All language subtitles for 021Doctor Dracula 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,080 --> 00:03:28,247 - Oh, it's you. 2 00:03:29,499 --> 00:03:30,917 I knew it was you. 3 00:03:32,961 --> 00:03:36,965 I knew I'd see you again, but how did you get in? 4 00:03:39,008 --> 00:03:40,175 You can't stay. 5 00:03:41,219 --> 00:03:42,803 You can't stay here. 6 00:03:44,848 --> 00:03:47,267 Why, why am I drawn to you so? 7 00:03:50,270 --> 00:03:53,439 I have no defense against you, Dracula. 8 00:03:55,275 --> 00:03:56,025 Why? 9 00:04:04,033 --> 00:04:06,201 Oh, oh no, don't. 10 00:05:06,471 --> 00:05:08,473 - I'm speaking to you now 11 00:05:09,474 --> 00:05:12,101 as if I have known you all your life. 12 00:05:12,435 --> 00:05:16,397 And we are joined by all that is unholy and unperceived. 13 00:05:17,899 --> 00:05:20,484 I want you to listen to me. 14 00:05:20,819 --> 00:05:24,280 I'm speaking to you heart-to-heart and mind-to-mind. 15 00:05:24,614 --> 00:05:26,324 My voice is your voice. 16 00:05:27,325 --> 00:05:29,660 My heartbeat is your heartbeat. 17 00:05:29,994 --> 00:05:32,621 I'm speaking to you heart-to-heart and mind-to-mind. 18 00:05:32,956 --> 00:05:34,666 My voice is your voice. 19 00:05:35,667 --> 00:05:38,086 What I think, what I feel, what I wish 20 00:05:38,419 --> 00:05:42,381 is what you think, what you feel, and what you wish. 21 00:06:15,665 --> 00:06:18,167 Have you ever had the impression you were two people? 22 00:06:38,938 --> 00:06:40,397 Do you feel anything? 23 00:06:40,732 --> 00:06:41,482 - No. 24 00:06:41,816 --> 00:06:43,692 Why, am I supposed to? 25 00:06:44,027 --> 00:06:46,195 - Well, sometimes this trick doesn't work. 26 00:07:08,718 --> 00:07:09,719 Do you feel anything now? 27 00:07:10,053 --> 00:07:13,181 - Oh, I, I think something's wrong. 28 00:07:15,850 --> 00:07:18,477 - Well, it's too late to stop now. 29 00:07:27,195 --> 00:07:28,863 - Oh god! 30 00:07:55,264 --> 00:07:57,224 - Bravo, svengali. 31 00:07:57,558 --> 00:07:58,183 Bravo. 32 00:08:07,443 --> 00:08:09,695 - Lapses of time cannot be remembered 33 00:08:10,029 --> 00:08:12,531 by the very characteristics of their nature. 34 00:08:12,865 --> 00:08:15,284 We are all hypnotized by life. 35 00:08:15,618 --> 00:08:19,330 This demonstration is but a small, infinitesimal part 36 00:08:19,664 --> 00:08:24,164 of what goes on beneath the surface of our everyday lives. 37 00:08:24,627 --> 00:08:26,211 At any given moment in our lives, 38 00:08:26,546 --> 00:08:30,258 we are what we were and what we always will be. 39 00:08:31,926 --> 00:08:33,260 I am an illusion. 40 00:08:37,598 --> 00:08:39,224 - What happened? 41 00:08:39,559 --> 00:08:40,268 What happened? 42 00:08:43,146 --> 00:08:44,730 - Yes, ladies and gentlemen, 43 00:08:45,064 --> 00:08:46,899 we have all been duped. 44 00:08:47,233 --> 00:08:48,400 - Oh yeah? 45 00:09:04,000 --> 00:09:05,376 - Are they? 46 00:09:15,970 --> 00:09:17,388 - I applaud you, Wainwright. 47 00:09:17,722 --> 00:09:18,848 We were in the tradition of Houdini 48 00:09:19,182 --> 00:09:21,017 and blackstone before you. 49 00:09:21,350 --> 00:09:22,684 - I am not a magician. 50 00:09:23,019 --> 00:09:24,311 - Indeed, you are not. 51 00:09:24,645 --> 00:09:28,732 You are a pretender among a coven of pretenders. 52 00:09:29,067 --> 00:09:31,110 - And you are rude, sir, whoever you are. 53 00:09:31,444 --> 00:09:31,944 Excuse me. 54 00:09:32,278 --> 00:09:35,239 - I have been excusing you all evening, Wainwright. 55 00:09:35,573 --> 00:09:37,366 You and your feeble trickery. 56 00:09:37,700 --> 00:09:39,827 Mere illusion, child's play. 57 00:09:42,205 --> 00:09:45,249 - You need a lesson in manners, my friend. 58 00:09:45,583 --> 00:09:47,126 - We are not friends. 59 00:09:54,509 --> 00:09:56,385 - Mr. Wainwright, that was fascinating, 60 00:09:56,719 --> 00:09:58,595 absolutely fascinating. 61 00:09:58,930 --> 00:10:01,057 - It was more than mere fascinating, my dear. 62 00:10:01,390 --> 00:10:04,184 - Please, please, I need to talk to you. 63 00:10:04,519 --> 00:10:05,978 - You were resisting my hypnosis. 64 00:10:06,312 --> 00:10:07,354 I could feel it. 65 00:10:07,688 --> 00:10:08,897 - I know, and I'm sorry. 66 00:10:09,232 --> 00:10:10,066 Can't we try again? 67 00:10:10,399 --> 00:10:11,274 I've got a lot on my mind. 68 00:10:11,609 --> 00:10:12,610 - I'm sorry, not now. 69 00:10:12,944 --> 00:10:14,070 - But it's my mother. 70 00:10:14,403 --> 00:10:15,070 That's why we're here. 71 00:10:15,404 --> 00:10:15,946 Please. 72 00:10:16,280 --> 00:10:19,116 - I'm afraid that I am here for a purpose also. 73 00:10:19,450 --> 00:10:21,368 Perhaps some other time. 74 00:10:21,702 --> 00:10:22,327 - But... 75 00:10:24,038 --> 00:10:25,998 - Well, what do you think now, Elliot? 76 00:10:26,332 --> 00:10:26,832 You still intrigued 77 00:10:27,166 --> 00:10:30,210 with our little society of the occult here? 78 00:10:30,545 --> 00:10:32,296 - That man, Wainwright. 79 00:10:32,630 --> 00:10:35,591 - Fascinating gentleman, don't you think? 80 00:10:35,925 --> 00:10:38,052 No charlatan, I can assure you. 81 00:10:38,386 --> 00:10:41,806 His new book will silence all the doubters once and for all. 82 00:10:42,140 --> 00:10:44,767 This is no mere folly, Elliot. 83 00:10:45,101 --> 00:10:47,478 Be certain before you join us. 84 00:10:47,812 --> 00:10:49,855 - Do you think he could really help? 85 00:10:50,189 --> 00:10:52,774 She's haunted by the memory of her mother even more than I. 86 00:10:53,109 --> 00:10:54,276 - The wonders of the supernatural 87 00:10:54,610 --> 00:10:56,111 are at your disposal, Elliot. 88 00:10:56,445 --> 00:10:57,946 They always have been. 89 00:10:58,281 --> 00:10:59,907 Oh, you're a skeptic. 90 00:11:00,241 --> 00:11:02,409 If you could train yourself to deliver your spirit, 91 00:11:02,743 --> 00:11:04,578 to submit to greater powers, 92 00:11:04,912 --> 00:11:07,080 a whole world would open to you. 93 00:11:07,415 --> 00:11:10,376 Don't you feel the spirit power generated here tonight? 94 00:11:10,710 --> 00:11:11,961 It's all about us. 95 00:11:12,295 --> 00:11:14,046 It pervades our very presence. 96 00:11:14,380 --> 00:11:15,005 Now. 97 00:11:16,924 --> 00:11:18,926 Look at the vigil lights. 98 00:11:22,013 --> 00:11:24,557 Don't be absurd. 99 00:11:24,891 --> 00:11:28,311 Your feeble gods and superstitions are useless here. 100 00:11:28,644 --> 00:11:29,853 - You said you'd help. 101 00:11:30,188 --> 00:11:32,064 - And I will, Stephen, 102 00:11:32,398 --> 00:11:36,610 once we give Wainwright's book the proper send-off. 103 00:11:36,944 --> 00:11:38,820 Now, if you'll excuse me. 104 00:11:40,406 --> 00:11:41,198 - You all right, dear? 105 00:11:41,532 --> 00:11:42,950 - We're wasting our time, father. 106 00:11:43,284 --> 00:11:44,743 No one here really cares. 107 00:11:45,077 --> 00:11:46,119 - Be patient, Steph. 108 00:11:46,454 --> 00:11:48,164 Hadley Radcliff is one of my best friends, 109 00:11:48,497 --> 00:11:49,873 and he said he'd help. - Oh, that old fool. 110 00:11:50,208 --> 00:11:52,543 All he cares about is occultism and his weird little circle 111 00:11:52,877 --> 00:11:53,419 of friends. - Stephanie! 112 00:11:53,753 --> 00:11:56,338 - Well, I'm sorry, father, but it's true. 113 00:11:56,672 --> 00:12:00,008 What is good is the supernatural if it doesn't work for you? 114 00:12:00,343 --> 00:12:02,511 I'm sorry, I just can't help it. 115 00:12:02,845 --> 00:12:04,012 - I'm trying to help, Stephanie. 116 00:12:04,347 --> 00:12:05,306 - My mother didn't just die, 117 00:12:05,640 --> 00:12:07,516 and you know that as well as I do. 118 00:12:07,850 --> 00:12:10,018 She was young and vital. 119 00:12:10,353 --> 00:12:11,937 And I've got to know, father. 120 00:12:12,271 --> 00:12:15,107 And I'm gonna find outwith or without your help. 121 00:12:15,441 --> 00:12:19,236 I have some ideas of my own I'm going to pursue. 122 00:12:23,574 --> 00:12:24,575 - My daughter, she's-- 123 00:12:24,909 --> 00:12:26,452 - an excitable young woman. 124 00:12:26,786 --> 00:12:28,370 - Ever since her mother died. 125 00:12:28,704 --> 00:12:30,872 They were very close. 126 00:12:31,207 --> 00:12:33,918 Maybe if she hadn't been away out at college at the time. 127 00:12:34,252 --> 00:12:37,004 Oh, excuse me, you are Dr. gregorio. 128 00:12:37,338 --> 00:12:38,380 Radcliffs been telling me about you. 129 00:12:38,714 --> 00:12:40,006 Stephen Elliot. 130 00:12:40,341 --> 00:12:41,550 - Unlike our enterprising young author, 131 00:12:41,884 --> 00:12:44,761 I deal not in illusion, nor am I a magician. 132 00:12:45,096 --> 00:12:48,891 I'll leave that to Wainwright and his svengali fixation. 133 00:12:49,225 --> 00:12:51,977 Your daughter's a fine young woman. 134 00:12:52,311 --> 00:12:54,938 I deal in psychiatry, Mr. Elliot. 135 00:12:55,273 --> 00:12:57,900 I'm in the book, anatole gregorio. 136 00:12:58,985 --> 00:13:00,736 And when you have finished subjecting your daughter 137 00:13:01,070 --> 00:13:02,738 to these charlatans, 138 00:13:03,072 --> 00:13:06,033 you might consider providing professional help. 139 00:13:06,367 --> 00:13:09,995 That is, if you care as much about her as you say you do. 140 00:13:10,329 --> 00:13:11,913 She does need care. 141 00:13:24,302 --> 00:13:26,178 - Ooh, I'm sorry. 142 00:13:26,512 --> 00:13:28,055 Oh, how clumsy of me. 143 00:13:29,598 --> 00:13:31,766 Well, it wasn't deliberate. 144 00:13:33,436 --> 00:13:35,771 I feel your eyes punishing me. 145 00:13:36,105 --> 00:13:37,314 - I don't punish. 146 00:13:38,316 --> 00:13:40,318 - Well, I need another drink. 147 00:13:40,651 --> 00:13:41,818 Would you join me? 148 00:13:42,153 --> 00:13:43,654 - I don't drink. 149 00:13:43,988 --> 00:13:45,072 - Very well. 150 00:13:45,406 --> 00:13:46,657 Just trying to make amends. 151 00:13:46,991 --> 00:13:48,701 - Perhaps another time. 152 00:13:53,539 --> 00:13:55,207 - I enjoyed your book, Dr. Wainwright. 153 00:13:55,541 --> 00:13:56,959 - Well, thank you very much. 154 00:13:57,293 --> 00:14:00,212 - You know, you even look like svengali. 155 00:14:00,546 --> 00:14:02,965 - Yes, many people have said that. 156 00:14:04,342 --> 00:14:05,051 - Excuse me. 157 00:14:05,384 --> 00:14:07,552 Won't you join me at the bar for a moment? 158 00:14:07,887 --> 00:14:08,470 - Well, thank you very much. 159 00:14:08,804 --> 00:14:09,387 It would be my pleasure. - Thank you. 160 00:14:09,722 --> 00:14:10,222 - Excuse me. 161 00:14:10,556 --> 00:14:11,598 - Thank you. 162 00:14:11,932 --> 00:14:12,557 Goodbye. 163 00:14:15,019 --> 00:14:19,106 - There's one question I've meant to ask you. 164 00:14:19,440 --> 00:14:21,108 Tell me, how do I know 165 00:14:21,442 --> 00:14:24,903 that you're really the second svengali? 166 00:14:25,237 --> 00:14:26,238 - You saw my demonstration. 167 00:14:26,572 --> 00:14:27,864 - Oh, well, yes, your, 168 00:14:28,199 --> 00:14:30,743 your demonstration was very persuasive. 169 00:14:31,077 --> 00:14:33,287 But, after all, those tricks could have been performed 170 00:14:33,621 --> 00:14:34,788 by any competent magician. 171 00:14:35,122 --> 00:14:36,540 It was mere illusion. 172 00:14:36,874 --> 00:14:39,543 - I the fact that my publisher has not read my book 173 00:14:39,877 --> 00:14:41,253 is highly insulting. 174 00:14:41,587 --> 00:14:44,840 - But of course I haven't read your book. 175 00:14:45,174 --> 00:14:47,509 If you'll forgive me for not using your stage name, 176 00:14:47,843 --> 00:14:49,886 Dr. Wainwright, let me remind you that, 177 00:14:50,221 --> 00:14:52,097 before you entered this business of illusions, 178 00:14:52,431 --> 00:14:55,851 you were famous as a brilliant university scholar. 179 00:14:56,185 --> 00:14:58,103 That's why we bought your manuscript. 180 00:14:58,437 --> 00:14:59,938 - Well, one talent does not imply the other. 181 00:15:00,272 --> 00:15:02,482 Many brilliant scholars are useless fools. 182 00:15:02,817 --> 00:15:05,027 - So are many authors. 183 00:15:05,361 --> 00:15:08,364 - But you believe in my psychic powers? 184 00:15:08,697 --> 00:15:11,866 - I do not doubt your psychic powers, svengali. 185 00:15:12,201 --> 00:15:13,744 It's the character of Dr. Wainwright 186 00:15:14,078 --> 00:15:17,206 that raises certain difficult questions. 187 00:15:19,291 --> 00:15:21,209 - The reason that svengali chose me 188 00:15:21,544 --> 00:15:23,003 for his incarnation and manifestation 189 00:15:23,337 --> 00:15:24,921 are clearly outlined in my book, 190 00:15:25,256 --> 00:15:26,882 copies of which, thanks to you, 191 00:15:27,216 --> 00:15:29,176 are appearing in any bookstore in this country. 192 00:15:29,510 --> 00:15:32,638 If you'll excuse me, sir Steven. 193 00:15:32,972 --> 00:15:35,432 - Just a minute, Dr. Wainwright. 194 00:15:36,434 --> 00:15:39,520 If you are really the second svengali, 195 00:15:40,438 --> 00:15:42,857 then you'll remember who I am. 196 00:15:59,331 --> 00:16:01,249 - The blood of the rose. 197 00:16:03,461 --> 00:16:05,838 Then no one's been fooled. 198 00:16:06,172 --> 00:16:09,466 - Dr. Wainwright, everyone has been fooled 199 00:16:11,844 --> 00:16:12,594 except me. 200 00:16:16,599 --> 00:16:18,100 - What do you want? 201 00:16:24,398 --> 00:16:26,274 There's no way that anybody cannot know. 202 00:16:26,609 --> 00:16:30,571 But if it's obvious to you, it's obvious to everybody else. 203 00:16:32,364 --> 00:16:33,615 - I'll tell you. 204 00:16:36,327 --> 00:16:39,371 No one imagines that you're really svengali. 205 00:16:39,705 --> 00:16:42,499 Everyone thinks it's a conventional publicity stunt. 206 00:16:42,833 --> 00:16:44,417 A man writes a book about reincarnation, 207 00:16:44,752 --> 00:16:47,671 of course he claims to be reincarnated himself. 208 00:16:48,005 --> 00:16:51,967 Especially in the case of a character as strong as svengali. 209 00:16:55,804 --> 00:16:57,889 And they all think it's a gimmick that we created 210 00:16:58,224 --> 00:17:01,644 to add a little charm and glamor to a scholarly treatise. 211 00:17:01,977 --> 00:17:05,188 And scholarly treatise, by the way, that's a bestseller. 212 00:17:05,523 --> 00:17:09,485 The clearest proof to me that everyone has been fooled. 213 00:17:11,403 --> 00:17:14,155 Enjoy the show, Dr. Wainwright. 214 00:17:31,840 --> 00:17:35,927 - They do that all the time. 215 00:17:37,888 --> 00:17:38,513 - Why? 216 00:17:38,847 --> 00:17:42,725 - Life gave him a small brain and a big appetite. 217 00:17:45,104 --> 00:17:48,315 He thinks it's the other way around. 218 00:17:48,649 --> 00:17:49,441 - Who is he? 219 00:17:51,944 --> 00:17:54,696 - Roland's the manager of this club. 220 00:17:55,030 --> 00:17:58,366 Although, he'll take what he can get on the side. 221 00:17:58,701 --> 00:17:59,576 Because he's a pimp at heart, 222 00:17:59,910 --> 00:18:02,287 he thinks everybody's that way. 223 00:18:03,414 --> 00:18:07,126 You know, he even takes money from poor bobo. 224 00:18:07,459 --> 00:18:08,084 - Bobs'? 225 00:18:09,503 --> 00:18:10,504 The magician? 226 00:18:11,839 --> 00:18:13,131 What's wrong with bobo? 227 00:18:13,465 --> 00:18:16,509 - Bobo can't hear, and he can't speak. 228 00:18:16,844 --> 00:18:21,098 The way he expresses himself is through his magic tricks. 229 00:18:21,432 --> 00:18:24,351 Don't you think that's fantastic? 230 00:18:24,685 --> 00:18:25,894 - Bobo lies with his magic. 231 00:18:26,228 --> 00:18:29,731 - Ladies and gentlemen, bobo the magician. 232 00:18:32,651 --> 00:18:34,277 And now, ladies and gentlemen, 233 00:18:34,612 --> 00:18:36,905 the beautiful butterfly, Noel. 234 00:18:58,302 --> 00:19:02,264 - Yeah, that a girl. 235 00:19:21,241 --> 00:19:22,575 - What about a man who doesn't have to lie 236 00:19:22,910 --> 00:19:24,578 to get what he wants? 237 00:19:24,912 --> 00:19:27,831 - I don't follow what you mean. 238 00:19:28,165 --> 00:19:29,708 - Suppose that there was a man 239 00:19:30,042 --> 00:19:33,295 who could make you do whatever he wanted you to. 240 00:19:33,629 --> 00:19:35,047 Like a hypnotist. 241 00:19:35,381 --> 00:19:36,382 Is that possible? 242 00:19:36,715 --> 00:19:37,340 - No, 243 00:19:38,384 --> 00:19:40,928 you'd have to be willing. 244 00:19:41,261 --> 00:19:42,553 I mean, a hypnotist can't make you do 245 00:19:42,888 --> 00:19:44,806 what you don't want to do. 246 00:19:48,060 --> 00:19:48,810 Although, 247 00:19:51,271 --> 00:19:53,106 I do believe that a certain kind of man 248 00:19:53,440 --> 00:19:54,983 has power over women. 249 00:19:57,653 --> 00:19:58,528 Life being what it is, 250 00:19:58,862 --> 00:20:01,030 I'm certain this happens all the time. 251 00:20:01,365 --> 00:20:04,117 - To be swept off her feet by the look in a man's eyes, 252 00:20:04,451 --> 00:20:06,786 is that a young girl's fantasy? 253 00:20:07,121 --> 00:20:07,830 - No. 254 00:20:08,163 --> 00:20:09,956 That's an old man's fantasy. 255 00:20:19,508 --> 00:20:22,344 I guess it's everybody's fantasy. 256 00:20:42,406 --> 00:20:43,240 - I'm here. 257 00:20:47,661 --> 00:20:48,912 - I want a life. 258 00:20:51,457 --> 00:20:53,041 We need a pure soul. 259 00:20:54,585 --> 00:20:55,294 She'll do. 260 00:20:59,965 --> 00:21:01,216 - How much time do I have? 261 00:21:01,550 --> 00:21:02,425 - Seven days. 262 00:21:42,800 --> 00:21:45,219 - I'm sorry, Mr. Wainwright, i don't mean to intrude, 263 00:21:45,552 --> 00:21:47,178 but I really have to see you. 264 00:21:47,513 --> 00:21:48,889 - I see no one without an appointment, 265 00:21:49,223 --> 00:21:50,224 especially at this hour. 266 00:21:50,557 --> 00:21:52,100 - Please, don't ask me to leave. 267 00:21:52,434 --> 00:21:53,685 There is no one else. 268 00:21:54,019 --> 00:21:55,228 At least hear me. 269 00:21:56,271 --> 00:21:58,982 With your knowledge of svengali and his mental powers, 270 00:21:59,316 --> 00:22:01,359 and after watching you this evening, 271 00:22:01,693 --> 00:22:03,653 I just know you can reunite us, 272 00:22:03,987 --> 00:22:06,906 bring us together somehow, my mother and I. 273 00:22:07,241 --> 00:22:08,784 I can feel it. 274 00:22:09,117 --> 00:22:09,742 Can't you? 275 00:22:11,495 --> 00:22:12,245 - Perhaps. 276 00:22:14,039 --> 00:22:16,207 But just for a few moments. 277 00:22:29,429 --> 00:22:31,472 Tell me about your mother. 278 00:22:31,807 --> 00:22:34,434 - She was the picture of health, Mr. Wainwright. 279 00:22:34,768 --> 00:22:35,643 She couldn't just die. 280 00:22:35,978 --> 00:22:37,521 She was full of life. 281 00:22:38,856 --> 00:22:41,775 - Tell me what you think happened. 282 00:22:42,109 --> 00:22:43,527 - Well, there was a peaceful smile on her face 283 00:22:43,861 --> 00:22:45,863 when her body was found. 284 00:22:46,196 --> 00:22:49,324 But she died violently, I know that, Mr. Wainwright. 285 00:22:49,658 --> 00:22:51,201 Why else would I have these terrible nightmares 286 00:22:51,535 --> 00:22:53,036 about her dying. 287 00:22:53,370 --> 00:22:55,497 - What do you expect from me? 288 00:22:55,831 --> 00:22:58,792 - If you could reunite us in some way, 289 00:22:59,710 --> 00:23:03,714 just so I could be sure my mother rests in peace. 290 00:23:05,173 --> 00:23:06,966 - I have no power. 291 00:23:07,301 --> 00:23:09,511 That wasn't me this evening. 292 00:23:09,845 --> 00:23:13,640 - Then svengali, or whoever it is you call upon. 293 00:23:15,684 --> 00:23:18,353 I'd gladly trade places with her. 294 00:23:19,563 --> 00:23:21,147 - Look into my eyes. 295 00:23:22,399 --> 00:23:23,817 Deep into my eyes. 296 00:23:26,945 --> 00:23:27,695 Deeper. 297 00:23:29,364 --> 00:23:32,283 Think of nothing but my voice. 298 00:23:32,618 --> 00:23:33,243 - Yes. 299 00:23:34,328 --> 00:23:36,747 - Svengali hears you, my dear. 300 00:23:38,248 --> 00:23:41,501 And this time you will pay attention. 301 00:23:41,835 --> 00:23:42,460 - Yes. 302 00:23:43,754 --> 00:23:47,674 - Anyone so willing to trade places with the dead, 303 00:23:48,008 --> 00:23:51,261 you must find a place for such selflessness. 304 00:23:51,595 --> 00:23:52,679 - Yes. 305 00:23:53,013 --> 00:23:53,638 - Deeper. 306 00:23:55,307 --> 00:23:58,226 I want you to visualize your mother. 307 00:23:59,561 --> 00:24:01,104 Everything that's happening. 308 00:24:01,438 --> 00:24:03,440 Tell me exactly what you see. 309 00:24:03,774 --> 00:24:04,483 - Her face. 310 00:24:05,943 --> 00:24:08,278 - Tell me what you're seeing. 311 00:24:09,237 --> 00:24:10,071 - Her face. 312 00:24:13,784 --> 00:24:15,285 It's becoming pale, 313 00:24:16,703 --> 00:24:17,412 drawn. 314 00:24:20,207 --> 00:24:21,124 Chalk white. 315 00:24:25,379 --> 00:24:26,630 And her blood. 316 00:24:26,964 --> 00:24:27,631 - Blood. 317 00:24:27,965 --> 00:24:30,926 - Blood is being drained from her. 318 00:24:31,259 --> 00:24:31,884 - Go on. 319 00:24:33,303 --> 00:24:36,597 - She's making noises. 320 00:24:36,932 --> 00:24:38,141 Like she's in agony. 321 00:24:38,475 --> 00:24:42,312 Oh, oh no, don't. 322 00:24:42,646 --> 00:24:43,772 It sounds awful. 323 00:24:48,402 --> 00:24:49,444 She's listless. 324 00:24:52,239 --> 00:24:53,740 And now she's limp. 325 00:24:55,701 --> 00:24:56,451 Lifeless. 326 00:24:58,537 --> 00:25:01,498 - Someone must pay for this, Stephanie. 327 00:25:01,832 --> 00:25:02,582 - Yes. 328 00:25:02,916 --> 00:25:06,586 - The deeds of fiends must be paid for in kind. 329 00:25:06,920 --> 00:25:10,048 You will obey only the will of svengali. 330 00:25:11,341 --> 00:25:13,885 And you will not doubt his power ever again, 331 00:25:14,219 --> 00:25:15,553 will you, Stephanie? 332 00:25:15,887 --> 00:25:17,263 - No, svengali. 333 00:25:17,597 --> 00:25:19,849 - And Stephanie will punish the enemies 334 00:25:20,183 --> 00:25:22,435 of svengali, as well. 335 00:25:22,769 --> 00:25:23,519 Yes. 336 00:32:30,196 --> 00:32:32,698 - Blessed be the name of Satan, 337 00:32:33,616 --> 00:32:35,284 king of the universe. 338 00:32:36,536 --> 00:32:39,288 Blessed be the seven-horned beast. 339 00:32:41,499 --> 00:32:44,752 Blessed be all his incarnations of evil. 340 00:33:05,565 --> 00:33:06,190 - Stephanie. 341 00:33:06,524 --> 00:33:09,568 For heaven's sakes, what are you doing? 342 00:33:12,697 --> 00:33:13,948 Stephanie, darling. 343 00:33:14,282 --> 00:33:14,907 Stephanie, darling. 344 00:33:15,241 --> 00:33:16,533 - Damn your soul. 345 00:33:16,868 --> 00:33:18,160 - Stephanie, what are you saying? 346 00:33:18,495 --> 00:33:20,163 - Damn your soul. - Darling, 347 00:33:20,497 --> 00:33:21,372 what are you saying? 348 00:33:21,706 --> 00:33:23,708 - Damn your soul. - Stephanie. 349 00:33:24,042 --> 00:33:24,751 Stephanie. 350 00:33:30,965 --> 00:33:32,591 God, what's happening? 351 00:33:32,926 --> 00:33:34,135 Stephanie? 352 00:33:34,469 --> 00:33:35,845 Stephanie, darling. 353 00:33:41,893 --> 00:33:46,314 - Effective instruments of persuasion, wouldn't you say? 354 00:33:46,648 --> 00:33:48,399 They were used at loudun. 355 00:33:48,733 --> 00:33:52,111 You know, to exercise the devils of loudun. 356 00:33:53,196 --> 00:33:55,281 Huxley wrote a book on it. 357 00:33:57,283 --> 00:34:00,494 Seems the good sisters were consumed with lust. 358 00:34:00,828 --> 00:34:02,287 And richelieu, in turn, 359 00:34:02,580 --> 00:34:06,375 had the local padre burned at the stake. 360 00:34:06,709 --> 00:34:09,002 Similar to that one over there. 361 00:34:09,337 --> 00:34:12,256 It originated during the first crusade. 362 00:34:12,590 --> 00:34:13,924 - Hadley. 363 00:34:14,259 --> 00:34:15,343 Hadley, this is grisly. 364 00:34:15,677 --> 00:34:17,178 This is hardly the place for a meeting. 365 00:34:17,512 --> 00:34:20,097 Especially since the way Stephanie's been acting. 366 00:34:20,431 --> 00:34:21,932 - So you say- 367 00:34:22,267 --> 00:34:23,017 sounds like your daughter 368 00:34:23,351 --> 00:34:26,228 had a genuine flair for the dramatic. 369 00:34:27,313 --> 00:34:31,066 No doubt something she inherited from Valerie. 370 00:34:31,401 --> 00:34:32,777 - Touche, Hadley. 371 00:34:33,111 --> 00:34:37,115 But neither my wife nor my daughter are a joking matter. 372 00:34:37,448 --> 00:34:38,824 These last few months have been too bizarre, 373 00:34:39,158 --> 00:34:40,617 ever since Valerie was buried. 374 00:34:40,952 --> 00:34:44,413 - Your wife died long before that, my friend. 375 00:34:44,747 --> 00:34:47,583 She was preparing for death, from what you told me. 376 00:34:47,917 --> 00:34:50,210 She gave you every sign, and you ignored it, 377 00:34:50,545 --> 00:34:55,007 just as you're ignoring the same signs from Stephanie. 378 00:34:55,341 --> 00:34:57,718 - I'm not interested in your supernatural speculations. 379 00:34:58,052 --> 00:34:59,887 My daughter's on the verge of a nervous breakdown. 380 00:35:00,221 --> 00:35:00,721 I saw it! 381 00:35:07,895 --> 00:35:09,855 - No need to be harsh, Elliot. 382 00:35:10,189 --> 00:35:12,149 I'm merely trying to help. 383 00:35:13,860 --> 00:35:14,777 - I'm sorry. 384 00:35:16,321 --> 00:35:19,532 We just haven't been ourselves these last few months. 385 00:35:19,866 --> 00:35:20,491 Hadley. 386 00:35:21,534 --> 00:35:24,286 Hadley, Stephanie seems possessed. 387 00:35:25,496 --> 00:35:28,790 The memory of her mother is tormenting her beyond reason. 388 00:35:29,125 --> 00:35:30,835 - Possession, you say. 389 00:35:31,169 --> 00:35:32,295 Hmm. 390 00:35:32,629 --> 00:35:36,382 Something we might be able to deal with. 391 00:35:36,716 --> 00:35:39,760 - Hadley, let's get out of here. 392 00:35:40,094 --> 00:35:43,889 - Elliot, we're in the company of sorcerers, 393 00:35:44,223 --> 00:35:47,476 wizards, diviners, shamans of the highest order. 394 00:35:47,810 --> 00:35:48,560 Can't you feel them? 395 00:35:48,895 --> 00:35:49,896 Close your eyes, man. 396 00:35:50,229 --> 00:35:51,730 They're amongst us. 397 00:35:52,065 --> 00:35:53,232 - Hadley, for god's sakes-- 398 00:35:53,566 --> 00:35:54,900 - gods. 399 00:35:55,234 --> 00:35:57,194 Damn your soul, Elliot. 400 00:35:57,528 --> 00:36:00,739 I speak to you of immortality, and you speak to me of gods. 401 00:36:01,032 --> 00:36:02,116 It's blasphemy. 402 00:36:02,450 --> 00:36:04,869 Where's the adventure in your soul? 403 00:36:05,203 --> 00:36:06,829 You see these torches? 404 00:36:07,872 --> 00:36:11,959 Relics of the druids who burned them 3,500 years ago 405 00:36:13,086 --> 00:36:14,170 at stonehenge. 406 00:36:15,380 --> 00:36:18,174 A sect that worships the sun by day 407 00:36:18,508 --> 00:36:22,011 and lit up the skies at night in homage to the pagan spirit. 408 00:36:22,345 --> 00:36:24,388 Beelzebub, azazel, abbadon, 409 00:36:26,683 --> 00:36:28,601 mephisto, belial, lblis, 410 00:36:31,062 --> 00:36:34,482 all the messengers of his satanic majesty. 411 00:36:36,109 --> 00:36:40,196 Prepare yourself for the visitation of demons, Elliot. 412 00:36:41,197 --> 00:36:43,866 We must purge your doubt. 413 00:36:44,200 --> 00:36:45,826 Not only yours, 414 00:36:46,160 --> 00:36:49,705 but those of your bewitched daughter as well. 415 00:37:02,510 --> 00:37:03,844 - What do you do? 416 00:37:05,263 --> 00:37:07,181 - You really wanna know? 417 00:37:08,224 --> 00:37:09,391 I'm a magician. 418 00:37:12,186 --> 00:37:13,937 But that's not important. 419 00:37:14,272 --> 00:37:18,234 The important thing is that you and i have lunch tomorrow. 420 00:37:19,402 --> 00:37:23,489 - Hey trilby, come on, i wanna get home. 421 00:37:27,326 --> 00:37:28,076 - Ok. 422 00:37:42,550 --> 00:37:43,842 Ok. 423 00:37:44,177 --> 00:37:44,802 Tomorrow. 424 00:37:46,846 --> 00:37:47,596 No tricks. 425 00:37:49,140 --> 00:37:50,057 - No tricks. 426 00:37:57,565 --> 00:37:58,315 - Wow. 427 00:38:02,111 --> 00:38:03,695 How did you do that? 428 00:38:04,030 --> 00:38:04,739 - Tomorrow. 429 00:38:26,761 --> 00:38:27,511 - Steph. 430 00:38:29,388 --> 00:38:33,392 - Mother, talk to me from the rivers of eternity. 431 00:38:35,102 --> 00:38:37,354 Call to me as I call to you. 432 00:38:41,192 --> 00:38:44,236 Guide my soul so that i might join you. 433 00:38:47,281 --> 00:38:48,198 Speak to me. 434 00:39:02,213 --> 00:39:03,339 From the Springs 435 00:39:05,675 --> 00:39:06,592 of the fire, 436 00:39:09,679 --> 00:39:10,846 I instruct you, 437 00:39:14,600 --> 00:39:15,767 leave me alone. 438 00:39:21,399 --> 00:39:22,983 Tread not this path, 439 00:39:27,655 --> 00:39:29,573 for it will destroy you. 440 00:39:34,495 --> 00:39:35,245 Leave this 441 00:39:36,497 --> 00:39:37,414 black magic. 442 00:39:42,420 --> 00:39:43,170 Leave me 443 00:39:46,007 --> 00:39:46,757 be. 444 00:39:50,553 --> 00:39:51,804 - Oh, Stephanie. 445 00:40:05,484 --> 00:40:08,028 And I just didn't know who else to turn to, doctor. 446 00:40:08,362 --> 00:40:09,404 - Could be demonic possession. 447 00:40:09,739 --> 00:40:11,907 But that's not really my specialty, Mr. Elliot. 448 00:40:12,241 --> 00:40:13,617 And without the girl to examine. 449 00:40:13,951 --> 00:40:14,451 - Well, I didn't wanna move her. 450 00:40:14,785 --> 00:40:15,577 I was afraid to. 451 00:40:15,912 --> 00:40:17,747 I've been trying to think this thing out all night. 452 00:40:18,080 --> 00:40:19,956 I don't know whether to have her committed or what. 453 00:40:20,291 --> 00:40:21,583 - It's just about light outside, 454 00:40:21,918 --> 00:40:24,003 and I was just about to go to sleep. 455 00:40:24,337 --> 00:40:25,796 - Time doesn't exist for me, doctor. 456 00:40:26,130 --> 00:40:27,589 - You must leave, I insist. 457 00:40:27,924 --> 00:40:30,259 - But doctor, you said you'd help, just the other evening. 458 00:40:30,593 --> 00:40:31,927 - But at a reasonable hour. 459 00:40:32,261 --> 00:40:33,178 - But, doctor, you must help me. 460 00:40:33,512 --> 00:40:34,012 Money's no object. 461 00:40:34,347 --> 00:40:36,057 I'll pay you anything that you like. 462 00:40:36,390 --> 00:40:38,308 I'd sell my very soul. 463 00:40:38,643 --> 00:40:40,019 Doctor, please. 464 00:40:40,353 --> 00:40:41,562 Stephanie's the only thing I have. 465 00:40:41,896 --> 00:40:43,522 She's the only thing I have left. 466 00:40:43,856 --> 00:40:45,816 Only her life means something to me. 467 00:40:46,150 --> 00:40:48,569 Please, I just wanna see her happy once again. 468 00:40:48,903 --> 00:40:51,238 - You see that Stephanie contacts me. 469 00:40:51,572 --> 00:40:53,407 - Oh, thank you, doctor. 470 00:40:53,741 --> 00:40:55,033 You will help her? 471 00:40:56,202 --> 00:40:57,369 I've never been an advocate of psychiatry. 472 00:40:57,703 --> 00:40:58,495 I've never had a need to. 473 00:40:58,829 --> 00:41:01,206 But I just didn't know where else to turn. 474 00:41:01,540 --> 00:41:03,291 - I'll make no promises, understand? 475 00:41:03,626 --> 00:41:04,668 Now, you must leave. 476 00:41:05,002 --> 00:41:06,378 - I, I hope you don't think I've been rude. 477 00:41:06,712 --> 00:41:09,214 But I've been under such strain and such stress. 478 00:41:09,548 --> 00:41:10,215 Thank you, doctor. 479 00:41:10,549 --> 00:41:12,008 - Thanks are premature. 480 00:41:12,343 --> 00:41:14,219 Now, you must leave. 481 00:41:14,553 --> 00:41:15,220 - Of course, doctor. 482 00:41:15,554 --> 00:41:16,054 Thank you, thank you. 483 00:41:16,389 --> 00:41:17,681 Goodnight, doctor. 484 00:42:09,525 --> 00:42:12,110 - What sort of people come here? 485 00:42:12,445 --> 00:42:15,573 - The rich, the very rich, and the unemployed. 486 00:42:15,906 --> 00:42:17,324 - The unemployed? 487 00:42:17,658 --> 00:42:18,617 - The artists. 488 00:42:20,411 --> 00:42:21,245 - Svengali. 489 00:42:22,580 --> 00:42:23,581 - Sir Steven. 490 00:42:24,498 --> 00:42:25,790 Won't you join us? 491 00:42:26,125 --> 00:42:28,335 - If I wouldn't be intruding. 492 00:42:30,838 --> 00:42:33,632 - Oh, sir Steven, this is trilby. 493 00:42:33,966 --> 00:42:36,426 - Oh, I remember you from the club. 494 00:42:36,761 --> 00:42:38,220 Why'd you call him svengali? 495 00:42:38,554 --> 00:42:39,721 - It's an old joke. 496 00:42:40,056 --> 00:42:43,225 - I wrote a book on svengali, and Steven's my publisher. 497 00:42:43,559 --> 00:42:44,351 - Oh, I see. 498 00:42:46,812 --> 00:42:49,022 - I enjoyed your dance. 499 00:42:49,356 --> 00:42:53,568 Tell me, what do you think about up there, huh? 500 00:42:53,903 --> 00:42:55,571 - Gosh, I don't really think about anything. 501 00:42:55,905 --> 00:42:57,197 You know, it's just a job. 502 00:42:57,531 --> 00:42:58,156 - Hmm. 503 00:42:59,867 --> 00:43:02,077 I'm giving a party Saturday night. 504 00:43:02,411 --> 00:43:04,287 I hope you can both come. 505 00:43:05,414 --> 00:43:06,998 - Wow, that would be wonderful. 506 00:43:07,333 --> 00:43:11,086 It's my birthday, and i have the day off. 507 00:43:11,420 --> 00:43:13,422 That is, if it's all right with you, John. 508 00:43:13,756 --> 00:43:16,175 - I'm certain it's all right with svengali. 509 00:43:20,137 --> 00:43:21,304 - Excuse me, I'll be right back. 510 00:43:21,639 --> 00:43:23,932 Oh, none of that, don't worry. 511 00:43:28,521 --> 00:43:29,980 - What do you want with her? 512 00:43:38,656 --> 00:43:41,909 - I must pass on to another incarnation. 513 00:43:45,579 --> 00:43:47,205 That's how it must be. 514 00:43:51,252 --> 00:43:52,336 - But why her? 515 00:43:55,047 --> 00:43:56,131 Why is she so special? 516 00:43:56,465 --> 00:43:58,467 If you want a soul, let me get you a soul. 517 00:43:58,801 --> 00:44:01,887 - Don't you realize that if you don't follow my command, 518 00:44:02,221 --> 00:44:06,721 your incarnation as John Wainwright will be canceled? 519 00:44:07,184 --> 00:44:07,976 - I'm sorry. 520 00:44:10,104 --> 00:44:11,814 Please excuse the indiscretion. 521 00:44:12,148 --> 00:44:13,691 If you want her soul, you shall have it. 522 00:44:14,024 --> 00:44:16,359 - What's wrong with you, svengali? 523 00:44:16,694 --> 00:44:21,194 Are you beginning to feel emotional? 524 00:44:21,615 --> 00:44:24,659 Are you falling in love with this girl? 525 00:44:29,206 --> 00:44:31,917 - I've been having difficulties with Dr. Wainwright. 526 00:44:32,251 --> 00:44:32,918 - Difficulties? 527 00:44:33,252 --> 00:44:34,127 Of what sort? 528 00:44:37,173 --> 00:44:39,258 - He's trying to reemerge. 529 00:44:40,968 --> 00:44:45,468 You know, if he reemerges, svengali is finished forever. 530 00:44:45,848 --> 00:44:48,892 - Not just svengali. 531 00:44:49,226 --> 00:44:51,102 It's my last chance, too. 532 00:44:53,898 --> 00:44:55,566 The reason Wainwright is reemerging 533 00:44:55,900 --> 00:44:58,944 is because we are losing psychic energy. 534 00:44:59,278 --> 00:45:01,738 The only thing that can save us 535 00:45:02,072 --> 00:45:04,324 is an aggressive incorporation 536 00:45:05,284 --> 00:45:07,577 of a new psychic energy source. 537 00:45:07,912 --> 00:45:10,122 That's why we need that girl. 538 00:45:12,082 --> 00:45:13,166 - What is she? 539 00:45:14,293 --> 00:45:17,129 - She is a unique and unusual soul. 540 00:45:20,966 --> 00:45:24,511 We've been looking for someone like her for over 60 years. 541 00:45:24,845 --> 00:45:28,807 In fact, you were reincarnated just to bring her to us. 542 00:45:33,771 --> 00:45:36,482 - Oh, what an intriguing place. 543 00:45:36,815 --> 00:45:38,274 I suspected as much. 544 00:45:38,609 --> 00:45:41,778 I knew you were one of us, doctor. 545 00:45:42,112 --> 00:45:44,864 You know, no one at Radcliffe. Seems to know how you are. 546 00:45:45,199 --> 00:45:48,118 But I said, that's one interesting man. 547 00:45:48,452 --> 00:45:51,788 Why, he radiates mystery and feelings of the occult, 548 00:45:52,122 --> 00:45:55,375 while the rest of us merely flirt with the supernatural. 549 00:45:55,709 --> 00:45:56,668 And then Radcliff said-- 550 00:45:57,002 --> 00:45:58,962 - Radcliff is a fool. 551 00:45:59,296 --> 00:46:01,339 Can I get you glass of wine? 552 00:46:01,674 --> 00:46:04,218 - Whatever you're having, doctor. 553 00:46:11,850 --> 00:46:14,769 Your place really is spooky, doctor. 554 00:46:24,196 --> 00:46:27,949 It's as though it were decorated by the devil. 555 00:46:32,538 --> 00:46:33,956 What's in here? 556 00:46:34,290 --> 00:46:38,252 Something forbidden and positively naughty, I'll bet. 557 00:46:45,634 --> 00:46:46,801 - Yes, my dear. 558 00:46:47,928 --> 00:46:49,429 Positively naughty. 559 00:47:12,953 --> 00:47:15,372 - Why, doctor, you are wicked. 560 00:47:16,665 --> 00:47:18,249 I should have known. 561 00:47:19,626 --> 00:47:22,962 I've always wanted to make love in a coffin. 562 00:47:23,297 --> 00:47:24,256 You sly devil. 563 00:47:25,799 --> 00:47:28,051 I'll bet you knew all along. 564 00:48:23,732 --> 00:48:25,734 - Yeah, I know. 565 00:48:26,068 --> 00:48:28,278 But. 566 00:48:28,612 --> 00:48:29,904 - Hey, do you-- 567 00:48:30,197 --> 00:48:31,114 - do you want some company? 568 00:48:31,448 --> 00:48:33,032 - No. 569 00:48:33,367 --> 00:48:33,867 No,. 570 00:48:34,201 --> 00:48:35,160 - Hiya, wanna party? 571 00:48:35,494 --> 00:48:36,703 - Get in the car. 572 00:48:48,841 --> 00:48:50,425 Tell me, my dear, what would you do for $100 573 00:48:50,759 --> 00:48:51,926 you wouldn't focus on for 20? 574 00:48:58,809 --> 00:49:00,227 - Touch, touch me. 575 00:49:01,603 --> 00:49:02,353 Oh please. 576 00:49:04,481 --> 00:49:05,231 Like me. 577 00:49:06,900 --> 00:49:08,234 No? 578 00:49:08,569 --> 00:49:09,194 Yes. 579 00:49:10,320 --> 00:49:11,404 Oh, I, I want. 580 00:49:13,198 --> 00:49:14,532 Touch me, please. 581 00:49:15,826 --> 00:49:16,576 Please. 582 00:49:17,744 --> 00:49:20,163 - Is she satisfactory? 583 00:49:20,497 --> 00:49:22,081 - After this initiation ceremony, 584 00:49:22,416 --> 00:49:24,793 we will find some uses for her. 585 00:49:26,336 --> 00:49:28,046 Where did you find her? 586 00:49:28,380 --> 00:49:29,255 - What does it matter? 587 00:49:29,590 --> 00:49:32,676 Is this what's going to happen to trilby? 588 00:49:33,010 --> 00:49:35,053 - Are you in love with her? 589 00:49:36,972 --> 00:49:38,473 You must not let your emotions interfere 590 00:49:38,807 --> 00:49:42,769 with the performance of your duty. 591 00:49:45,647 --> 00:49:48,816 What makes trilby so attractive to you? 592 00:49:49,985 --> 00:49:54,197 - She has a beautiful soul, a rare and vital presence. 593 00:49:54,531 --> 00:49:55,949 I realize that by falling in love, 594 00:49:56,283 --> 00:49:58,201 I risk my entire existence. 595 00:49:58,535 --> 00:50:02,247 But this is not the ordinary love of mere physical beauty. 596 00:50:02,581 --> 00:50:06,167 I am enamored with the soul of a sinner. 597 00:50:06,502 --> 00:50:08,962 - But we are losing power! 598 00:50:09,296 --> 00:50:13,258 Don't you understand that you cannot let this happen? 599 00:50:15,719 --> 00:50:17,095 Deliver trilby. 600 00:50:17,429 --> 00:50:18,638 - I don't think I can last that long. 601 00:50:18,972 --> 00:50:19,681 - You must. 602 00:50:20,974 --> 00:50:22,392 Watch over over her, 603 00:50:22,726 --> 00:50:26,438 and don't use your power unless it is absolutely necessary. 604 00:50:31,568 --> 00:50:33,486 - This is destroying me. 605 00:51:12,609 --> 00:51:13,484 - No! 606 00:51:21,243 --> 00:51:21,868 No! 607 00:51:22,202 --> 00:51:24,078 - We must have trilby. 608 00:51:24,413 --> 00:51:26,498 I thought that was fully understood, Wainwright. 609 00:51:26,832 --> 00:51:28,500 - This is totally unnecessary, 610 00:51:28,834 --> 00:51:30,794 to, to subject trilby to such torture. 611 00:51:31,128 --> 00:51:32,838 - You talk like a fool. 612 00:51:34,172 --> 00:51:37,133 You and I both know our own existence is at stake. 613 00:51:37,467 --> 00:51:38,676 Immortality, man. 614 00:51:40,387 --> 00:51:42,180 For god's sake. 615 00:51:42,514 --> 00:51:44,641 You don't understand the seriousness of this. 616 00:51:44,975 --> 00:51:48,061 Without the sacrifice of trilby, we all perish. 617 00:51:48,395 --> 00:51:50,939 It's taken 60 years of searching 618 00:51:51,273 --> 00:51:53,066 for us to arrive at this point. 619 00:51:53,400 --> 00:51:54,943 Why else do you think svengali's spirit 620 00:51:55,277 --> 00:51:57,153 has been reincarnated? 621 00:51:57,487 --> 00:52:01,032 Why else do you think we woo you, Wainwright? 622 00:52:02,034 --> 00:52:03,452 Or is it svengali? 623 00:52:04,786 --> 00:52:07,246 I never know who is in control. 624 00:52:08,540 --> 00:52:10,708 Are you going to be all right? 625 00:52:11,043 --> 00:52:12,919 - I'm fine, you old fool. 626 00:52:14,254 --> 00:52:15,380 - Yes. 627 00:52:15,714 --> 00:52:17,507 That's more like it. 628 00:52:17,841 --> 00:52:18,967 Once trilby has paid our debt, 629 00:52:19,301 --> 00:52:21,511 you can have anyone you like. 630 00:52:25,265 --> 00:52:27,058 Stephanie would perfect. 631 00:52:27,392 --> 00:52:28,684 Of course. 632 00:52:29,019 --> 00:52:32,313 She needs a strong, disciplined influence. 633 00:52:33,273 --> 00:52:36,276 Her father's nothing more than a wimp. 634 00:52:36,610 --> 00:52:39,738 I can see gregorio's already interested. 635 00:52:42,074 --> 00:52:44,284 - I see you're easily distracted. 636 00:52:44,618 --> 00:52:47,746 All a part of your illness, I'm sure. 637 00:52:48,080 --> 00:52:50,123 That'll soon be behind you. 638 00:52:51,750 --> 00:52:54,043 You haven't said why you're here. 639 00:52:54,378 --> 00:52:55,045 Because of your condition, 640 00:52:55,379 --> 00:52:56,671 I expected to meet with you tomorrow 641 00:52:57,005 --> 00:52:59,173 as your father arranged. 642 00:52:59,508 --> 00:53:02,677 - I'm not really sure why I'm here. 643 00:53:03,011 --> 00:53:04,971 - Well, it's time you went home. 644 00:53:05,305 --> 00:53:08,474 I want you well-rested for our little visit tomorrow. 645 00:53:08,809 --> 00:53:11,978 Besides, these people and their so-called power, 646 00:53:12,312 --> 00:53:14,188 the magic is nonexistent. 647 00:53:17,275 --> 00:53:20,945 - Ah, you're looking better already, my dear. 648 00:53:23,407 --> 00:53:25,409 Either your father is an alarmist, 649 00:53:25,742 --> 00:53:29,871 or you have found the medicine here among us, Stephanie. 650 00:53:30,205 --> 00:53:32,248 Leaving so early, doctor? 651 00:53:32,582 --> 00:53:35,668 The ceremonies have barely started. 652 00:53:36,002 --> 00:53:38,921 Has he sold you on our intimate little enclave? 653 00:53:39,256 --> 00:53:41,466 Just mysterious enough to arouse your curiosity, 654 00:53:41,800 --> 00:53:43,092 I should think. 655 00:53:43,427 --> 00:53:46,596 - Her imagination is what created her problem, Radcliff, 656 00:53:46,930 --> 00:53:48,848 a highly active one. 657 00:53:49,182 --> 00:53:51,142 I think it's time the patient took her imagination home 658 00:53:51,476 --> 00:53:52,727 and put it to bed. 659 00:53:53,061 --> 00:53:54,187 - Don't be absurd. 660 00:53:54,521 --> 00:53:56,648 You're defeating our own purposes 661 00:53:56,982 --> 00:53:59,985 I promised Elliot we would do everything we could 662 00:54:00,318 --> 00:54:01,819 to exorcize whatever it is 663 00:54:02,154 --> 00:54:04,656 that's tormenting this poor child. 664 00:54:04,990 --> 00:54:07,450 The time is almost at hand. 665 00:54:07,784 --> 00:54:10,578 Come, Stephanie, observe the altar. 666 00:54:10,912 --> 00:54:12,955 - Remove your hand, please. 667 00:54:14,166 --> 00:54:17,836 This woman is under my care, Radcliff. 668 00:54:18,170 --> 00:54:18,670 Now. 669 00:54:19,004 --> 00:54:22,007 - Don't abuse my hospitality, doctor. 670 00:54:22,340 --> 00:54:25,843 You're exhausting my Patience, as you always do. 671 00:54:26,178 --> 00:54:28,138 You are a guest here. 672 00:54:28,472 --> 00:54:29,556 This child needs treatment 673 00:54:29,890 --> 00:54:32,934 that only the purest magic can provide. 674 00:54:34,019 --> 00:54:36,646 I'm the leader of these proceedings. 675 00:54:36,980 --> 00:54:40,400 This enclave was organized for the patronization 676 00:54:40,734 --> 00:54:44,487 of his satanic majesty, and for no other reason. 677 00:54:44,821 --> 00:54:48,115 You'll have to continue your futile experiments 678 00:54:48,450 --> 00:54:50,243 in psychiatry elsewhere. 679 00:54:53,497 --> 00:54:56,416 This is the domain of the demon god. 680 00:54:57,417 --> 00:55:00,253 No other shall celebrate in spirit, 681 00:55:02,339 --> 00:55:03,757 or exercise their, 682 00:55:05,342 --> 00:55:06,092 their... 683 00:55:07,761 --> 00:55:09,763 - Good evening, Radcliff. 684 00:55:13,099 --> 00:55:14,266 - Good evening. 685 00:55:25,487 --> 00:55:27,947 - I don't know that I wanna go. 686 00:55:28,281 --> 00:55:29,907 - No one asked you what you wanted. 687 00:55:30,242 --> 00:55:32,577 You're still under that fool's insignificant power. 688 00:55:32,911 --> 00:55:35,872 But I'm about to show you what real power is. 689 00:55:36,206 --> 00:55:37,498 Everlasting power. 690 00:55:57,602 --> 00:55:59,937 And why do you want to be reunited with your mother? 691 00:56:00,272 --> 00:56:01,356 She may not want to meet with you. 692 00:56:01,690 --> 00:56:03,233 - Oh, but she will. 693 00:56:03,567 --> 00:56:05,485 - Wouldn't be so sure. 694 00:56:05,819 --> 00:56:07,695 At last she's free. 695 00:56:08,029 --> 00:56:11,699 She's no longer enslaved by a limited existence. 696 00:56:12,033 --> 00:56:14,618 - But her death, it was so gruesome. 697 00:56:14,953 --> 00:56:15,578 - Death. 698 00:56:16,746 --> 00:56:21,246 I'm sure she left this particular world joyfully. 699 00:56:21,626 --> 00:56:24,170 Death can be a rapturous release. 700 00:56:26,381 --> 00:56:28,383 - If only that were true. 701 00:56:29,509 --> 00:56:31,177 - You still doubt me. 702 00:56:33,013 --> 00:56:33,763 Very well. 703 00:56:35,265 --> 00:56:37,600 You may ask her for yourself. 704 00:56:39,853 --> 00:56:41,187 - You are joking. 705 00:56:47,903 --> 00:56:51,323 - I promised your father I would rid you of your suspicions 706 00:56:51,656 --> 00:56:53,115 and bring you peace. 707 00:56:58,580 --> 00:56:59,872 - Mother? 708 00:57:00,206 --> 00:57:01,165 - Hello, dear. 709 00:57:03,627 --> 00:57:05,545 You look pale and drawn. 710 00:57:07,797 --> 00:57:09,965 You should be home resting. 711 00:57:12,177 --> 00:57:14,179 - What are you doing here? 712 00:57:14,512 --> 00:57:16,722 If you knew how I worried. 713 00:57:17,057 --> 00:57:19,309 - I'm under the doctor's care. 714 00:57:21,311 --> 00:57:23,479 You need never worry again. 715 00:57:27,233 --> 00:57:27,983 Now, now. 716 00:57:30,654 --> 00:57:32,238 I know how you feel. 717 00:57:35,784 --> 00:57:36,618 No! 718 00:57:36,952 --> 00:57:38,328 Stay where you are. 719 00:57:41,957 --> 00:57:43,208 Why is she here? 720 00:57:44,834 --> 00:57:46,168 - Mother, my god. 721 00:57:47,462 --> 00:57:48,880 - Get her out of here! 722 00:57:49,214 --> 00:57:52,550 - There's no need for jealousy, Valerie. 723 00:57:52,884 --> 00:57:53,759 Not among us. 724 00:57:54,094 --> 00:57:57,055 - I've been waiting for you, gregorio. 725 00:58:00,266 --> 00:58:02,518 - Mother, what's happened to you? 726 00:58:02,852 --> 00:58:04,353 - Get out of here. 727 00:58:04,688 --> 00:58:06,731 - Mother, why are you being so cruel. 728 00:58:08,566 --> 00:58:09,275 - Leave us. 729 00:58:10,694 --> 00:58:12,529 Gregorio belongs to me. 730 00:58:15,782 --> 00:58:16,532 - Valerie. 731 00:58:23,707 --> 00:58:24,958 I hate violence. 732 00:58:26,126 --> 00:58:27,710 It's so unnecessary. 733 00:58:30,422 --> 00:58:34,509 I can save you from dreadful experiences like that forever. 734 00:58:37,554 --> 00:58:39,556 - That's not my-- 735 00:58:39,889 --> 00:58:40,931 - I assure you, 736 00:58:42,559 --> 00:58:43,309 it is. 737 00:59:27,645 --> 00:59:29,938 - Your pain gives me pleasure. 738 00:59:32,650 --> 00:59:35,361 Your terror becomes my happiness. 739 00:59:37,489 --> 00:59:39,365 I delight in your misery. 740 00:59:40,950 --> 00:59:42,451 - Who, who are you? 741 00:59:43,995 --> 00:59:45,496 What is this place? 742 00:59:48,541 --> 00:59:49,291 - Don't ask questions. 743 00:59:49,626 --> 00:59:52,420 I'll tell you what you need to know. 744 00:59:55,673 --> 00:59:56,799 - Let me, let me go. 745 00:59:57,133 --> 00:59:58,050 - No. 746 00:59:58,384 --> 01:00:00,886 When you understand what's in store for you here, 747 01:00:01,221 --> 01:00:05,141 you will consider yourself extremely fortunate. 748 01:00:05,475 --> 01:00:07,393 We're interested in people like you 749 01:00:07,727 --> 01:00:09,854 who are extremely sensitive. 750 01:00:11,147 --> 01:00:15,401 People who are passionate. 751 01:00:15,735 --> 01:00:18,320 Now, you chose to be a prostitute. 752 01:00:18,655 --> 01:00:20,865 - It's how I make my living. 753 01:00:21,199 --> 01:00:24,535 - Well, now, you won't have to lie anymore. 754 01:00:24,869 --> 01:00:28,747 We've given you the gift of a compulsion to obey. 755 01:00:31,668 --> 01:00:34,128 For the first time in your life, you'll, 756 01:00:34,462 --> 01:00:36,088 you'll act truthfully. 757 01:00:38,258 --> 01:00:40,134 - What will become of me? 758 01:00:40,468 --> 01:00:44,513 - You'll, you'll exist at your outer limits. 759 01:00:44,848 --> 01:00:48,434 You're completely free to be and say, 760 01:00:48,768 --> 01:00:50,644 and do anything you want. 761 01:00:53,648 --> 01:00:55,733 It's in consistence with your desire 762 01:00:56,067 --> 01:00:57,777 to be entirely a slave. 763 01:01:04,409 --> 01:01:06,702 It's the privilege of a very few 764 01:01:07,036 --> 01:01:09,079 to become a sensual object. 765 01:01:15,295 --> 01:01:16,296 Kiss my feet. 766 01:01:33,354 --> 01:01:35,314 Masters are rare. 767 01:01:35,648 --> 01:01:36,273 Slaves, 768 01:01:39,068 --> 01:01:40,360 plentiful. 769 01:01:50,288 --> 01:01:52,748 - You're right, sir Steven. 770 01:01:53,082 --> 01:01:55,542 I'm glad I was brought here. 771 01:01:55,877 --> 01:01:59,338 I feel a lot better about the direction my life has taken. 772 01:01:59,672 --> 01:02:01,382 I'm sure of myself now. 773 01:02:03,134 --> 01:02:05,177 I now know where I'm going. 774 01:02:05,511 --> 01:02:06,345 I feel alive. 775 01:02:08,014 --> 01:02:09,598 I owe it all to you. 776 01:02:12,143 --> 01:02:14,145 Your pleasure is my pain. 777 01:02:15,688 --> 01:02:18,565 My misery is your happiness. 778 01:02:18,900 --> 01:02:19,525 Thank you. 779 01:02:20,777 --> 01:02:21,527 Thank you. 780 01:02:23,529 --> 01:02:24,279 Thank you. 781 01:02:27,575 --> 01:02:32,037 - Life itself is so strong that it defies the bounds 782 01:02:32,372 --> 01:02:34,999 of petty logic and mere causality. 783 01:02:35,333 --> 01:02:37,960 Human life can transcend the individual 784 01:02:38,294 --> 01:02:39,628 and partake of the universe 785 01:02:39,963 --> 01:02:42,840 through an intense crystallization of form. 786 01:02:43,174 --> 01:02:46,010 And that is how reincarnation is possible, 787 01:02:46,344 --> 01:02:48,346 if the spirit is strong. 788 01:02:48,680 --> 01:02:51,057 - What makes the spirit strong? 789 01:02:52,517 --> 01:02:55,353 - The incorporation of other souls. 790 01:02:59,816 --> 01:03:01,067 Human sacrifice. 791 01:03:03,778 --> 01:03:05,905 - I've heard about such things. 792 01:03:06,239 --> 01:03:09,242 But you don't mean to say that they go on today? 793 01:03:09,575 --> 01:03:11,201 I mean, that's murder. 794 01:03:14,455 --> 01:03:15,205 - Murder. 795 01:03:16,916 --> 01:03:19,376 Well, murder is a very hard term to define. 796 01:03:19,711 --> 01:03:21,713 People who are participating in a sacrifice 797 01:03:22,046 --> 01:03:26,008 don't look upon it as murder, merely part of a process. 798 01:03:28,469 --> 01:03:31,722 At least, that's my understanding of it. 799 01:03:34,142 --> 01:03:37,186 - I really don't understand these things too well. 800 01:03:37,520 --> 01:03:41,440 Besides, I've got things a lot more important 801 01:03:41,774 --> 01:03:44,067 on my mind than reincarnation. 802 01:03:45,153 --> 01:03:46,279 - What do you mean? 803 01:03:46,612 --> 01:03:47,988 Is something wrong? 804 01:03:51,451 --> 01:03:53,369 - You know, it's like this. 805 01:03:53,703 --> 01:03:55,996 You meet a guy, he seems nice. 806 01:03:57,790 --> 01:04:00,542 And then later you discover that deep, deep down inside, 807 01:04:00,877 --> 01:04:03,337 he's a weirdo or a Frankenstein. 808 01:04:05,548 --> 01:04:07,925 You have a nice time with him. 809 01:04:08,259 --> 01:04:09,635 He buys you dinner. 810 01:04:10,970 --> 01:04:12,388 He takes you home. 811 01:04:13,556 --> 01:04:14,848 Then he expects you to treat him 812 01:04:15,183 --> 01:04:17,393 like your husband or your lover. 813 01:04:17,727 --> 01:04:19,812 And when you don't, 814 01:04:20,146 --> 01:04:23,107 he starts to grow fangs, like Dracula, 815 01:04:24,400 --> 01:04:27,486 or looking at you like, like svengali. 816 01:04:31,949 --> 01:04:34,368 What do you want with me anyway? 817 01:04:35,953 --> 01:04:37,454 - I need your soul. 818 01:04:44,420 --> 01:04:45,838 - I've gotta go. 819 01:04:46,172 --> 01:04:47,131 Time for work. 820 01:06:49,003 --> 01:06:50,254 - Keys. 821 01:06:50,588 --> 01:06:51,880 Where's my keys? 822 01:09:32,833 --> 01:09:34,000 Leave me alone. 823 01:09:51,477 --> 01:09:52,227 No. 824 01:10:13,374 --> 01:10:15,793 - What are you wearing? 825 01:10:16,127 --> 01:10:17,294 - Do you like it? 826 01:10:21,674 --> 01:10:24,259 - You're a very beautiful woman. 827 01:10:27,138 --> 01:10:29,140 - You're a beautiful man. 828 01:10:30,725 --> 01:10:33,227 - Roses are my favorite flower. 829 01:10:34,520 --> 01:10:37,272 - I kind of thought they might be. 830 01:10:45,531 --> 01:10:48,116 - You're going to have to leave. 831 01:10:49,160 --> 01:10:51,620 Trilby, you have to leave right now. 832 01:10:51,954 --> 01:10:54,998 Jeremy, could you come in here immediately? 833 01:10:55,332 --> 01:10:56,624 Please, don't ask me why. 834 01:10:56,959 --> 01:10:58,418 Just, you have to leave. 835 01:10:58,753 --> 01:10:59,253 Now. 836 01:10:59,587 --> 01:11:00,546 Jeremy! 837 01:11:00,880 --> 01:11:03,799 I'll get in touch with you tomorrow or at the club. 838 01:11:04,133 --> 01:11:04,967 Wait for my phone call. 839 01:11:05,301 --> 01:11:05,884 - Why? - Jeremy, could you please 840 01:11:06,218 --> 01:11:08,637 escort this young lady home now, immediately. 841 01:11:08,971 --> 01:11:09,596 Thank you very much. 842 01:11:09,930 --> 01:11:11,014 Goodnight, trilby. 843 01:11:11,348 --> 01:11:12,349 Goodnight, trilby. 844 01:11:12,683 --> 01:11:14,393 - Geez, huh, like that. 845 01:11:42,213 --> 01:11:44,757 - Deja vu or lapses of memory followed by headaches 846 01:11:45,090 --> 01:11:46,758 are sometimes indications of possession 847 01:11:47,092 --> 01:11:48,885 by reincarnated spirits. 848 01:11:59,480 --> 01:12:00,189 Superconscious knowledge 849 01:12:00,523 --> 01:12:03,150 can overpower the spirit of the beast. 850 01:12:03,484 --> 01:12:07,070 To exorcize, become conscious of the spirit's weakness. 851 01:12:07,404 --> 01:12:08,571 Notice the attraction you body has 852 01:12:08,906 --> 01:12:10,824 for things which your mind does not. 853 01:12:11,158 --> 01:12:14,286 It means that an alien soul is using your body. 854 01:12:14,620 --> 01:12:17,205 It means that an alien soul is using your body. 855 01:12:17,540 --> 01:12:20,209 To reverse the process, to gain control of the alien soul, 856 01:12:20,543 --> 01:12:24,004 use the weaknesses and desires of the alien. 857 01:12:24,964 --> 01:12:26,256 The soul. 858 01:12:56,161 --> 01:12:58,788 Deja vu or lapses of memory followed by headaches 859 01:12:59,123 --> 01:13:01,125 are sometimes indications of possession 860 01:13:01,458 --> 01:13:03,251 by reincarnated spirits. 861 01:13:07,882 --> 01:13:08,966 Superconscious knowledge 862 01:13:09,300 --> 01:13:12,344 can overpower the spirit of the beast. 863 01:13:12,678 --> 01:13:16,515 To exorcize, become conscious of the spirit's weakness. 864 01:13:42,583 --> 01:13:43,667 To reverse the process, 865 01:13:44,001 --> 01:13:45,669 and to gain control of the alien soul, 866 01:13:46,003 --> 01:13:49,798 use the weaknesses and desires of the alien soul. 867 01:14:44,561 --> 01:14:46,020 I've exorcized him. 868 01:14:47,064 --> 01:14:47,814 It worked. 869 01:14:48,983 --> 01:14:49,733 It worked. 870 01:15:03,163 --> 01:15:04,414 - Put that away. 871 01:15:06,208 --> 01:15:08,418 You can't kill me. 872 01:15:08,752 --> 01:15:10,837 You'd only be killing yourself. 873 01:15:11,171 --> 01:15:12,297 Don't be a fool. 874 01:15:17,886 --> 01:15:20,555 - What do you want with trilby, svengali? 875 01:15:24,184 --> 01:15:26,394 - Trilby is a goddess. 876 01:15:26,729 --> 01:15:28,605 An eternal energy source. 877 01:15:30,024 --> 01:15:33,610 She's a link between this life and the next. 878 01:15:35,320 --> 01:15:36,738 - It's incredible. 879 01:15:38,949 --> 01:15:41,159 - I'm sorry for you, Dr. Wainwright. 880 01:15:41,493 --> 01:15:42,619 But she must die 881 01:15:44,455 --> 01:15:46,540 in order that we live. 882 01:15:46,874 --> 01:15:48,166 - Who's, who's we? 883 01:15:48,500 --> 01:15:51,794 - We are the society of the bleeding rose. 884 01:15:53,005 --> 01:15:55,674 Or as you innocent fools call us, 885 01:15:56,884 --> 01:15:57,968 the evil ones. 886 01:16:00,137 --> 01:16:04,307 But you don't understand that's evil for one 887 01:16:04,641 --> 01:16:06,100 is good for another. 888 01:16:07,978 --> 01:16:09,562 - I won't let you get away with this, svengali. 889 01:16:09,897 --> 01:16:11,440 I know too much. 890 01:16:13,901 --> 01:16:17,112 - Your rational powers are nothing 891 01:16:17,446 --> 01:16:19,990 compared to ours, Dr. Wainwright. 892 01:16:23,035 --> 01:16:26,663 We've had the knowledge of centuries and centuries 893 01:16:26,997 --> 01:16:30,291 before your so-called rational thought 894 01:16:30,626 --> 01:16:31,918 was ever invented. 895 01:16:33,754 --> 01:16:35,922 - I'm free of you now, svengali. 896 01:16:36,256 --> 01:16:37,298 - Not for long. 897 01:17:13,544 --> 01:17:17,464 - What do you mean you're responsible for Roland's death? 898 01:17:17,798 --> 01:17:19,174 You hypnotized him? 899 01:17:20,801 --> 01:17:23,887 Really, John, that sounds incredible. 900 01:17:24,221 --> 01:17:24,721 You? 901 01:17:25,055 --> 01:17:26,431 - Look, trilby, I don't have much time. 902 01:17:26,765 --> 01:17:30,727 Very soon it's going to be dangerous for you to be with me. 903 01:17:31,687 --> 01:17:33,397 This is going to sound strange. 904 01:17:33,730 --> 01:17:34,355 But 905 01:17:37,025 --> 01:17:39,110 I'm gonna try to kill you. 906 01:17:41,697 --> 01:17:44,366 - John, you must be freaking out. 907 01:17:46,577 --> 01:17:49,246 Have you been dropping something? 908 01:17:50,622 --> 01:17:54,125 - I've learned to detach myself from nature, 909 01:17:54,459 --> 01:17:57,336 but this is a very vulnerable state. 910 01:17:57,671 --> 01:17:59,506 And during one of these states, 911 01:17:59,840 --> 01:18:03,218 I was possessed by an incarnation of svengali, 912 01:18:03,552 --> 01:18:06,596 a real svengali, a satanic incarnation. 913 01:18:07,598 --> 01:18:08,348 And 914 01:18:10,225 --> 01:18:11,809 they need your psychic power. 915 01:18:12,144 --> 01:18:14,604 Svengali's been sent to get you. 916 01:18:18,442 --> 01:18:21,069 - You're serious, aren't you? 917 01:18:21,403 --> 01:18:23,363 - As soon as svengali takes possession of my again, 918 01:18:23,697 --> 01:18:25,407 he's going to control you. 919 01:18:25,741 --> 01:18:28,660 There is nothing you can do about it. 920 01:18:28,994 --> 01:18:31,287 Trilby, please, just get away. 921 01:18:32,331 --> 01:18:33,248 Immediately. 922 01:18:34,958 --> 01:18:35,708 Please. 923 01:18:37,961 --> 01:18:38,586 - But how-- 924 01:18:38,921 --> 01:18:41,381 - I can feel him trying to get me again. 925 01:18:41,715 --> 01:18:43,341 I've got to get out of here. 926 01:18:43,675 --> 01:18:46,761 Now, look, trilby, if you ever see me again, 927 01:18:47,095 --> 01:18:48,888 don't look into my eyes. 928 01:18:50,682 --> 01:18:51,974 - John? 929 01:19:03,862 --> 01:19:05,864 - Right here, at the off Broadway. 930 01:19:06,198 --> 01:19:07,073 Naked, naked. 931 01:19:08,033 --> 01:19:10,785 Topless females are back on-stage. 932 01:20:22,065 --> 01:20:25,943 - No need to be nervous with me along, Stephanie. 933 01:20:46,256 --> 01:20:47,674 - Why is she here? 934 01:21:03,565 --> 01:21:06,401 Oh, don't. 935 01:21:07,986 --> 01:21:09,153 - What are you thinking about? 936 01:21:09,488 --> 01:21:10,280 - My mother. 937 01:21:11,198 --> 01:21:13,200 She's always on my mind. 938 01:21:13,533 --> 01:21:15,952 - Tonight will be a revelation for you. 939 01:21:16,286 --> 01:21:18,371 I'll help you acheive a new level of thought. 940 01:21:18,705 --> 01:21:20,998 - Just exactly what is this mysterious rite 941 01:21:21,333 --> 01:21:24,294 you're taking me to at Radcliffs house? 942 01:21:24,628 --> 01:21:26,379 - A sacrificial black mass. 943 01:21:26,713 --> 01:21:27,588 - Black mass? 944 01:21:27,923 --> 01:21:29,299 - Yes, those fools who believe 945 01:21:29,633 --> 01:21:32,510 in the so-called powers of Satan summon up their strength 946 01:21:32,844 --> 01:21:35,054 in what they think is their time of need. 947 01:21:35,389 --> 01:21:36,848 - Is that what Radcliffs study of the occult 948 01:21:37,182 --> 01:21:38,850 has led him to? 949 01:21:39,184 --> 01:21:39,809 - Exactly. 950 01:21:41,186 --> 01:21:42,187 Radcliff, sir Steven, 951 01:21:42,521 --> 01:21:44,523 and your friend who thinks he's svengali 952 01:21:44,856 --> 01:21:46,190 has deluded themselves into thinking 953 01:21:46,525 --> 01:21:50,070 that their devil worship can bring them eternal life. 954 01:21:50,404 --> 01:21:52,531 They're headed in the wrong direction. 955 01:21:52,864 --> 01:21:56,742 Radcliff is really the one who controls their weak minds. 956 01:21:57,077 --> 01:22:00,789 Each one of them a power within himself to extend his life 957 01:22:01,123 --> 01:22:02,958 or to bring about his own destruction. 958 01:22:03,291 --> 01:22:05,626 - But you said it was a sacrificial mass. 959 01:22:05,961 --> 01:22:07,253 - It is. 960 01:22:07,587 --> 01:22:11,716 Tonight you will bear witness to the death by sacrifice 961 01:22:12,050 --> 01:22:13,968 of a young woman named trilby. 962 01:22:14,302 --> 01:22:16,053 - A human sacrifice? 963 01:22:16,388 --> 01:22:17,013 - Yes. 964 01:22:18,014 --> 01:22:22,059 And there's nothing you or anyone else can do to stop it. 965 01:22:55,802 --> 01:22:57,845 - You got me into this, you save me. 966 01:22:58,180 --> 01:22:59,431 Because I don't wanna die. 967 01:22:59,764 --> 01:23:00,931 Not like this. 968 01:23:01,266 --> 01:23:02,392 - It's too late. 969 01:23:17,532 --> 01:23:19,617 - What's he doing? 970 01:24:58,883 --> 01:25:00,092 - Let's get on with it. 971 01:25:00,427 --> 01:25:01,928 It's almost time. 972 01:25:02,262 --> 01:25:05,765 - Wait until the stroke of midnight. 973 01:25:06,099 --> 01:25:07,850 - It's too late. 974 01:25:08,184 --> 01:25:09,894 She is dead, you fools. 975 01:25:12,439 --> 01:25:14,482 There is an enemy among us 976 01:25:14,816 --> 01:25:16,776 within this unholy circle. 977 01:25:21,239 --> 01:25:22,990 Her neck is punctured. 978 01:25:23,325 --> 01:25:24,951 The work of a vampire. 979 01:25:26,202 --> 01:25:27,286 We are doomed. 980 01:25:29,956 --> 01:25:31,165 You betrayed us! 981 01:25:32,167 --> 01:25:36,379 We shared our magic with you, and now we must perish. 982 01:25:36,713 --> 01:25:38,047 - We shared nothing. 983 01:25:38,381 --> 01:25:40,091 Cheap theatrics. 984 01:25:40,425 --> 01:25:41,634 I have the knowledge, the wisdom, 985 01:25:41,968 --> 01:25:44,804 and the experience of centuries at my command. 986 01:25:52,812 --> 01:25:54,396 - You destroyed her. 987 01:25:56,983 --> 01:25:59,986 Her sacrifice meant our eternal life! 988 01:26:00,987 --> 01:26:02,321 - She was never yours, magician. 989 01:26:02,656 --> 01:26:06,910 She was always mine for the taking, as are all of you. 990 01:26:53,915 --> 01:26:56,375 - You are no match for svengali. 991 01:26:57,335 --> 01:26:58,836 Bloodless creature. 992 01:27:00,338 --> 01:27:02,506 You will perish under my... 993 01:27:16,730 --> 01:27:18,898 - You didn't really expect your feeble rituals 994 01:27:19,232 --> 01:27:20,942 to be any match for me. 995 01:27:22,485 --> 01:27:23,235 - You 996 01:27:24,821 --> 01:27:25,655 will perish 997 01:27:27,741 --> 01:27:28,491 with us. 998 01:28:00,899 --> 01:28:05,069 - They're dead, each and every one of them. 999 01:28:05,403 --> 01:28:07,196 - But how did it happen? 1000 01:28:07,530 --> 01:28:10,074 - Through the power of the mind. 1001 01:28:10,408 --> 01:28:12,493 Just as Wainwright was convinced he was possessed 1002 01:28:12,827 --> 01:28:14,745 by the spirit of svengali, 1003 01:28:15,079 --> 01:28:17,372 they all believed their time was running out. 1004 01:28:17,707 --> 01:28:19,917 Even without trilby, they were doomed. 1005 01:28:20,251 --> 01:28:22,962 Their subconscious minds willed it. 1006 01:28:25,173 --> 01:28:26,007 Your getting involved with them 1007 01:28:26,341 --> 01:28:28,885 almost proved a fatal mistake. 1008 01:28:29,219 --> 01:28:32,222 - But it was only because of my mother. 1009 01:28:32,555 --> 01:28:34,431 That's why I went to Wainwright. 1010 01:28:34,766 --> 01:28:36,559 I thought he could help. 1011 01:28:38,770 --> 01:28:41,355 My mother and I were very close, 1012 01:28:42,273 --> 01:28:44,650 and it's been difficult living without her. 1013 01:28:44,984 --> 01:28:46,610 - I know that. 1014 01:28:46,945 --> 01:28:47,946 And you know that I'm the only one 1015 01:28:48,279 --> 01:28:50,531 that can show you the way, 1016 01:28:50,865 --> 01:28:54,493 just as I was able to show you that your mother still lives. 1017 01:28:54,828 --> 01:28:56,955 - And so what can you do for me? 1018 01:28:57,288 --> 01:28:58,831 - Reunite you with your mother 1019 01:28:59,165 --> 01:29:01,834 in a new and eternal form of life. 1020 01:29:02,168 --> 01:29:03,586 - To be the way she is? 1021 01:29:03,920 --> 01:29:04,629 - Yes. 1022 01:29:04,963 --> 01:29:08,758 - A lost soul with the life drained out of it. 1023 01:29:09,092 --> 01:29:09,717 No. 1024 01:29:11,970 --> 01:29:16,015 I'd rather give up my own life to see my mother at peace. 1025 01:29:17,392 --> 01:29:19,102 But the only way I can do that 1026 01:29:19,435 --> 01:29:22,813 is to destroy the creature who made her the way she is. 1027 01:29:23,147 --> 01:29:24,106 You, gregorio. 71772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.