All language subtitles for [ReinForce] Ashita Sekai ga Owaru to Shite mo (BDRip 1920x1080 x264 FLAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,920
하느 (@harne_ / http://blog.naver.com/harne_)
2
00:00:50,634 --> 00:00:53,518
저기, 아빠는?
3
00:00:53,518 --> 00:00:56,164
미안, 신
4
00:00:56,164 --> 00:00:58,753
아빠는 오늘도 일하셔
5
00:01:00,448 --> 00:01:03,636
요즘 보기 힘드네, 아빠
6
00:01:04,448 --> 00:01:08,665
아빠는 지금 굉장히
중요한 연구를 하고 계셔
7
00:01:08,665 --> 00:01:11,154
좀처럼 못 봐서 미안
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,295
됐어, 엄마도 있고
9
00:01:15,087 --> 00:01:17,129
고마워, 신
10
00:01:18,405 --> 00:01:22,695
좋아, 오늘 저녁은
신이 먹고 싶은 걸로 할까
11
00:01:22,695 --> 00:01:24,892
신난다!
그럼...
12
00:01:27,493 --> 00:01:28,886
엄마?
13
00:01:29,173 --> 00:01:30,594
엄마
14
00:01:32,934 --> 00:01:34,417
엄마
15
00:01:35,463 --> 00:01:36,962
엄마!
16
00:02:14,881 --> 00:02:18,491
계속 늘어나는 「돌연사」
이젠 연간 10만 명 이상
17
00:02:37,201 --> 00:02:38,768
- 안녕
- 안녕
18
00:02:40,303 --> 00:02:43,729
잘은 몰라도
요즘 여러모로 위험하지?
19
00:02:43,729 --> 00:02:45,505
말세라는 느낌?
20
00:02:45,505 --> 00:02:48,333
뭔가 전쟁 일어날 것
같단 얘기도 있고
21
00:02:48,333 --> 00:02:49,942
슬슬 세상 끝나는 거 아냐?
22
00:02:49,942 --> 00:02:51,439
그럴지도
23
00:02:52,990 --> 00:02:54,674
안녕, 신
24
00:02:56,902 --> 00:02:58,228
코토리
25
00:02:59,967 --> 00:03:01,990
아빠 집에 왔어?
26
00:03:01,990 --> 00:03:03,921
오늘은 안 오셨어
27
00:03:03,921 --> 00:03:05,709
벌써 사흘째지?
28
00:03:05,709 --> 00:03:07,416
블랙기업이잖아
29
00:03:07,416 --> 00:03:09,510
우리 아빠한테 말할까?
30
00:03:09,510 --> 00:03:13,119
됐어, 어차피 좋아서
안 오는 거겠지
31
00:03:13,119 --> 00:03:16,006
혼자서 괜찮겠어?
오늘 우리 집에서 잘래?
32
00:03:16,006 --> 00:03:19,365
코토리 짱, 아침 초장부터
대시하는구나
33
00:03:20,867 --> 00:03:22,237
그런 의미 아니거든?
34
00:03:22,237 --> 00:03:24,338
우린 어릴 때부터 친구니까
35
00:03:24,338 --> 00:03:25,547
그래 그래
36
00:03:26,309 --> 00:03:29,139
아무튼 뭐 곤란한 거
있으면 꼭 말해
37
00:03:31,283 --> 00:03:32,563
비켜
38
00:03:34,426 --> 00:03:37,124
요즘 쟤네 같이 있는 일
많지 않아?
39
00:03:37,124 --> 00:03:38,659
뭐? 코토리한테 관심 있어?
40
00:03:38,659 --> 00:03:40,522
아니, 없어
41
00:03:40,522 --> 00:03:42,771
코토리는 눈 높을 것 같아
42
00:03:42,771 --> 00:03:44,018
관심 없어
43
00:03:44,018 --> 00:03:45,877
이즈미중공이랬나?
44
00:03:45,877 --> 00:03:48,519
코토리네 엄청 부자잖아
45
00:03:48,519 --> 00:03:52,175
하자마네 아빠가 거기서 일해서
집안끼리 서로 친한 거지?
46
00:03:52,175 --> 00:03:54,655
하자마넨 엄마도 없고
47
00:03:54,655 --> 00:03:56,637
걔네도 돌연사랬나
48
00:03:56,637 --> 00:03:57,966
그랬나?
49
00:03:57,966 --> 00:04:00,234
요즘 또 늘었지?
50
00:04:00,234 --> 00:04:02,240
결국 그건 뭐지?
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,440
바이러스겠지
52
00:04:03,440 --> 00:04:06,365
나는 외계인이
간섭했단 설이 좋아
53
00:04:15,626 --> 00:04:17,403
불러내서 미안
54
00:04:18,006 --> 00:04:20,291
저기, 할 말이란 건?
55
00:04:20,574 --> 00:04:23,507
이즈미, 지금
사귀거나 하는 애 있어?
56
00:04:24,979 --> 00:04:26,877
없는데...
57
00:04:26,877 --> 00:04:28,188
그럼 나랑 안 사귈래?
58
00:04:28,188 --> 00:04:30,181
관심 없는 거 아니었어?
59
00:04:30,181 --> 00:04:32,752
미안, 지금 그런 건 좀...
60
00:04:33,190 --> 00:04:34,627
내가 싫어?
61
00:04:34,627 --> 00:04:37,072
딱히 싫거나 한 건 아닌데...
62
00:04:37,688 --> 00:04:39,932
그럼 좋아하는 거랑 똑같지
63
00:04:39,932 --> 00:04:41,626
아니거든
64
00:04:41,626 --> 00:04:43,326
뭐, 시험 삼아 사귀어보자
65
00:04:43,326 --> 00:04:44,501
그다음에 생각하자
66
00:04:44,501 --> 00:04:45,637
잠깐
67
00:04:48,174 --> 00:04:49,620
이제 그만하지?
68
00:04:49,987 --> 00:04:51,280
신?
69
00:04:51,280 --> 00:04:53,462
왜 네가 나와?
70
00:04:53,462 --> 00:04:55,479
우연히 들려서
71
00:04:55,479 --> 00:04:57,182
방해하지 마
72
00:04:57,182 --> 00:05:00,223
하지만 코토리는 쿠로세 군한테
관심 없는 것 같은데
73
00:05:00,223 --> 00:05:01,385
뭐?
74
00:05:07,151 --> 00:05:08,823
뭐야, 너네
75
00:05:09,477 --> 00:05:11,451
됐다그래
76
00:05:11,451 --> 00:05:12,979
재미없게
77
00:05:14,459 --> 00:05:16,932
이 일은 아무한테도
말 안 할게
78
00:05:21,855 --> 00:05:23,499
우리도 돌아가자
79
00:05:24,769 --> 00:05:25,823
응
80
00:05:37,189 --> 00:05:38,276
신
81
00:05:40,869 --> 00:05:42,338
같이 가자
82
00:05:53,205 --> 00:05:55,826
오늘은 도와줘서 고마워
83
00:05:56,892 --> 00:05:58,571
딱히
84
00:05:58,571 --> 00:06:01,525
그보다, 왜 고백 거절했어?
85
00:06:02,738 --> 00:06:05,002
걔 인기 있잖아
86
00:06:05,002 --> 00:06:08,043
배구부 주장이고
얼굴도 좋고
87
00:06:08,043 --> 00:06:09,914
그럭저럭 머리 좋고
88
00:06:09,914 --> 00:06:12,978
그건...
그야...
89
00:06:12,978 --> 00:06:15,970
그보다 왜 그런 소릴 해?
90
00:06:15,970 --> 00:06:17,410
뭐야, 그게
91
00:06:18,919 --> 00:06:21,413
이제 곧 고등학교도 졸업인가
92
00:06:21,413 --> 00:06:24,464
뭐, 그 전에 입시가 있지만
93
00:06:25,623 --> 00:06:27,709
우리 이대로 괜찮은 거야?
94
00:06:27,709 --> 00:06:29,008
뭐가?
95
00:06:30,983 --> 00:06:32,885
슬슬 좀 눈치채
96
00:06:34,996 --> 00:06:37,156
마냥 기다리라고?
97
00:06:44,400 --> 00:06:45,843
코토리
98
00:06:47,784 --> 00:06:51,215
내일... 데이트 안 할래요?
99
00:06:52,753 --> 00:06:53,871
응
100
00:06:53,871 --> 00:06:55,783
아니, 네
101
00:07:06,360 --> 00:07:07,518
아빠
102
00:07:07,518 --> 00:07:09,922
신, 미안하구나
103
00:07:09,922 --> 00:07:12,288
요즘 좀처럼 집에 못 와서
104
00:07:12,695 --> 00:07:14,327
딱히
105
00:07:14,327 --> 00:07:16,871
미안, 다시 일하러 가마
106
00:07:16,871 --> 00:07:18,487
시간이 없어
107
00:07:18,487 --> 00:07:20,104
멋대로 해
108
00:07:22,867 --> 00:07:24,321
신...
109
00:07:32,402 --> 00:07:34,371
아빠...
110
00:07:34,371 --> 00:07:36,721
뭐 하는 거야, 진짜
111
00:07:52,023 --> 00:07:53,026
신
112
00:07:55,673 --> 00:07:56,992
코토리
113
00:08:00,344 --> 00:08:02,612
미안, 기다렸어?
114
00:08:02,612 --> 00:08:04,900
전혀
지금 막 왔어
115
00:08:06,686 --> 00:08:08,269
뭐야
116
00:08:10,245 --> 00:08:13,350
오늘은 에스코트
잘 부탁합니다
117
00:08:16,498 --> 00:08:18,367
그럼 갈까
118
00:08:18,367 --> 00:08:19,391
응
119
00:08:44,691 --> 00:08:46,618
네가 없는 세계에서
120
00:08:46,618 --> 00:08:48,531
내가 살아간다면
121
00:08:48,531 --> 00:08:50,012
그건 그건 굉장히
122
00:08:50,012 --> 00:08:52,316
기분 나쁜 일이겠지
123
00:08:52,316 --> 00:08:54,205
사랑하는 이를 위해서라면
124
00:08:54,205 --> 00:08:56,171
뭐든 할 수 있단 각오야
125
00:08:56,171 --> 00:08:57,270
다만 그건
126
00:08:57,270 --> 00:09:00,183
네가 곁에 있어준
127
00:09:00,183 --> 00:09:03,559
다 할 때 얘기니까.
128
00:09:03,559 --> 00:09:07,460
이런 노래는 기분 나쁘기만 하니까
129
00:09:07,460 --> 00:09:11,649
아아, 여유를 가지고 누군가를
130
00:09:11,649 --> 00:09:13,753
좋아하게 되는 사람이
131
00:09:13,753 --> 00:09:16,866
이 세상에 있긴 할까
132
00:09:49,516 --> 00:09:50,581
코토리
133
00:09:52,911 --> 00:09:54,302
나는...
134
00:09:57,190 --> 00:09:58,862
너를
135
00:10:18,368 --> 00:10:20,462
하자마 군지에게 죽음을!
136
00:10:20,462 --> 00:10:23,271
하자마 군지를 죽여라!
137
00:10:49,194 --> 00:10:51,140
미안, 잠깐만
138
00:10:52,066 --> 00:10:53,593
아빠 전화야
139
00:10:56,570 --> 00:10:58,555
여보세요
140
00:10:58,555 --> 00:11:00,459
응, 같이 있어
141
00:11:00,459 --> 00:11:01,769
응
142
00:11:06,032 --> 00:11:07,495
거짓말...
143
00:11:08,964 --> 00:11:10,219
응
144
00:11:10,219 --> 00:11:12,831
알았어
내가 얘기할게
145
00:11:13,480 --> 00:11:15,084
됐어
146
00:11:15,737 --> 00:11:17,784
그럼 이따 봐
147
00:11:19,430 --> 00:11:20,850
왜 그래?
148
00:11:23,072 --> 00:11:24,280
신
149
00:11:25,967 --> 00:11:27,629
침착하게 잘 들어
150
00:11:34,891 --> 00:11:37,637
나는 공녀 코토코이노라
151
00:11:37,637 --> 00:11:39,396
모두들
152
00:11:39,396 --> 00:11:41,439
나를 늘 숭상하고
153
00:11:41,439 --> 00:11:43,136
늘 사랑하고
154
00:11:43,136 --> 00:11:46,952
그 충절심을
한순간도 잊지 마라
155
00:12:18,923 --> 00:12:21,035
유행하는 돌연사라네요
156
00:12:21,035 --> 00:12:23,835
계속 연구소에
틀어박혀 있었잖아요
157
00:12:23,835 --> 00:12:25,843
사실 과로사 아닐까요?
158
00:12:25,843 --> 00:12:29,430
부인도 일찍 잃었잖아요
159
00:12:29,430 --> 00:12:31,770
저 앤 어쩌려나?
160
00:12:35,131 --> 00:12:36,381
신 군
161
00:12:37,645 --> 00:12:38,838
아저씨
162
00:12:42,934 --> 00:12:48,654
겐지 군을 좀처럼
집에 못 보내줘서 미안하다
163
00:12:48,654 --> 00:12:52,535
뭘요, 아빠가
멋대로 하던 일인데요
164
00:12:52,535 --> 00:12:55,456
오히려 폐를 끼친 것 같아요
165
00:12:55,456 --> 00:12:57,183
그렇진 않아
166
00:12:57,183 --> 00:13:00,718
그 친구 연구는
많은 사람들을 구할 예정이었어
167
00:13:00,718 --> 00:13:02,406
구해요?
168
00:13:02,406 --> 00:13:04,791
아무도 못 구했어요
169
00:13:04,791 --> 00:13:08,066
엄마도
게다가 아빠 자신도
170
00:13:09,800 --> 00:13:11,318
다시 얘기하자
171
00:13:11,318 --> 00:13:14,463
생활은 걱정 안 해도 된다
172
00:13:43,782 --> 00:13:46,868
미코와 리코를 보낼
준비가 갖춰졌습니다
173
00:13:47,996 --> 00:13:49,682
잘했다
174
00:13:49,682 --> 00:13:52,857
너희의 협력에 감사한다
175
00:13:52,857 --> 00:13:54,808
황송합니다
176
00:13:56,792 --> 00:13:59,664
그럼, 시작하도록 할까
177
00:14:01,050 --> 00:14:03,056
이 일본을 다시 시작하자
178
00:15:07,153 --> 00:15:10,093
내가 이 일본을 바꾸겠어
179
00:15:31,072 --> 00:15:33,595
제2차 세계대전이 한창일 때
180
00:15:33,595 --> 00:15:38,499
일본군은 기밀리에
물질 전송 연구를 했다
181
00:15:39,212 --> 00:15:41,572
전송 실험은
실패로 끝났지만
182
00:15:41,572 --> 00:15:44,691
그 영향으로 차원에
뒤틀림이 생겨
183
00:15:44,691 --> 00:15:47,219
세계는 둘로 분열했다
184
00:15:50,636 --> 00:15:55,835
두 세계에는 각각
상대하는 인물이 있다
185
00:15:55,835 --> 00:15:58,258
서로의 목숨은 링크돼있어
186
00:15:58,258 --> 00:16:01,954
한쪽이 죽으면
다른 한쪽도 죽는다
187
00:16:02,994 --> 00:16:06,433
그 사실을 모른 채
각각의 세계에서
188
00:16:06,433 --> 00:16:09,976
각각의 일본이
별개의 역사를 걸어왔다
189
00:16:11,383 --> 00:16:16,344
하나는 전쟁을 잊어가는
이 일본
190
00:16:16,344 --> 00:16:21,134
그리고 다른 하나는
내전이 계속되는 일본공국
191
00:16:22,445 --> 00:16:27,575
이쪽 세계에서는 격차가
한계에 달하려 하고 있었다
192
00:16:27,575 --> 00:16:29,316
[공녀를 용서 마라]
193
00:16:29,524 --> 00:16:35,809
만약 이 나라 사람들이
우리의 일본을 발견한다면
194
00:16:36,690 --> 00:16:43,050
일본과 또 하나의 일본의
충돌이 시작되려 했다
195
00:17:19,406 --> 00:17:22,336
[진로상담실]
196
00:17:23,528 --> 00:17:25,677
여기서 장래가 결정돼
197
00:17:25,677 --> 00:17:27,335
똑바로 생각해라
198
00:17:27,335 --> 00:17:28,693
가보겠습니다
199
00:17:55,850 --> 00:17:58,418
진로지도실에서
무슨 얘기 했어?
200
00:17:59,557 --> 00:18:02,241
진학 그만두고
취직하기로 했어
201
00:18:02,844 --> 00:18:04,253
왜?
202
00:18:04,253 --> 00:18:05,548
돈도 없고
203
00:18:05,548 --> 00:18:08,227
얼른 취직해서 자립해야지
204
00:18:08,227 --> 00:18:10,113
아빠한테 얘기해볼까?
205
00:18:10,113 --> 00:18:13,423
아니, 이 이상
폐를 끼칠 순 없어
206
00:18:13,423 --> 00:18:16,857
신 아빠는 진학을 원하셨잖아
207
00:18:16,857 --> 00:18:18,374
이제 상관없잖아
208
00:18:18,374 --> 00:18:20,761
그런 인간이랑
똑같아지기 싫어
209
00:18:20,761 --> 00:18:23,966
잘은 몰라도
엄청난 연구를 하셨던 거지?
210
00:18:23,966 --> 00:18:26,176
하지만 아무것도
못 이루고 죽었어
211
00:18:27,845 --> 00:18:30,150
그렇게 말할 것까진...
212
00:18:37,769 --> 00:18:38,971
갈게
213
00:18:39,943 --> 00:18:41,103
야
214
00:18:42,320 --> 00:18:46,500
진학 얘긴 역시
아빠한테 얘기해볼까?
215
00:18:46,500 --> 00:18:48,356
됐다니까
216
00:18:48,356 --> 00:18:49,717
그럼 간다
217
00:18:54,509 --> 00:18:56,070
의지 좀 해, 바보
218
00:19:04,786 --> 00:19:08,246
[연속 묻지마 토막살인 8명째 피해자]
219
00:19:09,055 --> 00:19:10,366
근처네...
220
00:19:11,235 --> 00:19:12,226
찾았다
221
00:19:14,414 --> 00:19:15,848
너...
222
00:19:16,783 --> 00:19:18,200
누구야
223
00:19:19,503 --> 00:19:20,791
진이다
224
00:19:23,921 --> 00:19:25,673
너는 내가 지킨다
225
00:19:48,320 --> 00:19:49,375
도망친다
226
00:19:50,080 --> 00:19:51,044
어이!
227
00:20:15,023 --> 00:20:16,286
됐으니까 뛰어
228
00:20:26,901 --> 00:20:28,083
뭐야, 이거
229
00:20:35,169 --> 00:20:37,260
차가 부딪친 거 아냐?
230
00:20:37,260 --> 00:20:39,463
경찰에 전화하는 게 좋겠지?
231
00:20:39,463 --> 00:20:41,055
뭐야, 이거
232
00:20:52,228 --> 00:20:53,629
찾았습니다
233
00:20:57,800 --> 00:20:59,476
너 누구야?
234
00:21:00,142 --> 00:21:01,774
미코라 합니다
235
00:21:03,208 --> 00:21:06,024
당신은 미코가 지킵니다
236
00:21:06,766 --> 00:21:11,196
[무단 출입 금지]
237
00:21:34,374 --> 00:21:35,512
너
238
00:21:37,239 --> 00:21:40,165
그... 얼굴이...
239
00:21:43,669 --> 00:21:45,423
너랑 똑같아
240
00:21:48,837 --> 00:21:50,326
놀랄 만도 하지
241
00:21:52,428 --> 00:21:54,172
나는 너다
242
00:21:55,146 --> 00:21:59,106
나는 이 세계와 상대적인
또 하나의 세계에서 왔다
243
00:22:04,699 --> 00:22:06,874
또 하나의 세계?
244
00:22:06,874 --> 00:22:10,172
미코는 그 세계의
일본공국 공녀 코토코 님이
245
00:22:10,172 --> 00:22:12,637
이번 계획을
실행하기 위해 만든
246
00:22:12,637 --> 00:22:15,645
마틱이라는 지능 탑재형
원격 인간형 병기입니다
247
00:22:18,501 --> 00:22:20,366
굉장하구나
248
00:22:20,366 --> 00:22:22,427
근데 정말 이쪽 맞아?
249
00:22:22,427 --> 00:22:24,052
꽤 많이 걸었는데
250
00:22:24,052 --> 00:22:25,208
우리의 적
251
00:22:25,208 --> 00:22:28,090
코토리 님 말로는
신이라는 인물의 위치는
252
00:22:28,090 --> 00:22:29,858
추측이 갑니다
253
00:22:30,527 --> 00:22:32,281
'님' 같은 거 붙이지 마
254
00:22:32,281 --> 00:22:33,858
알겠습니다, 코토리
255
00:22:33,858 --> 00:22:35,073
그냥 이름으로?
256
00:22:35,665 --> 00:22:37,383
뭐 상관없나
257
00:22:37,383 --> 00:22:39,199
신은 괜찮으려나...
258
00:22:40,992 --> 00:22:42,931
그나저나 아까부터 듣자하니
259
00:22:42,931 --> 00:22:46,648
신이라는 인물을
걱정하는 걸로 보이는데요
260
00:22:47,545 --> 00:22:49,633
응, 걱정하는데
261
00:22:51,215 --> 00:22:54,249
코토리한테 신은
어떤 존재죠?
262
00:22:54,249 --> 00:22:55,921
어떠냐니...
263
00:22:55,921 --> 00:22:58,714
그냥 오랜 친구는 아니랄까
264
00:22:59,369 --> 00:23:02,690
신은 엄마가 돌아가셨을 때
엄청 침울해하고
265
00:23:02,690 --> 00:23:04,451
아무랑도 말 안 하게 돼서
266
00:23:04,451 --> 00:23:07,962
그때쯤부터 내가 같이
있어줘야겠다 싶어졌는데
267
00:23:07,962 --> 00:23:11,066
신은 좀 별나서
친구도 적고
268
00:23:11,066 --> 00:23:12,853
내가 없으면 안 된달까
269
00:23:13,321 --> 00:23:15,617
그래도 좋은 점도 잔뜩 있고
270
00:23:15,617 --> 00:23:19,450
옛날부터 머리도 좋고
꽤 센스도 있거든
271
00:23:19,450 --> 00:23:21,449
그런 점은 멋지다 싶어
272
00:23:21,449 --> 00:23:22,404
알겠습니다
273
00:23:22,404 --> 00:23:24,050
안다니, 뭘?
274
00:23:24,050 --> 00:23:26,051
흠흠, 과연
275
00:23:26,051 --> 00:23:27,340
잠깐!
276
00:23:29,979 --> 00:23:32,743
나랑 네 목숨은
링크해있다
277
00:23:32,743 --> 00:23:37,104
네가 죽으면 나도 죽어
내가 죽으면 너도 죽고
278
00:23:37,104 --> 00:23:38,495
뭐야, 그게
279
00:23:39,290 --> 00:23:41,601
두 세계의 법칙이다
280
00:23:41,601 --> 00:23:44,955
너희 부모님의 돌연사는
그 법칙에 따른 거다
281
00:23:45,852 --> 00:23:48,012
인위적으로 목숨을
빼앗을 경우엔
282
00:23:48,012 --> 00:23:51,051
다른 한쪽의 세계에선
강제로 목숨이 끊어지지
283
00:23:51,051 --> 00:23:52,947
강제적으로...
284
00:23:52,947 --> 00:23:55,690
내 부모님은
공녀 코토코에게 죽었어
285
00:23:55,690 --> 00:23:58,306
너, 무슨 소리야
286
00:23:59,691 --> 00:24:03,138
두 세계의 이동 기술이나
원격 인간형 병기는
287
00:24:03,138 --> 00:24:05,907
원래 우리 부모님이 개발했어
288
00:24:05,907 --> 00:24:09,763
놈들은 그 기술을 뺏으려고
어머니를 붙잡아 죽이고
289
00:24:09,763 --> 00:24:12,372
다음은 아버지를 죽였어
290
00:24:12,372 --> 00:24:16,345
나는 공녀 코토코의
상대를 죽이려고 여기 왔어
291
00:24:17,245 --> 00:24:18,924
죽인다니...
292
00:24:20,813 --> 00:24:23,173
미안, 좀 못 따라가겠어
293
00:24:23,173 --> 00:24:24,518
그만 갈래
294
00:24:24,768 --> 00:24:25,945
어이
295
00:24:26,512 --> 00:24:27,728
기다려
296
00:24:33,759 --> 00:24:35,477
지금 나가면 위험해
297
00:24:45,360 --> 00:24:47,209
이런 데에 있어?
298
00:24:47,209 --> 00:24:48,540
그럴 겁니다
299
00:24:49,889 --> 00:24:53,289
그러고 보니 너
아까 적이라고 했지?
300
00:24:53,289 --> 00:24:55,914
혹시 불량배한테
끌려갔다거나?
301
00:24:55,914 --> 00:24:57,706
그러네요
302
00:24:57,706 --> 00:24:59,793
불량배라면 불량배죠
303
00:24:59,793 --> 00:25:02,696
뭐 하는 거야, 신
304
00:25:02,696 --> 00:25:04,795
역시 경찰을 부르는 게 좋을까
305
00:25:05,897 --> 00:25:07,120
너 뭐 해?
306
00:25:07,120 --> 00:25:08,440
열렸습니다
307
00:25:08,440 --> 00:25:09,464
들어갈 수 있어?
308
00:25:09,464 --> 00:25:10,937
그럼 갑니다
309
00:25:10,937 --> 00:25:13,104
좀, 위험하다니까
310
00:25:13,353 --> 00:25:14,841
진짜
311
00:25:25,980 --> 00:25:27,368
왔군
312
00:25:31,190 --> 00:25:33,028
어이
313
00:25:33,028 --> 00:25:36,187
왜 먼저 가버린대?
314
00:25:41,633 --> 00:25:44,008
슬슬 어두워지겠어
315
00:25:45,645 --> 00:25:46,935
찾았다
316
00:25:51,198 --> 00:25:52,575
야
317
00:25:52,575 --> 00:25:55,350
먼저 가지 마
위험하니까
318
00:25:57,613 --> 00:25:58,781
미코 짱?
319
00:25:59,486 --> 00:26:00,317
오지 마
320
00:26:03,288 --> 00:26:04,573
미코?
321
00:26:24,564 --> 00:26:25,770
싫어...
322
00:26:31,239 --> 00:26:34,611
이 녀석은...
이 세계의 공녀?
323
00:26:34,611 --> 00:26:35,922
왜 여기에...
324
00:26:37,091 --> 00:26:39,629
설마 저 인간형의 픽서가...
325
00:26:39,629 --> 00:26:42,101
아니, 그렇다기엔 너무 약해
326
00:26:42,101 --> 00:26:44,789
- 그럼 그냥 따라온 건가?
- 너 무슨 소리 하는 거야
327
00:26:44,789 --> 00:26:46,118
있을 법해
328
00:26:46,118 --> 00:26:48,772
이 세계의 공녀는
아무것도 모를 거야
329
00:26:48,772 --> 00:26:50,924
그렇다면 이길 수 있어
330
00:26:50,924 --> 00:26:52,532
야, 너
331
00:26:54,734 --> 00:26:55,811
코토리?
332
00:26:55,811 --> 00:26:56,855
죽인다
333
00:26:57,886 --> 00:26:59,467
공녀를 죽인다
334
00:27:00,399 --> 00:27:01,920
공녀라니...
335
00:27:01,920 --> 00:27:03,097
코토리?
336
00:27:05,563 --> 00:27:06,932
뭐야, 이거
337
00:27:07,814 --> 00:27:09,716
거짓말... 싫어
338
00:27:09,716 --> 00:27:11,045
오지 마
339
00:27:17,272 --> 00:27:19,193
누가 좀 살려줘
340
00:27:21,484 --> 00:27:23,387
- 어이
- 제길
341
00:27:27,413 --> 00:27:28,901
그만해
342
00:27:31,626 --> 00:27:33,389
미코 짱...
343
00:27:41,817 --> 00:27:43,069
신...
344
00:27:43,069 --> 00:27:44,293
코토리!
345
00:28:08,589 --> 00:28:09,939
여긴?
346
00:28:20,090 --> 00:28:21,725
미코 짱?
347
00:28:33,734 --> 00:28:35,736
그렇구나
348
00:28:35,736 --> 00:28:37,326
우리...
349
00:29:16,256 --> 00:29:17,971
내가
350
00:29:17,971 --> 00:29:19,185
신을 지키겠어
351
00:29:23,855 --> 00:29:24,874
코토리!
352
00:29:30,402 --> 00:29:31,298
그럴 수가...
353
00:29:34,343 --> 00:29:36,207
- 신
- 코토리!
354
00:29:36,207 --> 00:29:37,904
픽스한 건가
355
00:29:39,342 --> 00:29:40,278
안 돼!
356
00:29:45,514 --> 00:29:47,365
신, 괜찮아?
357
00:29:47,365 --> 00:29:48,531
어
358
00:29:50,132 --> 00:29:51,442
도주합니다
359
00:29:52,347 --> 00:29:53,556
잠깐, 야!
360
00:29:58,236 --> 00:29:59,787
신, 어서!
361
00:30:04,574 --> 00:30:07,343
왜 날 죽이지 않지?
362
00:30:18,400 --> 00:30:23,423
또 하나의 세계에선
공녀란 소릴 들어도 잘 모르겠고...
363
00:30:23,423 --> 00:30:27,731
갑자기 목숨까지 노려지다니
현실성이 없어
364
00:30:30,373 --> 00:30:35,119
하지만 미코 짱이 지켜주니까
괜찮은 걸까...?
365
00:30:36,335 --> 00:30:39,370
이 애는 일단
우리 집에서 재울게
366
00:30:39,370 --> 00:30:42,188
몰래 내 방에 있으면
안 들킬지도...
367
00:30:42,188 --> 00:30:44,244
우리 부모님
의외로 둔하거든
368
00:30:45,787 --> 00:30:48,905
저기, 오늘은 신도
우리 집에 안 올래?
369
00:30:48,905 --> 00:30:50,928
왠지 위험해 보이고
370
00:30:52,397 --> 00:30:54,188
아니, 됐어
371
00:30:54,188 --> 00:30:55,687
아빠 왔을...
372
00:30:58,109 --> 00:30:59,351
신...
373
00:31:11,641 --> 00:31:13,478
그럼...
374
00:31:13,478 --> 00:31:14,877
응
375
00:31:30,445 --> 00:31:31,759
나는...
376
00:31:33,004 --> 00:31:34,755
아무것도 못 했어
377
00:31:36,966 --> 00:31:40,356
됐으니까
의지 좀 해, 바보
378
00:31:52,455 --> 00:31:55,375
미코의 픽스가 안 느껴져
379
00:31:55,375 --> 00:31:57,294
설마 당한 건가?
380
00:32:01,360 --> 00:32:02,625
리코
381
00:32:03,997 --> 00:32:06,796
알겠습니다
코토코 님
382
00:32:26,273 --> 00:32:28,264
수건은 선반에 둔다
383
00:32:28,264 --> 00:32:29,545
응
384
00:32:30,041 --> 00:32:32,768
정말 집에 안 가도 되겠어?
385
00:32:32,768 --> 00:32:35,633
응, 아까 엄마한테 연락했는데
386
00:32:35,633 --> 00:32:38,566
아빠한텐 잘 말해둘 테니
잘해보래
387
00:32:40,193 --> 00:32:42,306
잘해보라니, 뭘...
388
00:32:44,304 --> 00:32:47,386
새삼스럽지만
미코 짱은 로봇이지?
389
00:32:47,386 --> 00:32:48,992
물에 들어가도 괜찮아?
390
00:32:48,992 --> 00:32:51,166
네, 미코는 완전 방수입니다
391
00:32:51,166 --> 00:32:53,209
그리고 정확히는
로봇이 아니라
392
00:32:53,209 --> 00:32:56,743
지능 탑재 원격
인간형 병기 마틱입니다
393
00:32:56,743 --> 00:32:58,086
그렇구나
394
00:32:58,806 --> 00:33:02,742
얘, 왜 미코 짱은
나랑 픽스했어?
395
00:33:02,742 --> 00:33:04,754
아르마의 공격을 받았을 때
396
00:33:04,754 --> 00:33:07,319
저쪽 세계와 이어지는
통신기가 파손돼
397
00:33:07,319 --> 00:33:09,839
코토코 님과의 픽스가
끊어져 버린지라
398
00:33:09,839 --> 00:33:12,704
급히 접속처를
코토리로 변경했습니다
399
00:33:12,704 --> 00:33:15,366
그러니 앞으로
미코의 픽서는 코토리입니다
400
00:33:16,078 --> 00:33:18,444
머리가 잘 못 따라가겠어
401
00:33:18,444 --> 00:33:20,916
너무 많은 일이
갑자기 일어나서
402
00:33:20,916 --> 00:33:22,039
나는 그냥
403
00:33:22,039 --> 00:33:24,029
'신이랑 같이 있고 싶을 뿐'
404
00:33:24,029 --> 00:33:26,313
입 밖에 내지 마!
부끄러우니까
405
00:33:26,313 --> 00:33:29,066
코토리의 마음은
미코한테도 이어집니다
406
00:33:34,592 --> 00:33:36,246
그럼 일단 정리하자
407
00:33:37,440 --> 00:33:40,784
일본공국은 공녀 코토코가
지배하고 있어
408
00:33:41,905 --> 00:33:45,808
진은 그 지배에서 벗어나려고
코토코를 죽이고 싶었지만
409
00:33:45,808 --> 00:33:49,889
그쪽 세계에선 경비가
엄중해서 손쓸 수가 없었어
410
00:33:51,539 --> 00:33:54,281
그래서 이쪽 세계에 주목했지
411
00:33:54,281 --> 00:33:59,523
이쪽 세계에서 코토코의 상대
코토리를 죽이는 편이 간단하니까
412
00:33:59,523 --> 00:34:01,545
다만 코토코도 그걸 깨닫고
413
00:34:01,545 --> 00:34:04,287
코토리를 지키기 위해
미코를 보냈어
414
00:34:04,939 --> 00:34:06,972
흠흠, 과연
415
00:34:06,972 --> 00:34:08,979
나라도 이해할 해설이야
416
00:34:08,979 --> 00:34:11,068
문제는 이제부턴데
417
00:34:11,068 --> 00:34:12,456
이걸 봐봐
418
00:34:12,456 --> 00:34:13,384
[연속 묻지마 토막살인 8명째 피해자]
419
00:34:13,384 --> 00:34:16,516
이건 요즘 뉴스에서
자주 보던 거야
420
00:34:16,516 --> 00:34:18,440
연속 묻지마 살인
421
00:34:18,943 --> 00:34:24,065
미코, 이중에 일본공국
중요 인물과 같은 얼굴은 없어?
422
00:34:24,065 --> 00:34:26,706
모두 일본 공국의
공경
(公卿)입니다
423
00:34:26,706 --> 00:34:27,865
공경?
424
00:34:27,865 --> 00:34:31,673
코토코 님을 보좌하고
정치를 하는 자들입니다
425
00:34:34,737 --> 00:34:36,481
이건 진이 한 거야?
426
00:34:36,481 --> 00:34:41,127
잘은 몰라도, 시신의 상태가
확실히 보통이 아닌 것 같아
427
00:34:41,127 --> 00:34:44,047
예리한 칼날로 썬 것처럼...
428
00:34:44,047 --> 00:34:45,505
썰었다...
429
00:34:45,505 --> 00:34:49,474
뭐가 됐든 저쪽 세계가
관련된 건 틀림없겠지
430
00:34:49,474 --> 00:34:50,986
그렇구나
431
00:34:51,647 --> 00:34:53,174
야, 코토리
432
00:34:53,174 --> 00:34:55,203
말하면서 자지 마
433
00:34:56,051 --> 00:34:58,012
지친 건 알겠지만
434
00:34:58,715 --> 00:35:01,234
아직 괜찮아
435
00:35:01,234 --> 00:35:03,635
모처럼 자고 갈...
436
00:35:04,089 --> 00:35:05,776
그만 자
437
00:35:16,136 --> 00:35:17,186
미코
438
00:35:18,097 --> 00:35:19,818
따로 뭐 아는 건...
439
00:35:31,846 --> 00:35:34,601
미코는 여기 있어
코토리를 부탁해
440
00:35:45,691 --> 00:35:46,978
네
441
00:35:47,303 --> 00:35:48,733
있었냐
442
00:35:48,733 --> 00:35:49,949
뭐지?
443
00:35:50,221 --> 00:35:52,102
그렇게 경계하지 마
444
00:35:52,102 --> 00:35:55,042
일부러 두고 간 걸
가져왔으니까
445
00:35:55,042 --> 00:35:58,560
지금 너희를
어쩔 생각은 없어
446
00:35:58,560 --> 00:36:00,681
얘길 좀 하려는 것뿐이지
447
00:36:04,433 --> 00:36:05,727
자
448
00:36:11,730 --> 00:36:15,250
나는 신을 지키고 싶어...
449
00:36:21,907 --> 00:36:23,490
과연
450
00:36:23,490 --> 00:36:25,418
그래서 날 놓아준 건가
451
00:36:26,091 --> 00:36:28,736
네가 죽으면 나도 죽으니까
452
00:36:28,736 --> 00:36:32,462
덕분에 나도 목숨이
노려질 일은 없어진 셈이군
453
00:36:32,462 --> 00:36:35,485
아무튼 미코는 이제
네 목숨은 안 노려
454
00:36:35,485 --> 00:36:38,531
그러니까 너도
코토리한테 손대지 마
455
00:36:38,531 --> 00:36:42,403
너한텐 미안하지만
그 애만큼은 죽인다
456
00:36:42,403 --> 00:36:43,987
'만큼은'이라니...
457
00:36:46,139 --> 00:36:48,388
야, 너
458
00:36:50,044 --> 00:36:52,992
공경의 상대도
죽이는 건 아니지?
459
00:36:52,992 --> 00:36:54,360
공경?
460
00:36:54,360 --> 00:36:56,716
내가 노리는 건 공녀뿐이야
461
00:36:58,302 --> 00:37:00,117
그럼... 누가...
462
00:37:00,117 --> 00:37:01,148
신!
463
00:37:04,323 --> 00:37:05,817
찾았습니다
464
00:37:07,303 --> 00:37:08,436
누구지?
465
00:37:21,244 --> 00:37:23,651
역시 왔구나, 리코
466
00:37:24,189 --> 00:37:25,908
미코 언니
467
00:37:25,908 --> 00:37:27,862
무사하셨군요
468
00:37:27,862 --> 00:37:30,781
응, 상황이 바뀌었어
469
00:37:30,781 --> 00:37:34,166
설명을 하고 싶으니
무기를 치워줄래?
470
00:37:34,794 --> 00:37:37,211
알겠어요, 미코 언니
471
00:37:40,435 --> 00:37:42,017
어떻게 된 거지?
472
00:37:43,010 --> 00:37:45,734
여러분한테도
얘기할 게 있습니다
473
00:37:48,389 --> 00:37:50,485
나라의 개방?
474
00:37:50,485 --> 00:37:53,110
네, 그게 코토코 님의
목적입니다
475
00:37:53,110 --> 00:37:55,758
나라를 옥죄는 건 공녀잖아
476
00:37:55,758 --> 00:37:57,136
아버지 처형도...
477
00:37:57,136 --> 00:38:01,355
당신의 아버지 군지를 처형한 건
고심 끝의 결단이었습니다
478
00:38:01,355 --> 00:38:03,938
코토코 님도 굉장히
마음 아파하셨습니다
479
00:38:03,938 --> 00:38:04,688
뭐라는 거야
480
00:38:04,688 --> 00:38:07,018
공경의 눈을 속일
필요가 있었습니다
481
00:38:07,018 --> 00:38:08,588
어떻게 된 거지?
482
00:38:08,588 --> 00:38:11,396
공경이란 건
공녀를 섬기는 거 아니었어?
483
00:38:11,396 --> 00:38:13,809
코토코 님께
실권은 없습니다
484
00:38:13,809 --> 00:38:18,032
공녀로써 끌려온 자는
공경들의 지도하에
485
00:38:18,032 --> 00:38:21,096
늘 무자비한 판단을
요구받습니다
486
00:38:21,096 --> 00:38:24,032
거스르는 건
죽음을 의미합니다
487
00:38:24,032 --> 00:38:25,816
그래선 완전히...
488
00:38:25,816 --> 00:38:28,000
공녀는 꼭두각시잖아
489
00:38:28,000 --> 00:38:31,848
코토코 님은 공경이 행하는
악정을 멈추기 위해
490
00:38:31,848 --> 00:38:36,006
비밀리에 저희를 만들어
이 세계에 보낸 겁니다
491
00:38:37,395 --> 00:38:39,895
그런 거였나
492
00:38:39,895 --> 00:38:43,216
그 연속 살인마는
리코였던 건가
493
00:38:44,312 --> 00:38:49,803
진, 우리의 목적은
원래 같았던 겁니다
494
00:38:49,803 --> 00:38:51,264
그럴 수가...
495
00:38:51,264 --> 00:38:55,208
코토리는 신의 상대인
당신을 노리는 일은 없습니다
496
00:38:55,208 --> 00:38:59,077
그러니 당신도 코토리를
노리는 건 그만두시겠나요?
497
00:38:59,077 --> 00:39:02,810
그러면 리코가 당신을
노릴 필요도 없어집니다
498
00:39:03,896 --> 00:39:07,026
진, 나도 부탁할게
499
00:39:07,026 --> 00:39:09,513
나한테 코토리는...
500
00:39:13,451 --> 00:39:15,214
아 진짜!
501
00:39:15,214 --> 00:39:18,162
알았어
휴전이다
502
00:39:18,162 --> 00:39:19,782
고맙습니다
503
00:39:20,405 --> 00:39:23,469
이제껏 고생한 건
뭐였던 거야?
504
00:39:23,469 --> 00:39:24,837
참나...
505
00:39:29,583 --> 00:39:33,424
설마 이런 형태로
진을 막을 줄이야
506
00:39:33,424 --> 00:39:35,385
재미있어, 미코는
507
00:39:35,766 --> 00:39:39,530
아니, 재미있는 건
또 하나의 나인가
508
00:39:44,726 --> 00:39:46,110
잘됐다
509
00:40:06,122 --> 00:40:07,566
어라?
510
00:40:08,345 --> 00:40:11,040
아, 신 집이구나
511
00:40:13,082 --> 00:40:15,456
신이랑 미코 짱은?
512
00:40:22,708 --> 00:40:24,210
그러니까...
513
00:40:25,144 --> 00:40:26,993
무슨 상황이래?
514
00:40:27,850 --> 00:40:29,042
잘 잤어?
515
00:40:29,042 --> 00:40:31,169
안녕히 주무셨습니까, 코토리
516
00:40:32,028 --> 00:40:35,061
마침 평화 조약이
맺어진 참이에요
517
00:40:35,612 --> 00:40:36,741
누구?
518
00:40:36,741 --> 00:40:39,124
뭐... 뭐랄까
519
00:40:39,124 --> 00:40:40,556
미안하게 됐어
520
00:40:44,805 --> 00:40:47,579
내가 자는 동안
그런 일이?
521
00:40:47,579 --> 00:40:49,285
미코 짱, 고마워
522
00:40:49,285 --> 00:40:50,892
코토리의 의지예요
523
00:40:50,892 --> 00:40:52,509
그래?
524
00:40:52,509 --> 00:40:54,781
너희는 이제 어쩔 거야?
525
00:40:54,781 --> 00:40:56,524
계획은 종반이지만
526
00:40:56,524 --> 00:40:59,898
말살해야 하는 인물은
아직 있습니다
527
00:40:59,898 --> 00:41:02,058
목적은 이룰 겁니다
528
00:41:02,058 --> 00:41:03,652
나도 마찬가지야
529
00:41:03,652 --> 00:41:06,606
흑막이 공경이라면
그놈들을 노린다
530
00:41:07,572 --> 00:41:09,684
아직 죽일 거야?
531
00:41:09,684 --> 00:41:12,612
여기서 그만두면
모든 게 헛수고가 돼
532
00:41:21,416 --> 00:41:22,676
맞다!
533
00:41:22,676 --> 00:41:24,436
이제부터 어디
놀러 안 갈래?
534
00:41:25,478 --> 00:41:29,278
오늘 휴일이기도 하고
이렇게 날씨도 좋고
535
00:41:29,278 --> 00:41:31,310
다 같이 어디
놀러 안 갈래?
536
00:41:31,310 --> 00:41:33,684
이쪽 세계에도 흥미 있지?
537
00:41:33,684 --> 00:41:35,194
그런 걸 할 틈은...
538
00:41:35,194 --> 00:41:38,650
이쪽 세계의 식품엔
다소 흥미가 있습니다
539
00:41:38,650 --> 00:41:39,470
동감입니다
540
00:41:39,470 --> 00:41:42,533
이제까지 미각 기능 따윈
불필요하다고 여겼지만
541
00:41:42,533 --> 00:41:43,866
이건 그럭저럭
542
00:41:45,094 --> 00:41:48,539
애초에 오늘 예정은
당신을 말살하는 거였으니
543
00:41:48,539 --> 00:41:50,712
스케줄 면에선
문제없을 겁니다
544
00:41:50,712 --> 00:41:52,603
좋아, 그럼 결정!
545
00:41:55,291 --> 00:41:58,483
너넨 먹은 건 어떻게 돼?
546
00:41:58,483 --> 00:42:00,113
안심하십시오
547
00:42:00,113 --> 00:42:03,170
제대로 나올 데로 나오는
구조로 돼있습니다
548
00:42:05,190 --> 00:42:07,196
네가 없는 세계에서
549
00:42:07,196 --> 00:42:09,076
내가 살아간다면
550
00:42:09,076 --> 00:42:10,558
그건 그건 굉장히
551
00:42:10,558 --> 00:42:12,909
기분 나쁜 일이겠지
552
00:42:12,909 --> 00:42:14,775
사랑하는 이를 위해서라면
553
00:42:14,775 --> 00:42:16,742
뭐든 할 수 있단 각오야
554
00:42:16,742 --> 00:42:17,791
다만 그건
555
00:42:17,791 --> 00:42:20,600
네가 곁에 있어준
556
00:42:20,600 --> 00:42:24,105
다 할 때 얘기니까.
557
00:42:24,105 --> 00:42:27,974
이런 노래는 기분 나쁘기만 하니까
558
00:42:27,974 --> 00:42:32,199
아아, 여유를 가지고 누군가를
559
00:42:32,199 --> 00:42:34,365
좋아하게 되는 사람이
560
00:42:34,365 --> 00:42:37,370
이 세상에 있긴 할까
561
00:42:43,965 --> 00:42:45,966
네가 가진 걸
562
00:42:45,966 --> 00:42:47,868
나한테 조금 줘
563
00:42:47,868 --> 00:42:48,774
그게 분명
564
00:42:48,774 --> 00:42:51,598
두 사람을 잇는 무언가가 될 거야
565
00:42:51,598 --> 00:42:53,550
사랑스러운 이가 이대로
566
00:42:53,550 --> 00:42:56,492
누군가의 사랑스러운 이가 되는 걸 ...
567
00:42:57,271 --> 00:43:00,259
이러고 있으니 다들
평범한 애들인데
568
00:43:00,259 --> 00:43:01,228
어
569
00:43:03,873 --> 00:43:04,652
코토리...
570
00:43:04,652 --> 00:43:07,845
쟤 정말 상황을 아는 거야?
571
00:43:07,845 --> 00:43:10,195
코토리는 의외로
생각이 많아요
572
00:43:10,195 --> 00:43:12,341
바보인 척하지만
573
00:43:12,341 --> 00:43:15,600
이 세계의 여성이
자주 쓰는 처세술입니다
574
00:43:16,549 --> 00:43:18,094
뭐야, 그게
575
00:43:18,094 --> 00:43:20,126
공녀도 그렇고
코토리도 그렇고
576
00:43:20,126 --> 00:43:22,517
여자의 사고 회로는
잘 모르겠어
577
00:43:23,670 --> 00:43:26,516
코토코 님은
이해하기 쉬운 분이에요
578
00:43:26,516 --> 00:43:28,574
조금 당신이랑 닮았어요
579
00:43:28,574 --> 00:43:30,934
분명 말도 통할 겁니다
580
00:43:30,934 --> 00:43:34,968
저쪽 세계에 돌아가면
한 번 만나 뵈시죠
581
00:43:34,968 --> 00:43:37,084
코토코 님도 바라고 계십니다
582
00:43:39,851 --> 00:43:41,506
내키면
583
00:43:52,212 --> 00:43:54,165
만약 세계가 달랐다면
584
00:43:54,165 --> 00:43:56,879
우리도 서로 싸우고 그랬을까?
585
00:43:57,955 --> 00:43:59,100
글쎄
586
00:43:59,100 --> 00:44:04,269
하지만 결국 진이랑 코토코는
이번 일로 관계성이 바뀐 것 같고
587
00:44:04,269 --> 00:44:06,348
앞으로 어떻게 될진 모르지
588
00:44:06,348 --> 00:44:09,642
확실히, 사실은
마음이 맞는 걸지도
589
00:44:09,642 --> 00:44:13,170
어쩌면 조만간 평범하게
사랑한다거나
590
00:44:13,170 --> 00:44:15,659
그대로 결혼해버리면 좋을 텐데
591
00:44:16,790 --> 00:44:20,857
그거, 우리도
그렇게 된단 뜻인데...
592
00:44:20,857 --> 00:44:22,857
응? 무슨 뜻이야?
593
00:44:27,059 --> 00:44:28,080
코토리
594
00:44:33,085 --> 00:44:35,966
나는 널...
595
00:44:44,370 --> 00:44:45,430
코토코 님!
596
00:44:46,416 --> 00:44:47,818
코토코 님이...
597
00:44:53,005 --> 00:44:54,170
뭐지?
598
00:44:55,826 --> 00:44:57,084
왜 그래?
599
00:45:00,507 --> 00:45:03,709
코토리, 미안해요
600
00:45:03,709 --> 00:45:07,440
아무래도 미코는
당신을 지킬 수 없나 봅니다
601
00:45:09,126 --> 00:45:11,850
계획은 실패했습니다
602
00:45:11,850 --> 00:45:13,325
실패?
603
00:45:16,200 --> 00:45:17,704
그렇구나
604
00:45:18,460 --> 00:45:20,190
코토코가...
605
00:45:25,005 --> 00:45:26,340
코토리?
606
00:45:29,922 --> 00:45:31,346
신
607
00:45:36,642 --> 00:45:38,380
그럴 수가...
608
00:45:41,677 --> 00:45:43,054
미안
609
00:45:47,077 --> 00:45:49,491
나 곧 죽나 봐
610
00:45:51,852 --> 00:45:56,076
역시 네 짓이었느냐, 코토코
611
00:45:56,076 --> 00:45:59,821
끝까지 숨길 수
있을 줄 알았더냐
612
00:45:59,821 --> 00:46:03,469
네 측근이 모두 알려줬다
613
00:46:03,469 --> 00:46:07,300
우리가 이제까지
지켜온 질서를
614
00:46:07,300 --> 00:46:10,150
너 따위가 부술 수
있을 것 같으냐
615
00:46:11,985 --> 00:46:13,380
코토리
616
00:46:14,922 --> 00:46:18,380
신은 괜찮아
617
00:46:18,380 --> 00:46:20,992
분명 미코가 지켜줄 테니까
618
00:46:21,992 --> 00:46:23,840
무슨 소리야
619
00:46:31,102 --> 00:46:33,062
아아
620
00:46:33,062 --> 00:46:36,264
같이 못 있게 되겠네
621
00:46:36,264 --> 00:46:37,762
코토리
622
00:46:39,709 --> 00:46:41,080
나는...
623
00:46:46,336 --> 00:46:48,202
어쩌지...
624
00:46:48,202 --> 00:46:50,260
역시 무서워
625
00:47:00,944 --> 00:47:02,206
신
626
00:47:03,070 --> 00:47:04,701
살려줘
627
00:47:22,170 --> 00:47:23,504
코토리!
628
00:47:29,831 --> 00:47:33,449
그럼, 질서를 바로잡자
629
00:47:33,449 --> 00:47:36,857
다음 제물을 찾아야겠군
630
00:47:36,857 --> 00:47:39,427
다음 제물은...
631
00:47:40,294 --> 00:47:41,687
저건
632
00:47:42,884 --> 00:47:45,551
코토코가 남긴 인형인가
633
00:47:46,420 --> 00:47:49,565
마침 잘됐어
이걸로 하지
634
00:47:50,163 --> 00:47:52,458
코토리, 코토리!
635
00:47:52,458 --> 00:47:53,563
야
636
00:47:53,563 --> 00:47:54,939
코토리!
637
00:47:54,939 --> 00:47:56,508
일어나, 코토리
638
00:47:57,147 --> 00:47:58,618
코토리!
639
00:48:42,240 --> 00:48:43,681
나는...
640
00:48:45,833 --> 00:48:48,157
코토리를 구하지 못했어
641
00:49:20,817 --> 00:49:23,060
나는 공녀 리코이노라
642
00:49:23,060 --> 00:49:27,067
금일부터 전 공녀 코토코로부터
왕좌를 계승했다
643
00:49:28,619 --> 00:49:32,562
모두들, 나를 늘 숭상하고
늘 사랑하고
644
00:49:32,562 --> 00:49:35,801
그 충절심을
한순간도 잊지 마라
645
00:49:46,651 --> 00:49:51,151
[이즈미중공 주식회사 방위특기 사업본부]
646
00:49:58,608 --> 00:50:01,951
이 녀석들
정말 믿어도 돼?
647
00:50:03,266 --> 00:50:07,523
여긴 우리 아버지가
일하던 곳이야
648
00:50:20,999 --> 00:50:22,332
당신은?
649
00:50:23,189 --> 00:50:24,549
아저씨
650
00:50:25,565 --> 00:50:28,365
억지로 데려와서
미안하구나, 신 군
651
00:50:30,459 --> 00:50:32,188
너희가...
652
00:50:36,335 --> 00:50:38,222
얘기해주지 않겠느냐
653
00:50:38,929 --> 00:50:41,599
너희한테 뭐가 일어나고 있는지
654
00:50:43,902 --> 00:50:47,329
네, 신 군 증언대로
존재했습니다
655
00:50:47,329 --> 00:50:49,517
이게 아르마인가 싶습니다
656
00:50:56,429 --> 00:50:58,928
아는 건 이게 다야
657
00:50:59,662 --> 00:51:02,574
얘기해줘서 고맙다, 진 군
658
00:51:02,574 --> 00:51:05,469
그래서, 이제부터 어쩔 거지?
659
00:51:07,015 --> 00:51:08,624
글쎄다
660
00:51:13,686 --> 00:51:17,720
내 딸이 그 공경들에게
살해당했다는 사실
661
00:51:17,720 --> 00:51:19,439
그것만은 확실해졌다
662
00:51:20,736 --> 00:51:24,080
즉시 대책 본부를
설립해주게
663
00:51:24,080 --> 00:51:26,648
또 하나의 일본에서의
접촉에 대해
664
00:51:26,648 --> 00:51:29,169
만전의 태세를 기울이게
665
00:51:29,169 --> 00:51:30,568
알겠습니다
666
00:51:33,546 --> 00:51:37,577
미안하지만, 너희의 협력이
필요해질지도 모른다
667
00:51:46,063 --> 00:51:49,646
이 몸...
대단히 재미있군
668
00:51:50,424 --> 00:51:54,438
우리의 총의를
구현하고 있어
669
00:51:54,438 --> 00:51:57,218
그야말로 이상적인 제물
670
00:51:58,847 --> 00:52:01,351
착하지, 리코
671
00:52:12,595 --> 00:52:16,552
네가 있던 쪽 일본의
기술력엔 정말 놀랐어
672
00:52:16,552 --> 00:52:18,329
정말 고칠 수 있어?
673
00:52:18,329 --> 00:52:20,296
안심해
674
00:52:20,296 --> 00:52:23,344
우리 기술력도
못 쓸 정돈 아니라고
675
00:52:23,344 --> 00:52:24,639
그보다
676
00:52:25,205 --> 00:52:28,158
저쪽은 난항인 것 같아
677
00:52:28,158 --> 00:52:32,196
신 군 말고는 픽서로
받아들이지 않게 돼있어
678
00:52:32,196 --> 00:52:36,520
완전한 픽스를 하려면 신 군이
그걸 받아들일 필요가 있어
679
00:52:36,520 --> 00:52:38,336
하지만 아직은...
680
00:52:39,019 --> 00:52:43,123
마틱은 일본공국에 맞설
귀중한 전력이 될 수 있어
681
00:52:43,123 --> 00:52:48,915
경우에 따라선 신 군도
전선에 나서야 할 수도 있는데...
682
00:52:48,915 --> 00:52:50,970
쟤한테 달렸단 건가
683
00:53:01,321 --> 00:53:06,246
지능 탑재 무인 인간형 병기
아르마틱 준비가 완료됐습니다
684
00:53:07,058 --> 00:53:13,419
그리고 이전부터 진행하던
일본 정부 말살 준비도 마쳤습니다
685
00:53:13,419 --> 00:53:16,159
그럼 연회를 시작할까
686
00:53:20,716 --> 00:53:24,685
새로운 전사 아르마틱은
목숨을 가지지 않았다
687
00:53:24,685 --> 00:53:26,612
따라서 죽음을 두려워 않는다
688
00:53:36,971 --> 00:53:38,713
우리는 이제부터
689
00:53:38,713 --> 00:53:41,449
또 하나의 일본의
질서를 바로잡는다
690
00:54:10,814 --> 00:54:12,453
뭐야, 저거
691
00:54:12,453 --> 00:54:14,438
무슨 코스프레 아냐?
692
00:54:14,438 --> 00:54:16,030
완성도 높다
693
00:54:37,704 --> 00:54:38,443
주민이...
694
00:54:38,443 --> 00:54:39,518
설마 진짜로?
695
00:54:39,518 --> 00:54:41,253
이미 늦은 건가
696
00:54:41,253 --> 00:54:43,163
선수를 빼앗겼군
697
00:54:44,083 --> 00:54:45,019
막을 수 있을까
698
00:54:46,001 --> 00:54:46,980
뭐야 이거, CG?
699
00:54:46,980 --> 00:54:47,821
아니라니까
700
00:54:47,821 --> 00:54:49,279
신주쿠구 전역에
피난 권고라니
701
00:54:49,279 --> 00:54:50,313
어떻게 되는 거야, 이거?
702
00:54:50,313 --> 00:54:52,828
자위대 출동이라니...
전쟁이냐?
703
00:54:53,560 --> 00:54:55,582
이제 이 나란 끝장일지도
704
00:54:57,287 --> 00:54:59,443
그쪽엔 아직 생존자가 있나?
705
00:54:59,443 --> 00:55:02,352
타겟, 실탄이 전혀 안 통해!
706
00:55:02,352 --> 00:55:03,856
이쪽은 이제 나 혼자야
707
00:55:04,937 --> 00:55:06,049
젠장
708
00:55:14,977 --> 00:55:16,259
해치웠나
709
00:55:28,474 --> 00:55:30,275
이럴 수가
710
00:55:30,275 --> 00:55:31,997
전혀 안 통해
711
00:55:46,205 --> 00:55:48,654
관저에서
연락이 들어왔습니다
712
00:55:48,654 --> 00:55:50,558
좋아, 연결하게
713
00:55:52,691 --> 00:55:54,001
접니다
714
00:55:57,869 --> 00:56:01,365
내각법제국 장관,
내각관방 부장관,
715
00:56:01,365 --> 00:56:03,949
내각관방장관,
방위대신,
716
00:56:03,949 --> 00:56:06,019
내각부 특명담당대신,
717
00:56:06,019 --> 00:56:09,704
부흥대신, 환경대신,
국토교통대신,
718
00:56:09,704 --> 00:56:12,817
경제산업대신, 농림수산대신,
719
00:56:12,817 --> 00:56:15,505
후생노동대신, 문부과학대신,
720
00:56:15,505 --> 00:56:18,743
외무대신, 법무대신, 총무대신,
721
00:56:18,743 --> 00:56:22,581
재무대신, 부총리,
내각총리대신
722
00:56:22,581 --> 00:56:25,330
모든 상대의
처리를 끝냈습니다
723
00:56:30,404 --> 00:56:32,923
그럴 수가...
말도 안 돼
724
00:56:32,923 --> 00:56:35,203
정부가 죽었어
725
00:56:35,203 --> 00:56:37,477
목숨의 링크를 이용해서...
726
00:56:37,477 --> 00:56:39,210
무슨 짓을...
727
00:56:39,210 --> 00:56:41,889
이런 짓이 용서받을 것 같냐
728
00:56:42,707 --> 00:56:46,403
일본 정부 말살
계획대로 완수했습니다
729
00:56:49,178 --> 00:56:52,483
그쪽도 일본공국의 영토다
730
00:56:52,483 --> 00:56:54,722
문제아는 제거한다
731
00:57:07,165 --> 00:57:09,079
그들을 내보내주게
732
00:57:15,501 --> 00:57:16,786
일어서
733
00:57:20,565 --> 00:57:22,064
간다
734
00:57:31,776 --> 00:57:34,598
게릴라 공격 정보
735
00:57:35,911 --> 00:57:38,720
게릴라 공격 정보
736
00:57:38,720 --> 00:57:40,335
내가 시간을 벌겠어
737
00:57:42,451 --> 00:57:44,028
꼭 와
738
00:58:20,619 --> 00:58:23,445
극진한 환영 고맙군
739
00:58:51,953 --> 00:58:53,779
소모전이군
740
00:59:11,107 --> 00:59:13,610
나는 신을 지키고 싶었어
741
00:59:14,767 --> 00:59:19,228
나도 코토리를
지키고 싶었어
742
00:59:19,228 --> 00:59:20,505
응
743
00:59:21,040 --> 00:59:24,224
이제 무리야
744
00:59:24,224 --> 00:59:29,429
나는 코토리가 있어줘서
앞을 볼 수 있었어
745
00:59:30,467 --> 00:59:33,382
아빠가 죽었을 때도
746
00:59:33,382 --> 00:59:35,842
엄마가 죽었을 때도...
747
00:59:35,842 --> 00:59:39,555
코토리가 없는 세계는 이제...
748
00:59:41,844 --> 00:59:43,443
포기하지 마
749
00:59:44,604 --> 00:59:46,299
무엇보다 신은
750
00:59:46,299 --> 00:59:48,709
아직 여기 있으니까
751
00:59:48,709 --> 00:59:53,046
나는 신이 있는 세계를
지키고 싶었던 거야
752
00:59:56,625 --> 01:00:00,281
그러니까 포기하지 마
753
01:00:00,281 --> 01:00:01,829
지킬 수 있어
754
01:00:03,841 --> 01:00:05,614
나는
755
01:00:05,614 --> 01:00:07,638
그런 신이
756
01:00:14,972 --> 01:00:16,368
지킬게
757
01:00:17,332 --> 01:00:18,724
코토리
758
01:00:21,888 --> 01:00:23,345
나는
759
01:00:25,221 --> 01:00:26,595
포기 안 해
760
01:00:41,474 --> 01:00:42,459
아차
761
01:00:54,818 --> 01:00:56,899
미안, 기다렸지?
762
01:00:58,732 --> 01:01:00,043
늦었잖아
763
01:01:03,917 --> 01:01:05,297
좋아
764
01:01:05,297 --> 01:01:06,398
간다
765
01:01:07,133 --> 01:01:08,276
그래
766
01:01:25,626 --> 01:01:26,678
미코
767
01:01:48,946 --> 01:01:51,469
적 병력의 반응
소멸해갑니다
768
01:01:51,857 --> 01:01:53,488
- 좋아
- 되겠어!
769
01:02:02,968 --> 01:02:04,298
여어
770
01:02:05,601 --> 01:02:07,088
해냈구나
771
01:02:08,943 --> 01:02:10,424
응
772
01:02:12,627 --> 01:02:16,807
저쪽에 보낸 아르마틱이
연이어 신호가 끊어집니다
773
01:02:16,807 --> 01:02:21,058
그놈들, 자신들의 입장을
모르는 모양이군
774
01:02:21,889 --> 01:02:25,494
이쪽 세계 인구밀집지에
그걸 떨어트려라
775
01:02:26,240 --> 01:02:27,573
분부대로
776
01:02:41,434 --> 01:02:43,846
어이, 왜 그래?
괜찮아?
777
01:02:45,075 --> 01:02:46,460
설마
778
01:02:47,046 --> 01:02:49,086
긴급사태가 발생했습니다
779
01:02:55,589 --> 01:02:57,164
뭐냐, 이건
780
01:03:07,384 --> 01:03:09,288
엄청난 광경이군
781
01:03:15,097 --> 01:03:17,867
무시무시한 수의
희생자가 나왔습니다
782
01:03:17,867 --> 01:03:21,046
20만... 아니, 30만 명...
783
01:03:21,046 --> 01:03:25,117
정보가 뒤섞여서
더 이상 도쿄는...
784
01:03:25,117 --> 01:03:27,185
일제 돌연사...
785
01:03:27,185 --> 01:03:30,290
아마도 저쪽 세계에서도
큰 피해가...
786
01:03:30,290 --> 01:03:32,847
자신들의 세계를
버릴 생각인가
787
01:03:37,124 --> 01:03:38,683
관저입니다
788
01:03:41,628 --> 01:03:43,939
예, 그렇습니다
789
01:03:43,939 --> 01:03:47,218
그들은 저희
이즈미중공의 협력자입니다
790
01:03:53,759 --> 01:03:55,611
알겠습니다
791
01:04:03,299 --> 01:04:04,612
돌아왔습니다
792
01:04:11,715 --> 01:04:13,467
사태가 크게 바뀌었어
793
01:04:13,467 --> 01:04:16,890
이래선 전 국민을
인질로 잡힌 거나 마찬가지야
794
01:04:16,890 --> 01:04:19,695
일본공국이
이런 폭거에 나선 이상
795
01:04:19,695 --> 01:04:22,590
이제 한시도 지체할 수 없어
796
01:04:22,590 --> 01:04:25,671
정부에서 정식으로
협력 요청이 왔어
797
01:04:25,671 --> 01:04:28,681
지금 당장 움직일 수 있는 건
우리밖에 없는 모양이야
798
01:04:28,681 --> 01:04:30,991
이제 오늘 밤 안엔
움직이고 싶다
799
01:04:30,991 --> 01:04:33,682
카키츠카, 예정이
앞당겨져서 미안한데
800
01:04:33,682 --> 01:04:35,248
갈 수 있겠나
801
01:04:35,248 --> 01:04:37,373
아슬아슬하게 일단은요
802
01:04:37,373 --> 01:04:38,990
특수 무기 같은 건
803
01:04:38,990 --> 01:04:42,325
전부는 아니지만
가능한 한 준비하겠습니다
804
01:04:42,325 --> 01:04:43,828
알겠네
805
01:04:43,828 --> 01:04:46,455
신 군, 진 군
806
01:04:46,455 --> 01:04:48,480
미안하지만 부탁한다
807
01:04:48,480 --> 01:04:49,600
예
808
01:04:49,600 --> 01:04:51,048
시키기만 해
809
01:04:51,496 --> 01:04:56,122
그러면 다음은
이 총을 설명할게
810
01:04:56,122 --> 01:05:00,095
이 총의 탄환을
원격 인간형 병기에 쏴 넣으면
811
01:05:00,095 --> 01:05:03,554
픽서의 뇌세포에
파괴 프로그램을 심어
812
01:05:03,554 --> 01:05:07,025
강제로 픽스를
절단할 수 있어
813
01:05:07,025 --> 01:05:08,978
뇌세포를 파괴?
814
01:05:08,978 --> 01:05:12,019
그럼 연결된 픽서는
어떻게 되지?
815
01:05:15,042 --> 01:05:17,521
신 군이랑 진 군한테
한 정씩 있어
816
01:05:17,521 --> 01:05:21,683
탄환은 한 발밖에 못 쏘니까
이때다 싶을 때 쓰도록 해
817
01:05:21,683 --> 01:05:23,170
잠깐 괜찮을까?
818
01:05:23,170 --> 01:05:24,851
그러시죠
819
01:05:24,851 --> 01:05:27,614
신 군, 잠깐 할 얘기가 있다
820
01:05:27,614 --> 01:05:30,574
- 좀 와볼래?
- 알겠어요
821
01:05:35,130 --> 01:05:36,317
그럼 그 사이에
822
01:05:36,317 --> 01:05:39,932
이 각력 증강 부츠를
설명해볼까?
823
01:05:39,932 --> 01:05:41,039
그래
824
01:05:46,056 --> 01:05:47,549
그럴 수가...
825
01:05:52,586 --> 01:05:53,905
코토리?
826
01:05:55,355 --> 01:05:57,310
살아있나요?
827
01:05:57,310 --> 01:05:59,435
죽어있단다
828
01:05:59,435 --> 01:06:02,992
다만 육체적으로는
생전대로 유지돼있어
829
01:06:02,992 --> 01:06:05,533
그럴 수가... 왜죠?
830
01:06:06,813 --> 01:06:11,495
사실 이런 일은
인도에 반한단 건 안다
831
01:06:11,495 --> 01:06:14,868
하지만 도저히 코토리를
잃고 싶진 않았다
832
01:06:16,087 --> 01:06:18,597
네 아버지, 하자마 겐지가
833
01:06:18,597 --> 01:06:22,198
돌연사 원인에 대해
연구하던 건 알겠지?
834
01:06:22,799 --> 01:06:24,061
네
835
01:06:24,434 --> 01:06:26,602
하지만 자세히는...
836
01:06:27,246 --> 01:06:28,671
자신의 아내가
837
01:06:28,671 --> 01:06:31,385
네 어머니가 돌연사로 죽고
838
01:06:31,385 --> 01:06:34,024
굉장히 슬픔에 젖었었지
839
01:06:34,024 --> 01:06:39,529
그와 동시에 네가 마찬가지로
없어지는 걸 두려워했지
840
01:06:39,529 --> 01:06:40,778
제가...
841
01:06:41,804 --> 01:06:45,778
언제 일어날지 모르는
돌연사로부터 널 지키려고
842
01:06:45,778 --> 01:06:51,548
그 친구는 하루라도 빨리
결과를 내려고 연구에 몰두했어
843
01:06:52,324 --> 01:06:54,371
아버지가...
844
01:06:54,371 --> 01:06:55,808
나를 위해...
845
01:06:56,695 --> 01:06:59,053
하지만 결국...
846
01:06:59,053 --> 01:07:01,244
연구는 완성됐었다
847
01:07:02,508 --> 01:07:06,459
돌연사를 막을 방법은
찾아냈었어
848
01:07:06,459 --> 01:07:09,090
그 친구는 마침내 두 세계,
849
01:07:09,090 --> 01:07:12,274
목숨의 링크를 끊을
이론까지 도달했었어
850
01:07:12,274 --> 01:07:13,710
아버지가...
851
01:07:13,710 --> 01:07:14,705
그래
852
01:07:14,705 --> 01:07:18,722
하지만 이제까진 그 이론을
실행할 수단이 없었어
853
01:07:18,722 --> 01:07:20,117
하지만
854
01:07:20,944 --> 01:07:25,158
신 군, 너라면
구할 수 있을지도 몰라
855
01:07:29,962 --> 01:07:31,319
코토리
856
01:07:41,070 --> 01:07:42,326
여어
857
01:07:46,038 --> 01:07:47,891
카키츠카 씨한테 들었는데
858
01:07:47,891 --> 01:07:50,868
너희 아버지
엄청난 과학자였구나
859
01:07:50,868 --> 01:07:53,038
그런가...?
860
01:07:53,890 --> 01:07:56,985
사실 나도
오늘 처음 들었어
861
01:07:56,985 --> 01:07:59,661
- 아버지가 뭘 했는지
- 그래?
862
01:08:01,794 --> 01:08:04,248
너네 아버지도 대단해
863
01:08:04,248 --> 01:08:07,193
인간형 로봇이니
전송장치니
864
01:08:07,193 --> 01:08:08,465
만화도 아니고
865
01:08:08,465 --> 01:08:09,825
그렇지?
866
01:08:09,825 --> 01:08:13,400
그래도 막 만들었을 땐
이 인간 괜찮은 건가 싶었어
867
01:08:13,400 --> 01:08:15,817
무슨 소린지도
도통 모르겠고
868
01:08:15,817 --> 01:08:18,128
옛날엔 싫어했지
869
01:08:18,128 --> 01:08:19,784
그렇구나
870
01:08:19,784 --> 01:08:22,944
의외로 평범한
반응이라 다행이야
871
01:08:22,944 --> 01:08:26,864
나는 아버지를
그동안 오해했어
872
01:08:28,775 --> 01:08:31,817
어머니가 돌아가신 후로
연구만 해대고
873
01:08:31,817 --> 01:08:34,037
집에 올 생각이 없고
874
01:08:35,824 --> 01:08:38,769
뭐, 아버지가 다 그렇지
875
01:08:38,769 --> 01:08:41,048
우리도 비슷했어
876
01:08:41,048 --> 01:08:43,736
아무 말도 안 해줬어
877
01:08:43,736 --> 01:08:47,664
아니, 물어보면
얘기해줬으려나?
878
01:08:47,664 --> 01:08:49,425
그럴지도 모르지
879
01:09:01,388 --> 01:09:05,270
우리, 어느새
동료 같은 게 돼버렸지?
880
01:09:05,884 --> 01:09:08,745
뭐, 너는 나니까
881
01:09:09,368 --> 01:09:10,761
그렇지
882
01:09:15,224 --> 01:09:16,793
그럼
883
01:09:16,793 --> 01:09:18,415
시간이다
884
01:09:20,193 --> 01:09:21,667
가자
885
01:09:40,037 --> 01:09:41,508
맡기마
886
01:09:42,102 --> 01:09:43,372
그래
887
01:09:56,044 --> 01:09:58,669
아이들한테
맡길 수밖에 없다니
888
01:10:10,700 --> 01:10:13,850
이게 또 하나의 일본?
889
01:10:17,945 --> 01:10:19,179
간다
890
01:10:49,693 --> 01:10:51,296
인기척이 없네
891
01:10:51,296 --> 01:10:54,445
민간인의 야간 외출은
중죄니까
892
01:10:54,445 --> 01:10:56,183
고작 그걸로?
893
01:10:56,183 --> 01:10:58,414
그런 세계야, 여긴
894
01:11:20,505 --> 01:11:22,179
뭐 저리 많아
895
01:11:22,907 --> 01:11:25,384
나한테 맡겨
저건 내가 유인할게
896
01:11:48,648 --> 01:11:49,823
낚였다
897
01:12:05,828 --> 01:12:07,053
가
898
01:12:26,059 --> 01:12:27,767
여기가...
899
01:12:27,767 --> 01:12:29,744
공녀의 성
900
01:12:31,455 --> 01:12:34,072
여기부턴 미코가
안내하겠습니다
901
01:12:43,440 --> 01:12:46,799
지금의 공녀도
공경한테 조종당하는 거지?
902
01:12:46,799 --> 01:12:48,696
네, 그럴 겁니다
903
01:12:49,801 --> 01:12:51,776
그렇군...
904
01:12:51,776 --> 01:12:53,662
새로운 공녀 자식
905
01:12:55,506 --> 01:12:58,961
공경의 방은
공녀의 방 안쪽입니다
906
01:12:58,961 --> 01:13:00,796
피해선 지나갈 수 없습니다
907
01:13:01,411 --> 01:13:02,944
나도 알아
908
01:13:23,126 --> 01:13:25,934
90% 충전 완료
909
01:13:29,128 --> 01:13:30,944
어머, 미코 언니
910
01:13:31,815 --> 01:13:33,697
돌아오셨군요
911
01:13:35,703 --> 01:13:39,369
유감이네요
역시 당신이었나요
912
01:13:39,369 --> 01:13:40,977
리코
913
01:13:40,977 --> 01:13:43,042
공경에게...
914
01:13:43,042 --> 01:13:44,879
픽스된 건가
915
01:13:47,589 --> 01:13:52,269
아까부터 일어나고 있는
폭동은 당신들 짓인가요
916
01:13:52,269 --> 01:13:55,750
네 픽서는 코토코를...
917
01:13:55,750 --> 01:13:57,892
코토리를 죽였다고!
918
01:13:58,712 --> 01:14:00,181
원래 같으면 지금도
919
01:14:00,181 --> 01:14:04,139
바깥 세상의 쓰레기를
찾아다니는 몸이었을 코토코가
920
01:14:04,139 --> 01:14:07,497
분에 안 맞는 일을
바랐으니까요
921
01:14:07,497 --> 01:14:09,720
죽어 마땅하죠
922
01:14:11,927 --> 01:14:13,179
리코
923
01:14:15,444 --> 01:14:16,813
갑니다
924
01:15:00,995 --> 01:15:03,964
95% 충전 완료
925
01:15:03,964 --> 01:15:06,354
가벼워, 가볍군요
926
01:15:06,844 --> 01:15:11,414
어떻게 당신 같은 가벼운 의지로
우리한테 덤비는 겁니까?
927
01:15:13,403 --> 01:15:14,328
미코!
928
01:15:25,693 --> 01:15:27,543
성가시군요
929
01:15:27,543 --> 01:15:29,814
젠장, 너무 강해
930
01:15:29,814 --> 01:15:33,349
지금의 리코는
공경들 전원과 픽스했습니다
931
01:15:33,349 --> 01:15:35,926
그만큼 의지의 힘도
강화됐습니다
932
01:15:35,926 --> 01:15:38,012
그런 것도 가능해?
933
01:15:38,012 --> 01:15:42,756
네, 그 탓에 리코 자신의
인격은 붕괴한 듯합니다
934
01:15:43,428 --> 01:15:46,427
이전의 리코는 더 이상...
935
01:15:50,475 --> 01:15:53,482
98% 충전 완료
936
01:15:54,514 --> 01:15:56,305
뭐지, 저건?
937
01:15:58,187 --> 01:16:01,451
이제 금방이니까
방해하지 마시죠
938
01:16:01,451 --> 01:16:04,745
우리는 이제 곧
다음으로 나아갈 테니까요
939
01:16:04,745 --> 01:16:07,784
새로운 세계를
손에 넣을 테니까요!
940
01:16:08,479 --> 01:16:11,480
99% 충전 완료
941
01:16:12,406 --> 01:16:15,233
신, 위험해요
942
01:16:15,233 --> 01:16:17,685
리코 뒤에 있는 건
943
01:16:17,685 --> 01:16:19,284
전송 장치입니다
944
01:16:20,412 --> 01:16:23,968
리코는 자신의 에너지로
기동시킬 생각이에요
945
01:16:23,968 --> 01:16:25,176
어떻게 되는데?
946
01:16:25,176 --> 01:16:28,311
아마도 이 돔째로 모두
947
01:16:28,311 --> 01:16:30,624
신의 세계로 전송될 겁니다
948
01:16:30,624 --> 01:16:32,204
그런 일이...
949
01:16:33,179 --> 01:16:35,430
100% 충전 완료
950
01:16:47,186 --> 01:16:48,337
좋아
951
01:16:51,919 --> 01:16:54,260
뭐지, 이건?
952
01:17:01,903 --> 01:17:04,073
젠장, 어떻게 된 거야?
953
01:17:09,785 --> 01:17:11,386
실례합니다
954
01:17:11,386 --> 01:17:14,663
그... 신주쿠에 이상 사태가...
955
01:17:20,757 --> 01:17:23,404
대체 뭐지, 저건?
956
01:17:26,836 --> 01:17:29,478
젠장, 어쩌란 거야, 이거
957
01:17:36,375 --> 01:17:37,424
진
958
01:17:43,752 --> 01:17:45,157
그런 건가
959
01:17:45,157 --> 01:17:47,476
기분 나쁜 아르마군
960
01:17:47,476 --> 01:17:48,679
네놈도!
961
01:17:55,261 --> 01:17:57,087
뭐냐, 그 움직임은
962
01:18:04,000 --> 01:18:05,104
지금이다
963
01:18:14,665 --> 01:18:16,109
이건?
964
01:18:16,109 --> 01:18:17,180
그럴 수가...
965
01:18:17,180 --> 01:18:18,289
젠장
966
01:18:20,228 --> 01:18:21,406
미코!
967
01:18:26,382 --> 01:18:29,866
이딴 걸로, 우리한테
이길 줄이라도 안 거냐!
968
01:18:31,585 --> 01:18:34,115
공경 전원이랑 픽스한 건가
969
01:18:34,115 --> 01:18:35,762
막무가내야
970
01:18:35,762 --> 01:18:40,073
그래, 하지만 이걸로
승기를 잡을 수밖에 없어
971
01:18:40,073 --> 01:18:42,465
좀 전엔 간단히 막아냈어
972
01:18:42,860 --> 01:18:45,242
- 진
- 뭐야?
973
01:18:45,242 --> 01:18:48,137
다음 일격에 걸게 해줘
974
01:18:49,851 --> 01:18:51,366
그래
975
01:18:51,366 --> 01:18:53,627
네가 건다면 나도 걸겠어
976
01:18:53,627 --> 01:18:55,428
어차피 같은 목숨이야
977
01:18:57,819 --> 01:18:59,433
세계를 지키자!
978
01:19:11,130 --> 01:19:12,560
방해하지 마라!
979
01:19:20,920 --> 01:19:21,593
받아라!
980
01:19:34,918 --> 01:19:36,709
받으라고 했지!
981
01:19:47,609 --> 01:19:48,703
진!
982
01:19:50,305 --> 01:19:51,736
그렇겐 못 한다!
983
01:19:53,199 --> 01:19:54,343
가라!
984
01:19:56,606 --> 01:19:57,843
나는
985
01:19:57,843 --> 01:19:59,820
내 세계를 포기 안 해!
986
01:20:40,795 --> 01:20:42,219
- 미코
- 신!
987
01:21:31,743 --> 01:21:34,602
이걸로 끝난 건가?
988
01:21:40,837 --> 01:21:42,167
리코...
989
01:21:55,728 --> 01:21:58,932
저는 누구일까요
990
01:21:58,932 --> 01:22:02,024
너는 리코
991
01:22:02,024 --> 01:22:03,833
그래
992
01:22:03,833 --> 01:22:05,485
리코
993
01:22:05,485 --> 01:22:07,817
나는 공녀 리코다
994
01:22:09,026 --> 01:22:11,569
아니야
그냥 리코
995
01:22:13,380 --> 01:22:15,419
무슨 소리냐
996
01:22:15,419 --> 01:22:18,209
너는 누구냐
무례한 것
997
01:22:19,753 --> 01:22:23,268
네 픽서는 이제 없어
998
01:22:23,268 --> 01:22:26,677
없다고?
그럴 리 없다
999
01:22:26,677 --> 01:22:29,106
내 안엔 확실히...
1000
01:22:31,790 --> 01:22:33,372
아니야...
1001
01:22:33,372 --> 01:22:35,014
나는...
1002
01:22:35,014 --> 01:22:36,771
아니라고!
1003
01:22:36,771 --> 01:22:38,193
아직 끝낼 수 없어
1004
01:22:38,193 --> 01:22:41,008
네 안에 있는 건
공경의 캐시 데이터
1005
01:22:41,008 --> 01:22:43,154
아직 나는 이 세계를...
1006
01:22:44,811 --> 01:22:47,033
이 세계를?
1007
01:22:47,033 --> 01:22:48,465
어라?
1008
01:22:48,465 --> 01:22:50,044
어쩌려고 했지?
1009
01:22:50,044 --> 01:22:53,769
리코, 넌 이미 충분히 애썼어
1010
01:22:53,769 --> 01:22:55,889
슬슬 막을 내리자
1011
01:22:55,889 --> 01:22:57,592
나는...
1012
01:22:57,592 --> 01:22:59,117
우리는!
1013
01:22:59,117 --> 01:23:00,172
그만해
1014
01:23:00,689 --> 01:23:02,272
그만해!
1015
01:23:10,034 --> 01:23:12,488
뇌 내 기록을
초기화하고 있습니다
1016
01:23:14,391 --> 01:23:17,065
뇌 내 기록을
초기화하고 있습니다
1017
01:23:19,309 --> 01:23:21,797
뇌 내 기록을
초기화하고 있습니다
1018
01:23:30,368 --> 01:23:33,412
처음 뵙겠습니다
미코 언니
1019
01:23:38,748 --> 01:23:41,667
왜 그러시죠?
미코 언니
1020
01:23:44,130 --> 01:23:47,568
어서 와, 리코
1021
01:24:20,264 --> 01:24:21,457
신
1022
01:24:24,185 --> 01:24:27,938
저희한텐 마지막 사명이
남아있습니다
1023
01:24:29,001 --> 01:24:30,682
가봐
1024
01:24:31,305 --> 01:24:32,709
진...
1025
01:24:34,161 --> 01:24:37,442
아버지 대신에
목숨의 링크를 끊을 거잖아?
1026
01:24:39,642 --> 01:24:40,822
그래
1027
01:24:43,143 --> 01:24:45,711
그럼 이만
잘 지내
1028
01:24:46,911 --> 01:24:48,511
너도
1029
01:25:05,368 --> 01:25:08,481
앞으로도 나는 너다
1030
01:25:08,481 --> 01:25:10,045
그래
1031
01:25:10,045 --> 01:25:11,709
나는 너야
1032
01:25:36,917 --> 01:25:39,102
그럼 시작하죠
1033
01:25:40,079 --> 01:25:42,112
각자의 세계를
1034
01:25:43,005 --> 01:25:44,294
그래
1035
01:26:07,948 --> 01:26:12,686
우리는 이걸 위해
태어났는지도 몰라요
1036
01:26:12,686 --> 01:26:17,348
우리에게 의미를
부여해줘서 고마워요
1037
01:27:02,252 --> 01:27:05,852
[ 하자마 군지 ]
[ 하자마 키요 ]
1038
01:27:57,002 --> 01:27:59,862
[ 이즈미 코토코 ]
1039
01:28:10,472 --> 01:28:14,052
[「돌연사」 없어지나? 사망자 격감]
1040
01:28:49,325 --> 01:28:50,446
코토리
1041
01:28:51,814 --> 01:28:53,295
응?
1042
01:28:55,643 --> 01:28:57,542
나는 널 좋아해
1043
01:28:59,237 --> 01:29:01,590
今日も生きているのです
오늘도 살아있답니다
1044
01:29:01,590 --> 01:29:06,381
僕は僕の守り方を
저는 저를 지키는 법을
1045
01:29:06,381 --> 01:29:10,053
ようやく知ったのです
이제야 깨달았답니다
1046
01:29:10,612 --> 01:29:19,472
내일 세계가 끝난다 해도
1047
01:29:20,725 --> 01:29:23,309
退屈な現状それと愛情
따분한 현 상황, 그리고 애정
1048
01:29:23,309 --> 01:29:24,369
感情、どうしよう
감정, 어쩌지
1049
01:29:24,369 --> 01:29:27,499
いつまでたっても定まらないよ
아무리 세월이 흘러도 가라앉질 않아
1050
01:29:27,499 --> 01:29:30,394
僕は僕なのになぁ
나는 나인데
1051
01:29:30,394 --> 01:29:33,075
大切な人も恋も愛も
소중한 사람도 사랑도 애정도
1052
01:29:33,075 --> 01:29:34,042
性も、どうしよう
성도, 어쩌지
1053
01:29:34,042 --> 01:29:37,249
いつまでたっても守りきれないよ
아무리 세월이 흘러도 온전히 지킬 수 없어
1054
01:29:37,249 --> 01:29:39,847
いつかは消えてしまう
언젠가는 사라지고 말아
1055
01:29:39,847 --> 01:29:44,583
やはり僕は1人では
역시 나는 혼자서는
1056
01:29:44,583 --> 01:29:49,503
抱えきれないものばかりで
미처 껴안을 수 없는 것투성이라
1057
01:29:49,503 --> 01:29:54,343
強くなれない身体に
강해질 수 없는 몸에
1058
01:29:54,343 --> 01:29:58,648
強さを求めて
힘을 원해서
1059
01:29:58,648 --> 01:30:03,351
この頼りない翼広げて
이 못 미더운 날개를 펼치고
1060
01:30:03,351 --> 01:30:05,888
迎えに来たんだよ
데리러 왔어
1061
01:30:05,888 --> 01:30:08,304
会いに来たんだよ
만나러 왔어
1062
01:30:08,304 --> 01:30:13,375
今はまだ飛べない鳥だけど
아직은 날 수 없는 새지만
1063
01:30:13,375 --> 01:30:17,920
最低でも、君だけは守れるように
최소한 그대만은 지킬 수 있기를
1064
01:30:18,373 --> 01:30:22,582
最低でも、君だけは守れるように
최소한 그대만은 지킬 수 있기를
1065
01:30:28,596 --> 01:30:29,889
憂鬱なモーニング
우울한 모닝
1066
01:30:29,889 --> 01:30:32,255
それとスローに変わり始めた
그리고 느릿하게 변하기 시작했어
1067
01:30:32,255 --> 01:30:35,335
いつまでたっても笑えないなぁ
아무리 세월이 흘러도 웃음이 안 나네
1068
01:30:35,335 --> 01:30:38,044
世界が腐りそうなんだ
세계가 썩어버릴 것 같아
1069
01:30:38,044 --> 01:30:42,531
悲しい物語なんて
슬픈 이야기 같은 건
1070
01:30:42,531 --> 01:30:47,776
幼い頃に聞き飽きたよ
어릴 적에 질리도록 들었어
1071
01:30:47,776 --> 01:30:52,437
優しい誰かの囁きで
다정한 누군가의 속삭임에
1072
01:30:52,437 --> 01:30:56,910
涙が出た 今
눈물이 나왔어, 지금
1073
01:30:56,910 --> 01:31:01,525
もう隠せない何かを抱え
더는 감출 수 없는 무언가를 껴안고
1074
01:31:01,525 --> 01:31:04,105
迎えに行くんだよ
데리러 갈 거야
1075
01:31:04,105 --> 01:31:06,533
会いに行くんだよ
만나러 갈 거야
1076
01:31:06,533 --> 01:31:11,640
今はまだ伝えられないけど
아직은 전할 수 없지만
1077
01:31:11,640 --> 01:31:16,076
最悪でも、僕だけはここにいるから
최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까
1078
01:31:16,528 --> 01:31:24,180
最悪でも、僕だけはここにいるから
최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까
1079
01:31:24,698 --> 01:31:27,300
失うものが
잃어버리는 게
1080
01:31:29,510 --> 01:31:32,276
君だとしたら
그대라 한다면
1081
01:31:33,411 --> 01:31:36,580
僕が世界のどこかに
내가 세계 어딘가에
1082
01:31:36,580 --> 01:31:41,749
君だけの居場所をつくってあげる
그대만의 자리를 만들어줄게
1083
01:31:44,102 --> 01:31:46,635
失うものが
잃어버리는 게
1084
01:31:48,877 --> 01:31:51,578
僕だとしたら
나라 한다면
1085
01:31:52,906 --> 01:31:57,758
僕が君を守れたという
내가 그대를 지켰다는
1086
01:31:57,758 --> 01:32:04,152
証拠になるでしょう
증거가 될 테지
1087
01:32:04,736 --> 01:32:09,369
この頼りない翼広げて
이 못 미더운 날개를 펼치고
1088
01:32:09,369 --> 01:32:11,890
迎えに来たんだよ
데리러 왔어
1089
01:32:11,890 --> 01:32:14,417
会いに来たんだよ
만나러 왔어
1090
01:32:14,417 --> 01:32:19,451
今はまだ飛べない鳥だけど
아직은 날 수 없는 새지만
1091
01:32:19,451 --> 01:32:24,132
最低でも、君だけは守れるように
최소한 그대만은 지킬 수 있기를
1092
01:32:24,132 --> 01:32:28,879
もう隠せない何かを抱え
더는 감출 수 없는 무언가를 껴안고
1093
01:32:28,879 --> 01:32:31,328
迎えに行くんだよ
데리러 갈 거야
1094
01:32:31,328 --> 01:32:33,712
会いに行くんだよ
만나러 갈 거야
1095
01:32:33,712 --> 01:32:38,945
今はまだ伝えられないけど
아직은 전할 수 없지만
1096
01:32:38,945 --> 01:32:43,216
最悪でも、僕だけはここにいるから
최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까
1097
01:32:43,726 --> 01:32:51,552
最悪でも、僕だけはここにいるから
최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까
1098
01:32:59,865 --> 01:33:02,109
今日も生きているのです
오늘도 살아있답니다
1099
01:33:02,109 --> 01:33:08,853
僕は僕の守り方を知りました
저는 저를 지키는 법을 알았답니다
1100
01:33:08,853 --> 01:33:13,341
そして君の側にいると
그리고 그대 곁에 있기로
1101
01:33:16,066 --> 01:33:16,943
決めました
결심했답니다
1102
01:33:16,943 --> 01:33:19,810
하느 (@harne_ / http://blog.naver.com/harne_)
80480