Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,080 --> 00:03:28,247
- Oh, it's you.
2
00:03:29,499 --> 00:03:30,917
I knew it was you.
3
00:03:32,961 --> 00:03:36,965
I knew I'd see you again, but
how did you get in?
4
00:03:39,008 --> 00:03:40,175
You can't stay.
5
00:03:41,219 --> 00:03:42,803
You can't stay here.
6
00:03:44,848 --> 00:03:47,267
Why, why am I drawn to you so?
7
00:03:50,270 --> 00:03:53,439
I have no defense against you,
Dracula.
8
00:03:55,275 --> 00:03:56,025
Why?
9
00:04:04,033 --> 00:04:06,201
Oh, oh no, don't.
10
00:05:06,471 --> 00:05:08,473
- I'm speaking to you now
11
00:05:09,474 --> 00:05:12,101
as if I have known you
all your life.
12
00:05:12,435 --> 00:05:16,397
And we are joined by all that is
unholy and unperceived.
13
00:05:17,899 --> 00:05:20,484
I want you to listen to me.
14
00:05:20,819 --> 00:05:24,280
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
15
00:05:24,614 --> 00:05:26,324
My voice is your voice.
16
00:05:27,325 --> 00:05:29,660
My heartbeat is your heartbeat.
17
00:05:29,994 --> 00:05:32,621
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
18
00:05:32,956 --> 00:05:34,666
My voice is your voice.
19
00:05:35,667 --> 00:05:38,086
What I think, what I feel,
what I wish
20
00:05:38,419 --> 00:05:42,381
is what you think, what you feel,
and what you wish.
21
00:06:15,665 --> 00:06:18,167
Have you ever had the impression
you were two people?
22
00:06:38,938 --> 00:06:40,397
Do you feel anything?
23
00:06:40,732 --> 00:06:41,482
- No.
24
00:06:41,816 --> 00:06:43,692
Why, am I supposed to?
25
00:06:44,027 --> 00:06:46,195
- Well, sometimes this
trick doesn't work.
26
00:07:08,718 --> 00:07:09,719
Do you feel anything now?
27
00:07:10,053 --> 00:07:13,181
- Oh, I, I think something's wrong.
28
00:07:15,850 --> 00:07:18,477
- Well, it's too late to stop now.
29
00:07:27,195 --> 00:07:28,863
- Oh god!
30
00:07:55,264 --> 00:07:57,224
- Bravo, svengali.
31
00:07:57,558 --> 00:07:58,183
Bravo.
32
00:08:07,443 --> 00:08:09,695
- Lapses of time cannot
be remembered
33
00:08:10,029 --> 00:08:12,531
by the very characteristics
of their nature.
34
00:08:12,865 --> 00:08:15,284
We are all hypnotized by life.
35
00:08:15,618 --> 00:08:19,330
This demonstration is but a small,
infinitesimal part
36
00:08:19,664 --> 00:08:24,164
of what goes on beneath the surface
of our everyday lives.
37
00:08:24,627 --> 00:08:26,211
At any given moment in our lives,
38
00:08:26,546 --> 00:08:30,258
we are what we were and what
we always will be.
39
00:08:31,926 --> 00:08:33,260
I am an illusion.
40
00:08:37,598 --> 00:08:39,224
- What happened?
41
00:08:39,559 --> 00:08:40,268
What happened?
42
00:08:43,146 --> 00:08:44,730
- Yes, ladies and gentlemen,
43
00:08:45,064 --> 00:08:46,899
we have all been duped.
44
00:08:47,233 --> 00:08:48,400
- Oh yeah?
45
00:09:04,000 --> 00:09:05,376
- Are they?
46
00:09:15,970 --> 00:09:17,388
- I applaud you, Wainwright.
47
00:09:17,722 --> 00:09:18,848
We were in the tradition of Houdini
48
00:09:19,182 --> 00:09:21,017
and blackstone before you.
49
00:09:21,350 --> 00:09:22,684
- I am not a magician.
50
00:09:23,019 --> 00:09:24,311
- Indeed, you are not.
51
00:09:24,645 --> 00:09:28,732
You are a pretender among a
coven of pretenders.
52
00:09:29,067 --> 00:09:31,110
- And you are rude, sir,
whoever you are.
53
00:09:31,444 --> 00:09:31,944
Excuse me.
54
00:09:32,278 --> 00:09:35,239
- I have been excusing you all
evening, Wainwright.
55
00:09:35,573 --> 00:09:37,366
You and your feeble trickery.
56
00:09:37,700 --> 00:09:39,827
Mere illusion, child's play.
57
00:09:42,205 --> 00:09:45,249
- You need a lesson in manners,
my friend.
58
00:09:45,583 --> 00:09:47,126
- We are not friends.
59
00:09:54,509 --> 00:09:56,385
- Mr. Wainwright, that
was fascinating,
60
00:09:56,719 --> 00:09:58,595
absolutely fascinating.
61
00:09:58,930 --> 00:10:01,057
- It was more than mere fascinating,
my dear.
62
00:10:01,390 --> 00:10:04,184
- Please, please, I need
to talk to you.
63
00:10:04,519 --> 00:10:05,978
- You were resisting my hypnosis.
64
00:10:06,312 --> 00:10:07,354
I could feel it.
65
00:10:07,688 --> 00:10:08,897
- I know, and I'm sorry.
66
00:10:09,232 --> 00:10:10,066
Can't we try again?
67
00:10:10,399 --> 00:10:11,274
I've got a lot on my mind.
68
00:10:11,609 --> 00:10:12,610
- I'm sorry, not now.
69
00:10:12,944 --> 00:10:14,070
- But it's my mother.
70
00:10:14,403 --> 00:10:15,070
That's why we're here.
71
00:10:15,404 --> 00:10:15,946
Please.
72
00:10:16,280 --> 00:10:19,116
- I'm afraid that I am here
for a purpose also.
73
00:10:19,450 --> 00:10:21,368
Perhaps some other time.
74
00:10:21,702 --> 00:10:22,327
- But...
75
00:10:24,038 --> 00:10:25,998
- Well, what do you think now,
Elliot?
76
00:10:26,332 --> 00:10:26,832
You still intrigued
77
00:10:27,166 --> 00:10:30,210
with our little society of
the occult here?
78
00:10:30,545 --> 00:10:32,296
- That man, Wainwright.
79
00:10:32,630 --> 00:10:35,591
- Fascinating gentleman,
don't you think?
80
00:10:35,925 --> 00:10:38,052
No charlatan, I can assure you.
81
00:10:38,386 --> 00:10:41,806
His new book will silence all the
doubters once and for all.
82
00:10:42,140 --> 00:10:44,767
This is no mere folly, Elliot.
83
00:10:45,101 --> 00:10:47,478
Be certain before you join us.
84
00:10:47,812 --> 00:10:49,855
- Do you think he could really help?
85
00:10:50,189 --> 00:10:52,774
She's haunted by the memory of her
mother even more than I.
86
00:10:53,109 --> 00:10:54,276
- The wonders of the supernatural
87
00:10:54,610 --> 00:10:56,111
are at your disposal, Elliot.
88
00:10:56,445 --> 00:10:57,946
They always have been.
89
00:10:58,281 --> 00:10:59,907
Oh, you're a skeptic.
90
00:11:00,241 --> 00:11:02,409
If you could train yourself to
deliver your spirit,
91
00:11:02,743 --> 00:11:04,578
to submit to greater powers,
92
00:11:04,912 --> 00:11:07,080
a whole world would open to you.
93
00:11:07,415 --> 00:11:10,376
Don't you feel the spirit power
generated here tonight?
94
00:11:10,710 --> 00:11:11,961
It's all about us.
95
00:11:12,295 --> 00:11:14,046
It pervades our very presence.
96
00:11:14,380 --> 00:11:15,005
Now.
97
00:11:16,924 --> 00:11:18,926
Look at the vigil lights.
98
00:11:22,013 --> 00:11:24,557
Don't be absurd.
99
00:11:24,891 --> 00:11:28,311
Your feeble gods and
superstitions are useless here.
100
00:11:28,644 --> 00:11:29,853
- You said you'd help.
101
00:11:30,188 --> 00:11:32,064
- And I will, Stephen,
102
00:11:32,398 --> 00:11:36,610
once we give Wainwright's book
the proper send-off.
103
00:11:36,944 --> 00:11:38,820
Now, if you'll excuse me.
104
00:11:40,406 --> 00:11:41,198
- You all right, dear?
105
00:11:41,532 --> 00:11:42,950
- We're wasting our time,
father.
106
00:11:43,284 --> 00:11:44,743
No one here really cares.
107
00:11:45,077 --> 00:11:46,119
- Be patient, Steph.
108
00:11:46,454 --> 00:11:48,164
Hadley Radcliff is one of
my best friends,
109
00:11:48,497 --> 00:11:49,873
and he said he'd help. - Oh,
that old fool.
110
00:11:50,208 --> 00:11:52,543
All he cares about is occultism and
his weird little circle
111
00:11:52,877 --> 00:11:53,419
of friends. - Stephanie!
112
00:11:53,753 --> 00:11:56,338
- Well, I'm sorry, father,
but it's true.
113
00:11:56,672 --> 00:12:00,008
What is good is the supernatural if
it doesn't work for you?
114
00:12:00,343 --> 00:12:02,511
I'm sorry, I just can't help it.
115
00:12:02,845 --> 00:12:04,012
- I'm trying to help, Stephanie.
116
00:12:04,347 --> 00:12:05,306
- My mother didn't just die,
117
00:12:05,640 --> 00:12:07,516
and you know that as well as I do.
118
00:12:07,850 --> 00:12:10,018
She was young and vital.
119
00:12:10,353 --> 00:12:11,937
And I've got to know, father.
120
00:12:12,271 --> 00:12:15,107
And I'm gonna find outwith or
without your help.
121
00:12:15,441 --> 00:12:19,236
I have some ideas of my own
I'm going to pursue.
122
00:12:23,574 --> 00:12:24,575
- My daughter, she's--
123
00:12:24,909 --> 00:12:26,452
- an excitable young woman.
124
00:12:26,786 --> 00:12:28,370
- Ever since her mother died.
125
00:12:28,704 --> 00:12:30,872
They were very close.
126
00:12:31,207 --> 00:12:33,918
Maybe if she hadn't been away out at
college at the time.
127
00:12:34,252 --> 00:12:37,004
Oh, excuse me, you are Dr. gregorio.
128
00:12:37,338 --> 00:12:38,380
Radcliffs been telling
me about you.
129
00:12:38,714 --> 00:12:40,006
Stephen Elliot.
130
00:12:40,341 --> 00:12:41,550
- Unlike our
enterprising young author,
131
00:12:41,884 --> 00:12:44,761
I deal not in illusion, nor
am I a magician.
132
00:12:45,096 --> 00:12:48,891
I'll leave that to Wainwright and
his svengali fixation.
133
00:12:49,225 --> 00:12:51,977
Your daughter's a fine young woman.
134
00:12:52,311 --> 00:12:54,938
I deal in psychiatry, Mr. Elliot.
135
00:12:55,273 --> 00:12:57,900
I'm in the book, anatole gregorio.
136
00:12:58,985 --> 00:13:00,736
And when you have finished
subjecting your daughter
137
00:13:01,070 --> 00:13:02,738
to these charlatans,
138
00:13:03,072 --> 00:13:06,033
you might consider providing
professional help.
139
00:13:06,367 --> 00:13:09,995
That is, if you care as much about
her as you say you do.
140
00:13:10,329 --> 00:13:11,913
She does need care.
141
00:13:24,302 --> 00:13:26,178
- Ooh, I'm sorry.
142
00:13:26,512 --> 00:13:28,055
Oh, how clumsy of me.
143
00:13:29,598 --> 00:13:31,766
Well, it wasn't deliberate.
144
00:13:33,436 --> 00:13:35,771
I feel your eyes punishing me.
145
00:13:36,105 --> 00:13:37,314
- I don't punish.
146
00:13:38,316 --> 00:13:40,318
- Well, I need another drink.
147
00:13:40,651 --> 00:13:41,818
Would you join me?
148
00:13:42,153 --> 00:13:43,654
- I don't drink.
149
00:13:43,988 --> 00:13:45,072
- Very well.
150
00:13:45,406 --> 00:13:46,657
Just trying to make amends.
151
00:13:46,991 --> 00:13:48,701
- Perhaps another time.
152
00:13:53,539 --> 00:13:55,207
- I enjoyed your book, Dr.
Wainwright.
153
00:13:55,541 --> 00:13:56,959
- Well, thank you very much.
154
00:13:57,293 --> 00:14:00,212
- You know, you even look
like svengali.
155
00:14:00,546 --> 00:14:02,965
- Yes, many people have said that.
156
00:14:04,342 --> 00:14:05,051
- Excuse me.
157
00:14:05,384 --> 00:14:07,552
Won't you join me at the
bar for a moment?
158
00:14:07,887 --> 00:14:08,470
- Well, thank you very much.
159
00:14:08,804 --> 00:14:09,387
It would be my pleasure.
- Thank you.
160
00:14:09,722 --> 00:14:10,222
- Excuse me.
161
00:14:10,556 --> 00:14:11,598
- Thank you.
162
00:14:11,932 --> 00:14:12,557
Goodbye.
163
00:14:15,019 --> 00:14:19,106
- There's one question I've
meant to ask you.
164
00:14:19,440 --> 00:14:21,108
Tell me, how do I know
165
00:14:21,442 --> 00:14:24,903
that you're really the
second svengali?
166
00:14:25,237 --> 00:14:26,238
- You saw my demonstration.
167
00:14:26,572 --> 00:14:27,864
- Oh, well, yes, your,
168
00:14:28,199 --> 00:14:30,743
your demonstration was
very persuasive.
169
00:14:31,077 --> 00:14:33,287
But, after all, those tricks could
have been performed
170
00:14:33,621 --> 00:14:34,788
by any competent magician.
171
00:14:35,122 --> 00:14:36,540
It was mere illusion.
172
00:14:36,874 --> 00:14:39,543
- I the fact that my publisher
has not read my book
173
00:14:39,877 --> 00:14:41,253
is highly insulting.
174
00:14:41,587 --> 00:14:44,840
- But of course I haven't read
your book.
175
00:14:45,174 --> 00:14:47,509
If you'll forgive me for not
using your stage name,
176
00:14:47,843 --> 00:14:49,886
Dr. Wainwright, let me
remind you that,
177
00:14:50,221 --> 00:14:52,097
before you entered this
business of illusions,
178
00:14:52,431 --> 00:14:55,851
you were famous as a brilliant
university scholar.
179
00:14:56,185 --> 00:14:58,103
That's why we bought
your manuscript.
180
00:14:58,437 --> 00:14:59,938
- Well, one talent does not
imply the other.
181
00:15:00,272 --> 00:15:02,482
Many brilliant scholars
are useless fools.
182
00:15:02,817 --> 00:15:05,027
- So are many authors.
183
00:15:05,361 --> 00:15:08,364
- But you believe in my
psychic powers?
184
00:15:08,697 --> 00:15:11,866
- I do not doubt your psychic
powers, svengali.
185
00:15:12,201 --> 00:15:13,744
It's the character of Dr. Wainwright
186
00:15:14,078 --> 00:15:17,206
that raises certain
difficult questions.
187
00:15:19,291 --> 00:15:21,209
- The reason that svengali chose me
188
00:15:21,544 --> 00:15:23,003
for his incarnation and
manifestation
189
00:15:23,337 --> 00:15:24,921
are clearly outlined in my book,
190
00:15:25,256 --> 00:15:26,882
copies of which, thanks to you,
191
00:15:27,216 --> 00:15:29,176
are appearing in any
bookstore in this country.
192
00:15:29,510 --> 00:15:32,638
If you'll excuse me, sir Steven.
193
00:15:32,972 --> 00:15:35,432
- Just a minute, Dr. Wainwright.
194
00:15:36,434 --> 00:15:39,520
If you are really the
second svengali,
195
00:15:40,438 --> 00:15:42,857
then you'll remember who I am.
196
00:15:59,331 --> 00:16:01,249
- The blood of the rose.
197
00:16:03,461 --> 00:16:05,838
Then no one's been fooled.
198
00:16:06,172 --> 00:16:09,466
- Dr. Wainwright, everyone
has been fooled
199
00:16:11,844 --> 00:16:12,594
except me.
200
00:16:16,599 --> 00:16:18,100
- What do you want?
201
00:16:24,398 --> 00:16:26,274
There's no way that
anybody cannot know.
202
00:16:26,609 --> 00:16:30,571
But if it's obvious to you, it's
obvious to everybody else.
203
00:16:32,364 --> 00:16:33,615
- I'll tell you.
204
00:16:36,327 --> 00:16:39,371
No one imagines that you're
really svengali.
205
00:16:39,705 --> 00:16:42,499
Everyone thinks it's a
conventional publicity stunt.
206
00:16:42,833 --> 00:16:44,417
A man writes a book about
reincarnation,
207
00:16:44,752 --> 00:16:47,671
of course he claims to be
reincarnated himself.
208
00:16:48,005 --> 00:16:51,967
Especially in the case of a
character as strong as svengali.
209
00:16:55,804 --> 00:16:57,889
And they all think it's a
gimmick that we created
210
00:16:58,224 --> 00:17:01,644
to add a little charm and glamor to
a scholarly treatise.
211
00:17:01,977 --> 00:17:05,188
And scholarly treatise, by the way,
that's a bestseller.
212
00:17:05,523 --> 00:17:09,485
The clearest proof to me that
everyone has been fooled.
213
00:17:11,403 --> 00:17:14,155
Enjoy the show, Dr.
Wainwright.
214
00:17:31,840 --> 00:17:35,927
- They do that
all the time.
215
00:17:37,888 --> 00:17:38,513
- Why?
216
00:17:38,847 --> 00:17:42,725
- Life gave him a small brain
and a big appetite.
217
00:17:45,104 --> 00:17:48,315
He thinks it's the other way around.
218
00:17:48,649 --> 00:17:49,441
- Who is he?
219
00:17:51,944 --> 00:17:54,696
- Roland's the manager of this club.
220
00:17:55,030 --> 00:17:58,366
Although, he'll take what he
can get on the side.
221
00:17:58,701 --> 00:17:59,576
Because he's a pimp at heart,
222
00:17:59,910 --> 00:18:02,287
he thinks everybody's that way.
223
00:18:03,414 --> 00:18:07,126
You know, he even takes
money from poor bobo.
224
00:18:07,459 --> 00:18:08,084
- Bobs'?
225
00:18:09,503 --> 00:18:10,504
The magician?
226
00:18:11,839 --> 00:18:13,131
What's wrong with bobo?
227
00:18:13,465 --> 00:18:16,509
- Bobo can't hear, and
he can't speak.
228
00:18:16,844 --> 00:18:21,098
The way he expresses himself is
through his magic tricks.
229
00:18:21,432 --> 00:18:24,351
Don't you think that's fantastic?
230
00:18:24,685 --> 00:18:25,894
- Bobo lies with his magic.
231
00:18:26,228 --> 00:18:29,731
- Ladies and gentlemen,
bobo the magician.
232
00:18:32,651 --> 00:18:34,277
And now, ladies and gentlemen,
233
00:18:34,612 --> 00:18:36,905
the beautiful butterfly, Noel.
234
00:18:58,302 --> 00:19:02,264
- Yeah, that a girl.
235
00:19:21,241 --> 00:19:22,575
- What about a man who
doesn't have to lie
236
00:19:22,910 --> 00:19:24,578
to get what he wants?
237
00:19:24,912 --> 00:19:27,831
- I don't follow what you mean.
238
00:19:28,165 --> 00:19:29,708
- Suppose that there was a man
239
00:19:30,042 --> 00:19:33,295
who could make you do whatever
he wanted you to.
240
00:19:33,629 --> 00:19:35,047
Like a hypnotist.
241
00:19:35,381 --> 00:19:36,382
Is that possible?
242
00:19:36,715 --> 00:19:37,340
- No,
243
00:19:38,384 --> 00:19:40,928
you'd have to be willing.
244
00:19:41,261 --> 00:19:42,553
I mean, a hypnotist
can't make you do
245
00:19:42,888 --> 00:19:44,806
what you don't want to do.
246
00:19:48,060 --> 00:19:48,810
Although,
247
00:19:51,271 --> 00:19:53,106
I do believe that a
certain kind of man
248
00:19:53,440 --> 00:19:54,983
has power over women.
249
00:19:57,653 --> 00:19:58,528
Life being what it is,
250
00:19:58,862 --> 00:20:01,030
I'm certain this
happens all the time.
251
00:20:01,365 --> 00:20:04,117
- To be swept off her feet by the
look in a man's eyes,
252
00:20:04,451 --> 00:20:06,786
is that a young girl's fantasy?
253
00:20:07,121 --> 00:20:07,830
- No.
254
00:20:08,163 --> 00:20:09,956
That's an old man's fantasy.
255
00:20:19,508 --> 00:20:22,344
I guess it's everybody's fantasy.
256
00:20:42,406 --> 00:20:43,240
- I'm here.
257
00:20:47,661 --> 00:20:48,912
- I want a life.
258
00:20:51,457 --> 00:20:53,041
We need a pure soul.
259
00:20:54,585 --> 00:20:55,294
She'll do.
260
00:20:59,965 --> 00:21:01,216
- How much time do I have?
261
00:21:01,550 --> 00:21:02,425
- Seven days.
262
00:21:42,800 --> 00:21:45,219
- I'm sorry, Mr. Wainwright, i
don't mean to intrude,
263
00:21:45,552 --> 00:21:47,178
but I really have to see you.
264
00:21:47,513 --> 00:21:48,889
- I see no one without
an appointment,
265
00:21:49,223 --> 00:21:50,224
especially at this hour.
266
00:21:50,557 --> 00:21:52,100
- Please, don't ask me to leave.
267
00:21:52,434 --> 00:21:53,685
There is no one else.
268
00:21:54,019 --> 00:21:55,228
At least hear me.
269
00:21:56,271 --> 00:21:58,982
With your knowledge of svengali
and his mental powers,
270
00:21:59,316 --> 00:22:01,359
and after watching you this evening,
271
00:22:01,693 --> 00:22:03,653
I just know you can reunite us,
272
00:22:03,987 --> 00:22:06,906
bring us together somehow,
my mother and I.
273
00:22:07,241 --> 00:22:08,784
I can feel it.
274
00:22:09,117 --> 00:22:09,742
Can't you?
275
00:22:11,495 --> 00:22:12,245
- Perhaps.
276
00:22:14,039 --> 00:22:16,207
But just for a few moments.
277
00:22:29,429 --> 00:22:31,472
Tell me about your mother.
278
00:22:31,807 --> 00:22:34,434
- She was the picture of health, Mr.
Wainwright.
279
00:22:34,768 --> 00:22:35,643
She couldn't just die.
280
00:22:35,978 --> 00:22:37,521
She was full of life.
281
00:22:38,856 --> 00:22:41,775
- Tell me what you think happened.
282
00:22:42,109 --> 00:22:43,527
- Well, there was a peaceful
smile on her face
283
00:22:43,861 --> 00:22:45,863
when her body was found.
284
00:22:46,196 --> 00:22:49,324
But she died violently, I know that,
Mr. Wainwright.
285
00:22:49,658 --> 00:22:51,201
Why else would I have these
terrible nightmares
286
00:22:51,535 --> 00:22:53,036
about her dying.
287
00:22:53,370 --> 00:22:55,497
- What do you expect from me?
288
00:22:55,831 --> 00:22:58,792
- If you could reunite
us in some way,
289
00:22:59,710 --> 00:23:03,714
just so I could be sure my
mother rests in peace.
290
00:23:05,173 --> 00:23:06,966
- I have no power.
291
00:23:07,301 --> 00:23:09,511
That wasn't me this evening.
292
00:23:09,845 --> 00:23:13,640
- Then svengali, or whoever it
is you call upon.
293
00:23:15,684 --> 00:23:18,353
I'd gladly trade places with her.
294
00:23:19,563 --> 00:23:21,147
- Look into my eyes.
295
00:23:22,399 --> 00:23:23,817
Deep into my eyes.
296
00:23:26,945 --> 00:23:27,695
Deeper.
297
00:23:29,364 --> 00:23:32,283
Think of nothing but my voice.
298
00:23:32,618 --> 00:23:33,243
- Yes.
299
00:23:34,328 --> 00:23:36,747
- Svengali hears you, my dear.
300
00:23:38,248 --> 00:23:41,501
And this time you will
pay attention.
301
00:23:41,835 --> 00:23:42,460
- Yes.
302
00:23:43,754 --> 00:23:47,674
- Anyone so willing to trade
places with the dead,
303
00:23:48,008 --> 00:23:51,261
you must find a place for
such selflessness.
304
00:23:51,595 --> 00:23:52,679
- Yes.
305
00:23:53,013 --> 00:23:53,638
- Deeper.
306
00:23:55,307 --> 00:23:58,226
I want you to visualize your mother.
307
00:23:59,561 --> 00:24:01,104
Everything that's happening.
308
00:24:01,438 --> 00:24:03,440
Tell me
exactly what you see.
309
00:24:03,774 --> 00:24:04,483
- Her face.
310
00:24:05,943 --> 00:24:08,278
- Tell me what you're seeing.
311
00:24:09,237 --> 00:24:10,071
- Her face.
312
00:24:13,784 --> 00:24:15,285
It's becoming pale,
313
00:24:16,703 --> 00:24:17,412
drawn.
314
00:24:20,207 --> 00:24:21,124
Chalk white.
315
00:24:25,379 --> 00:24:26,630
And her blood.
316
00:24:26,964 --> 00:24:27,631
- Blood.
317
00:24:27,965 --> 00:24:30,926
- Blood is being drained from her.
318
00:24:31,259 --> 00:24:31,884
- Go on.
319
00:24:33,303 --> 00:24:36,597
- She's making noises.
320
00:24:36,932 --> 00:24:38,141
Like she's in agony.
321
00:24:38,475 --> 00:24:42,312
Oh, oh no, don't.
322
00:24:42,646 --> 00:24:43,772
It sounds awful.
323
00:24:48,402 --> 00:24:49,444
She's listless.
324
00:24:52,239 --> 00:24:53,740
And now she's limp.
325
00:24:55,701 --> 00:24:56,451
Lifeless.
326
00:24:58,537 --> 00:25:01,498
- Someone must pay for this,
Stephanie.
327
00:25:01,832 --> 00:25:02,582
- Yes.
328
00:25:02,916 --> 00:25:06,586
- The deeds of fiends must be
paid for in kind.
329
00:25:06,920 --> 00:25:10,048
You will obey only the
will of svengali.
330
00:25:11,341 --> 00:25:13,885
And you will not doubt his
power ever again,
331
00:25:14,219 --> 00:25:15,553
will you, Stephanie?
332
00:25:15,887 --> 00:25:17,263
- No, svengali.
333
00:25:17,597 --> 00:25:19,849
- And Stephanie will
punish the enemies
334
00:25:20,183 --> 00:25:22,435
of svengali, as well.
335
00:25:22,769 --> 00:25:23,519
Yes.
336
00:32:30,196 --> 00:32:32,698
- Blessed be the name of Satan,
337
00:32:33,616 --> 00:32:35,284
king of the universe.
338
00:32:36,536 --> 00:32:39,288
Blessed be the seven-horned beast.
339
00:32:41,499 --> 00:32:44,752
Blessed be all his
incarnations of evil.
340
00:33:05,565 --> 00:33:06,190
- Stephanie.
341
00:33:06,524 --> 00:33:09,568
For heaven's sakes, what
are you doing?
342
00:33:12,697 --> 00:33:13,948
Stephanie, darling.
343
00:33:14,282 --> 00:33:14,907
Stephanie, darling.
344
00:33:15,241 --> 00:33:16,533
- Damn your soul.
345
00:33:16,868 --> 00:33:18,160
- Stephanie, what are you saying?
346
00:33:18,495 --> 00:33:20,163
- Damn your soul. - Darling,
347
00:33:20,497 --> 00:33:21,372
what are you saying?
348
00:33:21,706 --> 00:33:23,708
- Damn your soul. - Stephanie.
349
00:33:24,042 --> 00:33:24,751
Stephanie.
350
00:33:30,965 --> 00:33:32,591
God, what's happening?
351
00:33:32,926 --> 00:33:34,135
Stephanie?
352
00:33:34,469 --> 00:33:35,845
Stephanie, darling.
353
00:33:41,893 --> 00:33:46,314
- Effective instruments of
persuasion, wouldn't you say?
354
00:33:46,648 --> 00:33:48,399
They were used at loudun.
355
00:33:48,733 --> 00:33:52,111
You know, to exercise the
devils of loudun.
356
00:33:53,196 --> 00:33:55,281
Huxley wrote a book on it.
357
00:33:57,283 --> 00:34:00,494
Seems the good sisters were
consumed with lust.
358
00:34:00,828 --> 00:34:02,287
And richelieu, in turn,
359
00:34:02,580 --> 00:34:06,375
had the local padre
burned at the stake.
360
00:34:06,709 --> 00:34:09,002
Similar to that one over there.
361
00:34:09,337 --> 00:34:12,256
It originated during the
first crusade.
362
00:34:12,590 --> 00:34:13,924
- Hadley.
363
00:34:14,259 --> 00:34:15,343
Hadley, this is grisly.
364
00:34:15,677 --> 00:34:17,178
This is hardly the place
for a meeting.
365
00:34:17,512 --> 00:34:20,097
Especially since the way
Stephanie's been acting.
366
00:34:20,431 --> 00:34:21,932
- So you say-
367
00:34:22,267 --> 00:34:23,017
sounds like your daughter
368
00:34:23,351 --> 00:34:26,228
had a genuine flair for
the dramatic.
369
00:34:27,313 --> 00:34:31,066
No doubt something she
inherited from Valerie.
370
00:34:31,401 --> 00:34:32,777
- Touche, Hadley.
371
00:34:33,111 --> 00:34:37,115
But neither my wife nor my daughter
are a joking matter.
372
00:34:37,448 --> 00:34:38,824
These last few months have
been too bizarre,
373
00:34:39,158 --> 00:34:40,617
ever since Valerie was buried.
374
00:34:40,952 --> 00:34:44,413
- Your wife died long before that,
my friend.
375
00:34:44,747 --> 00:34:47,583
She was preparing for death,
from what you told me.
376
00:34:47,917 --> 00:34:50,210
She gave you every sign,
and you ignored it,
377
00:34:50,545 --> 00:34:55,007
just as you're ignoring the same
signs from Stephanie.
378
00:34:55,341 --> 00:34:57,718
- I'm not interested in your
supernatural speculations.
379
00:34:58,052 --> 00:34:59,887
My daughter's on the verge of a
nervous breakdown.
380
00:35:00,221 --> 00:35:00,721
I saw it!
381
00:35:07,895 --> 00:35:09,855
- No need to be harsh, Elliot.
382
00:35:10,189 --> 00:35:12,149
I'm merely trying to help.
383
00:35:13,860 --> 00:35:14,777
- I'm sorry.
384
00:35:16,321 --> 00:35:19,532
We just haven't been ourselves
these last few months.
385
00:35:19,866 --> 00:35:20,491
Hadley.
386
00:35:21,534 --> 00:35:24,286
Hadley, Stephanie seems possessed.
387
00:35:25,496 --> 00:35:28,790
The memory of her mother is
tormenting her beyond reason.
388
00:35:29,125 --> 00:35:30,835
- Possession, you say.
389
00:35:31,169 --> 00:35:32,295
Hmm.
390
00:35:32,629 --> 00:35:36,382
Something we might be
able to deal with.
391
00:35:36,716 --> 00:35:39,760
- Hadley, let's get out of here.
392
00:35:40,094 --> 00:35:43,889
- Elliot, we're in the
company of sorcerers,
393
00:35:44,223 --> 00:35:47,476
wizards, diviners, shamans of
the highest order.
394
00:35:47,810 --> 00:35:48,560
Can't you feel them?
395
00:35:48,895 --> 00:35:49,896
Close your eyes, man.
396
00:35:50,229 --> 00:35:51,730
They're amongst us.
397
00:35:52,065 --> 00:35:53,232
- Hadley, for god's sakes--
398
00:35:53,566 --> 00:35:54,900
- gods.
399
00:35:55,234 --> 00:35:57,194
Damn your soul, Elliot.
400
00:35:57,528 --> 00:36:00,739
I speak to you of immortality, and
you speak to me of gods.
401
00:36:01,032 --> 00:36:02,116
It's blasphemy.
402
00:36:02,450 --> 00:36:04,869
Where's the adventure in your soul?
403
00:36:05,203 --> 00:36:06,829
You see these torches?
404
00:36:07,872 --> 00:36:11,959
Relics of the druids who burned
them 3,500 years ago
405
00:36:13,086 --> 00:36:14,170
at stonehenge.
406
00:36:15,380 --> 00:36:18,174
A sect that worships the sun by day
407
00:36:18,508 --> 00:36:22,011
and lit up the skies at night in
homage to the pagan spirit.
408
00:36:22,345 --> 00:36:24,388
Beelzebub, azazel, abbadon,
409
00:36:26,683 --> 00:36:28,601
mephisto, belial, lblis,
410
00:36:31,062 --> 00:36:34,482
all the messengers of his
satanic majesty.
411
00:36:36,109 --> 00:36:40,196
Prepare yourself for the
visitation of demons, Elliot.
412
00:36:41,197 --> 00:36:43,866
We must purge your doubt.
413
00:36:44,200 --> 00:36:45,826
Not only yours,
414
00:36:46,160 --> 00:36:49,705
but those of your bewitched
daughter as well.
415
00:37:02,510 --> 00:37:03,844
- What do you do?
416
00:37:05,263 --> 00:37:07,181
- You really wanna know?
417
00:37:08,224 --> 00:37:09,391
I'm a magician.
418
00:37:12,186 --> 00:37:13,937
But that's not important.
419
00:37:14,272 --> 00:37:18,234
The important thing is that you and
i have lunch tomorrow.
420
00:37:19,402 --> 00:37:23,489
- Hey trilby, come on,
i wanna get home.
421
00:37:27,326 --> 00:37:28,076
- Ok.
422
00:37:42,550 --> 00:37:43,842
Ok.
423
00:37:44,177 --> 00:37:44,802
Tomorrow.
424
00:37:46,846 --> 00:37:47,596
No tricks.
425
00:37:49,140 --> 00:37:50,057
- No tricks.
426
00:37:57,565 --> 00:37:58,315
- Wow.
427
00:38:02,111 --> 00:38:03,695
How did you do that?
428
00:38:04,030 --> 00:38:04,739
- Tomorrow.
429
00:38:26,761 --> 00:38:27,511
- Steph.
430
00:38:29,388 --> 00:38:33,392
- Mother, talk to me from the
rivers of eternity.
431
00:38:35,102 --> 00:38:37,354
Call to me as I call to you.
432
00:38:41,192 --> 00:38:44,236
Guide my soul so that i
might join you.
433
00:38:47,281 --> 00:38:48,198
Speak to me.
434
00:39:02,213 --> 00:39:03,339
From the Springs
435
00:39:05,675 --> 00:39:06,592
of the fire,
436
00:39:09,679 --> 00:39:10,846
I instruct you,
437
00:39:14,600 --> 00:39:15,767
leave me alone.
438
00:39:21,399 --> 00:39:22,983
Tread not this path,
439
00:39:27,655 --> 00:39:29,573
for it will destroy you.
440
00:39:34,495 --> 00:39:35,245
Leave this
441
00:39:36,497 --> 00:39:37,414
black magic.
442
00:39:42,420 --> 00:39:43,170
Leave me
443
00:39:46,007 --> 00:39:46,757
be.
444
00:39:50,553 --> 00:39:51,804
- Oh, Stephanie.
445
00:40:05,484 --> 00:40:08,028
And I just didn't know who else
to turn to, doctor.
446
00:40:08,362 --> 00:40:09,404
- Could be demonic possession.
447
00:40:09,739 --> 00:40:11,907
But that's not really my specialty,
Mr. Elliot.
448
00:40:12,241 --> 00:40:13,617
And without the girl to examine.
449
00:40:13,951 --> 00:40:14,451
- Well, I didn't wanna move her.
450
00:40:14,785 --> 00:40:15,577
I was afraid to.
451
00:40:15,912 --> 00:40:17,747
I've been trying to think this
thing out all night.
452
00:40:18,080 --> 00:40:19,956
I don't know whether to have her
committed or what.
453
00:40:20,291 --> 00:40:21,583
- It's just about light outside,
454
00:40:21,918 --> 00:40:24,003
and I was just about to go to sleep.
455
00:40:24,337 --> 00:40:25,796
- Time doesn't exist for me, doctor.
456
00:40:26,130 --> 00:40:27,589
- You must leave, I insist.
457
00:40:27,924 --> 00:40:30,259
- But doctor, you said you'd help,
just the other evening.
458
00:40:30,593 --> 00:40:31,927
- But at a reasonable hour.
459
00:40:32,261 --> 00:40:33,178
- But, doctor, you must help me.
460
00:40:33,512 --> 00:40:34,012
Money's no object.
461
00:40:34,347 --> 00:40:36,057
I'll pay you anything that you like.
462
00:40:36,390 --> 00:40:38,308
I'd sell my very soul.
463
00:40:38,643 --> 00:40:40,019
Doctor, please.
464
00:40:40,353 --> 00:40:41,562
Stephanie's the only thing I have.
465
00:40:41,896 --> 00:40:43,522
She's the only thing I have left.
466
00:40:43,856 --> 00:40:45,816
Only her life means something to me.
467
00:40:46,150 --> 00:40:48,569
Please, I just wanna see her
happy once again.
468
00:40:48,903 --> 00:40:51,238
- You see that
Stephanie contacts me.
469
00:40:51,572 --> 00:40:53,407
- Oh, thank you, doctor.
470
00:40:53,741 --> 00:40:55,033
You will help her?
471
00:40:56,202 --> 00:40:57,369
I've never been an
advocate of psychiatry.
472
00:40:57,703 --> 00:40:58,495
I've never had a need to.
473
00:40:58,829 --> 00:41:01,206
But I just didn't know
where else to turn.
474
00:41:01,540 --> 00:41:03,291
- I'll make no promises, understand?
475
00:41:03,626 --> 00:41:04,668
Now, you must leave.
476
00:41:05,002 --> 00:41:06,378
- I, I hope you don't think
I've been rude.
477
00:41:06,712 --> 00:41:09,214
But I've been under such
strain and such stress.
478
00:41:09,548 --> 00:41:10,215
Thank you, doctor.
479
00:41:10,549 --> 00:41:12,008
- Thanks are premature.
480
00:41:12,343 --> 00:41:14,219
Now, you must leave.
481
00:41:14,553 --> 00:41:15,220
- Of course, doctor.
482
00:41:15,554 --> 00:41:16,054
Thank you, thank you.
483
00:41:16,389 --> 00:41:17,681
Goodnight, doctor.
484
00:42:09,525 --> 00:42:12,110
- What sort of people come here?
485
00:42:12,445 --> 00:42:15,573
- The rich, the very rich,
and the unemployed.
486
00:42:15,906 --> 00:42:17,324
- The unemployed?
487
00:42:17,658 --> 00:42:18,617
- The artists.
488
00:42:20,411 --> 00:42:21,245
- Svengali.
489
00:42:22,580 --> 00:42:23,581
- Sir Steven.
490
00:42:24,498 --> 00:42:25,790
Won't you join us?
491
00:42:26,125 --> 00:42:28,335
- If I wouldn't be intruding.
492
00:42:30,838 --> 00:42:33,632
- Oh, sir Steven, this is trilby.
493
00:42:33,966 --> 00:42:36,426
- Oh, I remember you from the club.
494
00:42:36,761 --> 00:42:38,220
Why'd you call him svengali?
495
00:42:38,554 --> 00:42:39,721
- It's an old joke.
496
00:42:40,056 --> 00:42:43,225
- I wrote a book on svengali, and
Steven's my publisher.
497
00:42:43,559 --> 00:42:44,351
- Oh, I see.
498
00:42:46,812 --> 00:42:49,022
- I enjoyed your dance.
499
00:42:49,356 --> 00:42:53,568
Tell me, what do you think
about up there, huh?
500
00:42:53,903 --> 00:42:55,571
- Gosh, I don't really
think about anything.
501
00:42:55,905 --> 00:42:57,197
You know, it's just a job.
502
00:42:57,531 --> 00:42:58,156
- Hmm.
503
00:42:59,867 --> 00:43:02,077
I'm giving a party Saturday night.
504
00:43:02,411 --> 00:43:04,287
I hope you can both come.
505
00:43:05,414 --> 00:43:06,998
- Wow, that would be wonderful.
506
00:43:07,333 --> 00:43:11,086
It's my birthday, and i
have the day off.
507
00:43:11,420 --> 00:43:13,422
That is, if it's all right with you,
John.
508
00:43:13,756 --> 00:43:16,175
- I'm certain it's all
right with svengali.
509
00:43:20,137 --> 00:43:21,304
- Excuse me, I'll be right back.
510
00:43:21,639 --> 00:43:23,932
Oh, none of that, don't worry.
511
00:43:28,521 --> 00:43:29,980
- What do you want with her?
512
00:43:38,656 --> 00:43:41,909
- I must pass on to
another incarnation.
513
00:43:45,579 --> 00:43:47,205
That's how it must be.
514
00:43:51,252 --> 00:43:52,336
- But why her?
515
00:43:55,047 --> 00:43:56,131
Why is she so special?
516
00:43:56,465 --> 00:43:58,467
If you want a soul, let me
get you a soul.
517
00:43:58,801 --> 00:44:01,887
- Don't you realize that if you
don't follow my command,
518
00:44:02,221 --> 00:44:06,721
your incarnation as John
Wainwright will be canceled?
519
00:44:07,184 --> 00:44:07,976
- I'm sorry.
520
00:44:10,104 --> 00:44:11,814
Please excuse the indiscretion.
521
00:44:12,148 --> 00:44:13,691
If you want her soul, you
shall have it.
522
00:44:14,024 --> 00:44:16,359
- What's wrong with you, svengali?
523
00:44:16,694 --> 00:44:21,194
Are you beginning
to feel emotional?
524
00:44:21,615 --> 00:44:24,659
Are you falling in love
with this girl?
525
00:44:29,206 --> 00:44:31,917
- I've been having difficulties
with Dr. Wainwright.
526
00:44:32,251 --> 00:44:32,918
- Difficulties?
527
00:44:33,252 --> 00:44:34,127
Of what sort?
528
00:44:37,173 --> 00:44:39,258
- He's trying to reemerge.
529
00:44:40,968 --> 00:44:45,468
You know, if he reemerges, svengali
is finished forever.
530
00:44:45,848 --> 00:44:48,892
- Not
just svengali.
531
00:44:49,226 --> 00:44:51,102
It's my last chance, too.
532
00:44:53,898 --> 00:44:55,566
The reason Wainwright is reemerging
533
00:44:55,900 --> 00:44:58,944
is because we are losing
psychic energy.
534
00:44:59,278 --> 00:45:01,738
The only thing that can save us
535
00:45:02,072 --> 00:45:04,324
is an aggressive incorporation
536
00:45:05,284 --> 00:45:07,577
of a new psychic energy source.
537
00:45:07,912 --> 00:45:10,122
That's why we need that girl.
538
00:45:12,082 --> 00:45:13,166
- What is she?
539
00:45:14,293 --> 00:45:17,129
- She is a unique and unusual soul.
540
00:45:20,966 --> 00:45:24,511
We've been looking for someone like
her for over 60 years.
541
00:45:24,845 --> 00:45:28,807
In fact, you were reincarnated
just to bring her to us.
542
00:45:33,771 --> 00:45:36,482
- Oh, what an intriguing place.
543
00:45:36,815 --> 00:45:38,274
I suspected as much.
544
00:45:38,609 --> 00:45:41,778
I knew you were one of us, doctor.
545
00:45:42,112 --> 00:45:44,864
You know, no one at Radcliffe. Seems
to know how you are.
546
00:45:45,199 --> 00:45:48,118
But I said, that's one
interesting man.
547
00:45:48,452 --> 00:45:51,788
Why, he radiates mystery and
feelings of the occult,
548
00:45:52,122 --> 00:45:55,375
while the rest of us merely flirt
with the supernatural.
549
00:45:55,709 --> 00:45:56,668
And then Radcliff said--
550
00:45:57,002 --> 00:45:58,962
- Radcliff is a fool.
551
00:45:59,296 --> 00:46:01,339
Can I get you glass of wine?
552
00:46:01,674 --> 00:46:04,218
- Whatever you're having, doctor.
553
00:46:11,850 --> 00:46:14,769
Your place really is spooky, doctor.
554
00:46:24,196 --> 00:46:27,949
It's as though it were
decorated by the devil.
555
00:46:32,538 --> 00:46:33,956
What's in here?
556
00:46:34,290 --> 00:46:38,252
Something forbidden and
positively naughty, I'll bet.
557
00:46:45,634 --> 00:46:46,801
- Yes, my dear.
558
00:46:47,928 --> 00:46:49,429
Positively naughty.
559
00:47:12,953 --> 00:47:15,372
- Why, doctor, you are wicked.
560
00:47:16,665 --> 00:47:18,249
I should have known.
561
00:47:19,626 --> 00:47:22,962
I've always wanted to make
love in a coffin.
562
00:47:23,297 --> 00:47:24,256
You sly devil.
563
00:47:25,799 --> 00:47:28,051
I'll bet you knew all along.
564
00:48:23,732 --> 00:48:25,734
- Yeah, I know.
565
00:48:26,068 --> 00:48:28,278
But.
566
00:48:28,612 --> 00:48:29,904
- Hey, do you--
567
00:48:30,197 --> 00:48:31,114
- do you want some company?
568
00:48:31,448 --> 00:48:33,032
- No.
569
00:48:33,367 --> 00:48:33,867
No,.
570
00:48:34,201 --> 00:48:35,160
- Hiya, wanna party?
571
00:48:35,494 --> 00:48:36,703
- Get in the car.
572
00:48:48,841 --> 00:48:50,425
Tell me, my dear, what
would you do for $100
573
00:48:50,759 --> 00:48:51,926
you wouldn't focus on for 20?
574
00:48:58,809 --> 00:49:00,227
- Touch, touch me.
575
00:49:01,603 --> 00:49:02,353
Oh please.
576
00:49:04,481 --> 00:49:05,231
Like me.
577
00:49:06,900 --> 00:49:08,234
No?
578
00:49:08,569 --> 00:49:09,194
Yes.
579
00:49:10,320 --> 00:49:11,404
Oh, I, I want.
580
00:49:13,198 --> 00:49:14,532
Touch me, please.
581
00:49:15,826 --> 00:49:16,576
Please.
582
00:49:17,744 --> 00:49:20,163
- Is she satisfactory?
583
00:49:20,497 --> 00:49:22,081
- After this initiation ceremony,
584
00:49:22,416 --> 00:49:24,793
we will find some uses for her.
585
00:49:26,336 --> 00:49:28,046
Where did you find her?
586
00:49:28,380 --> 00:49:29,255
- What does it matter?
587
00:49:29,590 --> 00:49:32,676
Is this what's going to
happen to trilby?
588
00:49:33,010 --> 00:49:35,053
- Are you in love with her?
589
00:49:36,972 --> 00:49:38,473
You must not let your
emotions interfere
590
00:49:38,807 --> 00:49:42,769
with the performance of your duty.
591
00:49:45,647 --> 00:49:48,816
What makes trilby so
attractive to you?
592
00:49:49,985 --> 00:49:54,197
- She has a beautiful soul, a rare
and vital presence.
593
00:49:54,531 --> 00:49:55,949
I realize that by falling in love,
594
00:49:56,283 --> 00:49:58,201
I risk my entire existence.
595
00:49:58,535 --> 00:50:02,247
But this is not the ordinary love of
mere physical beauty.
596
00:50:02,581 --> 00:50:06,167
I am enamored with the soul of
a sinner.
597
00:50:06,502 --> 00:50:08,962
- But we are
losing power!
598
00:50:09,296 --> 00:50:13,258
Don't you understand that you
cannot let this happen?
599
00:50:15,719 --> 00:50:17,095
Deliver trilby.
600
00:50:17,429 --> 00:50:18,638
- I don't think I can
last that long.
601
00:50:18,972 --> 00:50:19,681
- You must.
602
00:50:20,974 --> 00:50:22,392
Watch over over her,
603
00:50:22,726 --> 00:50:26,438
and don't use your power unless it
is absolutely necessary.
604
00:50:31,568 --> 00:50:33,486
- This is destroying me.
605
00:51:12,609 --> 00:51:13,484
- No!
606
00:51:21,243 --> 00:51:21,868
No!
607
00:51:22,202 --> 00:51:24,078
- We must have trilby.
608
00:51:24,413 --> 00:51:26,498
I thought that was fully understood,
Wainwright.
609
00:51:26,832 --> 00:51:28,500
- This is totally unnecessary,
610
00:51:28,834 --> 00:51:30,794
to, to subject trilby
to such torture.
611
00:51:31,128 --> 00:51:32,838
- You talk like a fool.
612
00:51:34,172 --> 00:51:37,133
You and I both know our own
existence is at stake.
613
00:51:37,467 --> 00:51:38,676
Immortality, man.
614
00:51:40,387 --> 00:51:42,180
For god's sake.
615
00:51:42,514 --> 00:51:44,641
You don't understand the
seriousness of this.
616
00:51:44,975 --> 00:51:48,061
Without the sacrifice of trilby,
we all perish.
617
00:51:48,395 --> 00:51:50,939
It's taken 60 years of searching
618
00:51:51,273 --> 00:51:53,066
for us to arrive at this point.
619
00:51:53,400 --> 00:51:54,943
Why else do you think
svengali's spirit
620
00:51:55,277 --> 00:51:57,153
has been reincarnated?
621
00:51:57,487 --> 00:52:01,032
Why else do you think we woo you,
Wainwright?
622
00:52:02,034 --> 00:52:03,452
Or is it svengali?
623
00:52:04,786 --> 00:52:07,246
I never know who is in control.
624
00:52:08,540 --> 00:52:10,708
Are you going to be all right?
625
00:52:11,043 --> 00:52:12,919
- I'm fine, you old fool.
626
00:52:14,254 --> 00:52:15,380
- Yes.
627
00:52:15,714 --> 00:52:17,507
That's more like it.
628
00:52:17,841 --> 00:52:18,967
Once trilby has paid our debt,
629
00:52:19,301 --> 00:52:21,511
you can have anyone you like.
630
00:52:25,265 --> 00:52:27,058
Stephanie would perfect.
631
00:52:27,392 --> 00:52:28,684
Of course.
632
00:52:29,019 --> 00:52:32,313
She needs a strong,
disciplined influence.
633
00:52:33,273 --> 00:52:36,276
Her father's nothing
more than a wimp.
634
00:52:36,610 --> 00:52:39,738
I can see gregorio's
already interested.
635
00:52:42,074 --> 00:52:44,284
- I see you're easily distracted.
636
00:52:44,618 --> 00:52:47,746
All a part of your illness,
I'm sure.
637
00:52:48,080 --> 00:52:50,123
That'll soon be behind you.
638
00:52:51,750 --> 00:52:54,043
You haven't said why you're here.
639
00:52:54,378 --> 00:52:55,045
Because of your condition,
640
00:52:55,379 --> 00:52:56,671
I expected to meet with you tomorrow
641
00:52:57,005 --> 00:52:59,173
as your father arranged.
642
00:52:59,508 --> 00:53:02,677
- I'm not really sure why I'm here.
643
00:53:03,011 --> 00:53:04,971
- Well, it's time you went home.
644
00:53:05,305 --> 00:53:08,474
I want you well-rested for our
little visit tomorrow.
645
00:53:08,809 --> 00:53:11,978
Besides, these people and
their so-called power,
646
00:53:12,312 --> 00:53:14,188
the magic is nonexistent.
647
00:53:17,275 --> 00:53:20,945
- Ah, you're looking better already,
my dear.
648
00:53:23,407 --> 00:53:25,409
Either your father is an alarmist,
649
00:53:25,742 --> 00:53:29,871
or you have found the medicine here
among us, Stephanie.
650
00:53:30,205 --> 00:53:32,248
Leaving so early, doctor?
651
00:53:32,582 --> 00:53:35,668
The ceremonies have barely started.
652
00:53:36,002 --> 00:53:38,921
Has he sold you on our
intimate little enclave?
653
00:53:39,256 --> 00:53:41,466
Just mysterious enough to
arouse your curiosity,
654
00:53:41,800 --> 00:53:43,092
I should think.
655
00:53:43,427 --> 00:53:46,596
- Her imagination is what created
her problem, Radcliff,
656
00:53:46,930 --> 00:53:48,848
a highly active one.
657
00:53:49,182 --> 00:53:51,142
I think it's time the patient took
her imagination home
658
00:53:51,476 --> 00:53:52,727
and put it to bed.
659
00:53:53,061 --> 00:53:54,187
- Don't be absurd.
660
00:53:54,521 --> 00:53:56,648
You're defeating our own purposes
661
00:53:56,982 --> 00:53:59,985
I promised Elliot we would do
everything we could
662
00:54:00,318 --> 00:54:01,819
to exorcize whatever it is
663
00:54:02,154 --> 00:54:04,656
that's tormenting this poor child.
664
00:54:04,990 --> 00:54:07,450
The time is almost at hand.
665
00:54:07,784 --> 00:54:10,578
Come, Stephanie, observe the altar.
666
00:54:10,912 --> 00:54:12,955
- Remove your hand, please.
667
00:54:14,166 --> 00:54:17,836
This woman is under my care,
Radcliff.
668
00:54:18,170 --> 00:54:18,670
Now.
669
00:54:19,004 --> 00:54:22,007
- Don't abuse my hospitality,
doctor.
670
00:54:22,340 --> 00:54:25,843
You're exhausting my Patience,
as you always do.
671
00:54:26,178 --> 00:54:28,138
You are a guest here.
672
00:54:28,472 --> 00:54:29,556
This child needs treatment
673
00:54:29,890 --> 00:54:32,934
that only the purest
magic can provide.
674
00:54:34,019 --> 00:54:36,646
I'm the leader of these proceedings.
675
00:54:36,980 --> 00:54:40,400
This enclave was organized for
the patronization
676
00:54:40,734 --> 00:54:44,487
of his satanic majesty, and
for no other reason.
677
00:54:44,821 --> 00:54:48,115
You'll have to continue your
futile experiments
678
00:54:48,450 --> 00:54:50,243
in psychiatry elsewhere.
679
00:54:53,497 --> 00:54:56,416
This is the domain of the demon god.
680
00:54:57,417 --> 00:55:00,253
No other shall celebrate in spirit,
681
00:55:02,339 --> 00:55:03,757
or exercise their,
682
00:55:05,342 --> 00:55:06,092
their...
683
00:55:07,761 --> 00:55:09,763
- Good evening, Radcliff.
684
00:55:13,099 --> 00:55:14,266
- Good evening.
685
00:55:25,487 --> 00:55:27,947
- I don't know that I wanna go.
686
00:55:28,281 --> 00:55:29,907
- No one asked you what you wanted.
687
00:55:30,242 --> 00:55:32,577
You're still under that fool's
insignificant power.
688
00:55:32,911 --> 00:55:35,872
But I'm about to show you
what real power is.
689
00:55:36,206 --> 00:55:37,498
Everlasting power.
690
00:55:57,602 --> 00:55:59,937
And why do you want to be
reunited with your mother?
691
00:56:00,272 --> 00:56:01,356
She may not want to meet with you.
692
00:56:01,690 --> 00:56:03,233
- Oh, but she will.
693
00:56:03,567 --> 00:56:05,485
- Wouldn't be so sure.
694
00:56:05,819 --> 00:56:07,695
At last she's free.
695
00:56:08,029 --> 00:56:11,699
She's no longer enslaved by a
limited existence.
696
00:56:12,033 --> 00:56:14,618
- But her death, it was so gruesome.
697
00:56:14,953 --> 00:56:15,578
- Death.
698
00:56:16,746 --> 00:56:21,246
I'm sure she left this
particular world joyfully.
699
00:56:21,626 --> 00:56:24,170
Death can be a rapturous release.
700
00:56:26,381 --> 00:56:28,383
- If only that were true.
701
00:56:29,509 --> 00:56:31,177
- You still doubt me.
702
00:56:33,013 --> 00:56:33,763
Very well.
703
00:56:35,265 --> 00:56:37,600
You may ask her for yourself.
704
00:56:39,853 --> 00:56:41,187
- You are joking.
705
00:56:47,903 --> 00:56:51,323
- I promised your father I would rid
you of your suspicions
706
00:56:51,656 --> 00:56:53,115
and bring you peace.
707
00:56:58,580 --> 00:56:59,872
- Mother?
708
00:57:00,206 --> 00:57:01,165
- Hello, dear.
709
00:57:03,627 --> 00:57:05,545
You look pale and drawn.
710
00:57:07,797 --> 00:57:09,965
You should be home resting.
711
00:57:12,177 --> 00:57:14,179
- What are
you doing here?
712
00:57:14,512 --> 00:57:16,722
If you knew how I worried.
713
00:57:17,057 --> 00:57:19,309
- I'm under the doctor's care.
714
00:57:21,311 --> 00:57:23,479
You need never worry again.
715
00:57:27,233 --> 00:57:27,983
Now, now.
716
00:57:30,654 --> 00:57:32,238
I know how you feel.
717
00:57:35,784 --> 00:57:36,618
No!
718
00:57:36,952 --> 00:57:38,328
Stay where you are.
719
00:57:41,957 --> 00:57:43,208
Why is she here?
720
00:57:44,834 --> 00:57:46,168
- Mother, my god.
721
00:57:47,462 --> 00:57:48,880
- Get her out of here!
722
00:57:49,214 --> 00:57:52,550
- There's no need for jealousy,
Valerie.
723
00:57:52,884 --> 00:57:53,759
Not among us.
724
00:57:54,094 --> 00:57:57,055
- I've been waiting for you,
gregorio.
725
00:58:00,266 --> 00:58:02,518
- Mother, what's happened to you?
726
00:58:02,852 --> 00:58:04,353
- Get out of here.
727
00:58:04,688 --> 00:58:06,731
- Mother, why are you
being so cruel.
728
00:58:08,566 --> 00:58:09,275
- Leave us.
729
00:58:10,694 --> 00:58:12,529
Gregorio belongs to me.
730
00:58:15,782 --> 00:58:16,532
- Valerie.
731
00:58:23,707 --> 00:58:24,958
I hate violence.
732
00:58:26,126 --> 00:58:27,710
It's so unnecessary.
733
00:58:30,422 --> 00:58:34,509
I can save you from dreadful
experiences like that forever.
734
00:58:37,554 --> 00:58:39,556
- That's not my--
735
00:58:39,889 --> 00:58:40,931
- I assure you,
736
00:58:42,559 --> 00:58:43,309
it is.
737
00:59:27,645 --> 00:59:29,938
- Your pain gives me pleasure.
738
00:59:32,650 --> 00:59:35,361
Your terror becomes my happiness.
739
00:59:37,489 --> 00:59:39,365
I delight in your misery.
740
00:59:40,950 --> 00:59:42,451
- Who, who are you?
741
00:59:43,995 --> 00:59:45,496
What is this place?
742
00:59:48,541 --> 00:59:49,291
- Don't ask questions.
743
00:59:49,626 --> 00:59:52,420
I'll tell you what you need to know.
744
00:59:55,673 --> 00:59:56,799
- Let me, let me go.
745
00:59:57,133 --> 00:59:58,050
- No.
746
00:59:58,384 --> 01:00:00,886
When you understand what's in
store for you here,
747
01:00:01,221 --> 01:00:05,141
you will consider yourself
extremely fortunate.
748
01:00:05,475 --> 01:00:07,393
We're interested in people like you
749
01:00:07,727 --> 01:00:09,854
who are extremely sensitive.
750
01:00:11,147 --> 01:00:15,401
People who are passionate.
751
01:00:15,735 --> 01:00:18,320
Now, you chose to be a prostitute.
752
01:00:18,655 --> 01:00:20,865
- It's how I make my living.
753
01:00:21,199 --> 01:00:24,535
- Well, now, you won't have
to lie anymore.
754
01:00:24,869 --> 01:00:28,747
We've given you the gift of a
compulsion to obey.
755
01:00:31,668 --> 01:00:34,128
For the first time in your life,
you'll,
756
01:00:34,462 --> 01:00:36,088
you'll act truthfully.
757
01:00:38,258 --> 01:00:40,134
- What will become of me?
758
01:00:40,468 --> 01:00:44,513
- You'll, you'll exist at
your outer limits.
759
01:00:44,848 --> 01:00:48,434
You're completely free
to be and say,
760
01:00:48,768 --> 01:00:50,644
and do anything you want.
761
01:00:53,648 --> 01:00:55,733
It's in consistence with your desire
762
01:00:56,067 --> 01:00:57,777
to be entirely a slave.
763
01:01:04,409 --> 01:01:06,702
It's the privilege of a very few
764
01:01:07,036 --> 01:01:09,079
to become a sensual object.
765
01:01:15,295 --> 01:01:16,296
Kiss my feet.
766
01:01:33,354 --> 01:01:35,314
Masters are rare.
767
01:01:35,648 --> 01:01:36,273
Slaves,
768
01:01:39,068 --> 01:01:40,360
plentiful.
769
01:01:50,288 --> 01:01:52,748
- You're right, sir Steven.
770
01:01:53,082 --> 01:01:55,542
I'm glad I was brought here.
771
01:01:55,877 --> 01:01:59,338
I feel a lot better about the
direction my life has taken.
772
01:01:59,672 --> 01:02:01,382
I'm sure of myself now.
773
01:02:03,134 --> 01:02:05,177
I now know where I'm going.
774
01:02:05,511 --> 01:02:06,345
I feel alive.
775
01:02:08,014 --> 01:02:09,598
I owe it all to you.
776
01:02:12,143 --> 01:02:14,145
Your pleasure is my pain.
777
01:02:15,688 --> 01:02:18,565
My misery is your happiness.
778
01:02:18,900 --> 01:02:19,525
Thank you.
779
01:02:20,777 --> 01:02:21,527
Thank you.
780
01:02:23,529 --> 01:02:24,279
Thank you.
781
01:02:27,575 --> 01:02:32,037
- Life itself is so strong that
it defies the bounds
782
01:02:32,372 --> 01:02:34,999
of petty logic and mere causality.
783
01:02:35,333 --> 01:02:37,960
Human life can transcend
the individual
784
01:02:38,294 --> 01:02:39,628
and partake of the universe
785
01:02:39,963 --> 01:02:42,840
through an intense
crystallization of form.
786
01:02:43,174 --> 01:02:46,010
And that is how
reincarnation is possible,
787
01:02:46,344 --> 01:02:48,346
if the spirit is strong.
788
01:02:48,680 --> 01:02:51,057
- What makes the spirit strong?
789
01:02:52,517 --> 01:02:55,353
- The incorporation of other souls.
790
01:02:59,816 --> 01:03:01,067
Human sacrifice.
791
01:03:03,778 --> 01:03:05,905
- I've heard about such things.
792
01:03:06,239 --> 01:03:09,242
But you don't mean to say that
they go on today?
793
01:03:09,575 --> 01:03:11,201
I mean, that's murder.
794
01:03:14,455 --> 01:03:15,205
- Murder.
795
01:03:16,916 --> 01:03:19,376
Well, murder is a very hard
term to define.
796
01:03:19,711 --> 01:03:21,713
People who are
participating in a sacrifice
797
01:03:22,046 --> 01:03:26,008
don't look upon it as murder,
merely part of a process.
798
01:03:28,469 --> 01:03:31,722
At least, that's my
understanding of it.
799
01:03:34,142 --> 01:03:37,186
- I really don't understand
these things too well.
800
01:03:37,520 --> 01:03:41,440
Besides, I've got things a
lot more important
801
01:03:41,774 --> 01:03:44,067
on my mind than reincarnation.
802
01:03:45,153 --> 01:03:46,279
- What do you mean?
803
01:03:46,612 --> 01:03:47,988
Is something wrong?
804
01:03:51,451 --> 01:03:53,369
- You know, it's like this.
805
01:03:53,703 --> 01:03:55,996
You meet a guy, he seems nice.
806
01:03:57,790 --> 01:04:00,542
And then later you discover that
deep, deep down inside,
807
01:04:00,877 --> 01:04:03,337
he's a weirdo or a Frankenstein.
808
01:04:05,548 --> 01:04:07,925
You have a nice time with him.
809
01:04:08,259 --> 01:04:09,635
He buys you dinner.
810
01:04:10,970 --> 01:04:12,388
He takes you home.
811
01:04:13,556 --> 01:04:14,848
Then he expects you to treat him
812
01:04:15,183 --> 01:04:17,393
like your husband or your lover.
813
01:04:17,727 --> 01:04:19,812
And when you don't,
814
01:04:20,146 --> 01:04:23,107
he starts to grow fangs,
like Dracula,
815
01:04:24,400 --> 01:04:27,486
or looking at you like,
like svengali.
816
01:04:31,949 --> 01:04:34,368
What do you want with me anyway?
817
01:04:35,953 --> 01:04:37,454
- I need your soul.
818
01:04:44,420 --> 01:04:45,838
- I've gotta go.
819
01:04:46,172 --> 01:04:47,131
Time for work.
820
01:06:49,003 --> 01:06:50,254
- Keys.
821
01:06:50,588 --> 01:06:51,880
Where's my keys?
822
01:09:32,833 --> 01:09:34,000
Leave me alone.
823
01:09:51,477 --> 01:09:52,227
No.
824
01:10:13,374 --> 01:10:15,793
- What are you wearing?
825
01:10:16,127 --> 01:10:17,294
- Do you like it?
826
01:10:21,674 --> 01:10:24,259
- You're a very beautiful woman.
827
01:10:27,138 --> 01:10:29,140
- You're a beautiful man.
828
01:10:30,725 --> 01:10:33,227
- Roses are my favorite flower.
829
01:10:34,520 --> 01:10:37,272
- I kind of thought they might be.
830
01:10:45,531 --> 01:10:48,116
- You're going to have to leave.
831
01:10:49,160 --> 01:10:51,620
Trilby, you have to leave right now.
832
01:10:51,954 --> 01:10:54,998
Jeremy, could you come in
here immediately?
833
01:10:55,332 --> 01:10:56,624
Please, don't ask me why.
834
01:10:56,959 --> 01:10:58,418
Just, you have to leave.
835
01:10:58,753 --> 01:10:59,253
Now.
836
01:10:59,587 --> 01:11:00,546
Jeremy!
837
01:11:00,880 --> 01:11:03,799
I'll get in touch with you
tomorrow or at the club.
838
01:11:04,133 --> 01:11:04,967
Wait for my phone call.
839
01:11:05,301 --> 01:11:05,884
- Why? - Jeremy, could you please
840
01:11:06,218 --> 01:11:08,637
escort this young lady home now,
immediately.
841
01:11:08,971 --> 01:11:09,596
Thank you very much.
842
01:11:09,930 --> 01:11:11,014
Goodnight, trilby.
843
01:11:11,348 --> 01:11:12,349
Goodnight, trilby.
844
01:11:12,683 --> 01:11:14,393
- Geez, huh, like that.
845
01:11:42,213 --> 01:11:44,757
- Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
846
01:11:45,090 --> 01:11:46,758
are sometimes
indications of possession
847
01:11:47,092 --> 01:11:48,885
by reincarnated spirits.
848
01:11:59,480 --> 01:12:00,189
Superconscious knowledge
849
01:12:00,523 --> 01:12:03,150
can overpower the
spirit of the beast.
850
01:12:03,484 --> 01:12:07,070
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
851
01:12:07,404 --> 01:12:08,571
Notice the attraction you body has
852
01:12:08,906 --> 01:12:10,824
for things which your mind does not.
853
01:12:11,158 --> 01:12:14,286
It means that an alien soul
is using your body.
854
01:12:14,620 --> 01:12:17,205
It means that an alien soul
is using your body.
855
01:12:17,540 --> 01:12:20,209
To reverse the process, to gain
control of the alien soul,
856
01:12:20,543 --> 01:12:24,004
use the weaknesses and
desires of the alien.
857
01:12:24,964 --> 01:12:26,256
The soul.
858
01:12:56,161 --> 01:12:58,788
Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
859
01:12:59,123 --> 01:13:01,125
are sometimes
indications of possession
860
01:13:01,458 --> 01:13:03,251
by reincarnated spirits.
861
01:13:07,882 --> 01:13:08,966
Superconscious knowledge
862
01:13:09,300 --> 01:13:12,344
can overpower the
spirit of the beast.
863
01:13:12,678 --> 01:13:16,515
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
864
01:13:42,583 --> 01:13:43,667
To reverse the process,
865
01:13:44,001 --> 01:13:45,669
and to gain control of
the alien soul,
866
01:13:46,003 --> 01:13:49,798
use the weaknesses and desires
of the alien soul.
867
01:14:44,561 --> 01:14:46,020
I've exorcized him.
868
01:14:47,064 --> 01:14:47,814
It worked.
869
01:14:48,983 --> 01:14:49,733
It worked.
870
01:15:03,163 --> 01:15:04,414
- Put that away.
871
01:15:06,208 --> 01:15:08,418
You can't kill me.
872
01:15:08,752 --> 01:15:10,837
You'd only be killing yourself.
873
01:15:11,171 --> 01:15:12,297
Don't be a fool.
874
01:15:17,886 --> 01:15:20,555
- What do you want with trilby,
svengali?
875
01:15:24,184 --> 01:15:26,394
- Trilby is a goddess.
876
01:15:26,729 --> 01:15:28,605
An eternal energy source.
877
01:15:30,024 --> 01:15:33,610
She's a link between this
life and the next.
878
01:15:35,320 --> 01:15:36,738
- It's incredible.
879
01:15:38,949 --> 01:15:41,159
- I'm sorry for you, Dr. Wainwright.
880
01:15:41,493 --> 01:15:42,619
But she must die
881
01:15:44,455 --> 01:15:46,540
in order that we live.
882
01:15:46,874 --> 01:15:48,166
- Who's, who's we?
883
01:15:48,500 --> 01:15:51,794
- We are the society of
the bleeding rose.
884
01:15:53,005 --> 01:15:55,674
Or as you innocent fools call us,
885
01:15:56,884 --> 01:15:57,968
the evil ones.
886
01:16:00,137 --> 01:16:04,307
But you don't understand
that's evil for one
887
01:16:04,641 --> 01:16:06,100
is good for another.
888
01:16:07,978 --> 01:16:09,562
- I won't let you get away
with this, svengali.
889
01:16:09,897 --> 01:16:11,440
I know too much.
890
01:16:13,901 --> 01:16:17,112
- Your rational powers are nothing
891
01:16:17,446 --> 01:16:19,990
compared to ours, Dr. Wainwright.
892
01:16:23,035 --> 01:16:26,663
We've had the knowledge of
centuries and centuries
893
01:16:26,997 --> 01:16:30,291
before your so-called
rational thought
894
01:16:30,626 --> 01:16:31,918
was ever invented.
895
01:16:33,754 --> 01:16:35,922
- I'm free of you now, svengali.
896
01:16:36,256 --> 01:16:37,298
- Not for long.
897
01:17:13,544 --> 01:17:17,464
- What do you mean you're
responsible for Roland's death?
898
01:17:17,798 --> 01:17:19,174
You hypnotized him?
899
01:17:20,801 --> 01:17:23,887
Really, John, that
sounds incredible.
900
01:17:24,221 --> 01:17:24,721
You?
901
01:17:25,055 --> 01:17:26,431
- Look, trilby, I don't
have much time.
902
01:17:26,765 --> 01:17:30,727
Very soon it's going to be dangerous
for you to be with me.
903
01:17:31,687 --> 01:17:33,397
This is going to sound strange.
904
01:17:33,730 --> 01:17:34,355
But
905
01:17:37,025 --> 01:17:39,110
I'm gonna try to kill you.
906
01:17:41,697 --> 01:17:44,366
- John, you must be freaking out.
907
01:17:46,577 --> 01:17:49,246
Have you been dropping something?
908
01:17:50,622 --> 01:17:54,125
- I've learned to detach
myself from nature,
909
01:17:54,459 --> 01:17:57,336
but this is a very vulnerable state.
910
01:17:57,671 --> 01:17:59,506
And during one of these states,
911
01:17:59,840 --> 01:18:03,218
I was possessed by an
incarnation of svengali,
912
01:18:03,552 --> 01:18:06,596
a real svengali, a
satanic incarnation.
913
01:18:07,598 --> 01:18:08,348
And
914
01:18:10,225 --> 01:18:11,809
they need your psychic power.
915
01:18:12,144 --> 01:18:14,604
Svengali's been sent to get you.
916
01:18:18,442 --> 01:18:21,069
- You're serious, aren't you?
917
01:18:21,403 --> 01:18:23,363
- As soon as svengali takes
possession of my again,
918
01:18:23,697 --> 01:18:25,407
he's going to control you.
919
01:18:25,741 --> 01:18:28,660
There is nothing you
can do about it.
920
01:18:28,994 --> 01:18:31,287
Trilby, please, just get away.
921
01:18:32,331 --> 01:18:33,248
Immediately.
922
01:18:34,958 --> 01:18:35,708
Please.
923
01:18:37,961 --> 01:18:38,586
- But how--
924
01:18:38,921 --> 01:18:41,381
- I can feel him trying
to get me again.
925
01:18:41,715 --> 01:18:43,341
I've got to get out of here.
926
01:18:43,675 --> 01:18:46,761
Now, look, trilby, if you
ever see me again,
927
01:18:47,095 --> 01:18:48,888
don't look into my eyes.
928
01:18:50,682 --> 01:18:51,974
- John?
929
01:19:03,862 --> 01:19:05,864
- Right here, at
the off Broadway.
930
01:19:06,198 --> 01:19:07,073
Naked, naked.
931
01:19:08,033 --> 01:19:10,785
Topless females are back on-stage.
932
01:20:22,065 --> 01:20:25,943
- No need to be nervous with
me along, Stephanie.
933
01:20:46,256 --> 01:20:47,674
- Why is she here?
934
01:21:03,565 --> 01:21:06,401
Oh, don't.
935
01:21:07,986 --> 01:21:09,153
- What are you
thinking about?
936
01:21:09,488 --> 01:21:10,280
- My mother.
937
01:21:11,198 --> 01:21:13,200
She's always on my mind.
938
01:21:13,533 --> 01:21:15,952
- Tonight will be a
revelation for you.
939
01:21:16,286 --> 01:21:18,371
I'll help you acheive a new
level of thought.
940
01:21:18,705 --> 01:21:20,998
- Just exactly what is this
mysterious rite
941
01:21:21,333 --> 01:21:24,294
you're taking me to at
Radcliffs house?
942
01:21:24,628 --> 01:21:26,379
- A sacrificial black mass.
943
01:21:26,713 --> 01:21:27,588
- Black mass?
944
01:21:27,923 --> 01:21:29,299
- Yes, those fools who believe
945
01:21:29,633 --> 01:21:32,510
in the so-called powers of Satan
summon up their strength
946
01:21:32,844 --> 01:21:35,054
in what they think is
their time of need.
947
01:21:35,389 --> 01:21:36,848
- Is that what Radcliffs
study of the occult
948
01:21:37,182 --> 01:21:38,850
has led him to?
949
01:21:39,184 --> 01:21:39,809
- Exactly.
950
01:21:41,186 --> 01:21:42,187
Radcliff, sir Steven,
951
01:21:42,521 --> 01:21:44,523
and your friend who
thinks he's svengali
952
01:21:44,856 --> 01:21:46,190
has deluded themselves into thinking
953
01:21:46,525 --> 01:21:50,070
that their devil worship can
bring them eternal life.
954
01:21:50,404 --> 01:21:52,531
They're headed in the
wrong direction.
955
01:21:52,864 --> 01:21:56,742
Radcliff is really the one who
controls their weak minds.
956
01:21:57,077 --> 01:22:00,789
Each one of them a power within
himself to extend his life
957
01:22:01,123 --> 01:22:02,958
or to bring about his
own destruction.
958
01:22:03,291 --> 01:22:05,626
- But you said it was a
sacrificial mass.
959
01:22:05,961 --> 01:22:07,253
- It is.
960
01:22:07,587 --> 01:22:11,716
Tonight you will bear witness to
the death by sacrifice
961
01:22:12,050 --> 01:22:13,968
of a young woman named trilby.
962
01:22:14,302 --> 01:22:16,053
- A human sacrifice?
963
01:22:16,388 --> 01:22:17,013
- Yes.
964
01:22:18,014 --> 01:22:22,059
And there's nothing you or anyone
else can do to stop it.
965
01:22:55,802 --> 01:22:57,845
- You got me into this, you save me.
966
01:22:58,180 --> 01:22:59,431
Because I don't wanna die.
967
01:22:59,764 --> 01:23:00,931
Not like this.
968
01:23:01,266 --> 01:23:02,392
- It's too late.
969
01:23:17,532 --> 01:23:19,617
- What's he doing?
970
01:24:58,883 --> 01:25:00,092
- Let's get on with it.
971
01:25:00,427 --> 01:25:01,928
It's almost time.
972
01:25:02,262 --> 01:25:05,765
- Wait until the
stroke of midnight.
973
01:25:06,099 --> 01:25:07,850
- It's too late.
974
01:25:08,184 --> 01:25:09,894
She is dead, you fools.
975
01:25:12,439 --> 01:25:14,482
There is an enemy among us
976
01:25:14,816 --> 01:25:16,776
within this unholy circle.
977
01:25:21,239 --> 01:25:22,990
Her neck is punctured.
978
01:25:23,325 --> 01:25:24,951
The work of a vampire.
979
01:25:26,202 --> 01:25:27,286
We are doomed.
980
01:25:29,956 --> 01:25:31,165
You betrayed us!
981
01:25:32,167 --> 01:25:36,379
We shared our magic with you, and
now we must perish.
982
01:25:36,713 --> 01:25:38,047
- We shared nothing.
983
01:25:38,381 --> 01:25:40,091
Cheap theatrics.
984
01:25:40,425 --> 01:25:41,634
I have the knowledge, the wisdom,
985
01:25:41,968 --> 01:25:44,804
and the experience of
centuries at my command.
986
01:25:52,812 --> 01:25:54,396
- You destroyed her.
987
01:25:56,983 --> 01:25:59,986
Her sacrifice meant our
eternal life!
988
01:26:00,987 --> 01:26:02,321
- She was never yours, magician.
989
01:26:02,656 --> 01:26:06,910
She was always mine for the taking,
as are all of you.
990
01:26:53,915 --> 01:26:56,375
- You are no match for svengali.
991
01:26:57,335 --> 01:26:58,836
Bloodless creature.
992
01:27:00,338 --> 01:27:02,506
You will perish under my...
993
01:27:16,730 --> 01:27:18,898
- You didn't really expect
your feeble rituals
994
01:27:19,232 --> 01:27:20,942
to be any match for me.
995
01:27:22,485 --> 01:27:23,235
- You
996
01:27:24,821 --> 01:27:25,655
will perish
997
01:27:27,741 --> 01:27:28,491
with us.
998
01:28:00,899 --> 01:28:05,069
- They're dead, each and
every one of them.
999
01:28:05,403 --> 01:28:07,196
- But how did it happen?
1000
01:28:07,530 --> 01:28:10,074
- Through the power of the mind.
1001
01:28:10,408 --> 01:28:12,493
Just as Wainwright was
convinced he was possessed
1002
01:28:12,827 --> 01:28:14,745
by the spirit of svengali,
1003
01:28:15,079 --> 01:28:17,372
they all believed their time
was running out.
1004
01:28:17,707 --> 01:28:19,917
Even without trilby,
they were doomed.
1005
01:28:20,251 --> 01:28:22,962
Their subconscious minds willed it.
1006
01:28:25,173 --> 01:28:26,007
Your getting involved with them
1007
01:28:26,341 --> 01:28:28,885
almost proved a fatal mistake.
1008
01:28:29,219 --> 01:28:32,222
- But it was only
because of my mother.
1009
01:28:32,555 --> 01:28:34,431
That's why I went to Wainwright.
1010
01:28:34,766 --> 01:28:36,559
I thought he could help.
1011
01:28:38,770 --> 01:28:41,355
My mother and I were very close,
1012
01:28:42,273 --> 01:28:44,650
and it's been difficult
living without her.
1013
01:28:44,984 --> 01:28:46,610
- I know that.
1014
01:28:46,945 --> 01:28:47,946
And you know that I'm the only one
1015
01:28:48,279 --> 01:28:50,531
that can show you the way,
1016
01:28:50,865 --> 01:28:54,493
just as I was able to show you that
your mother still lives.
1017
01:28:54,828 --> 01:28:56,955
- And so what can you do for me?
1018
01:28:57,288 --> 01:28:58,831
- Reunite you with your mother
1019
01:28:59,165 --> 01:29:01,834
in a new and eternal form of life.
1020
01:29:02,168 --> 01:29:03,586
- To be the way she is?
1021
01:29:03,920 --> 01:29:04,629
- Yes.
1022
01:29:04,963 --> 01:29:08,758
- A lost soul with the life
drained out of it.
1023
01:29:09,092 --> 01:29:09,717
No.
1024
01:29:11,970 --> 01:29:16,015
I'd rather give up my own life to
see my mother at peace.
1025
01:29:17,392 --> 01:29:19,102
But the only way I can do that
1026
01:29:19,435 --> 01:29:22,813
is to destroy the creature who
made her the way she is.
1027
01:29:23,147 --> 01:29:24,106
You, gregorio.
71772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.