Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,250 --> 00:02:23,457
Bhola, is the news good or bad?
2
00:02:24,083 --> 00:02:27,332
Ma'am, the news is
good as well as bad.
3
00:02:28,250 --> 00:02:29,915
Stop talking in riddles.
4
00:02:31,625 --> 00:02:34,874
The good news is that
Mr. Jaidev is alive.
5
00:02:36,666 --> 00:02:40,040
And the bad news is that
he is leading a torturous life.
6
00:02:45,708 --> 00:02:49,915
The good news is that
he is trying to forget you.
7
00:02:50,583 --> 00:02:53,624
And the bad news is
that he is not being..
8
00:02:53,708 --> 00:02:56,332
..able to forget you
despite drinking all day.
9
00:02:57,416 --> 00:03:02,665
Perhaps the good news is
also that his mind accepts..
10
00:03:02,750 --> 00:03:04,999
..the fact that you are no more.
11
00:03:05,416 --> 00:03:09,374
And perhaps the bad news is
that his heart is not able..
12
00:03:09,458 --> 00:03:11,832
..to understand his mind.
13
00:03:21,166 --> 00:03:22,999
lt is so strange.
14
00:03:26,625 --> 00:03:31,707
Neither have
l ever seen him nor has he.
15
00:03:33,500 --> 00:03:36,124
Even then, he loves me so much.
16
00:03:39,875 --> 00:03:42,749
He is so bereft that..
17
00:03:42,833 --> 00:03:45,790
..the person he has never
seen is not in front of him.
18
00:03:48,083 --> 00:03:50,124
What have l done?
19
00:03:52,291 --> 00:03:54,582
You haven't done anything, ma'am.
20
00:03:55,416 --> 00:03:57,582
lt's all my doing.
21
00:03:59,791 --> 00:04:04,415
Don't waste any more time.
Go to Mr. Jaidev.
22
00:04:05,208 --> 00:04:07,457
And clear this
misunderstanding he has.
23
00:04:08,083 --> 00:04:12,665
Let him also see that his
Smruti isn't dead but alive.
24
00:04:17,333 --> 00:04:19,207
How do l go, Bhola?
25
00:04:21,250 --> 00:04:24,249
The spirit that has held me here..
26
00:04:26,083 --> 00:04:28,624
..will never let me go.
27
00:04:32,041 --> 00:04:34,207
l have found a
solution to that, ma'am.
28
00:04:36,166 --> 00:04:40,040
While returning, l had been to
the temple of Lord Shani(Diety).
29
00:04:41,041 --> 00:04:44,165
l've brought this mirror from there.
30
00:04:49,500 --> 00:04:52,165
lt is the said that this
is the eye of Lord Shani.
31
00:04:53,000 --> 00:04:55,124
Spirits run away from it.
32
00:04:56,250 --> 00:04:58,249
Keep this with you.
33
00:04:58,333 --> 00:05:01,499
And leave for Mr. Jaidev's
city immediately.
34
00:05:02,208 --> 00:05:04,790
That spirit will not be able
to do you any harm, ma'am.
35
00:05:04,875 --> 00:05:06,165
lt can't do you any harm.
36
00:05:46,500 --> 00:05:48,665
Ma'am, it has gone dark.
37
00:05:49,416 --> 00:05:50,499
And it's foggy as well.
38
00:05:50,583 --> 00:05:52,499
We'll have trouble seeing the road.
39
00:05:52,583 --> 00:05:54,582
Why don't we stay here at
the guest house overnight?
40
00:05:54,666 --> 00:05:59,499
Mr. Badrinath, l have to reach
my destination as soon as possible.
41
00:06:00,208 --> 00:06:02,124
Now we'll stop only after
we reach our destination.
42
00:06:02,208 --> 00:06:03,374
Okay. As you wish.
43
00:06:09,208 --> 00:06:11,540
This...What was that noise?
44
00:06:11,875 --> 00:06:13,832
Did you hear?
- Yes, l heard.
45
00:06:14,625 --> 00:06:18,040
Seems like someone's in trouble.
And needs help.
46
00:06:18,125 --> 00:06:19,415
l'll go check.
47
00:06:51,208 --> 00:08:19,832
Mr. Badrinath.
48
00:08:22,250 --> 00:08:25,124
l'll not let the two of you unite.
49
00:09:02,625 --> 00:09:06,415
Brother.
50
00:09:18,750 --> 00:09:20,832
You had been drinking all night again?
51
00:09:23,041 --> 00:09:25,124
What is wrong with you, brother?
52
00:09:25,541 --> 00:09:26,874
What's the matter?
53
00:09:29,041 --> 00:09:31,874
Karuna, it's 25th October today.
54
00:09:33,333 --> 00:09:35,207
l was supposed to meet her today.
55
00:09:35,291 --> 00:09:39,749
l know. But it's been
two years to that, brother.
56
00:09:41,125 --> 00:09:44,207
lt's been two years
since Smruti's death.
57
00:09:45,000 --> 00:09:49,249
Why are you hell bent on
ruining your entire life..
58
00:09:49,333 --> 00:09:52,124
..for the girl you never saw?
59
00:09:52,541 --> 00:09:54,790
Forget the past.
60
00:09:54,875 --> 00:09:56,124
No, Karuna.
61
00:10:00,500 --> 00:10:02,124
Everything is kind of stuck in time.
62
00:10:03,541 --> 00:10:04,749
What do you think?
63
00:10:05,708 --> 00:10:07,915
Why does God gives us
the challenge to live..
64
00:10:09,125 --> 00:10:11,040
..despite taking
everything away from us?
65
00:10:12,375 --> 00:10:13,582
Why?
66
00:10:14,416 --> 00:10:16,915
What has He taken
away from you, brother?
67
00:10:17,083 --> 00:10:18,915
You have everything.
68
00:10:19,708 --> 00:10:21,540
You are Jaidev Verma.
69
00:10:22,041 --> 00:10:25,915
You are this country's
most talented and famous poet.
70
00:10:26,208 --> 00:10:27,624
What more do you want?
71
00:10:28,208 --> 00:10:29,457
A reason to be alive.
72
00:10:31,541 --> 00:10:35,290
l have everything to breathe.
73
00:10:36,208 --> 00:10:37,832
To spend my life.
74
00:10:39,875 --> 00:10:41,582
But l have nothing
to live my life with.
75
00:10:46,875 --> 00:10:48,082
Remember, brother?
76
00:10:48,916 --> 00:10:51,957
There was a time when
l was dejected and hopeless.
77
00:10:52,041 --> 00:10:53,915
What you had said to me?
78
00:10:55,416 --> 00:10:57,499
No matter what.
79
00:10:58,875 --> 00:11:02,665
There is always some
reason somewhere to live life.
80
00:11:03,375 --> 00:11:04,999
Because if that isn't the case,
81
00:11:06,666 --> 00:11:08,874
then He sends for us.
82
00:11:16,583 --> 00:11:17,999
lsn't it?
83
00:11:20,000 --> 00:11:23,290
You had explained to me.
And now you...
84
00:11:25,041 --> 00:11:26,207
Forget it.
85
00:11:26,583 --> 00:11:31,999
l will ask the aunt to make
fresh breakfast for you. Okay?
86
00:11:32,208 --> 00:11:33,957
l don't feel like
staying at home today.
87
00:11:35,583 --> 00:11:37,165
l want to go out and write.
88
00:11:37,875 --> 00:11:39,207
Alone.
89
00:11:40,041 --> 00:11:42,249
Some questions. Some answers.
90
00:11:43,375 --> 00:11:45,624
l can't fill up the
loneliness in my life.
91
00:11:47,041 --> 00:11:49,499
But l can at least fill
the papers with words.
92
00:11:55,750 --> 00:12:05,165
"You say You are life.
But why can't l find You within me?"
93
00:12:05,375 --> 00:12:14,040
"Why do You set us on journeys
which have no destinations?"
94
00:12:14,125 --> 00:12:19,207
"Tell me. What kind of God are you?"
95
00:12:19,458 --> 00:12:23,499
"Since your promises are meaningless."
96
00:12:23,583 --> 00:12:34,165
"There must be some reason
somewhere why You are also powerless."
97
00:13:12,500 --> 00:13:16,707
"The more l look for You,
l can't find You."
98
00:13:16,791 --> 00:13:21,415
"You don't change
this trait of yours."
99
00:13:21,500 --> 00:13:30,707
"Tell me. Why do you have
your way in this fashion?"
100
00:13:30,791 --> 00:13:37,332
"Why do You give us so much pain?"
101
00:13:46,083 --> 00:13:55,665
"You don't let us live in love.
And nor do You let us die."
102
00:13:55,750 --> 00:14:00,165
"You say You are a companion."
103
00:14:00,250 --> 00:14:04,457
"Then why don't you stand by me."
104
00:14:04,541 --> 00:14:09,790
"Are you upset or are you unfaithful?"
105
00:14:09,875 --> 00:14:14,040
"You don't listen to me."
106
00:14:14,125 --> 00:14:24,499
"There must be some reason
somewhere why You are also powerless."
107
00:14:43,083 --> 00:14:44,832
Oh my God! Listen.
108
00:14:45,541 --> 00:14:47,749
Are you okay? Listen. Open your eyes.
109
00:14:47,875 --> 00:14:49,207
Listen.
110
00:14:55,375 --> 00:14:57,165
Whom have you brought? Who is she?
111
00:14:57,250 --> 00:14:58,790
She was lying
unconscious at the river bank.
112
00:14:58,875 --> 00:15:00,499
Thank God l spotted her.
113
00:15:00,875 --> 00:15:03,665
But brother, who is she?
Where has she come from?
114
00:15:03,750 --> 00:15:04,832
And what is her identity?
115
00:15:04,916 --> 00:15:07,374
We can know the answer to all
the questions later, Karuna.
116
00:15:07,458 --> 00:15:08,999
We need to take care of her first.
117
00:15:09,041 --> 00:15:10,832
Aunt, please come.
- But...
118
00:15:19,458 --> 00:15:21,457
Aunt, take this.
- Yes. Take this, dear.
119
00:15:21,708 --> 00:15:23,457
Her clothes are wet and dirty, dear.
120
00:15:23,541 --> 00:15:26,582
l'll give it to Gaffoor.
How is she now?
121
00:15:26,750 --> 00:15:30,124
There is no improvement.
l am applying the sandalwood paste.
122
00:15:30,541 --> 00:15:32,165
Okay. Go.
123
00:15:56,291 --> 00:16:00,332
Brother, don't you think
we should inform the police about her?
124
00:16:00,625 --> 00:16:04,249
l mean who is she?
Where has she come from?
125
00:16:05,000 --> 00:16:05,582
All this...
126
00:16:05,666 --> 00:16:08,832
We'll be able to tell anyone
only when we know, Karuna.
127
00:16:09,208 --> 00:16:10,124
Thank you, aunt.
128
00:16:10,750 --> 00:16:12,290
What are we going to
tell the officer now?
129
00:16:12,666 --> 00:16:14,749
We don't even know who she is.
130
00:16:15,500 --> 00:16:17,540
Who happened to her?
Where is she from?
131
00:16:18,416 --> 00:16:22,165
Karuna, l guess l kind of know her.
132
00:16:22,583 --> 00:16:25,415
How? Why? l can't say.
133
00:16:25,791 --> 00:16:28,374
But when l went
close to her, l felt so.
134
00:16:29,041 --> 00:16:30,790
And l hadn't seen
even her face till then.
135
00:16:32,833 --> 00:16:35,874
But l felt she wasn't a stranger.
136
00:16:37,916 --> 00:16:40,040
And l can guarantee that..
137
00:16:40,083 --> 00:16:43,040
..this feeling is not a
figment of my imagination.
138
00:17:24,041 --> 00:17:26,624
Are...you my husband?
139
00:17:29,625 --> 00:17:30,874
What is your name?
140
00:17:34,083 --> 00:17:35,040
l don't know.
141
00:17:35,375 --> 00:17:37,790
Has anyone tried to attack you?
142
00:17:43,250 --> 00:17:44,457
l don't know.
143
00:17:46,041 --> 00:17:50,707
Are you trying to escape from
someone or were you trying to?
144
00:17:56,000 --> 00:17:57,040
l don't know.
145
00:17:58,166 --> 00:18:00,040
ls there any danger in your life?
146
00:18:00,333 --> 00:18:04,040
Or do you feel threatened by someone?
147
00:18:09,000 --> 00:18:12,749
l don't know.
l can't recollect anything.
148
00:18:12,833 --> 00:18:16,082
l don't remember anything.
149
00:18:17,541 --> 00:18:20,499
You must you remember something.
150
00:18:20,791 --> 00:18:24,665
Try. Try to recollect, ma'am.
151
00:18:24,833 --> 00:18:29,665
Anything. Anything that can help us.
152
00:18:39,583 --> 00:18:42,582
The doctor said that she'll
be better within 24 hours.
153
00:18:42,750 --> 00:18:43,915
And that is what has happened.
154
00:18:44,000 --> 00:18:45,415
l saw for myself.
155
00:18:45,500 --> 00:18:47,540
She is fine. And she can also travel.
156
00:18:48,208 --> 00:18:50,249
Why don't you send her away now?
157
00:18:58,375 --> 00:19:01,082
She has lost her memory.
That's her problem.
158
00:19:01,833 --> 00:19:04,707
And who knows. She might
be remembering everything.
159
00:19:04,791 --> 00:19:07,707
And she is just putting on
an act of losing her memory.
160
00:19:15,916 --> 00:19:19,415
Who knows? She might have
murdered or looted someone.
161
00:19:19,500 --> 00:19:21,415
So she must be
pretending to lose her memory..
162
00:19:21,500 --> 00:19:23,790
..in order to evade the police.
163
00:19:46,916 --> 00:19:51,249
For once come out of the
world of words and face reality.
164
00:19:51,500 --> 00:19:53,707
And try to understand, brother.
165
00:20:28,333 --> 00:20:48,124
"You were lonely. So was l.
We started crying together."
166
00:20:48,666 --> 00:20:54,457
"Our sorrows were similar.
We started healing each other."
167
00:20:54,541 --> 00:21:01,165
"You make me smile. You make me hum."
168
00:21:01,250 --> 00:21:07,832
"You are now an
inseparable part of me."
169
00:21:07,916 --> 00:21:14,624
"l am consumed by your thoughts."
170
00:21:14,833 --> 00:21:22,749
"You are now an
inseparable part of me."
171
00:21:43,416 --> 00:21:49,415
"l am little full.
l am a little empty."
172
00:21:50,166 --> 00:21:56,040
"You are a mess. So l am."
173
00:21:56,833 --> 00:22:02,915
"You are a little naive.
l am a little simple."
174
00:22:03,416 --> 00:22:10,207
"We are inseparable."
175
00:22:10,458 --> 00:22:16,832
"There is not enough ground or sky."
176
00:22:17,083 --> 00:22:23,749
"Every world seems
incomplete without you."
177
00:22:24,166 --> 00:22:30,707
"Now you are the only
one who fills every void."
178
00:22:30,916 --> 00:22:37,915
"You are now an
inseparable part of me."
179
00:22:38,500 --> 00:22:44,915
"You were lonely. So was l.
We started crying together."
180
00:22:45,208 --> 00:22:51,082
"Our sorrows were similar.
We started healing each other."
181
00:22:51,166 --> 00:22:57,832
"l see through your eyes."
182
00:22:57,916 --> 00:23:04,665
"You are now an
inseparable part of me."
183
00:23:04,750 --> 00:23:11,165
"You turn my nights into day."
184
00:23:11,250 --> 00:23:19,790
"You are now an
inseparable part of me."
185
00:23:23,375 --> 00:23:28,415
This song is mine.
And so are the lyrics.
186
00:23:29,083 --> 00:23:31,874
And who made this tune?
187
00:23:33,250 --> 00:23:35,124
Who composed it?
188
00:23:40,625 --> 00:23:42,374
Where did you hear this?
189
00:23:43,375 --> 00:23:44,832
l don't know.
190
00:23:45,541 --> 00:23:49,999
l just started signing this song.
191
00:23:54,750 --> 00:23:56,999
lf there are no obstacles in the path.
192
00:24:03,041 --> 00:24:05,082
l wouldn't want the
destination to arrive.
193
00:24:07,041 --> 00:24:08,832
l forget her in an instant.
194
00:24:10,583 --> 00:24:13,040
The condition being that
my feelings don't take over.
195
00:24:13,083 --> 00:24:16,207
Who are you? Who the hell are you?
196
00:24:16,875 --> 00:24:19,082
How do you know my poems?
197
00:24:20,166 --> 00:24:23,832
l too can't understand as to
why l can't remember anything.
198
00:24:24,750 --> 00:24:27,499
My memories seem to be lost in time.
199
00:24:29,583 --> 00:24:31,499
l am no more than a question now.
200
00:24:32,583 --> 00:24:34,624
l don't know who l am.
201
00:25:37,416 --> 00:25:43,165
There is something today
again which l must know.
202
00:25:54,583 --> 00:25:55,540
Say.
203
00:25:57,791 --> 00:25:59,207
Speak.
204
00:26:00,666 --> 00:26:03,082
Tell me what you want to tell today.
205
00:26:05,916 --> 00:26:07,165
Speak.
206
00:26:08,000 --> 00:26:09,540
Tell me since you have called me.
207
00:26:26,250 --> 00:26:28,790
A bird has flown from the cemetery.
208
00:26:29,708 --> 00:26:33,999
This means some evil
spirit too has flown out.
209
00:27:01,750 --> 00:27:03,082
You? What's the matter?
210
00:27:03,166 --> 00:27:06,707
l am sorry for troubling you so late.
211
00:27:06,791 --> 00:27:09,165
But l am really scared.
212
00:27:09,333 --> 00:27:10,999
Scared? Why? From whom?
213
00:27:11,041 --> 00:27:14,749
l hear strange noises of
someone laughing in my room.
214
00:27:14,833 --> 00:27:16,374
What? Of someone laughing?
215
00:27:17,041 --> 00:27:18,624
l am telling the truth.
216
00:27:22,166 --> 00:27:23,290
Okay. Come on.
217
00:27:38,541 --> 00:27:39,749
You are right.
218
00:27:41,125 --> 00:27:42,665
l can also hear the laughter.
219
00:28:23,750 --> 00:28:25,915
Looks like it was the sound
of the rustling of the leaves.
220
00:28:27,833 --> 00:28:28,999
Let's go.
221
00:30:09,250 --> 00:30:13,624
There is
something...which is not right.
222
00:30:15,041 --> 00:30:16,332
You take this lantern.
223
00:30:17,791 --> 00:30:19,832
You won't feel
scared if there is light.
224
00:30:20,750 --> 00:30:21,915
Go.
225
00:30:56,041 --> 00:30:57,249
What happened?
226
00:30:57,416 --> 00:30:59,457
ln my room...
There is a man in my room.
227
00:30:59,541 --> 00:31:03,040
What?
- That man in my room...
228
00:31:03,125 --> 00:31:04,665
Okay. Let me see.
229
00:31:17,583 --> 00:31:19,749
He was right here.
He was sitting right behind me.
230
00:31:19,833 --> 00:31:20,832
He was right here.
231
00:31:20,916 --> 00:31:23,540
l am telling the truth.
He was sitting right behind me.
232
00:31:24,291 --> 00:31:26,999
l am really scared.
Please don't leave me alone.
233
00:31:27,041 --> 00:31:27,874
Just a minute.
234
00:31:28,000 --> 00:31:30,165
Don't leave me alone.
- Just a minute.
235
00:31:30,250 --> 00:31:31,374
Just a minute.
236
00:31:38,750 --> 00:31:42,540
Okay. Come. Come with me.
237
00:32:14,625 --> 00:32:18,290
'She drifted off into her dreams.'
238
00:32:18,916 --> 00:32:22,624
'l couldn't take my eyes off her.'
239
00:32:23,375 --> 00:32:27,957
'Watching you sleep has
left me with a feeling..'
240
00:32:28,041 --> 00:32:30,332
'..that you are one of my own.'
241
00:32:30,416 --> 00:32:32,415
'After all, who are you?'
242
00:32:32,833 --> 00:32:36,582
Whoever you are. Wherever
you have come to me from.
243
00:32:37,583 --> 00:32:42,624
lt is certain that you
have given me hope to live.
244
00:32:42,708 --> 00:32:50,499
So what do l name the one
who is my own among my own?
245
00:32:51,333 --> 00:32:55,457
Or should we let this
feeling be nameless?
246
00:32:58,875 --> 00:33:01,082
Thank you!
247
00:33:09,666 --> 00:33:13,874
You seem like my own. Hope to live.
What name should l give?
248
00:33:14,416 --> 00:33:17,040
Whom were you talking
about in your poem, brother?
249
00:33:18,166 --> 00:33:19,332
About my heart.
250
00:33:19,833 --> 00:33:22,082
l got this thought last night.
And the poem was ready.
251
00:33:22,750 --> 00:33:24,040
Did you get this
thought just like that..
252
00:33:24,083 --> 00:33:25,707
..or did you get it
after seeing someone?
253
00:33:27,375 --> 00:33:31,165
lt refers to the one who is
living with us in our house, isn't it?
254
00:33:31,375 --> 00:33:32,665
She is possessed by the Satan.
255
00:33:33,625 --> 00:33:38,124
On the full moon day, a bird
has flown off from the cemetery.
256
00:33:38,375 --> 00:33:40,332
An restless spirit has flown off.
257
00:33:40,416 --> 00:33:43,290
l saw that bird
sitting atop your house.
258
00:33:43,375 --> 00:33:46,249
That means your house is
possessed by that restless spirit.
259
00:33:48,291 --> 00:33:51,665
Throw the one you have kept in
your house out of the house.
260
00:33:51,750 --> 00:33:56,124
She has come brought that restless
spirit to your house along with her.
261
00:33:56,750 --> 00:33:58,915
She will render you
powerless for good.
262
00:33:59,000 --> 00:34:01,707
All that will be left
will be the skeleton.
263
00:34:03,166 --> 00:34:04,540
Remember this.
264
00:34:11,750 --> 00:34:19,040
Okay. And write that dear Fatima,
take complete care of your health.
265
00:34:19,125 --> 00:34:21,165
All of us are great here.
266
00:34:22,208 --> 00:34:25,499
And yes, this time when you
come to meet me on Eid(festival)..
267
00:34:25,583 --> 00:34:28,915
..l will make your favorite things...
268
00:34:34,250 --> 00:34:37,165
Okay, aunt. You changed
sides at the first opportunity.
269
00:34:37,250 --> 00:34:38,624
Now you won't make
me write the letter.
270
00:34:38,708 --> 00:34:40,790
No, son. lt's not that.
271
00:34:40,875 --> 00:34:44,957
l thought if a daughter writes a
letter to another of my daughters..
272
00:34:45,041 --> 00:34:47,582
..she will be able to
understand her mother better.
273
00:34:47,666 --> 00:34:48,790
Right?
274
00:34:48,875 --> 00:34:49,790
Right, dear?
275
00:34:49,875 --> 00:34:53,165
Here. Give it to me.
We'll complete this tomorrow.
276
00:34:53,250 --> 00:34:54,332
Okay?
- Okay.
277
00:34:54,416 --> 00:34:55,999
Gaffoorchand. Come on.
278
00:34:56,083 --> 00:34:58,332
What are you guys doing?
Serve the food quickly.
279
00:35:01,666 --> 00:35:04,082
lf you have the
liberty to choose a name..
280
00:35:04,166 --> 00:35:06,332
..which name would you like to choose?
281
00:35:06,625 --> 00:35:09,457
Here.
- l didn't get you.
282
00:35:10,125 --> 00:35:12,957
We'll have to call you
by some name, isn't it?
283
00:35:14,750 --> 00:35:19,290
So if you have the
liberty to choose a name..
284
00:35:19,958 --> 00:35:22,040
..which name would you choose for me?
285
00:35:27,958 --> 00:35:29,915
The one who has
composed music for my song..
286
00:35:31,250 --> 00:35:34,290
..what could be a better name
than Sangeeta(musical) for her.
287
00:35:36,375 --> 00:35:37,707
That's a very nice name.
288
00:36:38,416 --> 00:36:41,749
As l had said. l told you
that his girl is possessed.
289
00:36:42,041 --> 00:36:43,915
Brother, ask her to leave.
290
00:36:44,000 --> 00:36:46,707
Karuna, is this any way to behave?
291
00:36:46,958 --> 00:36:48,165
To talk about someone?
292
00:36:48,250 --> 00:36:51,082
Brother, ask her leave.
293
00:36:51,666 --> 00:36:55,665
She will ruin us. She will destroy us.
294
00:36:56,166 --> 00:36:57,999
She will take everything we
have away from us, brother.
295
00:36:58,041 --> 00:37:01,665
Brother, don't you
remember what that man has said?
296
00:37:01,750 --> 00:37:05,665
He said that she is
possessed by some evil spirit.
297
00:37:05,750 --> 00:37:09,290
Brother, ask her to leave. Leave.
298
00:37:19,000 --> 00:37:20,165
Sangeeta.
299
00:37:20,250 --> 00:37:21,957
Sangeeta, open the door.
300
00:37:22,041 --> 00:37:45,332
Sangeeta.
301
00:37:47,000 --> 00:37:47,874
Stop, Sangeeta.
302
00:37:47,958 --> 00:37:49,040
Stay away from me.
303
00:37:49,875 --> 00:37:51,499
Stay far, far away from me.
304
00:37:52,041 --> 00:37:53,499
Karuna is right.
305
00:37:53,583 --> 00:37:55,749
l have brought an evil
spirit to your house.
306
00:37:56,208 --> 00:37:58,624
l am evil. l am very evil.
307
00:37:59,291 --> 00:38:01,040
l must go away.
308
00:38:01,125 --> 00:38:02,582
That would be best for everyone.
309
00:38:02,666 --> 00:38:04,040
Sangeeta, don't be crazy.
310
00:38:04,250 --> 00:38:05,499
l will not let you go anywhere.
311
00:38:06,041 --> 00:38:08,290
There is no evil spirit here.
Not in you. Or with you.
312
00:38:08,375 --> 00:38:10,457
You are not evil.
Let people whatever they want.
313
00:38:10,541 --> 00:38:11,165
l am sure.
314
00:38:11,250 --> 00:38:12,415
How can you be sure?
315
00:38:13,666 --> 00:38:15,624
What do you know about me?
316
00:38:16,666 --> 00:38:18,624
How can you know?
317
00:38:19,250 --> 00:38:21,290
l myself don't know anything about me.
318
00:38:21,375 --> 00:38:23,665
l can only cause harm.
319
00:38:24,708 --> 00:38:27,457
l am evil. Really evil.
320
00:38:30,916 --> 00:38:32,249
Just a minute, Sangeeta.
321
00:38:36,041 --> 00:38:39,290
Okay. Accepted that you are evil.
322
00:38:39,958 --> 00:38:41,540
And you don't want to harm me.
323
00:38:42,500 --> 00:38:44,124
But answer this.
324
00:38:44,875 --> 00:38:47,290
You want to run far
away from this house.
325
00:38:47,625 --> 00:38:49,165
What for? Why?
326
00:38:49,666 --> 00:38:54,790
l don't want you or anyone
to get hurt because of me.
327
00:38:54,916 --> 00:38:58,957
So...can this thinking
be of an evil person?
328
00:38:59,708 --> 00:39:01,749
Why are you concerned about our pain?
329
00:39:02,250 --> 00:39:04,624
Why do you care whether we
live or die if you are..
330
00:39:04,708 --> 00:39:06,707
..what you believe you are?
331
00:39:06,791 --> 00:39:08,957
Tell me. Answer me.
332
00:39:13,541 --> 00:39:17,040
Do you know? The day
you came into my life..
333
00:39:17,500 --> 00:39:21,957
..l had prayed to the Almighty
to give me a reason to live.
334
00:39:22,458 --> 00:39:26,249
Then l met you. That
must mean something.
335
00:39:27,208 --> 00:39:30,624
Perhaps God wants me to help you.
336
00:39:31,500 --> 00:39:33,082
To protect you.
337
00:39:34,416 --> 00:39:37,249
Sangeeta, l might
not know anything else.
338
00:39:37,625 --> 00:39:39,790
But l know for sure that..
339
00:39:39,916 --> 00:39:43,999
..He can't make an evil
person the reason for me to live.
340
00:39:45,000 --> 00:39:47,207
lsn't it?
341
00:40:02,708 --> 00:40:04,082
Yes.
342
00:40:04,666 --> 00:40:06,040
Something is definitely wrong.
343
00:40:08,000 --> 00:40:09,499
l also believe so.
344
00:40:09,583 --> 00:40:12,999
We have got a new
machine just a few months ago..
345
00:40:13,750 --> 00:40:15,540
..which is called X-ray machine.
346
00:40:16,875 --> 00:40:20,457
We can look inside the human
body through that machine.
347
00:40:21,458 --> 00:40:24,374
lf you have no objection..
348
00:40:24,458 --> 00:40:27,582
..let's take her X-ray
through that X-ray machine.
349
00:40:28,708 --> 00:40:30,457
We'll get the report by tomorrow.
350
00:40:32,291 --> 00:40:33,999
No, we don't have
any objection, doctor.
351
00:40:35,541 --> 00:40:37,499
But what if she has that attack again?
352
00:40:37,916 --> 00:40:41,707
Don't worry. She'll stay here in
the hospital till the reports arrive.
353
00:40:42,250 --> 00:40:44,249
We might have to run some other tests.
354
00:40:45,083 --> 00:40:47,207
She will be under
our observation here.
355
00:43:33,916 --> 00:43:38,124
l love you a lot.
356
00:43:58,375 --> 00:43:59,665
Nurse.
- Yes.
357
00:43:59,750 --> 00:44:02,790
Nurse, there is a crazy
old woman in that room.
358
00:44:02,916 --> 00:44:04,374
Nurse, she is a crazy old woman.
359
00:44:04,458 --> 00:44:06,582
She talks in a manly voice, nurse.
360
00:44:06,666 --> 00:44:10,040
She grabbed my hand,
nurse. She grabbed my hand.
361
00:44:10,083 --> 00:44:12,374
Ma'am, that's not possible.
362
00:44:12,458 --> 00:44:13,915
l am speaking the truth, nurse.
363
00:44:14,000 --> 00:44:17,207
There is a crazy old woman
in that room, nurse. She..
364
00:44:17,291 --> 00:44:20,624
Ma'am, the woman in that room is dead.
365
00:44:39,083 --> 00:44:42,707
ln my practice l have
seen many complex cases.
366
00:44:43,625 --> 00:44:46,290
But this case has perplexed me.
367
00:44:51,125 --> 00:44:52,457
Come here.
368
00:44:58,750 --> 00:45:00,082
See this.
369
00:45:00,708 --> 00:45:04,290
This is the rib. And
these are the shoulder bones.
370
00:45:05,000 --> 00:45:08,957
But what is this? lt
seems like a hand.
371
00:45:09,041 --> 00:45:12,624
But how can someone's
hand be on the neck?
372
00:45:13,625 --> 00:45:17,374
lt seems as if somebody's
hand has clutched her neck.
373
00:45:23,916 --> 00:45:25,957
Why don't you take out another x-ray?
374
00:45:26,583 --> 00:45:29,040
That will take another 24 hours.
375
00:45:29,125 --> 00:45:33,457
As l said, our x-ray
machine can get damaged.
376
00:45:33,541 --> 00:45:35,707
And we don't have the time.
377
00:45:36,083 --> 00:45:39,957
So l suggest that you take
her to Shimla's civil hospital.
378
00:45:40,041 --> 00:45:42,332
Take the report with you.
379
00:45:42,416 --> 00:45:46,290
And meet the CMO,
Dr. Albert Churchill.
380
00:45:46,750 --> 00:45:51,624
Maybe he can understand
this case and help you.
381
00:45:55,500 --> 00:45:58,415
So now you will take
the girl to the city?
382
00:45:59,541 --> 00:46:02,040
Have you gone crazy?
383
00:46:02,916 --> 00:46:06,874
l have not gone crazy.
But you have surely lost humanity.
384
00:46:06,958 --> 00:46:08,374
Brother, she..
385
00:46:24,333 --> 00:46:30,124
Karuna...l don't know
what l am destined for..
386
00:46:30,458 --> 00:46:32,915
..or what will be my outcome.
387
00:46:33,500 --> 00:46:38,040
l don't even know whether
l will meet you again or not.
388
00:46:38,125 --> 00:46:41,915
l just want to say thanks.
389
00:46:42,333 --> 00:46:45,082
You took good care of me.
390
00:46:45,166 --> 00:46:47,790
Whereas l have troubled you a lot.
391
00:46:48,458 --> 00:46:53,707
lf l made any mistake unknowingly,
forgive me.
392
00:46:58,458 --> 00:47:00,165
Take care, brother.
393
00:47:07,750 --> 00:47:12,207
Sangeeta, everybody
can't be cured in this world.
394
00:47:12,875 --> 00:47:16,165
But for now it's very
important to cure you.
395
00:47:17,208 --> 00:47:18,707
We are getting late.
396
00:48:02,416 --> 00:48:05,040
"You are an unfamiliar person.
You are a stranger."
397
00:48:05,083 --> 00:48:08,415
"Why do you seem familiar?"
398
00:48:08,500 --> 00:48:11,457
"When you are in a deep slumber."
399
00:48:11,541 --> 00:48:14,165
"Why do you awake in me?"
400
00:48:14,250 --> 00:48:17,499
"When l find you, my heart smiles."
401
00:48:17,583 --> 00:48:20,332
"What is my connection to you?"
402
00:48:20,416 --> 00:48:23,457
"What do l search in you?
What do l want from you?"
403
00:48:23,541 --> 00:48:25,624
"What is there in you that is mine?"
404
00:48:25,708 --> 00:48:31,707
"l don't know what
part of you is mine."
405
00:48:31,791 --> 00:48:37,624
"O stranger, you seem dear to me."
406
00:48:37,708 --> 00:48:43,665
"l don't know what's
my connection to you."
407
00:48:43,750 --> 00:48:50,957
"O stranger, you seem dear to me."
408
00:49:02,875 --> 00:49:07,290
Sir, the horses are tired.
lt will be night soon.
409
00:49:07,375 --> 00:49:09,832
lt's better to spend the night here.
410
00:49:12,416 --> 00:49:13,790
Alright.
411
00:49:33,875 --> 00:49:35,165
Yes? Tell me.
412
00:49:41,625 --> 00:49:43,707
We need two separate
rooms for the night.
413
00:49:44,125 --> 00:49:48,207
lt will be better if both
the rooms are next to each other.
414
00:49:48,625 --> 00:49:51,165
Separate and next to each other?
415
00:49:51,541 --> 00:49:53,915
Yes.
- You will get it. Surely.
416
00:49:54,000 --> 00:49:59,749
"You have brought
happiness in my life."
417
00:49:59,875 --> 00:50:06,040
"Otherwise in life there
is every excuse for sorrow."
418
00:50:06,083 --> 00:50:11,874
"lt's a different matter
that we have met today."
419
00:50:11,958 --> 00:50:17,790
"But my heart knows you since ages."
420
00:50:17,916 --> 00:50:23,874
"l don't know what's
my connection to you."
421
00:50:23,958 --> 00:50:30,832
"O stranger, you seem dear to me."
422
00:50:30,916 --> 00:50:33,040
Every moment he is everywhere.
423
00:50:33,125 --> 00:50:34,915
He is just not here.
424
00:50:35,000 --> 00:50:36,874
He is afraid.
425
00:50:36,958 --> 00:50:38,915
He is certain.
426
00:50:39,166 --> 00:50:43,790
He wants to hide his
every sorrow somewhere.
427
00:50:45,375 --> 00:50:50,040
But the past is in front of him.
428
00:50:50,375 --> 00:50:52,249
She is oblivious.
429
00:50:52,333 --> 00:50:54,332
But she knows him.
430
00:50:54,583 --> 00:50:58,582
She has lost her identity.
But she recognizes him.
431
00:51:00,375 --> 00:51:04,499
She has also lost.
What has happened to her?
432
00:51:05,416 --> 00:51:09,665
She has now found a strange dear one.
433
00:51:10,375 --> 00:51:12,374
Why do l feel like that?
434
00:51:13,375 --> 00:51:15,457
What's special in me?
435
00:51:16,083 --> 00:51:20,207
Do you see a
reflection in my loneliness?
436
00:51:20,291 --> 00:51:26,207
"ln my arms the joy
of heaven has come."
437
00:51:26,291 --> 00:51:31,040
"Now that you have been generous."
438
00:51:31,083 --> 00:51:37,082
"My body met yours in such a way."
439
00:51:37,166 --> 00:51:42,915
"Even my soul felt ecstatic, beloved."
440
00:51:43,000 --> 00:51:48,915
"When we walked a few steps together."
441
00:51:49,000 --> 00:51:54,790
"l have got to know life."
442
00:51:54,916 --> 00:52:00,749
"l don't know what's
my connection to you."
443
00:52:00,875 --> 00:52:06,999
"O stranger, you seem dear to me."
444
00:52:07,500 --> 00:52:10,540
"You are an unfamiliar person.
You are a stranger."
445
00:52:10,625 --> 00:52:13,582
"Why do you seem familiar?"
446
00:52:13,666 --> 00:52:16,540
"When you are in a deep slumber."
447
00:52:16,625 --> 00:52:19,582
"Why do you awake in me?"
448
00:52:19,666 --> 00:52:22,582
"When l find you, my heart smiles."
449
00:52:22,666 --> 00:52:25,540
"What is my connection to you?"
450
00:52:25,625 --> 00:52:28,582
"What do l search in you?
What do l want from you?"
451
00:52:28,666 --> 00:52:30,790
"What is there in you that is mine?"
452
00:52:30,916 --> 00:52:36,790
"l don't know what
part of you is mine."
453
00:52:36,916 --> 00:52:42,665
"O stranger, you seem dear to me."
454
00:52:42,750 --> 00:52:48,749
"l don't know what's
my connection to you."
455
00:52:48,875 --> 00:52:56,040
"O stranger, you seem dear to me."
456
00:53:14,916 --> 00:53:18,457
No. l can't do this.
457
00:53:19,166 --> 00:53:20,582
No.
458
00:53:22,666 --> 00:53:24,165
What was her name?
459
00:53:29,166 --> 00:53:33,457
What difference does it make?
When she is not there.
460
00:53:43,375 --> 00:53:48,040
Whatever her name was,
whoever she was..
461
00:53:49,166 --> 00:53:51,290
..she was very lucky.
462
00:54:11,625 --> 00:54:12,957
Who is it?
463
00:54:16,666 --> 00:54:19,124
Jaidev, is that you?
464
00:54:34,166 --> 00:54:52,582
Who is it?
465
00:55:00,875 --> 00:55:03,457
l knocked on the door many times.
466
00:55:03,541 --> 00:55:07,957
But you didn't open the door.
l think you are sleeping.
467
00:55:18,958 --> 00:55:23,332
ls somebody there?
468
00:55:24,750 --> 00:55:26,040
Listen.
469
00:55:32,208 --> 00:55:36,040
Did you...did you
knock on my doorjust now?
470
00:55:36,125 --> 00:55:39,582
Yes. Actually, someone
was searching for you.
471
00:55:39,666 --> 00:55:43,915
He had your snap.
And he was asking for you.
472
00:55:44,000 --> 00:55:47,665
He said he has the memories
that you have lost.
473
00:55:48,333 --> 00:55:52,332
My memories? He has my memories?
474
00:55:52,958 --> 00:55:55,624
Where did he go?
- He left just now.
475
00:56:16,416 --> 00:56:19,207
Listen. Listen.
476
00:56:20,625 --> 00:56:48,332
Listen.
477
00:56:54,333 --> 00:56:56,290
Were you searching for me?
478
00:57:01,791 --> 00:57:05,582
You...you are our coachman,
aren't you?
479
00:57:14,500 --> 00:57:15,999
Recognized me?
480
00:58:31,208 --> 00:58:33,540
Jaidev!
481
00:58:44,791 --> 00:58:46,040
Sangeeta.
482
00:58:48,333 --> 00:58:59,290
Jaidev!
483
00:59:00,500 --> 00:59:03,124
l have regained my memory, Jaidev.
484
00:59:03,208 --> 00:59:07,457
l remember everything, Jaidev.
485
00:59:07,541 --> 00:59:08,790
l..
486
00:59:28,750 --> 01:00:29,040
Sangeeta.
487
01:01:41,750 --> 01:01:44,374
You believe it only when it hurts.
488
01:01:46,958 --> 01:01:48,499
Why does that happen?
489
01:01:49,416 --> 01:01:53,040
Pardon me. l entered your
house without your permission.
490
01:01:53,875 --> 01:01:57,915
Actually, l was searching for you.
- Searching?
491
01:02:04,125 --> 01:02:07,915
lt's all the game of search.
492
01:02:08,666 --> 01:02:11,165
The villagers told me
l will find you here.
493
01:02:11,250 --> 01:02:12,707
That's why l came here.
494
01:02:14,041 --> 01:02:15,582
You had to come.
495
01:02:17,375 --> 01:02:21,624
They told me you will come here.
496
01:02:21,708 --> 01:02:24,040
They? Who? The villagers?
497
01:02:26,125 --> 01:02:27,874
What difference does it make?
498
01:02:30,666 --> 01:02:32,374
Why were you searching for me?
499
01:02:33,500 --> 01:02:37,832
You said to throw out the
girl who is living in my house.
500
01:02:38,375 --> 01:02:40,332
Because she has brought
an evil spirit with her.
501
01:02:41,041 --> 01:02:42,874
How can you say that with certainty?
502
01:02:43,125 --> 01:02:49,165
Because l believe them.
They said to tell you.
503
01:02:49,416 --> 01:02:50,957
To warn you.
504
01:02:51,541 --> 01:02:53,124
That's why l told you.
505
01:02:54,250 --> 01:02:55,499
Who?
506
01:02:57,958 --> 01:03:01,665
l told you. But you didn't listen.
507
01:03:13,166 --> 01:03:14,915
What do you want from me?
508
01:03:18,583 --> 01:03:19,707
Help.
509
01:03:40,750 --> 01:03:44,499
Before l take you to her,
l want to tell you that..
510
01:03:44,583 --> 01:03:47,082
For the past five days she
has neither eaten anything..
511
01:03:47,166 --> 01:03:50,499
..nor spoken nor opened her eyes.
512
01:03:50,791 --> 01:03:52,040
Right?
513
01:03:55,000 --> 01:03:56,207
Yes.
514
01:03:57,125 --> 01:03:58,790
Can l meet her now?
515
01:03:59,333 --> 01:04:00,915
Yes. Come.
516
01:05:46,291 --> 01:05:48,624
Tell me. What is my name?
517
01:05:49,541 --> 01:05:50,915
Bankimlal.
518
01:05:59,000 --> 01:06:01,040
You are right.
519
01:06:04,416 --> 01:06:06,665
Then you must know
my father's name too.
520
01:06:06,750 --> 01:06:11,249
Nehrulal. His father's name
Champaklal.
521
01:06:11,791 --> 01:06:15,499
His father's name Nathulal.
His father's name Keshav.
522
01:06:15,583 --> 01:06:20,915
Ramlal. Madhav. Kishan. Shyam.
Chatur. Chunnilal.
523
01:06:21,541 --> 01:06:25,582
l know the names of all
your ancestors, Bankimlal.
524
01:06:34,250 --> 01:06:36,457
What was all that?
What has happened to Sangeeta?
525
01:06:36,541 --> 01:06:38,207
What shouldn't have happened!
526
01:06:38,875 --> 01:06:40,999
An evil spirit has possessed her.
527
01:06:41,791 --> 01:06:44,415
But l never imagined
it will happen so soon.
528
01:06:44,708 --> 01:06:45,915
What do you mean?
529
01:06:46,541 --> 01:06:48,707
Every evil spirit has a purpose.
530
01:06:49,375 --> 01:06:51,540
This spirit was wandering.
531
01:06:51,875 --> 01:06:56,374
When it found this girl,
it possessed her body.
532
01:06:57,000 --> 01:07:00,082
Evil spirits become active at night.
533
01:07:00,208 --> 01:07:03,665
For some special
purpose or special person.
534
01:07:04,375 --> 01:07:07,999
These evil spirits have to
either gain something for themselves..
535
01:07:08,208 --> 01:07:11,457
..or take some kind of revenge.
536
01:07:14,750 --> 01:07:17,249
So now? What should we do?
537
01:09:59,166 --> 01:10:00,999
My suspicion was right.
538
01:10:01,416 --> 01:10:03,207
This is what l was afraid of.
539
01:10:03,916 --> 01:10:07,499
lt's a new spirit that
has risen from the grave..
540
01:10:07,833 --> 01:10:10,040
..for a special purpose or reason.
541
01:10:11,291 --> 01:10:14,749
Old spirits that wander
during night and daytime..
542
01:10:15,041 --> 01:10:17,332
..get used to both.
543
01:10:17,625 --> 01:10:19,540
But he is not used to it.
544
01:10:24,750 --> 01:10:25,957
What should we do now?
545
01:10:28,250 --> 01:10:30,915
First of all,
it's important for us to know..
546
01:10:31,000 --> 01:10:33,749
..who is this girl
and where she lives.
547
01:10:34,375 --> 01:10:38,999
To mend her present we will
have to travel in her past.
548
01:10:39,791 --> 01:10:43,665
So tell me everything
that you know about her.
549
01:10:49,041 --> 01:10:50,165
What happened?
550
01:10:52,791 --> 01:10:54,040
Wish l could tell you.
551
01:10:55,916 --> 01:10:59,499
When l found her, she
had lost her memory.
552
01:11:00,708 --> 01:11:03,374
We don't know who she is.
553
01:11:03,833 --> 01:11:05,165
And from where she has come.
554
01:11:06,375 --> 01:11:10,540
lt's a bad news. lt's a very bad news.
555
01:11:12,041 --> 01:11:15,457
Until we don't find out
about her, we can't do anything.
556
01:11:16,833 --> 01:11:18,207
We are helpless.
557
01:11:28,208 --> 01:11:30,415
l will have to ask them.
558
01:11:31,041 --> 01:11:33,124
Now only they can help me.
559
01:11:34,458 --> 01:11:36,207
They will have to help me.
560
01:11:36,791 --> 01:11:40,457
Who? Who are they whom you
are mentioning repeatedly?
561
01:11:40,750 --> 01:11:41,999
Graves.
562
01:11:44,500 --> 01:11:46,124
My graves.
563
01:12:01,375 --> 01:12:03,707
She doesn't have time.
564
01:12:06,541 --> 01:12:08,457
Help me.
565
01:12:10,208 --> 01:12:13,540
So that l can help her.
566
01:12:14,583 --> 01:12:18,790
There is no time. No time at all.
567
01:12:21,375 --> 01:12:22,540
Tell me.
568
01:13:04,250 --> 01:13:08,207
They can't return me empty-handed.
569
01:13:10,583 --> 01:13:14,124
l have hope.
570
01:13:16,166 --> 01:13:21,957
The girl has regained her memory.
- What?
571
01:13:24,000 --> 01:13:25,665
She has regained her memory.
572
01:13:25,750 --> 01:13:27,207
Now there is hope.
573
01:13:27,583 --> 01:13:31,207
Because she is the only
person who can tell us..
574
01:13:31,541 --> 01:13:33,790
..which spirit has possessed her.
575
01:13:34,208 --> 01:13:36,040
lf the spirit has possessed Sangeeta..
576
01:13:36,083 --> 01:13:39,082
..why will the spirit let
her reveal its identity?
577
01:13:39,166 --> 01:13:44,624
This is not the time to ask
questions, but to find answers.
578
01:14:24,500 --> 01:14:29,874
l know. You have possessed
this girl. You have possessed her.
579
01:14:30,208 --> 01:14:34,999
l also know that
she has got her memory back.
580
01:14:35,083 --> 01:14:39,082
l want to talk. l want
to talk to this girl.
581
01:14:40,625 --> 01:14:43,915
Sangeeta, l know you can hear me.
582
01:14:44,000 --> 01:14:46,249
You can hear me.
583
01:14:46,333 --> 01:14:49,290
Help me, Sangeeta.
So that l can help you.
584
01:14:50,041 --> 01:14:54,165
We will have to find out who is
this evil spirit. lt's important.
585
01:15:53,375 --> 01:15:55,790
You can't escape, no
matter what you do.
586
01:15:55,875 --> 01:15:57,457
You are becoming weak.
587
01:15:57,541 --> 01:15:59,540
l know l am close to truth.
588
01:15:59,625 --> 01:16:03,707
The truth that will
destroy you. Destroy you.
589
01:16:43,666 --> 01:16:46,999
Sangeeta..
590
01:16:47,916 --> 01:16:52,957
l know you are there.
You can hear my voice.
591
01:16:53,000 --> 01:16:54,415
Help me.
592
01:16:58,166 --> 01:16:59,582
Give me one sign.
593
01:16:59,666 --> 01:17:01,957
Just one sign. Any sign.
594
01:17:02,000 --> 01:17:05,582
Then we will see him.
We will show him where he stands.
595
01:17:08,166 --> 01:17:11,582
There is no other option.
You will have to do this.
596
01:17:11,833 --> 01:17:14,749
You will have to help yourself.
597
01:17:55,375 --> 01:17:56,540
Sir.
598
01:18:16,458 --> 01:18:20,207
What does she want to tell
us with the name Fatima?
599
01:18:20,291 --> 01:18:22,790
l don't understand anything.
600
01:18:24,041 --> 01:18:26,957
Maybe her name is Fatima.
601
01:18:27,166 --> 01:18:28,540
There is another Fatima.
602
01:18:29,750 --> 01:18:30,957
Who?
603
01:18:32,875 --> 01:18:36,665
Sir, my daughter.
But she lives in the city.
604
01:18:37,208 --> 01:18:40,332
And what must be her
connection with Sangeeta?
605
01:18:40,416 --> 01:18:42,999
Did Sangeeta ever find out
about her when she was living here?
606
01:18:43,041 --> 01:18:47,540
No, sir. l don't think so.
But we had spoken about her once.
607
01:18:47,875 --> 01:18:52,540
And yes, l told Sangeeta to
write a letter for Fatima.
608
01:18:52,625 --> 01:18:54,874
But that letter is still incomplete.
609
01:18:55,708 --> 01:18:56,832
Where is the letter?
610
01:18:56,916 --> 01:18:59,582
l have the letter.
- Go and get it.
611
01:19:02,958 --> 01:19:04,499
Take this.
- Yes.
612
01:19:19,041 --> 01:19:20,165
Brother.
613
01:19:54,000 --> 01:19:55,290
Oh, God.
614
01:19:56,083 --> 01:20:00,707
lt means...my inner voice was right.
615
01:20:01,916 --> 01:20:08,415
She is not Sangeeta.
She is Smruti. My Smruti.
616
01:20:08,500 --> 01:20:13,207
"On each page of my destiny."
617
01:20:13,291 --> 01:20:18,082
"During my life and after my death."
618
01:20:18,208 --> 01:20:22,832
"ln all my future
and in all my moments."
619
01:20:23,166 --> 01:20:27,290
"Write her to be mine."
620
01:20:27,375 --> 01:20:32,290
"ln all stories, in all fables."
621
01:20:32,375 --> 01:20:36,915
"ln true bonds of the heart."
622
01:20:37,000 --> 01:20:41,874
"ln all parts of life."
623
01:20:41,958 --> 01:20:46,415
"Write her to be mine."
624
01:20:46,500 --> 01:20:50,999
"Oh, God. Oh, God."
625
01:20:51,041 --> 01:20:55,707
"Whenever You make me, make me hers."
626
01:20:55,791 --> 01:21:00,499
"Oh, God. Oh, God."
627
01:21:00,583 --> 01:21:02,540
"Whenever You make me, make me hers."
628
01:21:02,625 --> 01:21:04,165
'Listen. Listen. Listen.
- Yes?'
629
01:21:04,250 --> 01:21:06,915
'Jaidev Verma.
- l am sorry, madam.'
630
01:21:07,250 --> 01:21:09,040
'Jaidev Verma left just now.'
631
01:21:09,083 --> 01:21:12,207
'You were a few moments late.'
632
01:21:13,291 --> 01:21:14,457
'Left?'
633
01:21:15,375 --> 01:21:19,165
'l thought l will hear
him recite his poems.'
634
01:21:20,083 --> 01:21:21,915
'l think l will have to
spend a few days more..'
635
01:21:22,000 --> 01:21:23,540
'..with the aid of his words.'
636
01:21:24,041 --> 01:21:25,207
'Thank you.'
637
01:21:25,291 --> 01:21:29,499
"l am hers.
l am within her and from her."
638
01:21:29,583 --> 01:21:33,874
"Let me belong only to her."
639
01:21:34,500 --> 01:21:36,207
"l am thirsty."
640
01:21:36,291 --> 01:21:38,582
"She is the ocean."
641
01:21:38,666 --> 01:21:42,999
"The means for me to live."
642
01:21:43,208 --> 01:21:44,499
'A letter for me?
- Yes.'
643
01:21:44,583 --> 01:21:47,999
"Give me home, street, city."
644
01:21:48,083 --> 01:21:50,332
"Of her name only."
645
01:21:50,416 --> 01:21:54,040
'Jaidev Verma.'
646
01:21:54,833 --> 01:21:58,915
'Jaidev Verma's letter. Oh, my God.
Jaidev Verma's letter.'
647
01:21:59,125 --> 01:22:01,207
'Jaidev Verma wrote me a letter.'
648
01:22:01,291 --> 01:22:06,082
"lf you give me heart."
649
01:22:06,208 --> 01:22:10,957
"Give me her pain only."
650
01:22:11,000 --> 01:22:20,582
"Her laughter should
resonate in my house."
651
01:22:20,666 --> 01:22:25,165
"Oh, God. Oh, God."
652
01:22:25,250 --> 01:22:29,790
"Whenever You make me, make me hers."
653
01:22:29,875 --> 01:22:34,582
"Oh, God. Oh, God."
654
01:22:34,666 --> 01:22:39,374
"Whenever You make me, make me hers."
655
01:22:41,500 --> 01:22:42,707
'Sir.'
656
01:22:43,291 --> 01:22:45,290
'You are Jaidev Verma, aren't you?'
657
01:22:45,583 --> 01:22:47,874
'Yes. l am Jaidev Verma. But you?'
658
01:22:47,958 --> 01:22:49,665
'There is a bad news.'
659
01:22:50,208 --> 01:22:54,207
'Bad news? What bad news?'
660
01:22:54,291 --> 01:22:56,374
'There was an accident four days ago.'
661
01:22:56,708 --> 01:22:58,957
'Smruti madam fell
down from the stairs.'
662
01:22:59,541 --> 01:23:01,499
'Smruti madam is dead, sir.'
663
01:23:01,583 --> 01:23:09,582
"You can reduce by
half my joys, smiles."
664
01:23:10,708 --> 01:23:14,249
"lf you want, take my life."
665
01:23:14,333 --> 01:23:18,665
"But promise me."
666
01:23:20,125 --> 01:23:26,332
"Her every tear, sorrow, injuries."
667
01:23:26,416 --> 01:23:31,040
When l heard that...
l really believed that you..
668
01:23:31,166 --> 01:23:35,665
"Only my right remains always,
all my life."
669
01:23:35,750 --> 01:23:38,165
Now my faith in God has strengthened.
670
01:23:38,291 --> 01:23:42,457
"Now she should live.."
671
01:23:42,541 --> 01:23:47,332
No matter what happens,
l won't let anything happen to you.
672
01:23:50,333 --> 01:23:51,915
This time l won't let you die.
673
01:23:52,000 --> 01:23:54,999
"We shouldn't separate."
674
01:23:55,041 --> 01:23:56,832
l promise you, Smriti.
675
01:23:56,916 --> 01:23:58,707
"O Lord."
676
01:23:58,791 --> 01:24:05,624
l promise.
- "O Lord, whatever He said happened."
677
01:24:06,041 --> 01:24:08,665
"O Lord. "
678
01:24:08,750 --> 01:24:14,957
"O Lord, whatever he said happened."
679
01:24:15,500 --> 01:24:17,999
Son, God forbid.
680
01:24:18,041 --> 01:24:20,707
What if you don't achieve
anything this time either?
681
01:24:20,958 --> 01:24:22,999
And what if you don't find
anyone on this address again.
682
01:24:23,333 --> 01:24:25,832
lt's been 2 years, son..
- l know, aunt.
683
01:24:25,916 --> 01:24:27,665
But this is the only way to know..
684
01:24:27,750 --> 01:24:29,249
..what happened with Smriti.
685
01:24:29,333 --> 01:24:30,624
Why did she have to lie with me?
686
01:24:30,708 --> 01:24:32,624
Why did she send me the
false news of her death?
687
01:24:32,916 --> 01:24:34,249
lt is very important
to know the truth.
688
01:24:50,500 --> 01:24:52,540
Two years Smriti lived in your house.
689
01:24:53,791 --> 01:24:55,999
Can you tell me something about her?
690
01:24:56,416 --> 01:24:58,249
Smriti! Yes.
691
01:24:58,333 --> 01:25:00,249
She taught violin to the children.
692
01:25:00,333 --> 01:25:02,957
She was a mild mannered girl.
693
01:25:03,000 --> 01:25:04,707
l still remember.
694
01:25:04,791 --> 01:25:07,499
She said that she had lost her
parents when she was a child.
695
01:25:07,583 --> 01:25:09,874
There was a poet, called Jaidev Verma.
696
01:25:10,958 --> 01:25:13,040
She was in love with him.
697
01:25:13,166 --> 01:25:14,665
And he loved her too.
698
01:25:18,458 --> 01:25:23,165
But surprisingly they
both never saw each other.
699
01:25:24,083 --> 01:25:26,790
They romanced each
other through letters.
700
01:25:26,875 --> 01:25:28,082
And that's how they
expressed their love.
701
01:25:30,458 --> 01:25:34,540
Then, two years ago Jaidev
Verma came to see Smriti.
702
01:25:35,291 --> 01:25:36,540
What?
703
01:25:36,625 --> 01:25:38,624
Jaidev Verma was here?
- Yes.
704
01:25:39,208 --> 01:25:42,374
He wanted to marry Smriti
and Smriti was willing too.
705
01:25:42,458 --> 01:25:44,707
They left two days later.
706
01:25:44,791 --> 01:25:47,999
Are you sure that
man was Jaidev Verma.
707
01:25:48,958 --> 01:25:50,332
l am completely sure.
708
01:25:50,833 --> 01:25:52,165
Why? What's wrong?
709
01:25:52,250 --> 01:25:54,290
That's because l am Jaidev Verma.
710
01:25:54,375 --> 01:25:55,790
l am in love with Smriti.
711
01:25:55,875 --> 01:25:57,915
Then who came here and
took away my Smriti.
712
01:25:58,000 --> 01:25:59,165
What?
713
01:25:59,541 --> 01:26:00,790
What are you saying?
714
01:26:01,125 --> 01:26:02,624
How did he look?
715
01:26:04,250 --> 01:26:05,874
He was as old as you.
716
01:26:06,625 --> 01:26:10,624
lt's been two years
so l don't remember.
717
01:26:10,708 --> 01:26:12,499
Can you remember where they went?
718
01:26:12,583 --> 01:26:13,874
Which place?
719
01:26:14,875 --> 01:26:16,707
Yes. Bada Gaav.
720
01:26:17,000 --> 01:26:20,082
They were saying they will
settle down in 'Bada Gaav'.
721
01:26:20,541 --> 01:26:22,374
lt's a small village
amongst the mountains.
722
01:26:23,750 --> 01:26:25,749
One riddle leads to ten more.
723
01:26:26,375 --> 01:26:28,082
Who will l look for
in 'Bada Gaav' now?
724
01:26:28,541 --> 01:26:30,415
But there's one strange thing.
725
01:26:31,333 --> 01:26:32,999
Someone came here before you..
726
01:26:33,041 --> 01:26:34,999
..and he was asking similar questions.
727
01:26:35,291 --> 01:26:38,874
And he said that this
mystery will unfold in 'Bada Gaav'.
728
01:26:39,291 --> 01:26:40,915
Before me.
- Who was it?
729
01:26:41,625 --> 01:26:45,374
l don't know her full name,
just her first name.
730
01:26:45,458 --> 01:26:46,582
Karuna.
731
01:27:04,875 --> 01:27:06,624
l wonder where Karuna's gone.
732
01:27:06,916 --> 01:27:09,665
lt's so late, and she
hasn't returned home..
733
01:27:09,750 --> 01:27:11,790
..and l am worried about her, son.
734
01:27:12,041 --> 01:27:13,499
l looked for her everywhere.
735
01:27:13,583 --> 01:27:15,040
But she's nowhere.
736
01:27:15,416 --> 01:27:17,040
Then someone told Chand that..
737
01:27:17,166 --> 01:27:19,332
..she was seen heading
towards this jungle..
738
01:27:19,416 --> 01:27:20,707
..and l came here, son.
739
01:27:20,791 --> 01:27:22,082
Aunt, come here!
740
01:27:22,208 --> 01:27:23,415
Come here, quickly!
741
01:27:43,333 --> 01:27:53,582
Karuna!
742
01:27:55,583 --> 01:27:57,165
Chand!
743
01:27:57,791 --> 01:27:59,374
Kapoor!
744
01:28:17,833 --> 01:28:21,332
'Brother, by the time you
read this l'll be dead.'
745
01:28:21,833 --> 01:28:23,624
'The place you went to
inquire about Smriti..'
746
01:28:23,708 --> 01:28:27,790
'..you must have found
out that l went there too.'
747
01:28:28,625 --> 01:28:30,249
'You would come back and asked me..
748
01:28:30,333 --> 01:28:33,207
..what truth am l hiding from you.'
749
01:28:34,041 --> 01:28:35,790
'But, brother, l couldn't
have told you the truth..
750
01:28:35,875 --> 01:28:37,707
..as long as l was alive.'
751
01:28:38,083 --> 01:28:39,207
'So...'
752
01:28:45,375 --> 01:28:47,707
'That day l saw him
for the first time.'
753
01:28:48,083 --> 01:28:50,332
'He was coming towards me.'
754
01:28:50,708 --> 01:28:53,915
lt's true that roses are unique.
755
01:28:54,583 --> 01:28:56,040
lt's because they're beautiful..
756
01:28:56,125 --> 01:29:00,415
..and also because they
bloom amongst flowers.
757
01:29:01,000 --> 01:29:02,290
And you?
758
01:29:03,083 --> 01:29:04,415
Have we met before?
759
01:29:04,750 --> 01:29:06,249
So you're finally here.
760
01:29:06,875 --> 01:29:09,040
Welcome. Welcome.
761
01:29:11,083 --> 01:29:12,332
This is my sister, Karuna.
762
01:29:12,416 --> 01:29:14,790
And this is my friend Amar.
763
01:29:15,041 --> 01:29:18,415
l write poems, but
he's got a way with words.
764
01:29:18,500 --> 01:29:19,790
And that too from the
days of the university.
765
01:29:23,333 --> 01:29:25,540
Congress and Muslims
have joined hands.
766
01:29:25,791 --> 01:29:28,790
But some thing fishy
is brewing within.
767
01:29:29,958 --> 01:29:31,707
l can feel a strange silence.
768
01:29:39,916 --> 01:29:41,540
What happened? Everything fine.
769
01:29:42,291 --> 01:29:44,832
lt's just..
770
01:29:46,333 --> 01:29:47,707
The tea's hot.
771
01:29:48,750 --> 01:29:50,040
Great.
772
01:29:50,833 --> 01:29:53,999
'l felt drawn towards him.'
773
01:29:54,500 --> 01:29:57,165
'And blossomed into love.'
774
01:29:57,250 --> 01:29:59,999
Before l ask Jaidev for
your hand in marriage..
775
01:30:00,458 --> 01:30:02,915
..l want to prove myself, Karuna.
776
01:30:04,000 --> 01:30:06,665
And for that l need
to arrange some money.
777
01:30:07,875 --> 01:30:09,540
One last installment.
778
01:30:10,083 --> 01:30:12,915
And l will be the
owner of my new business.
779
01:30:18,583 --> 01:30:20,374
Karuna, what's this?
780
01:30:20,833 --> 01:30:22,290
These bracelets belong to my mother.
781
01:30:22,625 --> 01:30:24,999
She had kept it aside for my marriage.
782
01:30:26,791 --> 01:30:31,915
No, Karuna, l..
- Amar, you need them more.
783
01:30:32,458 --> 01:30:34,540
l just need you.
784
01:30:34,625 --> 01:30:36,290
l don't need them.
785
01:30:41,500 --> 01:30:45,499
l am so fortunate to find you.
786
01:30:47,958 --> 01:30:51,874
'He trapped me with his
words and deceived me.'
787
01:30:52,208 --> 01:30:56,082
'But call it my good
luck or bad luck, one day..'
788
01:30:56,208 --> 01:30:58,707
'Maybe, perhaps, possibly.'
789
01:30:58,791 --> 01:31:00,207
That means you don't know her.
790
01:31:00,291 --> 01:31:02,707
And if you don't know her,
how can you love her?
791
01:31:03,000 --> 01:31:05,665
And without knowing
how she really looks.
792
01:31:06,708 --> 01:31:09,874
Friend. Love never
sees through the eyes.
793
01:31:11,041 --> 01:31:12,249
You didn't understand.
794
01:31:12,541 --> 01:31:13,874
You won't understand.
795
01:31:14,416 --> 01:31:16,374
But l know that she
must look like this.
796
01:31:17,166 --> 01:31:19,582
Because the way she
described herself in her letters..
797
01:31:20,166 --> 01:31:21,540
..it's something like this.
798
01:31:22,083 --> 01:31:25,624
Jaidev. l don't understand a word.
799
01:31:27,750 --> 01:31:29,790
Only one lover can understand another.
800
01:31:31,125 --> 01:31:32,665
l love her.
801
01:31:33,416 --> 01:31:36,457
The only difference is,
its unseen love.
802
01:31:38,250 --> 01:31:40,457
lt feels so soulful.
803
01:31:41,750 --> 01:31:42,999
Whatever.
804
01:31:44,291 --> 01:31:47,040
She knows how to play with words.
805
01:31:48,083 --> 01:31:50,332
We're meeting next month on the 25th.
806
01:31:50,416 --> 01:31:52,040
On her 19th birthday.
807
01:31:52,625 --> 01:31:57,082
She wants our meeting to be
her biggest birthday gift.
808
01:31:57,833 --> 01:32:01,207
And even l am restless
to know how she looks.
809
01:32:12,666 --> 01:32:16,874
'That day l understood
that Amar wasn't our friend.'
810
01:32:17,291 --> 01:32:20,665
'His motive was something else.'
811
01:32:24,500 --> 01:32:25,665
What is this?
812
01:32:28,333 --> 01:32:29,874
l was thinking...
813
01:32:30,833 --> 01:32:34,165
Why would you want to steal
your best friend's love letters?
814
01:32:35,416 --> 01:32:36,957
Now l get it.
815
01:32:37,583 --> 01:32:41,332
You wanted the
envelope not the letters.
816
01:32:41,791 --> 01:32:43,374
For Smriti's address.
817
01:32:43,458 --> 01:32:44,915
Now that you're bored with me..
818
01:32:45,208 --> 01:32:46,957
..you want to trap Smriti.
819
01:32:47,250 --> 01:32:48,457
Tell me.
820
01:32:55,416 --> 01:32:57,165
You only understood half my motive.
821
01:32:57,958 --> 01:33:00,457
lt's true that l want to trap Smriti.
822
01:33:02,583 --> 01:33:04,665
But l am not bored of you.
823
01:33:05,875 --> 01:33:08,207
Because l never loved
you in the first place.
824
01:33:12,875 --> 01:33:16,624
l just wanted Jaidev's sister in my..
825
01:33:20,708 --> 01:33:22,499
Brother will be very hurt.
826
01:33:23,791 --> 01:33:29,040
But l will have to tell brother
the truth about his best friend.
827
01:33:31,750 --> 01:33:32,874
Of course, tell him.
828
01:33:33,125 --> 01:33:34,499
You should tell him.
829
01:33:34,833 --> 01:33:36,332
But don't forget to tell him..
830
01:33:36,416 --> 01:33:37,707
..that you used to sneak
into my room every night..
831
01:33:37,791 --> 01:33:39,332
..after he fell asleep.
832
01:33:41,666 --> 01:33:43,707
And also tell him that you used to..
833
01:33:43,791 --> 01:33:45,999
..sleep with me on the same bed.
834
01:33:46,083 --> 01:33:48,249
And also tell him that
now that l am leaving..
835
01:33:48,333 --> 01:33:51,749
..no one will marry you
because when a woman..
836
01:33:51,833 --> 01:33:53,749
..sleeps with a man
before her marriage..
837
01:33:53,833 --> 01:33:56,249
..then she has no honour left.
838
01:33:56,916 --> 01:34:02,249
And also tell him how you
maligned your family honour.
839
01:34:02,666 --> 01:34:03,832
Please.
840
01:34:04,708 --> 01:34:06,124
You rascal.
841
01:34:06,958 --> 01:34:08,374
How dare you?
842
01:34:10,125 --> 01:34:12,790
ln every walk of
life Jaidev exceeded me.
843
01:34:12,875 --> 01:34:15,207
School, college,
education, admiration, money.
844
01:34:15,291 --> 01:34:17,124
Everything. l am very jealous of him.
845
01:34:17,208 --> 01:34:18,415
l am jealous.
846
01:34:18,500 --> 01:34:23,207
So jealous that all the while
l think of ways to ruin him.
847
01:34:23,500 --> 01:34:26,665
All my life l looked
for an opportunity..
848
01:34:26,750 --> 01:34:30,415
..to get my hands on
something he wanted the most.
849
01:34:30,833 --> 01:34:33,749
So that he suffers, just like me.
850
01:34:33,833 --> 01:34:34,999
And today..
851
01:34:36,083 --> 01:34:37,207
Today..
852
01:34:38,250 --> 01:34:40,290
l've found that opportunity.
853
01:34:41,041 --> 01:34:44,332
Smriti will be mine
and Jaidev will suffer.
854
01:34:44,666 --> 01:34:48,749
Now l will sleep peacefully
and Jaidev will lose his slumber.
855
01:34:50,458 --> 01:34:52,999
'l tried telling you many times.'
856
01:34:53,291 --> 01:34:56,999
'But how could l tell
you that Amar and l..'
857
01:35:00,458 --> 01:35:03,624
'That l had maligned
our family honour.'
858
01:35:04,000 --> 01:35:07,624
'That day you brought Smriti home.'
859
01:35:08,000 --> 01:35:10,832
'Smriti didn't know who she was.'
860
01:35:11,333 --> 01:35:12,915
'But l understood everything.'
861
01:35:13,583 --> 01:35:17,207
'l already knew that
Sangeeta she is your Smriti.'
862
01:35:17,291 --> 01:35:19,499
'But when l found out that maybe..
863
01:35:19,583 --> 01:35:24,040
..Amar's ghost is troubling her,
then to know the truth..'
864
01:35:24,166 --> 01:35:25,540
'..l went to the same
place where you did today.'
865
01:35:25,625 --> 01:35:27,957
'And from there l went
to Bada Gaav, where..'
866
01:35:28,000 --> 01:35:30,874
An innocent girl is
suffering for my mistakes.
867
01:35:32,208 --> 01:35:37,874
Please, tell me everything you know.
868
01:35:39,166 --> 01:35:43,415
My husband and l used to
work at Mr. Amar's bungalow.
869
01:35:43,750 --> 01:35:47,040
This bag contains enough
money to last for decades.
870
01:35:48,750 --> 01:35:50,874
You just have to do
a small task for me.
871
01:35:51,583 --> 01:35:53,999
Tomorrow morning you will
see a man at the church.
872
01:35:54,625 --> 01:35:57,332
You just have to tell him that
Smriti met with an accident..
873
01:35:57,416 --> 01:35:58,665
..and she is dead.
874
01:35:59,541 --> 01:36:01,540
His name is Jaidev Verma.
875
01:36:01,625 --> 01:36:02,790
Then you..
876
01:36:03,291 --> 01:36:05,457
You are not Jaidev Verma?
- No.
877
01:36:06,208 --> 01:36:07,832
l am not Jaidev Verma.
878
01:36:09,500 --> 01:36:10,707
Look.
879
01:36:10,791 --> 01:36:12,999
Our very own private space.
880
01:36:13,458 --> 01:36:16,749
Our very own small world.
881
01:36:17,583 --> 01:36:19,999
A gift from me to you.
882
01:36:20,916 --> 01:36:23,582
Where we can stay
secluded from everyone.
883
01:36:24,125 --> 01:36:26,624
And turn our dreams to reality.
884
01:36:28,125 --> 01:36:29,290
Like it?
885
01:36:30,041 --> 01:36:31,332
A lot.
886
01:36:31,416 --> 01:36:34,124
l just built a house.
887
01:36:34,500 --> 01:36:36,582
Now you have to turn it into a home.
888
01:36:38,916 --> 01:36:44,374
The house is laden
with gold and pearls.
889
01:36:45,791 --> 01:36:50,832
But its love that made it a home.
890
01:36:56,000 --> 01:36:58,957
"l was so lost in his thoughts."
891
01:36:59,875 --> 01:37:02,832
"That l was sleeping
with my eyes open."
892
01:37:16,041 --> 01:37:17,165
Jaidev.
893
01:37:18,208 --> 01:37:20,457
You built a house for me.
894
01:37:21,958 --> 01:37:26,707
But you didn't write a
single poem for me since we met.
895
01:37:33,375 --> 01:37:36,124
l'll do that too. lt's not a big deal.
896
01:37:37,125 --> 01:37:45,457
Not just me, but you didn't
write a single poem since we met.
897
01:37:47,541 --> 01:37:48,749
What can l do?
898
01:37:49,958 --> 01:37:51,624
l can't take off my eyes of you.
899
01:37:51,916 --> 01:37:53,999
"Love rendered me useless."
900
01:37:55,041 --> 01:37:57,540
"Otherwise l was a
man of many skills."
901
01:38:00,750 --> 01:38:03,707
Whether l write poems or not, but..
902
01:38:04,000 --> 01:38:06,749
..you remember all my poems.
903
01:38:10,875 --> 01:38:14,665
This isn't your poem, it's
one of Ghalib's sonnets.
904
01:38:18,875 --> 01:38:20,124
l know that too.
905
01:38:20,208 --> 01:38:21,999
But.. - Recite one of
Ghalib's other sonnets..
906
01:38:22,291 --> 01:38:24,624
..or one of your poems.
907
01:38:25,958 --> 01:38:27,665
Are you testing me?
908
01:38:27,750 --> 01:38:30,540
Any poem. Just one poem.
909
01:38:31,333 --> 01:38:34,249
l just want to hear you say a poem.
910
01:38:44,583 --> 01:38:46,499
You cannot be Jaidev Verma.
911
01:38:48,041 --> 01:38:52,665
Who are you?
912
01:38:57,833 --> 01:38:58,957
My name's Amar.
913
01:39:00,000 --> 01:39:05,124
l am Jaidev's friend but
Jaidev's not my friend.
914
01:39:11,208 --> 01:39:12,790
Such a big deceit.
915
01:39:29,791 --> 01:39:33,332
Jaidev loves you but l don't love you.
916
01:39:34,541 --> 01:39:38,540
You love Jaidev but l hate him.
917
01:39:39,000 --> 01:39:42,999
Jaidev wants to marry
you but l won't allow it.
918
01:39:44,000 --> 01:39:46,082
He's defeated me each time..
919
01:39:46,666 --> 01:39:49,082
..but this time l will defeat him.
920
01:39:49,375 --> 01:39:51,832
Me.
- No!
921
01:40:35,500 --> 01:40:36,915
Madam..
922
01:40:41,875 --> 01:40:43,999
lf the news reaches
the police station..
923
01:40:44,500 --> 01:40:46,582
..it will be difficult to
prove that it's accidental..
924
01:40:48,125 --> 01:40:50,832
..and not a murder.
925
01:40:52,583 --> 01:40:57,040
A truth that no one believes
in should be kept a secret.
926
01:40:59,291 --> 01:41:01,207
You don't worry.
927
01:41:02,041 --> 01:41:04,499
The wrong l did for money..
928
01:41:05,583 --> 01:41:08,332
..l will rectify it
for the sake of humanity.
929
01:42:51,250 --> 01:42:55,582
l know, this is not
the time to discuss this.
930
01:42:56,583 --> 01:43:01,082
But l also know that
she doesn't have time.
931
01:43:02,458 --> 01:43:07,332
Karuna has showed us
the way to save Smriti.
932
01:43:09,000 --> 01:43:13,165
We'll have to take
Smriti to that house..
933
01:43:13,708 --> 01:43:15,665
..where Amar's dead body is buried.
934
01:43:17,250 --> 01:43:18,832
Tonight.
935
01:44:07,333 --> 01:44:09,290
The cloth that's covering Smriti..
936
01:44:09,375 --> 01:44:12,624
..did it move on the way here.
937
01:44:13,208 --> 01:44:15,582
No, not even once.
938
01:44:16,000 --> 01:44:17,415
Good.
939
01:44:17,583 --> 01:44:21,707
That means even
Amar's soul doesn't know..
940
01:44:21,791 --> 01:44:23,749
..where we've brought him.
941
01:44:24,875 --> 01:44:27,290
As long as we don't
take him in there..
942
01:44:27,375 --> 01:44:30,457
..this cloth will
keep Amar in control.
943
01:44:32,250 --> 01:44:33,749
Where do we need to take Smriti.
944
01:44:33,833 --> 01:44:35,124
Come with me.
945
01:44:36,000 --> 01:44:37,582
lt is the law of nature..
946
01:44:37,666 --> 01:44:40,415
..one soul cannot be in two bodies.
947
01:44:43,250 --> 01:44:46,290
Amar's soul has stayed in his body..
948
01:44:46,375 --> 01:44:49,582
..much more than in Smruti's body.
949
01:44:49,916 --> 01:44:55,624
We'll have to make
Smriti touch Amar's body.
950
01:44:55,916 --> 01:44:57,749
And as soon as that happens..
951
01:44:57,833 --> 01:45:01,999
..Amar's soul will have
to return to his body.
952
01:45:02,541 --> 01:45:04,582
That's the law of nature.
953
01:45:10,041 --> 01:45:14,665
When Amar's soul enters his body..
954
01:45:14,750 --> 01:45:17,207
..then we will burn it.
955
01:45:17,875 --> 01:45:20,290
To relieve the soul..
956
01:45:20,375 --> 01:45:24,374
..it's important to
burn the body along.
957
01:45:30,000 --> 01:45:32,457
l've arranged everything.
958
01:45:33,458 --> 01:45:35,415
l've put up barricades everywhere.
959
01:45:35,500 --> 01:45:37,999
This way it cannot escape.
960
01:45:38,291 --> 01:45:39,832
But still.
961
01:45:42,625 --> 01:45:45,457
lt's better to keep her
covered with this cloth.
962
01:45:59,125 --> 01:46:00,624
Chand, the cloth.
963
01:47:59,750 --> 01:48:04,832
You are lonely, l am lonely too.
964
01:48:04,916 --> 01:48:08,832
We started crying together.
965
01:48:26,833 --> 01:48:34,749
Both our sorrow
started decreasing slowly.
966
01:49:45,708 --> 01:49:50,957
Jaidev.
967
01:49:51,708 --> 01:49:54,332
This way. Here.
968
01:49:54,666 --> 01:49:56,040
Come here.
969
01:50:21,708 --> 01:50:23,332
Honestly speaking.
970
01:50:25,041 --> 01:50:28,249
l like to see you suffer.
971
01:50:30,125 --> 01:50:32,374
My death bore fruit.
972
01:50:33,375 --> 01:50:34,874
lt bore fruit.
973
01:51:08,916 --> 01:51:12,249
l left your sister and l found her.
974
01:51:13,125 --> 01:51:16,874
You're in pain to see
her body in this condition.
975
01:51:17,500 --> 01:51:20,332
As if something squeezing your heart.
976
01:51:20,500 --> 01:51:21,915
Like this.
977
01:51:51,041 --> 01:51:52,457
No.
978
01:53:00,000 --> 01:53:03,707
After death, these bodily
needs make you restless.
979
01:53:04,666 --> 01:53:08,040
You can neither quench your
thirst nor suffice your hunger.
980
01:53:52,583 --> 01:53:56,124
Jaidev.
981
01:53:57,333 --> 01:53:58,874
Jaidev, it's paining.
982
01:53:58,958 --> 01:54:00,249
Save me.
983
01:54:22,041 --> 01:54:26,499
lt's so easy to convince lovers.
984
01:54:29,583 --> 01:54:32,332
ln one moment all your
happiness is destroyed.
985
01:55:14,166 --> 01:55:16,540
lts a strange situation.
986
01:55:17,416 --> 01:55:20,749
For the first time in this world..
987
01:55:21,041 --> 01:55:24,415
..someone has cremated his own body.
988
01:55:25,166 --> 01:55:29,499
And l feel really
happy while doing this.
989
01:55:37,458 --> 01:55:42,249
Now no one can
separate me from my Smriti.
990
01:55:44,166 --> 01:55:46,749
No. No, please.
991
01:55:46,958 --> 01:55:48,332
Don't do that.
992
01:55:48,708 --> 01:55:53,790
Poor poet...Jaidev Verma.
993
01:56:00,666 --> 01:56:09,582
No!
994
01:56:15,791 --> 01:56:18,874
Smriti's mine.
995
01:56:20,625 --> 01:56:24,415
You killed me.
996
01:56:26,916 --> 01:56:31,290
Now just finish whatever's left.
997
01:56:33,166 --> 01:56:38,665
l cannot be with
Smriti even after l am dead.
998
01:56:40,458 --> 01:56:45,082
But l cannot live without Smriti.
999
01:56:48,583 --> 01:56:50,415
l beg you.
1000
01:56:51,791 --> 01:56:53,332
Kill me.
1001
01:56:54,041 --> 01:56:55,499
Please, kill me.
1002
01:56:58,333 --> 01:56:59,999
l don't want to live.
1003
01:57:06,500 --> 01:57:09,124
No, no, no, never.
1004
01:57:09,833 --> 01:57:11,915
Not so easily.
1005
01:57:12,875 --> 01:57:16,749
Death cannot relieve
you from this pain.
1006
01:57:17,625 --> 01:57:19,749
You will have to suffer.
1007
01:57:20,333 --> 01:57:23,332
You will have to Suffer all your life.
1008
01:57:38,500 --> 01:57:42,249
'We'll have to use our
brains and not brawns.'
1009
01:57:42,583 --> 01:57:45,957
'We will have to hide his
true body somewhere else.'
1010
01:58:13,750 --> 01:58:15,249
Jaidev.
1011
01:58:15,583 --> 01:58:18,540
lf Smriti can't be mine..
1012
01:58:18,625 --> 01:58:21,124
..then she can't be yours either.
1013
01:58:33,250 --> 01:58:38,707
lt's much easier to
fool those who hate.
1014
01:59:17,375 --> 01:59:20,832
lt's been two years seven
months and twenty-three days..
1015
01:59:21,458 --> 01:59:23,874
..since you made a promise.
1016
01:59:28,666 --> 01:59:31,707
You promised me that you..
1017
01:59:34,458 --> 01:59:41,957
..will recite the poems
which you wrote only for me.
1018
01:59:47,416 --> 01:59:50,540
l think you should
fulfil your promise now.
1019
02:00:07,458 --> 02:00:09,165
So should l believe it?
1020
02:00:10,041 --> 02:00:11,832
Should l believe it.
1021
02:00:12,916 --> 02:00:16,415
Believe it that
everything happens for a cause.
1022
02:00:16,791 --> 02:00:18,707
Should l believe in fate?
1023
02:00:19,000 --> 02:00:22,124
Should l believe that
you're right here for a reason..
1024
02:00:22,625 --> 02:00:25,915
"When your breath sings."
1025
02:00:43,291 --> 02:00:48,290
"l reside in you."
1026
02:00:49,541 --> 02:00:54,124
"l dwell in you."
1027
02:00:56,083 --> 02:01:00,999
"l reside in you."
1028
02:01:02,333 --> 02:01:06,499
"l live only for you."
1029
02:01:07,166 --> 02:01:10,457
"The heart's still without you."
1030
02:01:10,541 --> 02:01:13,707
"You are my heart beat."
1031
02:01:13,791 --> 02:01:16,832
"lf the path's filled with thorns."
1032
02:01:16,916 --> 02:01:20,874
"You're the rose petals in my way."
1033
02:01:20,958 --> 02:01:24,165
"Sweetheart, l love you."
1034
02:01:24,250 --> 02:01:27,290
"My heart beats just for you."
1035
02:01:27,375 --> 02:01:33,582
"Lessen the distance between us."
1036
02:01:33,666 --> 02:01:36,790
"Sweetheart, l love you."
1037
02:01:36,875 --> 02:01:40,249
"My heart beats just for you."
1038
02:02:16,000 --> 02:02:21,707
"Since l found your company."
1039
02:02:22,416 --> 02:02:27,999
"Every moment's been so wonderful."
1040
02:02:28,791 --> 02:02:33,665
"Now l've no complaints with life."
1041
02:02:33,750 --> 02:02:36,790
"l am just like you are."
1042
02:02:36,875 --> 02:02:40,124
"Nothing more or less."
1043
02:02:40,208 --> 02:02:47,040
"l begin from you and end on you."
1044
02:02:47,125 --> 02:02:50,540
"Sweetheart, l love you."
1045
02:02:50,625 --> 02:02:53,707
"My heart beats just for you."
1046
02:02:53,791 --> 02:03:00,040
"Lessen the distance between us."
1047
02:03:00,125 --> 02:03:03,249
"Sweetheart, l love you."
1048
02:03:03,333 --> 02:03:06,582
"My heart beats just for you."
1049
02:03:26,458 --> 02:03:32,040
"My life with you has been."
1050
02:03:32,833 --> 02:03:38,165
"Like them lamp glowing in the wind.'
1051
02:03:39,291 --> 02:03:44,082
"l overcame every hurdle with love."
1052
02:03:44,166 --> 02:03:47,207
"The moments that was against us.."
1053
02:03:47,291 --> 02:03:50,499
"..have passed away."
1054
02:03:50,583 --> 02:03:52,165
"Now that l've found you."
1055
02:03:52,250 --> 02:03:57,582
"Like the dawn, you've cleared
the darkness in my life."
1056
02:03:57,666 --> 02:04:00,874
"Sweetheart, l love you."
1057
02:04:00,958 --> 02:04:04,124
"My heart beats just for you."
1058
02:04:04,208 --> 02:04:10,624
"Lessen the distance between us."
77116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.