:14,089 --> 00:36:17,008 Excuse me. What's this pot? 469 00:36:19,094 --> 00:36:21,054 It shows the misfortune you will face. 470 00:36:21,680 --> 00:36:24,808 What you see happens eventually, and it'll be something unfortunate. 471 00:36:25,850 --> 00:36:27,185 Don't touch things without asking. 472 00:36:32,816 --> 00:36:34,025 Something unfortunate? 473 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 Perfect. 474 00:36:42,117 --> 00:36:45,370 Luckily, we found something great. 475 00:36:48,415 --> 00:36:50,417 It's called Geumganggo. 476 00:36:52,085 --> 00:36:53,211 Geumganggo? 477 00:36:58,258 --> 00:36:59,759 -Come here. -What for? 478 00:36:59,843 --> 00:37:01,720 -Come on, hurry. -What's going on? 479 00:37:02,303 --> 00:37:04,764 I hung the wallpaper and did the flooring myself. 480 00:37:04,848 --> 00:37:06,516 -Did you really? -Come over here. 481 00:37:07,434 --> 00:37:09,018 Ta-da! 482 00:37:09,978 --> 00:37:11,396 This place looks great. 483 00:37:12,063 --> 00:37:15,150 The furniture will arrive while we're on our honeymoon. 484 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Yes. Now, we just have to get married tomorrow. 485 00:37:19,362 --> 00:37:21,156 -I love you. -I love you too. 486 00:37:21,865 --> 00:37:23,241 It's tomorrow! 487 00:37:26,661 --> 00:37:28,037 Wait, what's that? 488 00:37:28,538 --> 00:37:29,873 -What? -What is this? 489 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 It's an old picture. 490 00:37:36,171 --> 00:37:38,131 Who left this here? 491 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 The studio must've sent the wrong frame. 492 00:37:40,425 --> 00:37:43,303 -I'll deal with it. Don't worry. -Okay. 493 00:37:43,428 --> 00:37:45,305 Shall we check out the master bedroom? 494 00:37:45,889 --> 00:37:48,016 -The master bedroom? What for? -Come on. 495 00:37:48,099 --> 00:37:49,225 For a baby? 496 00:37:49,934 --> 00:37:51,895 -You're a perv! -Let's go! 497 00:37:51,978 --> 00:37:53,480 Let's see the master bedroom. 498 00:37:54,063 --> 00:37:55,482 It's so nice. 499 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 What the heck. 500 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Where did I leave it? 501 00:38:06,201 --> 00:38:08,369 Where's my bag? 502 00:38:09,037 --> 00:38:10,497 Here it is. Silly me. 503 00:38:14,501 --> 00:38:15,418 What? 504 00:38:16,920 --> 00:38:17,921 That's odd. 505 00:38:21,925 --> 00:38:24,928 The woman was looking downwards earlier. 506 00:38:34,521 --> 00:38:36,856 Will you get married in my place? 507 00:38:47,492 --> 00:38:50,203 A bride-eating picture is out and about. 508 00:38:50,870 --> 00:38:52,789 I think it's a powerful evil spirit. 509 00:38:53,456 --> 00:38:54,457 A bride-eating picture? 510 00:38:57,335 --> 00:39:00,755 They used to haunt through paintings and mirrors. 511 00:39:00,922 --> 00:39:04,843 Nowadays, they haunt people through photos and videos. 512 00:39:06,386 --> 00:39:10,306 The evil spirits are much more active these days. 513 00:39:10,390 --> 00:39:11,933 That's why we were given Samjang. 514 00:39:12,517 --> 00:39:15,979 The Spiritual Realm gave us Samjang to control evil spirits? 515 00:39:16,062 --> 00:39:17,272 Samjang... 516 00:39:18,523 --> 00:39:22,902 is a human with the calling to protect the world from evil spirits. 517 00:39:23,027 --> 00:39:26,114 How can Samjang, a mere human, can fight evil spirits? 518 00:39:28,324 --> 00:39:31,327 They wouldn't send Samjang without a plan. 519 00:39:31,870 --> 00:39:34,289 They've already planned it all out. 520 00:39:34,372 --> 00:39:37,417 What is meant to happen always happens eventually. 521 00:39:48,261 --> 00:39:49,512 Gosh, it's cold. 522 00:40:02,275 --> 00:40:03,818 Where have you been? 523 00:40:04,110 --> 00:40:05,153 I was out shopping. 524 00:40:05,236 --> 00:40:07,322 I'm going to splurge before I die. 525 00:40:08,406 --> 00:40:09,449 Shopping? 526 00:40:11,200 --> 00:40:13,286 I know you were out meeting Devil King Woo. 527 00:40:13,369 --> 00:40:16,372 I heard you even sang and danced. How dare you lie? 528 00:40:16,497 --> 00:40:17,457 Do you want to die? 529 00:40:18,917 --> 00:40:21,044 Fine. You're right. I lied. 530 00:40:21,836 --> 00:40:26,049 I asked him your name. But he said that I won't be able to remember it. 531 00:40:26,507 --> 00:40:27,383 See? 532 00:40:27,634 --> 00:40:29,969 I told you that you'll never be able to remember my name. 533 00:40:30,094 --> 00:40:32,263 Why didn't you believe me? 534 00:40:33,097 --> 00:40:34,182 How can I believe you? 535 00:40:42,440 --> 00:40:45,026 This is where you close your eyes. 536 00:40:45,276 --> 00:40:46,986 Are you telling me to die? 537 00:40:47,528 --> 00:40:48,905 No. 538 00:40:49,614 --> 00:40:52,283 I'm asking you to close your eyes. 539 00:40:52,367 --> 00:40:55,119 That's the only way I'll be able to surprise you. 540 00:40:55,203 --> 00:40:57,664 What? Surprise me with what? 541 00:40:59,207 --> 00:41:00,166 My gosh. 542 00:41:03,586 --> 00:41:04,420 Ta-da. 543 00:41:06,631 --> 00:41:10,093 I put in some work to let you live comfortably 544 00:41:10,259 --> 00:41:11,469 during the time you have left. 545 00:41:11,636 --> 00:41:15,264 So, what do you think about choosing me now? 546 00:41:17,183 --> 00:41:19,477 Are you doing this to please me? 547 00:41:20,353 --> 00:41:23,606 Well, I guess it could be better to let you eat me 548 00:41:24,482 --> 00:41:26,192 if I'm going to die anyway. 549 00:41:26,275 --> 00:41:27,318 Of course. 550 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 No other predator will ever be this kind. 551 00:41:30,613 --> 00:41:32,573 Then why don't you try harder? 552 00:41:32,740 --> 00:41:36,285 You need to make sure I have no regrets to make me want to die. 553 00:41:39,122 --> 00:41:40,289 Okay. 554 00:41:40,999 --> 00:41:42,750 What do you want? I'll do anything. 555 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 What haven't you done before? 556 00:41:48,548 --> 00:41:51,009 I never got to eat with my family, 557 00:41:51,175 --> 00:41:52,969 drink with a friend, 558 00:41:53,052 --> 00:41:55,596 and go on a date with a lover. 559 00:41:56,931 --> 00:41:58,683 -Here. -Merry Christmas. 560 00:41:59,183 --> 00:42:01,352 -Open it later. -Eat up. 561 00:42:01,436 --> 00:42:02,687 Do you want some chicken? 562 00:42:05,773 --> 00:42:09,068 Let's eat like a family. Should I be your older or younger brother? 563 00:42:11,029 --> 00:42:13,281 I've always wanted to order a family set menu. 564 00:42:14,115 --> 00:42:15,491 A family set menu? 565 00:42:16,492 --> 00:42:18,161 Uncle, can I order that? 566 00:42:18,745 --> 00:42:19,662 Of course. 567 00:42:19,746 --> 00:42:22,415 I don't want you to feel small compared to the others. 568 00:42:22,498 --> 00:42:24,375 -Waiter! -Coming. 569 00:42:29,130 --> 00:42:30,381 -Cheers. -Cheers. 570 00:42:33,384 --> 00:42:35,678 -It's been so long. -How have you been? 571 00:42:37,263 --> 00:42:40,308 I never got to clink glasses with someone when I drank. 572 00:42:41,392 --> 00:42:43,102 Sadly, I can't drink right now. 573 00:42:43,186 --> 00:42:45,605 But I can still clink glasses with you. Here. 574 00:42:50,276 --> 00:42:52,445 Are we coworkers or friends in this scenario? 575 00:42:52,570 --> 00:42:55,531 We can start as coworkers and move on to being friends, 576 00:42:55,740 --> 00:42:59,077 -and develop it into something deeper. -Like lovers? Okay. 577 00:43:05,208 --> 00:43:08,419 Seon-mi, I think you should join the army. 578 00:43:09,045 --> 00:43:13,257 The army is the only place that can change your introverted personality. 579 00:43:14,300 --> 00:43:15,468 Oh, I see. 580 00:43:15,551 --> 00:43:17,595 You'll be able to strengthen your mind 581 00:43:17,678 --> 00:43:19,680 by drilling with your troops. 582 00:43:19,764 --> 00:43:22,683 And by having to constantly interact with many people, 583 00:43:22,767 --> 00:43:25,186 it'll easily help you become an extrovert. 584 00:43:25,853 --> 00:43:27,563 And you said you see ghosts. 585 00:43:27,688 --> 00:43:31,150 If you join the army, you will no longer see ghosts. 586 00:43:31,442 --> 00:43:35,071 Do you know why? That's because the army is scarier than ghosts. 587 00:43:35,738 --> 00:43:36,864 Hey, hey! 588 00:43:37,657 --> 00:43:40,201 You're showing no respect for the army. 589 00:43:40,284 --> 00:43:43,454 I'm only saying this to you because I'm your best friend. 590 00:43:43,871 --> 00:43:46,457 My gosh, there's no place like the army. 591 00:43:46,541 --> 00:43:48,543 You need to go there to know. 592 00:44:27,874 --> 00:44:29,375 The Christmas tree is beautiful. 593 00:44:29,458 --> 00:44:31,627 You should take pictures like them. 594 00:44:32,753 --> 00:44:35,506 Didn't you bring your cell phone? Should I get you one? 595 00:44:36,340 --> 00:44:39,385 A friend of mine makes that cell phone. 596 00:44:39,468 --> 00:44:41,345 And he's the chairman of the company. 597 00:44:41,512 --> 00:44:44,557 He can give you the latest model that's not even been released yet. 598 00:44:44,891 --> 00:44:47,727 I can ask him for anything. 599 00:44:48,436 --> 00:44:51,230 It's okay. I have my own cell phone. 600 00:45:05,244 --> 00:45:06,704 Everyone's doing this. 601 00:45:07,330 --> 00:45:09,123 You should also try before you die. 602 00:45:11,125 --> 00:45:12,376 Take a picture. 603 00:45:25,932 --> 00:45:28,935 No, it's okay. This isn't necessary. 604 00:45:29,810 --> 00:45:32,772 I was only trying to be nice and give you a chance. 605 00:45:32,855 --> 00:45:34,273 Forget it then. 606 00:45:35,441 --> 00:45:39,904 I've never hung out with anyone during the year-end holidays before. 607 00:45:40,279 --> 00:45:41,614 It's really nice. 608 00:45:42,949 --> 00:45:45,576 I didn't know they'd have such a beautiful tree. 609 00:45:48,746 --> 00:45:49,789 Well, 610 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 I think I've done enough. 611 00:45:53,668 --> 00:45:55,503 You should get ready now. 612 00:46:00,508 --> 00:46:01,801 -What? -My gosh. 613 00:46:02,802 --> 00:46:04,387 Why did you turn the lights off? 614 00:46:04,929 --> 00:46:06,555 You're making everyone leave. 615 00:46:07,556 --> 00:46:08,724 So what? 616 00:46:09,517 --> 00:46:13,479 They're not your family, friends, or lovers. 617 00:46:15,940 --> 00:46:17,942 You're left here all by yourself. 618 00:46:20,403 --> 00:46:21,946 Now that the lights are off, 619 00:46:22,530 --> 00:46:24,615 doesn't your life seem a lot more pathetic? 620 00:46:25,783 --> 00:46:27,827 Just like what many humans tend to say, 621 00:46:28,911 --> 00:46:31,330 don't you think your life is worthless? 622 00:46:33,624 --> 00:46:34,750 What do you think? 623 00:46:36,585 --> 00:46:38,337 This is the best moment 624 00:46:38,796 --> 00:46:40,423 to think about dying. 625 00:46:45,678 --> 00:46:47,972 I have no family, friends, or a lover. 626 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 But I still have myself. 627 00:46:52,601 --> 00:46:57,690 I've lived a pretty decent life on my own. So that makes me feel proud of myself. 628 00:47:00,651 --> 00:47:02,403 I want to keep living. 629 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 That's why I need you. 630 00:47:04,780 --> 00:47:07,324 You're worthless to me if you want to keep living. 631 00:47:08,993 --> 00:47:12,329 Forget it. I acted as your family, friend, and lover today. 632 00:47:12,747 --> 00:47:14,749 You should be satisfied with that. 633 00:47:16,792 --> 00:47:17,835 Regardless, 634 00:47:18,753 --> 00:47:20,504 I'm still thankful for today. 635 00:47:31,807 --> 00:47:33,726 Here. It's a gift. 636 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 What's this? 637 00:47:35,728 --> 00:47:37,521 I bought it over there a while ago. 638 00:47:37,772 --> 00:47:40,566 It's something I've always wanted to do. 639 00:47:42,068 --> 00:47:43,861 I've never exchanged gifts 640 00:47:44,528 --> 00:47:46,197 with anyone. 641 00:47:48,032 --> 00:47:48,908 Here. 642 00:48:05,633 --> 00:48:06,634 This is called 643 00:48:07,384 --> 00:48:09,386 Geumganggo. 644 00:48:11,055 --> 00:48:12,306 Whoever wears it 645 00:48:12,807 --> 00:48:16,102 needs to stay by your side no matter what. 646 00:48:16,352 --> 00:48:17,520 If he or she disobeys, 647 00:48:17,645 --> 00:48:21,524 they will suffer from severe pain. 648 00:48:29,073 --> 00:48:30,116 What kind of trick 649 00:48:31,033 --> 00:48:32,409 are you trying to play? 650 00:48:33,953 --> 00:48:36,747 I never got to give anyone a gift. That's why. 651 00:48:38,624 --> 00:48:39,959 You said you'd do anything. 652 00:48:40,042 --> 00:48:42,294 -Forget it. -You said it's for me. 653 00:48:42,878 --> 00:48:43,712 I'll take it for now. 654 00:48:44,797 --> 00:48:45,840 Well, 655 00:48:46,465 --> 00:48:48,717 you can do whatever you want with it. 656 00:48:52,388 --> 00:48:53,806 It's hard to make up my mind today. 657 00:48:55,266 --> 00:48:56,892 Thanks to you, 658 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 today has been the best Christmas Eve of my life. 659 00:48:59,687 --> 00:49:01,814 -What? -Didn't you know? 660 00:49:01,897 --> 00:49:03,357 Today's Christmas Eve. 661 00:49:04,608 --> 00:49:05,943 That's why 662 00:49:06,443 --> 00:49:08,904 everyone came out with their friends, family, 663 00:49:09,697 --> 00:49:10,948 and lovers. 664 00:49:13,117 --> 00:49:15,703 Thank you for spending time with me. 665 00:49:19,665 --> 00:49:23,127 I don't want to give up on my life today. 666 00:49:25,754 --> 00:49:26,714 Okay. 667 00:49:28,007 --> 00:49:29,842 I said I'll wait until the 15th. 668 00:49:31,010 --> 00:49:32,011 So I won't eat you today. 669 00:49:33,929 --> 00:49:35,264 You can go now. 670 00:49:44,732 --> 00:49:45,858 Hey. 671 00:49:48,027 --> 00:49:49,528 Keep enjoying the view. 672 00:50:03,042 --> 00:50:04,126 It's beautiful. 673 00:50:34,698 --> 00:50:36,533 Nice. 674 00:50:37,076 --> 00:50:39,203 I caught you right in the act. 675 00:50:42,206 --> 00:50:44,250 I told you that I'll burn this 676 00:50:44,833 --> 00:50:47,253 if you ever hang this here again. 677 00:50:47,711 --> 00:50:50,256 I'm sorry. You can burn it if you want to. 678 00:50:53,592 --> 00:50:56,095 I'll burn it right in front of you. 679 00:50:56,220 --> 00:50:57,972 Watch carefully. 680 00:51:04,228 --> 00:51:06,021 My gosh. 681 00:51:12,236 --> 00:51:14,071 Hey, Son O-gong. 682 00:51:17,574 --> 00:51:19,034 Before I burn this, 683 00:51:19,994 --> 00:51:23,038 do you need to take anything out of your pocket? 684 00:51:23,122 --> 00:51:24,707 No, just burn it. 685 00:51:25,291 --> 00:51:26,917 I'll give you one last chance. 686 00:51:27,001 --> 00:51:29,169 Just burn it and relieve your anger. I have other coats. 687 00:51:30,713 --> 00:51:32,589 If you ever hang this there again, 688 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 I'm really going to burn it. 689 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 -Just burn it! -Why would I burn a perfectly fine coat? 690 00:51:37,511 --> 00:51:38,637 Money doesn't grow on trees! 691 00:51:42,224 --> 00:51:43,934 I'll put it in your room. 692 00:51:44,685 --> 00:51:45,853 Devil King Woo. 693 00:51:45,936 --> 00:51:47,354 You've never... 694 00:51:49,148 --> 00:51:52,067 looked into the eyes of a human being who tries so hard 695 00:51:52,276 --> 00:51:54,153 to protect their worthless life, 696 00:51:55,321 --> 00:51:56,155 have you? 697 00:51:56,238 --> 00:51:57,781 All the time. 698 00:51:58,907 --> 00:52:02,494 All the contestants participating in my audition show have those eyes. 699 00:52:03,078 --> 00:52:07,082 But of course, most of them end up losing that desperateness. Why? 700 00:52:08,083 --> 00:52:09,918 She looked eager to live. 701 00:52:11,253 --> 00:52:12,588 It was quite cool. 702 00:52:13,088 --> 00:52:14,089 So? 703 00:52:15,090 --> 00:52:16,633 Are you going to protect her? 704 00:52:21,680 --> 00:52:23,265 Devil King Woo, did you burn it? 705 00:52:26,310 --> 00:52:27,311 It's right here. 706 00:52:29,146 --> 00:52:30,731 I'm talking about my sauce. 707 00:52:31,231 --> 00:52:33,150 I asked you to keep an eye on it. 708 00:52:33,650 --> 00:52:35,861 My gosh, it was perfect. 709 00:52:36,153 --> 00:52:37,905 How could you forget that? 710 00:52:38,405 --> 00:52:39,239 My goodness. 711 00:52:56,673 --> 00:53:00,177 Darn it. She failed to put it on him. 712 00:53:00,844 --> 00:53:03,138 I sacrificed so much to buy this. 713 00:53:05,057 --> 00:53:08,102 My gosh, how fantastic would it be 714 00:53:08,185 --> 00:53:11,230 if I can lock that lunatic up somewhere again? 715 00:53:11,730 --> 00:53:13,690 Devil King Woo! Hey! 716 00:53:14,066 --> 00:53:17,236 Wait. My gosh, you can't burn this. 717 00:53:17,945 --> 00:53:20,155 There's something important inside. I almost forgot. 718 00:53:21,990 --> 00:53:23,033 Oh, really? 719 00:53:23,117 --> 00:53:25,452 See? I told you to make sure. 720 00:53:25,536 --> 00:53:26,954 I'm glad I didn't burn it. 721 00:53:28,038 --> 00:53:29,915 -Thank you. -No problem. 722 00:53:30,958 --> 00:53:32,334 That's right. 723 00:53:32,709 --> 00:53:36,004 Please wear that Geumganggo. Please. 724 00:53:38,215 --> 00:53:42,052 The Geumganggo will end up finding its owner. 725 00:53:47,975 --> 00:53:50,352 And what's meant to happen will happen. 726 00:54:09,955 --> 00:54:12,374 Next year's sales will be impressive. 727 00:54:12,458 --> 00:54:13,459 Really? 728 00:54:14,251 --> 00:54:16,712 Let's work on our relationship with Taiwan. 729 00:54:16,795 --> 00:54:17,796 Of course. 730 00:54:25,137 --> 00:54:26,096 Sir. 731 00:54:28,640 --> 00:54:29,933 Hey. 732 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 What brings you here? 733 00:54:33,395 --> 00:54:36,064 -I have something to talk to you about. -I see. 734 00:54:39,276 --> 00:54:40,819 -Let's go. -Okay. 735 00:54:41,320 --> 00:54:45,115 I like your latest cell phone. I like the pen that comes with it. 736 00:54:45,365 --> 00:54:47,826 Thank you. We tried our best. 737 00:54:47,910 --> 00:54:48,994 That's nice to know. 738 00:54:51,163 --> 00:54:52,080 Keep it up. 739 00:54:52,706 --> 00:54:53,749 -This way, sir. -Okay. 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,085 "Sir"? 741 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 What? 742 00:55:00,923 --> 00:55:03,133 You want to annul the deal you made with a human? 743 00:55:03,217 --> 00:55:04,468 Yes. 744 00:55:05,844 --> 00:55:07,137 It's getting annoying. 745 00:55:08,847 --> 00:55:11,934 By any chance, is that human Samjang? 746 00:55:13,101 --> 00:55:14,019 Yes. 747 00:55:15,187 --> 00:55:18,357 I made a deal with her when I was released from the Marble Mountains. 748 00:55:18,524 --> 00:55:21,485 First, I'll look for a competent lawyer. 749 00:55:22,861 --> 00:55:25,072 You should consult the matter in secret. 750 00:55:31,078 --> 00:55:35,123 Also, I'll look into that bracelet. 751 00:55:36,792 --> 00:55:38,794 Who gave that to you? 752 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 Samjang. 753 00:55:41,421 --> 00:55:42,506 It was a Christmas gift. 754 00:55:50,556 --> 00:55:51,890 Today's the 15th. 755 00:55:52,933 --> 00:55:54,226 I wonder if he wore it. 756 00:55:57,104 --> 00:55:58,105 Here. 757 00:55:59,189 --> 00:56:00,274 It's cold outside, isn't it? 758 00:56:00,774 --> 00:56:02,943 My wedding got canceled. 759 00:56:04,319 --> 00:56:05,862 So I won't need the apartment. 760 00:56:05,946 --> 00:56:08,865 Gosh, that's too bad. 761 00:56:09,825 --> 00:56:12,494 You'll lose your down payment if you break the contract now. 762 00:56:13,078 --> 00:56:15,122 I don't ever want to go back there again. 763 00:56:15,914 --> 00:56:17,207 Please just break the lease. 764 00:56:18,875 --> 00:56:20,335 But still... 765 00:56:20,586 --> 00:56:22,713 Shouldn't you think it over? 766 00:56:22,796 --> 00:56:24,506 Sir. Sir. 767 00:56:35,934 --> 00:56:39,521 What could go wrong in an empty house? 768 00:56:40,480 --> 00:56:42,024 Why would the bride get sick 769 00:56:42,399 --> 00:56:44,109 if nothing went wrong? 770 00:56:44,484 --> 00:56:45,527 Is the floor slippery? 771 00:56:47,279 --> 00:56:48,447 It's fine. 772 00:57:15,015 --> 00:57:16,350 It's an old wedding photo. 773 00:57:30,030 --> 00:57:31,073 It was you. 774 00:57:38,956 --> 00:57:39,915 Ms. Jin. 775 00:57:40,540 --> 00:57:42,960 This apartment is perfectly fine. 776 00:57:43,043 --> 00:57:45,087 There's nothing wrong. Ms. Jin? 777 00:57:47,214 --> 00:57:48,173 Ms. Jin? 778 00:57:50,968 --> 00:57:54,972 Ms. Jin disappeared again. 779 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 Working here is so difficult. 780 00:58:02,437 --> 00:58:03,689 -Hey. -My gosh. 781 00:58:03,772 --> 00:58:05,232 Where's Jin Seon-mi? 782 00:58:06,024 --> 00:58:07,192 Who are you? 783 00:58:08,026 --> 00:58:09,528 Your boss owes me something. 784 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 Today's the due date. Where is she? 785 00:58:13,573 --> 00:58:14,908 I don't know, 786 00:58:15,659 --> 00:58:16,827 sir. 787 00:58:28,005 --> 00:58:31,049 She suddenly disappeared while we were checking out a property. 788 00:58:32,426 --> 00:58:34,511 That happens often. 789 00:58:37,431 --> 00:58:40,308 Hello? I'm calling from Hanbit Real Estate. 790 00:58:41,226 --> 00:58:45,147 I found a wedding photo at Ohsung Apartment. 791 00:58:48,191 --> 00:58:51,528 I'm keeping it here at the office, so you can come and get it. 792 00:58:54,865 --> 00:58:58,827 Could you hold for a second? Hey! Wait! Why are you taking that? 793 00:58:58,910 --> 00:59:02,414 Hello. I'm PK, your prince charming. 794 00:59:04,249 --> 00:59:08,295 Your support throughout my tour around Asia meant a lot. 795 00:59:09,087 --> 00:59:10,964 I thank you deeply from my heart. 796 00:59:11,048 --> 00:59:12,632 That's right. 797 00:59:12,716 --> 00:59:15,594 Your Asia tour was such a success. 798 00:59:15,677 --> 00:59:18,388 I hear your next tour will be in South America. 799 00:59:18,472 --> 00:59:21,058 Is there anything you don't know? 800 00:59:22,017 --> 00:59:25,645 I'm very excited to meet 801 00:59:25,729 --> 00:59:28,356 my passionate fans in South America. 802 00:59:29,608 --> 00:59:30,525 I'm also excited! 803 00:59:35,489 --> 00:59:37,199 Come on. 804 00:59:37,574 --> 00:59:38,575 Just a moment. 805 00:59:38,658 --> 00:59:40,118 -Come on. -Ouch! 806 00:59:49,503 --> 00:59:51,171 I get it. 807 00:59:51,671 --> 00:59:53,298 The bride isn't the monster. 808 00:59:54,508 --> 00:59:56,301 The groom is the lustful spirit. 809 00:59:57,010 --> 00:59:59,179 You must know him well since you guys are similar, right? 810 00:59:59,262 --> 01:00:00,347 How do I get in? 811 01:00:00,430 --> 01:00:02,766 You're going to go in? What if you can't come back? 812 01:00:02,849 --> 01:00:05,352 Why can't you just answer my question? 813 01:00:06,603 --> 01:00:08,772 Just tell me how I get in. 814 01:00:15,612 --> 01:00:19,616 The house where this wedding took place still remains. 815 01:00:19,699 --> 01:00:22,452 There is where you enter the picture. 816 01:00:52,524 --> 01:00:54,526 Here comes the bridal sedan chair. 817 01:01:02,576 --> 01:01:04,327 Make way for the chair. 818 01:01:04,411 --> 01:01:06,621 Here comes the bride! 819 01:01:10,333 --> 01:01:12,252 -You should've brought it sooner. -I know. 820 01:01:12,335 --> 01:01:13,670 -Go that way. -Is everything ready? 821 01:01:13,753 --> 01:01:18,258 The groom is marrying a total of seven brides today. 822 01:01:18,341 --> 01:01:20,260 Seven brides? 823 01:01:20,343 --> 01:01:22,304 -Isn't it amazing? -How great is that? 824 01:01:22,387 --> 01:01:23,805 Let's go and check out the brides. 825 01:01:23,889 --> 01:01:25,390 Seven brides? 826 01:01:25,473 --> 01:01:26,683 Tell me about it. 827 01:01:26,766 --> 01:01:29,186 He is one hell of a skirt chaser. 828 01:01:40,363 --> 01:01:42,032 MAY YOUR JOINING TOGETHER BRING YOU MORE JOY 829 01:01:53,835 --> 01:01:55,587 The wedding will begin. 830 01:01:57,047 --> 01:01:58,548 It's starting. 831 01:02:00,592 --> 01:02:02,719 -I can't tell them apart. -Excuse me. 832 01:02:02,802 --> 01:02:04,262 Coming through. 833 01:02:04,846 --> 01:02:05,805 Excuse me. 834 01:02:07,015 --> 01:02:09,559 Wait. I don't recognize him. 835 01:02:09,643 --> 01:02:11,353 He's not from our village. 836 01:02:11,436 --> 01:02:13,521 There's a strange man here. Hurry. 837 01:02:13,897 --> 01:02:15,690 -He's not from here. -What's going on? 838 01:02:16,608 --> 01:02:19,277 This strange man doesn't live in our village. 839 01:02:19,361 --> 01:02:20,362 Bring him to me. 840 01:02:20,445 --> 01:02:21,363 -Yes. -Yes, sir. 841 01:02:31,456 --> 01:02:32,832 How did you get in here? 842 01:02:32,916 --> 01:02:35,794 Are you the evil spirit who's been collecting brides? 843 01:02:37,003 --> 01:02:39,422 This is a realm that I made. 844 01:02:39,506 --> 01:02:40,840 If you hurt me, 845 01:02:40,924 --> 01:02:43,468 the realm will collapse, 846 01:02:44,469 --> 01:02:46,263 and you and the brides will be trapped. 847 01:02:46,846 --> 01:02:48,306 I have no interest in you. 848 01:02:48,390 --> 01:02:50,517 I'm only here for one person. 849 01:02:50,600 --> 01:02:52,435 Why? Is she your bride? 850 01:02:56,314 --> 01:02:59,526 Fine. I'll let her go if she's already married to you. 851 01:02:59,609 --> 01:03:00,735 However, 852 01:03:01,569 --> 01:03:03,321 you must find her yourself. 853 01:03:03,697 --> 01:03:05,115 Get it wrong, 854 01:03:05,198 --> 01:03:07,617 and you'll have to leave alone. 855 01:03:08,243 --> 01:03:09,327 Now find her. 856 01:03:17,794 --> 01:03:19,921 -Find her from there. -What the... 857 01:03:27,762 --> 01:03:29,556 They all look the same. 858 01:03:29,806 --> 01:03:31,641 I can't make a random guess. 859 01:03:39,649 --> 01:03:41,526 Follow the scent of a lotus flower. 860 01:04:16,936 --> 01:04:19,439 Front row, second from the left. 861 01:04:19,522 --> 01:04:20,940 Bring her out. 862 01:04:29,491 --> 01:04:30,742 Show her face. 863 01:04:30,825 --> 01:04:31,785 Yes, sir. 864 01:04:42,754 --> 01:04:43,797 I was right. 865 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 Thank God you have a unique smell. 866 01:04:46,424 --> 01:04:47,550 I'm taking her. 867 01:04:47,717 --> 01:04:48,718 Wait! 868 01:04:49,803 --> 01:04:51,554 How can I know that you're her groom? 869 01:04:51,638 --> 01:04:53,473 I need to check with her. 870 01:04:56,810 --> 01:04:59,104 Is he your groom? 871 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Seon-mi, look at me. 872 01:05:05,110 --> 01:05:08,405 We need to go. Snap out of it, Seon-mi. 873 01:05:10,907 --> 01:05:12,492 She's not yours after all. 874 01:05:12,575 --> 01:05:13,952 Get her back in line. 875 01:05:14,035 --> 01:05:14,953 -Yes. -Yes, sir. 876 01:05:15,036 --> 01:05:15,954 Wait. 877 01:05:30,427 --> 01:05:32,929 Seon-mi, look at this. You know what this is. 878 01:05:33,930 --> 01:05:35,432 It was a gift from you. 879 01:05:35,515 --> 01:05:37,475 It's the first gift you've given to someone else. 880 01:05:39,436 --> 01:05:40,728 Here. 881 01:05:50,822 --> 01:05:51,990 Hold my hand. 882 01:06:09,674 --> 01:06:11,551 Damn it. Take her. 883 01:06:17,849 --> 01:06:19,100 What's going on? 884 01:06:20,602 --> 01:06:21,978 Where am I? 885 01:06:22,061 --> 01:06:24,147 Hey, are you back to your old self? 886 01:06:24,731 --> 01:06:25,857 Mr. Fairy? 887 01:06:26,191 --> 01:06:27,525 Let's go. 888 01:06:29,152 --> 01:06:30,904 Wait! 889 01:06:31,613 --> 01:06:33,198 What's this smell? 890 01:06:35,074 --> 01:06:36,868 No woman has ever smelled this good. 891 01:06:36,951 --> 01:06:38,786 You can't have her. Stop them! 892 01:06:38,870 --> 01:06:40,121 Run. 893 01:06:43,833 --> 01:06:45,752 -Let's go. -Why is she leaving the groom? 894 01:06:51,841 --> 01:06:52,926 Hold on. 895 01:06:53,510 --> 01:06:54,802 Over here. 896 01:07:03,853 --> 01:07:04,938 Hey. 897 01:07:06,064 --> 01:07:07,440 Let's go home. 898 01:07:15,949 --> 01:07:16,908 What just happened? 899 01:07:17,033 --> 01:07:19,911 You nearly got married to a lustful spirit. 900 01:07:21,704 --> 01:07:24,374 Did we actually get out though? 901 01:07:25,124 --> 01:07:26,960 They're over there. Let's go! 902 01:07:27,043 --> 01:07:29,337 -We're still in the picture. -Stop them! 903 01:07:29,420 --> 01:07:30,672 Run. 904 01:07:33,383 --> 01:07:34,968 Gosh. 905 01:07:38,596 --> 01:07:40,306 Jeez. 906 01:07:40,723 --> 01:07:42,976 All right. 907 01:07:52,777 --> 01:07:54,737 Devil King. 908 01:07:54,821 --> 01:07:56,739 Did you just compromise the exit? 909 01:07:57,574 --> 01:08:02,287 O-gong wouldn't let me eat her even though he wasn't going to. 910 01:08:02,787 --> 01:08:04,872 I was going to trap her, wear her out, 911 01:08:05,164 --> 01:08:09,544 -and then eat her myself later. -You stupid pig. 912 01:08:09,627 --> 01:08:13,006 Even then, you'd never be able to beat O-gong. 913 01:08:13,840 --> 01:08:16,676 All right, fine. I'll open the door again. 914 01:08:17,135 --> 01:08:18,386 Hold on. 915 01:08:25,852 --> 01:08:27,061 Are they trapped in there? 916 01:08:27,145 --> 01:08:28,605 Yes. 917 01:08:28,896 --> 01:08:31,649 They'll be trapped in there forever if we burn the picture. 918 01:08:31,733 --> 01:08:34,861 I don't have the power to do so. 919 01:08:36,696 --> 01:08:38,698 You'd be able to, though. 920 01:08:40,908 --> 01:08:42,035 Are you serious? 921 01:08:45,246 --> 01:08:47,165 Being patient 922 01:08:47,874 --> 01:08:51,377 has landed me with a grand opportunity. 923 01:08:58,259 --> 01:08:59,552 What now? 924 01:09:01,554 --> 01:09:02,555 I think we lost them. 925 01:09:05,308 --> 01:09:06,559 Hold on. 926 01:09:07,727 --> 01:09:08,895 We saw this tree before. 927 01:09:09,562 --> 01:09:10,772 Did we? 928 01:09:15,276 --> 01:09:17,862 I think we're trapped and going around in circles. 929 01:09:19,364 --> 01:09:21,157 -Let's go over there. -Again? 930 01:09:30,124 --> 01:09:31,668 There's nothing here. 931 01:09:31,834 --> 01:09:33,961 -Do you know a way out? -We're trapped. 932 01:09:34,879 --> 01:09:35,880 PK double-crossed me. 933 01:09:36,756 --> 01:09:37,674 Then, what now? 934 01:09:39,008 --> 01:09:40,343 We need to go back. 935 01:09:41,094 --> 01:09:44,889 I'll vanquish the lustful spirit and have him make a way out. 936 01:09:46,224 --> 01:09:49,686 PK, that shithead. He made things worse. 937 01:09:50,269 --> 01:09:51,354 That useless pig. 938 01:09:55,983 --> 01:09:56,984 Hold on. 939 01:10:00,071 --> 01:10:00,905 Where are you going? 940 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Hey. 941 01:10:22,802 --> 01:10:24,178 Something's not right here. 942 01:10:24,846 --> 01:10:27,640 You're right. Something is awfully off. 943 01:10:29,267 --> 01:10:30,810 Where have I seen this place before? 944 01:10:33,146 --> 01:10:34,981 What's this smell? 945 01:10:35,273 --> 01:10:36,274 The smell? 946 01:10:37,942 --> 01:10:38,901 It smells like fire. 947 01:10:42,989 --> 01:10:44,449 Someone's burning the picture. 948 01:10:57,128 --> 01:10:59,672 We should hurry. We can't get out once it is completely burnt. 949 01:11:06,387 --> 01:11:07,263 You know... 950 01:11:08,014 --> 01:11:09,182 I've seen this place before. 951 01:11:10,141 --> 01:11:11,184 What? 952 01:11:12,351 --> 01:11:13,561 I remember that tree. 953 01:11:14,479 --> 01:11:15,938 It's the place I saw. 954 01:11:16,105 --> 01:11:17,899 When? Where did you see it? 955 01:11:17,982 --> 01:11:21,819 At the general store, in the pot that shows the misfortune you will face. 956 01:11:32,246 --> 01:11:34,874 Did you go see the peddler? 957 01:11:38,252 --> 01:11:41,255 I was told that whatever you see in the pot happens eventually. 958 01:11:42,173 --> 01:11:45,426 -And now I'm actually here. -So, what's happening now 959 01:11:45,885 --> 01:11:47,887 was supposed to happen. 960 01:11:50,139 --> 01:11:51,557 What happens to us? 961 01:11:51,641 --> 01:11:53,976 Well... You see... 962 01:11:54,060 --> 01:11:55,186 We don't have time. 963 01:11:55,269 --> 01:11:57,647 We need to do what you saw to move on. 964 01:11:58,523 --> 01:11:59,440 So what did you see? 965 01:11:59,982 --> 01:12:01,025 What do we do now? 966 01:12:01,859 --> 01:12:03,945 I was told that it is something unfortunate. 967 01:12:04,862 --> 01:12:06,447 It might bring bad luck. 968 01:12:07,156 --> 01:12:09,408 Fine. Just get on with it. 969 01:13:02,169 --> 01:13:03,337 You... 970 01:13:13,472 --> 01:13:15,141 -What's this? -What's wrong? 971 01:13:16,976 --> 01:13:18,019 What... 972 01:13:37,121 --> 01:13:38,247 You... 973 01:14:08,945 --> 01:14:11,197 What did you do to me? 974 01:14:11,906 --> 01:14:13,199 What's this? 975 01:14:13,282 --> 01:14:14,116 It's Geumganggo. 976 01:14:14,617 --> 01:14:18,120 I heard that you can no longer hurt me if I make you wear it. 977 01:14:19,997 --> 01:14:20,998 Geumganggo? 978 01:14:25,795 --> 01:14:26,629 Damn it. 979 01:14:27,129 --> 01:14:29,840 If she put the Geumganggo on him, 980 01:14:31,258 --> 01:14:34,053 she'll come back to this realm in one piece. 981 01:14:38,015 --> 01:14:40,184 What's wrong? Are you mad? 982 01:14:40,476 --> 01:14:42,353 Still, you can't hurt me now. 983 01:14:42,853 --> 01:14:44,105 That's right. 984 01:14:45,231 --> 01:14:46,482 I can't hurt you anymore. 985 01:14:47,233 --> 01:14:49,902 I'll be in pain whenever you're in danger. 986 01:14:50,987 --> 01:14:52,363 Just like now. 987 01:14:55,449 --> 01:14:56,450 Seon-mi. 988 01:14:57,451 --> 01:15:00,037 Our deal is valid as long as both of us are alive. 989 01:15:20,641 --> 01:15:24,353 I am Son O-gong, the great sage equal to heaven. 990 01:15:27,940 --> 01:15:29,525 I gave you back the memory I stole. 991 01:15:30,651 --> 01:15:31,777 You remember my name now. 992 01:15:38,659 --> 01:15:39,618 Only you 993 01:15:40,453 --> 01:15:41,662 can call me out now. 994 01:15:43,456 --> 01:15:44,373 Seon-mi. 995 01:15:45,416 --> 01:15:46,417 Go. 996 01:16:17,323 --> 01:16:20,159 Hey, you! Are you Samjang? 997 01:16:24,246 --> 01:16:26,373 I see you're back in this realm. 998 01:16:27,041 --> 01:16:28,209 I came to get you. 999 01:16:29,251 --> 01:16:30,753 Watch your step. 1000 01:16:33,005 --> 01:16:35,758 I bet it wasn't easy to find an alternative way out. 1001 01:16:37,593 --> 01:16:40,596 I was on my way to open the door for you, 1002 01:16:41,097 --> 01:16:42,473 but you came out first. 1003 01:16:49,730 --> 01:16:52,358 -It's admirable. -Am I really back? 1004 01:16:54,193 --> 01:16:55,945 Am I not good enough as proof? 1005 01:16:56,362 --> 01:16:58,114 I'm the star of the century. 1006 01:16:59,073 --> 01:17:01,784 I wouldn't be here if this wasn't the human realm. 1007 01:17:02,952 --> 01:17:04,203 Did I come out alone? 1008 01:17:04,286 --> 01:17:06,080 Others were freed too. 1009 01:17:06,622 --> 01:17:08,374 All humans came out. 1010 01:17:12,086 --> 01:17:13,129 Honey. 1011 01:17:14,004 --> 01:17:15,381 Are you awake? 1012 01:17:15,965 --> 01:17:17,633 Honey, you're awake! 1013 01:17:18,217 --> 01:17:19,135 Honey! 1014 01:17:19,677 --> 01:17:21,053 Honey... 1015 01:17:24,056 --> 01:17:25,057 What about... 1016 01:17:26,058 --> 01:17:27,893 What about that jerk? 1017 01:17:29,061 --> 01:17:31,063 You mean O-gong? He... 1018 01:17:32,481 --> 01:17:33,816 He didn't make it. 1019 01:17:34,108 --> 01:17:35,734 How does he come back? 1020 01:17:35,818 --> 01:17:37,069 He's trapped forever. 1021 01:17:38,487 --> 01:17:41,448 I'm sure the picture is already burnt to a crisp. 1022 01:17:55,087 --> 01:17:56,172 You stupid idiot. 1023 01:17:59,175 --> 01:18:03,554 Devil King... No, sorry. Mr. Woo 1024 01:18:03,637 --> 01:18:06,849 ordered me to bring you back safely. 1025 01:18:06,932 --> 01:18:09,810 Samjang, you're now safe. 1026 01:18:10,394 --> 01:18:12,188 So, the jerk didn't make it. 1027 01:18:13,355 --> 01:18:14,648 Son O-gong. 1028 01:18:15,357 --> 01:18:17,776 Wait? Are you worrying about him? 1029 01:18:18,444 --> 01:18:20,613 Jeez. Why would you bother? 1030 01:18:20,821 --> 01:18:23,532 Anyway, let's go before we get stuck in traffic. 1031 01:18:29,455 --> 01:18:32,333 Congratulations. The lustful spirit was vanquished, 1032 01:18:32,416 --> 01:18:35,044 and Son O-gong is trapped in that realm forever. 1033 01:18:35,127 --> 01:18:38,672 It seems like I trapped O-gong in another realm once again. 1034 01:18:39,340 --> 01:18:41,175 Finally! 1035 01:18:42,968 --> 01:18:44,094 He's gone. 1036 01:18:44,345 --> 01:18:47,514 Samjang was unscathed, so the Spiritual Realm won't be mad. 1037 01:18:48,766 --> 01:18:51,268 Prepare to host Samjang. 1038 01:18:56,482 --> 01:18:58,984 Is there no way to get O-gong out? 1039 01:19:00,319 --> 01:19:02,947 I don't hold that kind of power. 1040 01:19:03,072 --> 01:19:05,491 Can't any of his friends help him? 1041 01:19:05,699 --> 01:19:06,867 He has none. 1042 01:19:15,834 --> 01:19:18,128 A friend of mine makes that cell phone. 1043 01:19:28,138 --> 01:19:30,391 He's the chairman of the company. 1044 01:19:30,766 --> 01:19:33,727 I can ask him for anything. 1045 01:19:38,357 --> 01:19:39,608 Drop me off over there. 1046 01:19:40,359 --> 01:19:43,779 What? I can't. Devil King is waiting for us. 1047 01:19:43,862 --> 01:19:45,114 Pull over! 1048 01:19:50,661 --> 01:19:52,121 All right. 1049 01:19:52,288 --> 01:19:54,707 Who cares if I'm called a lunatic? 1050 01:19:55,624 --> 01:19:56,834 I should at least try. 1051 01:20:02,715 --> 01:20:06,593 I'm looking for the chairman of this company. 1052 01:20:07,344 --> 01:20:08,679 The chairman? 1053 01:20:08,804 --> 01:20:10,264 Tell him 1054 01:20:11,890 --> 01:20:15,144 that someone who knows his friend who he calls "Sir" 1055 01:20:15,769 --> 01:20:17,146 is here to see him. 1056 01:20:17,229 --> 01:20:18,480 "Sir"? 1057 01:20:21,775 --> 01:20:25,237 I see you really do make cell phones. 1058 01:20:25,321 --> 01:20:26,530 You must be... 1059 01:20:27,364 --> 01:20:28,574 Samjang. 1060 01:20:28,657 --> 01:20:29,825 I am. 1061 01:20:30,284 --> 01:20:33,871 I came to you because I remember him saying you're his friend. 1062 01:20:34,913 --> 01:20:38,500 Your friend is in a lot of trouble. 1063 01:20:38,584 --> 01:20:40,336 I thought you should know, 1064 01:20:40,419 --> 01:20:42,171 so I came to tell you that. 1065 01:20:43,255 --> 01:20:44,173 I'll get going then. 1066 01:20:46,050 --> 01:20:47,801 Where is... 1067 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 the Geumganggo he brought? 1068 01:20:56,643 --> 01:20:57,811 Sorry? 1069 01:20:59,646 --> 01:21:01,357 The bracelet 1070 01:21:01,857 --> 01:21:03,692 you gave him as a gift. 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,861 Well... 1072 01:21:05,944 --> 01:21:09,823 Did you put it around his wrist? 1073 01:21:10,741 --> 01:21:13,911 I didn't on purpose, but he has it on now. 1074 01:21:13,994 --> 01:21:15,287 Did you know 1075 01:21:16,580 --> 01:21:20,292 that putting it on him subjects his heart 1076 01:21:21,293 --> 01:21:22,378 to unbearable pain? 1077 01:21:23,003 --> 01:21:24,046 I did. 1078 01:21:26,006 --> 01:21:28,967 I needed it because I had no other choice. 1079 01:21:29,385 --> 01:21:31,512 He went against our deal first. 1080 01:21:31,595 --> 01:21:33,889 Please tell me the details 1081 01:21:34,848 --> 01:21:37,434 of the deal you made with him. 1082 01:21:39,728 --> 01:21:40,979 So, Samjang 1083 01:21:41,480 --> 01:21:43,023 went to see Sa O-jeong? 1084 01:21:43,524 --> 01:21:46,360 She wants to find a way to save O-gong. 1085 01:21:47,236 --> 01:21:50,948 O-jeong doesn't have the power to rescue that monkey. 1086 01:21:51,824 --> 01:21:53,450 He can't escape. 1087 01:21:53,534 --> 01:21:56,620 She desperately wanted to get O-gong out of there. 1088 01:21:58,038 --> 01:21:59,039 What? 1089 01:21:59,957 --> 01:22:01,959 Did Samjang address 1090 01:22:03,043 --> 01:22:04,711 O-gong by name? 1091 01:22:04,795 --> 01:22:06,547 Yes, she clearly said his name. 1092 01:22:07,965 --> 01:22:11,385 Damn it. She remembers his name. 1093 01:22:14,012 --> 01:22:15,431 Then... 1094 01:22:17,015 --> 01:22:19,518 she might be able to call for him. 1095 01:22:36,660 --> 01:22:38,620 What if this is a mistake? 1096 01:22:40,706 --> 01:22:44,460 You didn't escape that realm on your own. 1097 01:22:45,961 --> 01:22:48,672 The Great Sage used all of his powers to let you out. 1098 01:22:48,755 --> 01:22:49,965 Why? 1099 01:22:50,048 --> 01:22:52,176 Since he's wearing the Geumganggo, 1100 01:22:53,469 --> 01:22:56,221 he protected its owner, which is you. 1101 01:22:57,764 --> 01:22:59,725 Was he really protecting me? 1102 01:23:01,393 --> 01:23:04,563 Only you can call me out now. 1103 01:23:06,440 --> 01:23:08,442 Then come back to this world 1104 01:23:09,735 --> 01:23:11,028 to protect me. 1105 01:25:03,765 --> 01:25:08,103 Son O-gong! 1106 01:26:19,257 --> 01:26:20,759 -Son O-gong. -We're in trouble. 1107 01:26:20,842 --> 01:26:22,636 What kind of trouble? 1108 01:26:22,719 --> 01:26:24,054 I'm in love with you. 1109 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 -Love? -Gosh. 1110 01:26:26,098 --> 01:26:27,182 What will you do now? 1111 01:26:27,265 --> 01:26:30,769 Since he's wearing the Geumganggo, he has to protect Samjang. 1112 01:26:30,852 --> 01:26:33,063 -Is he enslaved by love? -This is unlike him. 1113 01:26:33,146 --> 01:26:36,108 I think something disastrous has happened. 1114 01:26:37,734 --> 01:26:38,819 Samjang. 1115 01:26:38,902 --> 01:26:40,487 She will be torn to shreds. 1116 01:26:41,113 --> 01:26:44,658 -Don't do this. O-gong, stop. -Damn it! 1117 01:26:44,741 --> 01:26:45,659 Stop! 1118 01:26:45,742 --> 01:26:47,703 Subtitle translation by Lexi Lee Team LiBERTAD 77619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.