Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,350 --> 00:03:27,340
Come here.
2
00:04:33,710 --> 00:04:39,655
I conjure thee, oh evil
and cursed serpent,
3
00:04:39,690 --> 00:04:47,690
To appear at my wish and
pleasure, in this place.
4
00:04:48,845 --> 00:04:50,800
And within this circle.
5
00:05:45,200 --> 00:05:47,940
Die, die!
6
00:05:47,975 --> 00:05:50,680
You are dead!
7
00:05:50,715 --> 00:05:51,715
Buried!
8
00:05:51,915 --> 00:05:53,180
Never to return!
9
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Oh no.
10
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
No.
11
00:06:56,050 --> 00:06:57,550
No.
12
00:07:15,110 --> 00:07:17,335
No.
13
00:07:17,370 --> 00:07:20,550
No!
14
00:07:22,530 --> 00:07:24,020
No, please.
15
00:07:24,055 --> 00:07:26,465
No!
16
00:07:26,500 --> 00:07:28,460
That's
not how it happened.
17
00:07:28,495 --> 00:07:29,880
Who said that?
18
00:07:29,915 --> 00:07:31,275
Cut.
19
00:07:31,310 --> 00:07:32,415
Cut it, I said.
20
00:07:32,450 --> 00:07:33,680
What the hell are
you doing up there?
21
00:07:33,715 --> 00:07:35,240
You just blew my whole scene.
22
00:07:35,275 --> 00:07:36,342
What about me?
23
00:07:36,377 --> 00:07:37,377
My scene, blew.
24
00:07:37,577 --> 00:07:38,358
I'm terribly sorry.
25
00:07:38,558 --> 00:07:41,750
But it's just not the way
Mrs. Beal committed suicide.
26
00:07:41,785 --> 00:07:43,535
I know how she
committed suicide,
27
00:07:43,570 --> 00:07:45,390
So don't try to tell me
how to shoot my picture.
28
00:07:45,425 --> 00:07:47,025
I suggest you stay
with the truth.
29
00:07:47,060 --> 00:07:50,430
The story of the Beal family
is more bizarre than anything
30
00:07:50,465 --> 00:07:51,897
You can dream up.
31
00:07:51,932 --> 00:07:53,481
Tell me about it.
32
00:07:53,516 --> 00:07:54,995
I'll be happy to.
33
00:07:55,030 --> 00:07:57,165
Now that Mr. Price, huh?
34
00:07:57,200 --> 00:07:59,410
What's his first name, Vincent?
35
00:07:59,445 --> 00:08:00,445
No.
36
00:08:00,645 --> 00:08:00,962
Edgar.
37
00:08:08,410 --> 00:08:09,875
Roll those cables.
38
00:08:09,910 --> 00:08:11,910
Do
you need this 10K now?
39
00:08:11,945 --> 00:08:12,945
Wrap it up, Tom.
40
00:08:13,145 --> 00:08:14,195
Eric, where do we go?
41
00:08:14,230 --> 00:08:15,975
Where are our rooms?
42
00:08:16,010 --> 00:08:19,070
On the third floor.
43
00:08:19,105 --> 00:08:22,130
The third floor it is.
44
00:08:22,165 --> 00:08:23,165
Oh.
45
00:08:25,020 --> 00:08:27,735
Price, you just killed
this whole scene for me.
46
00:08:27,770 --> 00:08:30,450
You insulted my intelligence
and embarrassed me
47
00:08:30,485 --> 00:08:31,545
In front of the cast and crew.
48
00:08:31,580 --> 00:08:33,350
Now none of that's gonna
happen again, is that clear?
49
00:08:33,385 --> 00:08:34,755
My apologies, Mr. Hartman.
50
00:08:34,790 --> 00:08:38,105
But I only acted in
interested of the truth.
51
00:08:38,140 --> 00:08:41,000
An assumption, apparently,
that does not interest you.
52
00:08:41,035 --> 00:08:43,355
Everything about the
Beals interests me.
53
00:08:43,390 --> 00:08:45,720
But I don't discuss my
films with caretakers.
54
00:08:45,755 --> 00:08:46,755
Oh.
55
00:08:46,955 --> 00:08:48,660
Why's he so mean
to the old man?
56
00:08:48,695 --> 00:08:50,820
Gotta keep the
devil in his place.
57
00:08:50,855 --> 00:08:52,610
David, be serious.
58
00:08:52,645 --> 00:08:54,425
I am, I am.
59
00:08:54,460 --> 00:08:57,040
Perhaps these portraits could
help you select your story
60
00:08:57,075 --> 00:08:59,425
Points a little more accurately.
61
00:08:59,460 --> 00:09:04,180
For instance, Johnathan
Anthony Beal, founding father,
62
00:09:04,215 --> 00:09:06,740
The first Beal to
live in this house.
63
00:09:06,775 --> 00:09:08,665
The first one to die in here.
64
00:09:08,700 --> 00:09:11,480
He fell off this balcony, right
here where we're standing.
65
00:09:11,515 --> 00:09:12,515
Fell?
66
00:09:12,715 --> 00:09:13,250
Or was pushed?
67
00:09:13,450 --> 00:09:14,035
Who knows?
68
00:09:14,235 --> 00:09:16,200
The only one here when it
happened was his housekeeper.
69
00:09:16,235 --> 00:09:19,482
Just like you
and Mrs. Beal, Hm?
70
00:09:19,517 --> 00:09:22,730
Suzanne, drowned
in her own bath.
71
00:09:22,765 --> 00:09:26,270
Here we have Theodore.
72
00:09:26,305 --> 00:09:27,692
Shot to death.
73
00:09:27,727 --> 00:09:29,045
Another suicide?
74
00:09:29,080 --> 00:09:31,500
He was shot five times.
75
00:09:31,535 --> 00:09:32,585
In the back.
76
00:09:32,620 --> 00:09:35,070
Determined bastard, wasn't he?
77
00:09:35,105 --> 00:09:36,105
Allison.
78
00:09:36,305 --> 00:09:36,970
I know, I know.
79
00:09:37,170 --> 00:09:38,680
Allison Beal died by hanging.
80
00:09:38,715 --> 00:09:39,715
Yes.
81
00:09:39,915 --> 00:09:40,595
From the dorm, up there.
82
00:09:40,630 --> 00:09:43,060
Don't ask me how she got there.
83
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
Here.
84
00:09:53,760 --> 00:09:54,795
Charles.
85
00:09:54,830 --> 00:09:56,180
Stabbed to death, wasn't he?
86
00:09:56,215 --> 00:09:57,525
By his own wife.
87
00:09:57,560 --> 00:09:59,730
Russell, my first employer.
88
00:09:59,765 --> 00:10:00,765
Bludgeoned to death.
89
00:10:00,965 --> 00:10:01,655
Yeah.
90
00:10:01,855 --> 00:10:02,405
With a candle holder.
91
00:10:02,440 --> 00:10:03,655
How did you know that?
92
00:10:03,690 --> 00:10:05,850
I'm the one that found this
mansion for you, remember?
93
00:10:14,770 --> 00:10:17,215
What about those two?
94
00:10:17,250 --> 00:10:20,230
This one will be a portrait
of the late Mrs. Beal.
95
00:10:20,265 --> 00:10:24,200
The other was placed
there by her request.
96
00:10:24,235 --> 00:10:25,690
Are there any
Beals still alive?
97
00:10:25,725 --> 00:10:27,635
Not that I know of.
98
00:10:27,670 --> 00:10:30,150
And here are your rooms.
99
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
This way, please.
100
00:10:47,850 --> 00:10:49,250
Hey, I really like this room.
101
00:10:49,285 --> 00:10:50,285
Yeah.
102
00:10:50,485 --> 00:10:52,625
Has a nice feel to it.
103
00:10:52,660 --> 00:10:55,290
Not exactly the
Beverly Hilton, is it?
104
00:10:55,325 --> 00:10:57,140
This was Suzanne's bedroom.
105
00:10:57,175 --> 00:10:58,175
Oh, yes.
106
00:10:58,375 --> 00:10:58,640
The one who drowned.
107
00:11:01,360 --> 00:11:03,610
As a matter of fact, yes.
108
00:11:03,645 --> 00:11:04,645
This way.
109
00:11:12,730 --> 00:11:14,670
The back stairs.
110
00:11:14,705 --> 00:11:16,575
Another staircase?
111
00:11:16,610 --> 00:11:18,470
For the servants'
ghosts, I have no doubt.
112
00:11:18,505 --> 00:11:19,505
No.
113
00:11:19,705 --> 00:11:22,100
Just for the servants.
114
00:11:22,135 --> 00:11:23,550
The bathroom.
115
00:11:23,585 --> 00:11:24,585
Oh.
116
00:11:28,930 --> 00:11:33,350
What a fantastic shower.
117
00:11:33,385 --> 00:11:34,385
Ah.
118
00:11:34,585 --> 00:11:35,010
Madame.
119
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Does it work?
120
00:11:50,620 --> 00:11:52,880
Very well.
121
00:11:52,915 --> 00:11:55,140
Running water.
122
00:11:55,175 --> 00:11:56,175
How chic.
123
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Find a shot, Eric?
124
00:11:59,750 --> 00:12:01,685
Maybe.
125
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Might work.
126
00:12:10,390 --> 00:12:11,840
Charming.
127
00:12:11,875 --> 00:12:13,255
No lights.
128
00:12:13,290 --> 00:12:15,280
There haven't been any
lights in this house
129
00:12:15,315 --> 00:12:16,695
Since Mrs. Beal passed away.
130
00:12:16,730 --> 00:12:19,110
We've got generators
for the film.
131
00:12:19,145 --> 00:12:20,992
No end to this kid's knowledge.
132
00:12:21,027 --> 00:12:22,840
And when we're
not filming, how do
133
00:12:22,875 --> 00:12:24,780
We find our rooms in the dark?
134
00:12:24,815 --> 00:12:26,115
By candlelight.
135
00:12:26,150 --> 00:12:29,460
If there's a bed in
it, she'll find it.
136
00:12:29,495 --> 00:12:33,000
David, look at this.
137
00:12:33,035 --> 00:12:35,755
Gayle.
138
00:12:35,790 --> 00:12:38,830
As you can see, this is...
Was the master bedroom.
139
00:12:38,865 --> 00:12:39,865
I know, I know.
140
00:12:40,065 --> 00:12:41,050
Built by the original owner.
141
00:12:41,085 --> 00:12:42,520
Will there be anything else?
142
00:12:42,555 --> 00:12:43,555
No, Mr. Price.
143
00:12:43,755 --> 00:12:45,170
I think you've done
enough for one day.
144
00:12:45,205 --> 00:12:46,205
Mr. Price.
145
00:12:49,660 --> 00:12:51,650
Thank you for your tour.
146
00:12:56,100 --> 00:12:59,070
I can understand why the
old lady committed suicide
147
00:12:59,105 --> 00:13:00,762
With that vampire around.
148
00:13:00,797 --> 00:13:02,423
Well, Annie, you're safe.
149
00:13:02,458 --> 00:13:04,015
You're wearing your cross.
150
00:13:04,050 --> 00:13:07,990
Gayle, you have
your wooden stake?
151
00:13:08,025 --> 00:13:09,025
Well, well, well.
152
00:13:09,225 --> 00:13:09,697
Look what I've found.
153
00:13:09,897 --> 00:13:12,220
The proverbial hidden door.
154
00:13:12,255 --> 00:13:13,255
Well open it, open it.
155
00:13:13,455 --> 00:13:14,550
What are you waiting
for, a stunt check?
156
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Hm.
157
00:13:22,600 --> 00:13:24,170
This is the room we
shot the scene in.
158
00:13:24,205 --> 00:13:25,375
Yeah, I know.
159
00:13:25,410 --> 00:13:27,200
That must be the
secret entrance.
160
00:13:30,360 --> 00:13:31,740
What's that, Eric?
161
00:13:31,775 --> 00:13:33,085
The old evil eye.
162
00:13:33,120 --> 00:13:35,035
I'm using it in the film.
163
00:13:35,070 --> 00:13:36,890
That's supposed to be bad luck.
164
00:13:36,925 --> 00:13:37,925
Oh, come on.
165
00:13:38,125 --> 00:13:40,660
You don't believe that stuff.
166
00:13:40,695 --> 00:13:41,695
No.
167
00:13:41,895 --> 00:13:42,550
I guess not.
168
00:13:49,620 --> 00:13:53,580
I felt that cat's eyes on
me all through the scene.
169
00:13:53,615 --> 00:13:54,615
Imagine it.
170
00:13:54,622 --> 00:13:55,622
Have a cat.
171
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
Oh!
172
00:14:06,660 --> 00:14:07,030
Leon!
173
00:14:07,230 --> 00:14:07,950
How dare you hit my cat!
174
00:14:07,985 --> 00:14:09,267
Look, he scratched me.
175
00:14:09,302 --> 00:14:10,515
I wish he'd bitten you.
176
00:14:10,550 --> 00:14:12,785
If he did I'd break his neck.
177
00:14:12,820 --> 00:14:14,900
You touch my cat again
and I'll break your neck.
178
00:14:14,935 --> 00:14:15,935
Stop it.
179
00:14:16,135 --> 00:14:16,712
Enough.
180
00:14:16,912 --> 00:14:17,945
I've had enough, too.
181
00:14:17,980 --> 00:14:19,435
I'm going to bed.
182
00:14:19,470 --> 00:14:21,960
May Morpheus take you swiftly
to his arms, dear lady.
183
00:14:21,995 --> 00:14:26,120
And should he fail, I am
always at your service.
184
00:14:26,155 --> 00:14:27,430
That'll be the day.
185
00:14:31,220 --> 00:14:32,355
David.
186
00:14:32,390 --> 00:14:34,110
What do you see?
187
00:14:34,145 --> 00:14:35,795
These books.
188
00:14:35,830 --> 00:14:38,980
"The Art of Witchcraft."
"The Black Mass."
189
00:14:39,015 --> 00:14:41,885
"Tibetan Book of the Dead."
190
00:14:41,920 --> 00:14:44,870
Thauma... Thauma... na... tha...
191
00:14:44,905 --> 00:14:46,632
Thaumaturgy.
192
00:14:46,667 --> 00:14:48,325
Black magic.
193
00:14:48,360 --> 00:14:50,315
"Tibetan Book of the Dead."
194
00:14:50,350 --> 00:14:53,040
Just another one of
those how-to books.
195
00:14:53,075 --> 00:14:54,995
Hey, dig this.
196
00:14:55,030 --> 00:15:00,025
Prince of Charmin, Majesty
of Phlegethon, Belial, Elis,
197
00:15:00,060 --> 00:15:07,930
Azazel, bleed my soul, Apollyon,
Lord of Amenti, possess me.
198
00:15:07,965 --> 00:15:09,592
I seek your kingdom.
199
00:15:09,627 --> 00:15:11,185
Let me see this.
200
00:15:11,220 --> 00:15:13,940
You think we can use it, Eric.
201
00:15:13,975 --> 00:15:15,225
Well.
202
00:15:15,260 --> 00:15:17,210
It may be garbage, but
it's better garbage
203
00:15:17,245 --> 00:15:20,150
Than what the writer gave us.
204
00:15:20,185 --> 00:15:21,185
Here.
205
00:15:21,385 --> 00:15:22,770
See if you can find some
lines for the chant in it.
206
00:15:22,805 --> 00:15:23,805
Oh, yeah.
207
00:15:24,005 --> 00:15:26,215
I'll be happy to.
208
00:15:26,250 --> 00:15:28,180
Why are you so interested?
209
00:15:28,215 --> 00:15:29,932
I love this kind of stuff.
210
00:15:29,967 --> 00:15:31,650
Like fairy tales, huh?
211
00:15:31,685 --> 00:15:32,685
Sure.
212
00:15:32,700 --> 00:15:34,210
Fairy tales can come true.
213
00:15:48,470 --> 00:15:50,025
I
only got 400 feet.
214
00:15:50,060 --> 00:15:51,545
I hope that's enough.
215
00:15:51,580 --> 00:15:53,210
Charlie,
you gotta run in focus.
216
00:15:53,245 --> 00:15:54,245
Don't forget.
217
00:15:56,350 --> 00:15:58,265
I
need a cup of coffee.
218
00:15:58,300 --> 00:16:01,215
How about a beer?
219
00:16:01,250 --> 00:16:02,410
Any kind of level.
220
00:16:06,800 --> 00:16:08,015
What about the book?
221
00:16:08,050 --> 00:16:09,195
Who's got the book?
222
00:16:09,230 --> 00:16:11,645
I got it.
223
00:16:11,680 --> 00:16:15,075
Someone
run me some power.
224
00:16:15,110 --> 00:16:16,410
Where are the candles?
225
00:16:16,445 --> 00:16:17,445
Uh-uh.
226
00:16:17,645 --> 00:16:18,520
You forgot one of
the laugh lines.
227
00:16:18,555 --> 00:16:20,315
Crow's feet.
228
00:16:20,350 --> 00:16:22,260
Laugh lines, you clod.
229
00:16:22,295 --> 00:16:23,295
Now cover it up.
230
00:16:23,495 --> 00:16:25,560
I'm just a poor make
up man, not a magician.
231
00:16:25,595 --> 00:16:27,900
That joke went out
With high-button shoes.
232
00:16:27,935 --> 00:16:28,935
So did you, lady.
233
00:16:29,135 --> 00:16:29,897
Oh, you...
234
00:16:29,932 --> 00:16:30,945
Save it.
235
00:16:30,980 --> 00:16:32,735
Save your passion
for the camera.
236
00:16:32,770 --> 00:16:34,455
Let's have a little restraint.
237
00:16:34,490 --> 00:16:36,810
Scenes always go better
when they're under control.
238
00:16:36,845 --> 00:16:38,065
Anything for your, darling.
239
00:16:38,100 --> 00:16:40,340
Ron, get a little of
this red off her cheeks,
240
00:16:40,375 --> 00:16:41,935
And fix her eyes.
241
00:16:41,970 --> 00:16:43,205
She looks like a whore.
242
00:16:43,240 --> 00:16:45,430
Do you want
the drapes open or closed?
243
00:16:45,465 --> 00:16:46,880
Anything, for you, darling.
244
00:16:52,170 --> 00:16:53,435
Joe, don't forget
245
00:16:53,470 --> 00:16:57,045
To rack focus when
you're through with that.
246
00:16:57,080 --> 00:16:58,810
OK, pinch
the doors on that junior.
247
00:16:58,845 --> 00:17:01,200
No, a little more.
248
00:17:08,520 --> 00:17:09,615
I got no power.
249
00:17:09,650 --> 00:17:11,120
Put
the plug in, you dummy.
250
00:17:18,940 --> 00:17:20,335
No,
the one in the corner.
251
00:17:20,370 --> 00:17:22,530
Give me a
double on that bayb, will ya?
252
00:17:22,565 --> 00:17:23,565
Eric.
253
00:17:23,765 --> 00:17:25,025
Eric, I found some
great lines in the book.
254
00:17:25,060 --> 00:17:27,020
You want to check it
over before we start?
255
00:17:27,055 --> 00:17:29,275
All right.
256
00:17:29,310 --> 00:17:31,585
OK, use that one.
257
00:17:31,620 --> 00:17:33,485
Danny, that's fine.
258
00:17:33,520 --> 00:17:34,930
Bring the girls in.
259
00:17:34,965 --> 00:17:36,340
Come on, girls.
260
00:17:40,320 --> 00:17:41,590
Now get that cable
out of the way.
261
00:17:41,625 --> 00:17:42,625
It's in the shot.
262
00:17:45,020 --> 00:17:48,070
, in your
high priestess voice.
263
00:17:48,105 --> 00:17:51,085
Anne, get down on your knees.
264
00:17:51,120 --> 00:17:53,090
Now you're supposed to
be going into a trance.
265
00:17:53,125 --> 00:17:54,125
All right.
266
00:17:54,325 --> 00:17:54,590
All right, then.
267
00:17:54,615 --> 00:17:55,615
Let's try one.
268
00:17:55,815 --> 00:17:56,877
Roll it.
269
00:17:56,912 --> 00:17:57,941
Speed.
270
00:17:57,976 --> 00:17:58,976
Mark it.
271
00:17:59,176 --> 00:17:59,970
24, take one.
272
00:18:05,420 --> 00:18:06,430
Action.
273
00:18:24,030 --> 00:18:25,775
Cut it.
274
00:18:25,810 --> 00:18:27,485
Cut.
275
00:18:27,520 --> 00:18:29,050
I said you were
supposed to be going
276
00:18:29,085 --> 00:18:30,160
Into a trance, not an orgasm.
277
00:18:30,195 --> 00:18:31,195
I'm sorry.
278
00:18:31,200 --> 00:18:32,840
Let's try it again, with
a little more restraint
279
00:18:32,875 --> 00:18:33,875
This time.
280
00:18:34,075 --> 00:18:34,540
That's today's secret word.
281
00:18:34,575 --> 00:18:35,575
Restraint.
282
00:18:37,910 --> 00:18:39,305
All right, let's go.
283
00:18:39,340 --> 00:18:40,780
Ron, a little hot
on that.
284
00:18:45,080 --> 00:18:46,760
Little more.
285
00:18:46,795 --> 00:18:48,440
That's got it.
286
00:18:48,475 --> 00:18:49,475
OK.
287
00:18:49,675 --> 00:18:49,940
All right, roll.
288
00:18:49,955 --> 00:18:50,955
Rolling.
289
00:18:51,155 --> 00:18:51,942
And mark it.
290
00:18:56,750 --> 00:18:58,185
Roll camera.
291
00:18:58,220 --> 00:19:00,115
Slate it.
292
00:19:00,150 --> 00:19:02,010
24, take two.
293
00:19:02,045 --> 00:19:03,250
Action.
294
00:19:36,560 --> 00:19:40,750
Lords of death,
witness me in this...
295
00:19:40,785 --> 00:19:42,425
Maria.
296
00:19:42,460 --> 00:19:44,155
In God's name.
297
00:19:44,190 --> 00:19:45,880
What are you doing?
298
00:19:45,915 --> 00:19:47,535
Charles, you fool.
299
00:19:47,570 --> 00:19:51,010
You should not have come!
300
00:19:51,045 --> 00:19:52,045
Jesus, Maria.
301
00:19:52,047 --> 00:19:53,983
I demand...
302
00:19:54,018 --> 00:19:55,885
I say silence!
303
00:19:55,920 --> 00:20:01,230
His Satanic majesty
summons this man.
304
00:20:01,265 --> 00:20:04,165
Slay him.
305
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
Slay him... Maria,
what are you saying?
306
00:20:07,755 --> 00:20:09,145
Maria.
307
00:20:09,180 --> 00:20:13,050
Maria, for God's sake... no... no.
308
00:20:13,085 --> 00:20:14,990
Maria, no... agh!
309
00:20:15,025 --> 00:20:16,025
Cut.
310
00:20:16,225 --> 00:20:16,975
That's good for me.
311
00:20:17,010 --> 00:20:18,265
Very good for you, too.
312
00:20:18,300 --> 00:20:19,485
Fine, that was good.
313
00:20:19,520 --> 00:20:21,830
OK, let's move in for
close-ups of the stabbing.
314
00:20:21,865 --> 00:20:23,020
Do I have to get rigged?
315
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
You'll get rigged.
316
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
Come on, Ron.
317
00:20:27,135 --> 00:20:28,135
You can do it.
318
00:20:28,335 --> 00:20:30,540
Show us how you rig it.
319
00:20:30,575 --> 00:20:31,575
Action.
320
00:20:42,590 --> 00:20:43,845
Cut.
321
00:20:43,880 --> 00:20:45,475
You're bleeding like a trooper.
322
00:20:45,510 --> 00:20:47,200
All right, let's get
this corpse cleaned up
323
00:20:47,235 --> 00:20:48,750
And ready for the next scene.
324
00:20:48,785 --> 00:20:49,785
You were great.
325
00:20:49,985 --> 00:20:50,685
Thanks.
326
00:20:50,720 --> 00:20:52,420
How's it feel to kill somebody?
327
00:20:52,455 --> 00:20:53,495
I don't like it.
328
00:20:53,530 --> 00:20:55,510
Yeah, you'll get used to it.
329
00:21:17,330 --> 00:21:20,515
Now, for the fifth time,
you are running down
330
00:21:20,550 --> 00:21:23,665
The hall and down the
stairs into camera.
331
00:21:23,700 --> 00:21:27,990
You are running, not strolling
or walking, but running.
332
00:21:28,025 --> 00:21:29,670
And see if you can do
it without falling.
333
00:21:29,705 --> 00:21:31,275
All right, all right.
334
00:21:31,310 --> 00:21:32,625
Save your sarcasm for Anna.
335
00:21:32,660 --> 00:21:33,940
She's still impressionable.
336
00:21:37,120 --> 00:21:38,200
Stand by to roll.
337
00:21:38,235 --> 00:21:39,235
You ready?
338
00:21:39,435 --> 00:21:40,596
I'm ready.
339
00:21:40,631 --> 00:21:41,765
Mark it.
340
00:21:41,800 --> 00:21:43,795
183 apple.
341
00:21:43,830 --> 00:21:45,295
Take five.
342
00:21:45,330 --> 00:21:46,530
Action.
343
00:21:46,565 --> 00:21:47,730
Drop dead.
344
00:21:53,040 --> 00:21:55,425
Cut.
345
00:21:55,460 --> 00:21:57,730
You see what you can do
when you have talent?
346
00:21:57,765 --> 00:21:58,765
That was good for me.
347
00:21:58,965 --> 00:21:59,465
Danny?
348
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
Print it and wrap.
349
00:22:01,430 --> 00:22:02,220
A good day's work.
350
00:22:04,670 --> 00:22:06,595
Good day's work.
351
00:22:06,630 --> 00:22:08,470
At Metro that would
have been a week's work.
352
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
Honey, you go on up.
353
00:22:12,130 --> 00:22:13,240
I'll join you in a minute.
354
00:22:13,275 --> 00:22:14,275
OK.
355
00:22:30,390 --> 00:22:32,120
Danny, there's a lot of
good moonlight outside.
356
00:22:32,155 --> 00:22:33,320
Let's go shoot some of it.
357
00:22:33,355 --> 00:22:34,505
Don't you ever sleep?
358
00:22:34,540 --> 00:22:35,970
Would you sleep if
it were your money?
359
00:22:36,005 --> 00:22:37,005
No way.
360
00:22:37,205 --> 00:22:39,400
Well get on your horse and
let's grab some atmosphere.
361
00:22:39,435 --> 00:22:40,435
OK.
362
00:22:40,635 --> 00:22:48,125
You that
film, I'll eat your aorta
363
00:22:48,160 --> 00:22:51,075
To the multitudes
assembled at my feet,
364
00:22:51,110 --> 00:22:55,755
I regretfully bid fond
adieu, to go and seek
365
00:22:55,790 --> 00:23:02,710
Sleep, gentle sleep that knits
up the ravelled sleeve of care.
366
00:23:02,745 --> 00:23:03,745
Pfft.
367
00:23:57,520 --> 00:24:04,100
Gentles, the chance
you wonder at this show.
368
00:24:04,135 --> 00:24:09,395
Then wonder on.
369
00:24:09,430 --> 00:24:12,190
To the truth make
all things plain.
370
00:24:18,000 --> 00:24:23,800
This man... mm.
371
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
This man...
372
00:25:02,220 --> 00:25:04,220
I gotta get out
of this mausoleum.
373
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
David.
374
00:25:32,410 --> 00:25:33,005
Hm?
375
00:25:40,590 --> 00:25:43,245
Hey.
376
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Brushing hair's boring.
377
00:25:46,580 --> 00:25:48,260
Honey, you should read
some of this stuff.
378
00:25:48,295 --> 00:25:49,295
It's incredible.
379
00:25:49,495 --> 00:25:51,450
I don't want to read it.
380
00:25:51,485 --> 00:25:52,685
Listen to this.
381
00:25:52,720 --> 00:25:56,840
To human blood, I give my
soul, oh master of the dark.
382
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
David, please.
383
00:25:58,075 --> 00:25:59,570
That makes me uncomfortable.
384
00:25:59,605 --> 00:26:03,065
Ah, come on, honey.
385
00:26:03,100 --> 00:26:05,020
Everybody else thinks
it's phony, why don't you?
386
00:26:09,270 --> 00:26:12,110
Why don't you ask Mr. Price?
387
00:26:12,145 --> 00:26:13,145
What?
388
00:26:13,345 --> 00:26:14,680
What are you talking about?
389
00:26:14,715 --> 00:26:15,810
He's in the graveyard.
390
00:26:18,670 --> 00:26:19,670
David, come here.
391
00:26:19,675 --> 00:26:20,675
Look.
392
00:26:35,430 --> 00:26:38,365
What's he doing?
393
00:26:38,400 --> 00:26:39,810
Stopping at headstones,
as though he's
394
00:26:39,845 --> 00:26:40,845
Looking for something.
395
00:26:44,890 --> 00:26:45,890
Easy, honey.
396
00:26:46,090 --> 00:26:46,425
Easy.
397
00:26:46,625 --> 00:26:48,805
I can't help it.
398
00:26:48,840 --> 00:26:52,030
This place... it
gives my the willies.
399
00:26:52,065 --> 00:26:54,105
Annie.
400
00:26:54,140 --> 00:26:56,130
You're imagining things.
401
00:26:56,165 --> 00:26:58,120
I'm not imagining it.
402
00:26:58,155 --> 00:26:59,975
I feel it.
403
00:27:00,010 --> 00:27:02,870
I feel something's gonna happen.
404
00:27:02,905 --> 00:27:03,905
Something terrible.
405
00:27:06,380 --> 00:27:07,895
I'm sorry, David.
406
00:27:07,930 --> 00:27:09,375
I'm just scared.
407
00:27:09,410 --> 00:27:10,810
But just look at him.
408
00:27:14,180 --> 00:27:16,165
OK, so he's a creep.
409
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
Maybe... maybe looking at
headstones is his thing.
410
00:27:19,335 --> 00:27:22,175
Come on.
411
00:27:22,210 --> 00:27:23,520
We got our own thing.
412
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
David.
413
00:27:59,320 --> 00:28:01,695
My darling, don't you see?
414
00:28:01,730 --> 00:28:04,400
I can bring you pleasures you've
only dreamed of until now.
415
00:28:10,390 --> 00:28:11,390
You needn't fear.
416
00:28:23,270 --> 00:28:25,330
You needn't fear.
417
00:28:25,365 --> 00:28:26,635
Touch me.
418
00:28:26,670 --> 00:28:28,860
Feel the power you can share.
419
00:28:56,140 --> 00:28:58,855
Who is it?
420
00:28:58,890 --> 00:29:00,975
Anyone there?
421
00:29:01,010 --> 00:29:03,060
Is anyone there?
422
00:29:12,530 --> 00:29:13,775
Cleon.
423
00:29:13,810 --> 00:29:15,020
Damn.
424
00:29:49,880 --> 00:29:52,860
Cleon?
425
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Cleon?
426
00:30:09,790 --> 00:30:10,790
Cleon?
427
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
Kitty, kitty.
428
00:30:38,680 --> 00:30:40,670
Kitty, kitty.
429
00:30:40,705 --> 00:30:41,705
Kitty.
430
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
Cleon?
431
00:31:09,140 --> 00:31:12,095
Kitty?
432
00:31:12,130 --> 00:31:13,620
Kitty, kitty, kitty, kitty.
433
00:31:32,550 --> 00:31:33,550
Cleon?
434
00:31:55,950 --> 00:31:58,065
Christopher!
435
00:31:58,100 --> 00:32:00,755
Do not be alarmed,.
436
00:32:00,790 --> 00:32:03,250
It is I, your Prince Charming.
437
00:32:03,285 --> 00:32:04,910
You're drunk.
438
00:32:04,945 --> 00:32:06,265
Perhaps.
439
00:32:06,300 --> 00:32:10,850
But most assuredly not enough
to forget how to treat a lady
440
00:32:10,885 --> 00:32:11,885
Like yourself.
441
00:32:14,010 --> 00:32:17,775
Look out for the
lamp, I'll drop it.
442
00:32:17,810 --> 00:32:20,900
Now, can we pass like
nips in the slight...
443
00:32:20,935 --> 00:32:22,540
I mean, ships in the...
444
00:32:22,575 --> 00:32:23,630
Let me go!
445
00:32:23,665 --> 00:32:24,665
No.
446
00:32:24,865 --> 00:32:26,650
We must seize this moment.
447
00:32:26,685 --> 00:32:28,390
Let me go!
448
00:32:28,425 --> 00:32:29,425
Ah!
449
00:32:31,840 --> 00:32:35,200
Don't you ever touch
me, you drunken bum.
450
00:32:35,235 --> 00:32:36,235
Mr. Millan.
451
00:32:38,680 --> 00:32:41,035
Tonight is your business.
452
00:32:41,070 --> 00:32:43,115
Tomorrow morning is
mine, at 8:00 Am,
453
00:32:43,150 --> 00:32:45,160
If you haven't
already been told.
454
00:32:45,195 --> 00:32:47,040
Eric, I'm so glad you came.
455
00:32:47,075 --> 00:32:48,075
I'll bet you are.
456
00:32:48,275 --> 00:32:50,195
What do you mean by that crack?
457
00:32:50,230 --> 00:32:51,485
You don't think
for one minute I...
458
00:32:51,520 --> 00:32:56,580
Ladies and gentlemen,
I bid you good evening.
459
00:32:56,615 --> 00:32:59,480
As he exits, laughing.
460
00:33:04,890 --> 00:33:09,060
If you didn't come by, that
maniac would have raped me.
461
00:33:09,095 --> 00:33:10,717
You're sure dressed for it.
462
00:33:10,752 --> 00:33:12,340
Well, I was looking for Cleonn.
463
00:33:12,375 --> 00:33:13,467
He got out of my room.
464
00:33:13,502 --> 00:33:14,502
He's down here someplace.
465
00:33:14,702 --> 00:33:15,491
He's a big kitty now.
466
00:33:15,691 --> 00:33:16,800
He can take care of himself.
467
00:33:16,835 --> 00:33:18,942
Eric, please.
468
00:33:18,977 --> 00:33:21,015
Listen, baby.
469
00:33:21,050 --> 00:33:23,050
We're gonna be shooting
early in the morning.
470
00:33:23,085 --> 00:33:26,012
And you've got to
get some sleep.
471
00:33:26,047 --> 00:33:28,905
Or there'll be bags
under our bags.
472
00:33:28,940 --> 00:33:33,640
And there isn't enough makeup
in the world to cover that up.
473
00:33:33,675 --> 00:33:36,420
You still want me to
be beautiful, don't you?
474
00:33:36,455 --> 00:33:40,405
I always want you
to be beautiful.
475
00:33:40,440 --> 00:33:43,500
Was I beautiful in the
first movie you put me in?
476
00:33:43,535 --> 00:33:45,375
Breathtaking.
477
00:33:45,410 --> 00:33:47,760
Do you still think
I'm beautiful?
478
00:33:47,795 --> 00:33:50,110
To me, you'll
always be beautiful.
479
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Thank you, darling.
480
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Come on.
481
00:34:13,500 --> 00:34:14,780
I'll take you to your room.
482
00:34:18,760 --> 00:34:20,955
Wait a minute.
483
00:34:20,990 --> 00:34:23,765
What about Cleon?
484
00:34:23,800 --> 00:34:26,540
Oh, Fritz the cat!
485
00:34:26,575 --> 00:34:28,505
Eric.
486
00:34:28,540 --> 00:34:32,040
Eric, we can look for
him in the morning.
487
00:34:32,075 --> 00:34:33,075
Eric!
488
00:34:40,040 --> 00:34:41,040
David, please.
489
00:34:41,240 --> 00:34:42,160
Don't leave me alone.
490
00:34:42,195 --> 00:34:43,195
I'm too nervous.
491
00:34:43,395 --> 00:34:44,102
Don't worry, Annie.
492
00:34:44,302 --> 00:34:45,055
I'll only be gone a second.
493
00:34:45,090 --> 00:34:46,590
I just want to check
something out with Eric.
494
00:34:46,625 --> 00:34:49,260
Check what?
495
00:34:49,295 --> 00:34:50,625
Oh.
496
00:34:50,660 --> 00:34:53,740
Eric, we, uh... well, we...
497
00:34:53,775 --> 00:34:55,965
Well, what is it?
498
00:34:56,000 --> 00:34:57,995
Eric, David's
trying to tell you
499
00:34:58,030 --> 00:35:01,170
That we saw Mr. Price
in the graveyard.
500
00:35:01,205 --> 00:35:02,397
Yeah, I know.
501
00:35:02,432 --> 00:35:03,555
You know?
502
00:35:03,590 --> 00:35:04,590
You saw it too?
503
00:35:04,595 --> 00:35:05,595
Saw it?
504
00:35:05,795 --> 00:35:06,090
I directed it.
505
00:35:06,125 --> 00:35:07,875
What?
506
00:35:07,910 --> 00:35:09,810
I was filming some
of the graveyard stuff
507
00:35:09,845 --> 00:35:11,235
When old princely Price arrived.
508
00:35:11,270 --> 00:35:13,580
I asked him if he'd move
through the tombstones for one
509
00:35:13,615 --> 00:35:17,940
Of the shots, and
surprisingly enough he agreed.
510
00:35:17,975 --> 00:35:20,530
Do you mean you staged it?
511
00:35:20,565 --> 00:35:22,155
That's right.
512
00:35:22,190 --> 00:35:24,160
What about when he
went into the grave?
513
00:35:24,195 --> 00:35:25,195
What?
514
00:35:25,395 --> 00:35:26,560
He lifted a tombstone
and disappeared.
515
00:35:26,595 --> 00:35:27,630
Did you stage that, too?
516
00:35:32,590 --> 00:35:35,545
No.
517
00:35:35,580 --> 00:35:36,580
Goodnight.
518
00:35:41,570 --> 00:35:42,570
Come on.
519
00:36:00,530 --> 00:36:02,995
I need a.
520
00:36:03,030 --> 00:36:06,020
You got it.
521
00:36:20,000 --> 00:36:21,955
,
give me half an hour.
522
00:36:21,990 --> 00:36:23,490
You
got it, you got it.
523
00:36:26,350 --> 00:36:27,980
How about
a couple of sand bags?
524
00:36:33,970 --> 00:36:35,835
Eric, it's the sixth take.
525
00:36:35,870 --> 00:36:37,800
Can I please put on my
double wardrobe now?
526
00:36:37,835 --> 00:36:39,100
Double wardrobe, on my budget?
527
00:36:39,135 --> 00:36:40,250
You've got to be kidding.
528
00:36:40,285 --> 00:36:41,285
But I'm soaked.
529
00:36:41,485 --> 00:36:42,065
We've been out here for hours.
530
00:36:42,100 --> 00:36:44,330
We'd be inside if you'd
get the damn scene right.
531
00:36:44,365 --> 00:36:46,310
All you have to do is
walk away from camera
532
00:36:46,345 --> 00:36:47,345
As if you're in a hurry.
533
00:36:47,545 --> 00:36:48,290
You don't care about the rain.
534
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
That's what you think.
535
00:36:49,525 --> 00:36:51,125
Because you're going
to meet your lover.
536
00:36:51,160 --> 00:36:54,260
Now if you can manage to convey
that and walk at the same time,
537
00:36:54,295 --> 00:36:56,070
We'll all go inside.
538
00:36:56,105 --> 00:36:57,482
Slate it.
539
00:36:57,517 --> 00:36:58,688
Take seven.
540
00:36:58,723 --> 00:36:59,746
Let's make one.
541
00:36:59,781 --> 00:37:00,781
Hit the rain!
542
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
Mark it.
543
00:37:07,650 --> 00:37:10,120
232 apple, take seven.
544
00:37:10,155 --> 00:37:11,237
Roll it.
545
00:37:11,272 --> 00:37:12,320
Action.
546
00:37:16,580 --> 00:37:17,690
Can't you walk any faster?
547
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Now go to the left.
548
00:37:37,000 --> 00:37:40,420
What's she doing now?
549
00:37:40,455 --> 00:37:41,455
Hey.
550
00:37:41,655 --> 00:37:42,410
That's for real!
551
00:37:42,610 --> 00:37:43,175
Cut the rain!
552
00:38:02,360 --> 00:38:03,850
One of you bastards did this.
553
00:38:03,885 --> 00:38:04,885
One of you!
554
00:38:08,350 --> 00:38:09,350
That's all I need.
555
00:38:09,550 --> 00:38:10,925
Another day's work shot.
556
00:38:10,960 --> 00:38:13,920
Why would anyone do
anything that awful?
557
00:38:13,955 --> 00:38:15,375
Eric.
558
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Look at that.
559
00:38:23,330 --> 00:38:26,300
Where do you think
that came from?
560
00:38:26,335 --> 00:38:29,780
Piece of a headstone.
561
00:38:29,815 --> 00:38:31,802
Price.
562
00:38:31,837 --> 00:38:33,563
Yep.
563
00:38:33,598 --> 00:38:35,790
Price!
564
00:41:30,940 --> 00:41:33,840
If you're looking for the
silver, it's in the main house.
565
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Mr. Price.
566
00:41:38,160 --> 00:41:40,090
This is the last time you'll
interfere with my filming.
567
00:41:40,125 --> 00:41:41,385
Are you mad?
568
00:41:41,420 --> 00:41:42,520
I haven't been
near your filming.
569
00:41:42,555 --> 00:41:43,585
Stop playing games.
570
00:41:43,620 --> 00:41:45,060
Why did you kill that cat?
571
00:41:45,095 --> 00:41:46,095
What?
572
00:41:46,295 --> 00:41:48,310
Sometime last night
half of Ms. Dorian's cat
573
00:41:48,345 --> 00:41:50,307
Was neatly deposited
on the lawn.
574
00:41:50,342 --> 00:41:52,186
You're accusing me
of this vulgarity?
575
00:41:52,221 --> 00:41:54,285
Part of a headstone
was found nearby.
576
00:41:54,320 --> 00:41:56,350
I took it to be
your calling card.
577
00:41:56,385 --> 00:41:57,405
Headstone?
578
00:41:57,440 --> 00:41:58,440
Was there a name?
579
00:41:58,640 --> 00:41:59,325
No.
580
00:41:59,525 --> 00:41:59,980
You're sure?
581
00:42:00,180 --> 00:42:00,620
No name on the headstone?
582
00:42:00,645 --> 00:42:01,645
None.
583
00:42:01,845 --> 00:42:02,840
I didn't expect you'd sign it.
584
00:42:02,875 --> 00:42:04,520
You're insane.
585
00:42:04,555 --> 00:42:05,865
Am I?
586
00:42:05,900 --> 00:42:07,600
What are you doing with
that chisel, baking a cake?
587
00:42:14,770 --> 00:42:16,195
Obviously you'll
give me no peace
588
00:42:16,230 --> 00:42:18,480
Until you've ransacked
my entire house.
589
00:42:28,080 --> 00:42:29,090
Close the door.
590
00:42:42,380 --> 00:42:44,295
Your own private
elevator, huh, Price?
591
00:42:44,330 --> 00:42:46,175
Bet it's wear and
tear on the old back.
592
00:42:46,210 --> 00:42:48,675
Don't scoff at things
you know nothing about.
593
00:42:48,710 --> 00:42:52,200
What's there to know about
headstones, except death?
594
00:42:52,235 --> 00:42:53,235
That's only part of it.
595
00:42:53,260 --> 00:42:55,700
The other part is
graves, Mr. Hartman.
596
00:42:55,735 --> 00:42:56,765
Graves.
597
00:42:56,800 --> 00:42:58,265
Now what are you talking about?
598
00:42:58,300 --> 00:43:00,960
There are eight graves in the
Beal family plot, Mr. Hartman.
599
00:43:00,995 --> 00:43:02,562
Only seven headstones.
600
00:43:02,597 --> 00:43:04,095
So make another one.
601
00:43:04,130 --> 00:43:06,250
I would, but I haven't
been able to find out
602
00:43:06,285 --> 00:43:08,115
Whose grave it is.
603
00:43:08,150 --> 00:43:09,900
Now that is one
momentous problem.
604
00:43:18,860 --> 00:43:19,860
This way.
605
00:43:30,680 --> 00:43:33,190
Nice place you have here.
606
00:43:33,225 --> 00:43:35,365
Your family room?
607
00:43:35,400 --> 00:43:38,220
Strange things have
happened here, Mr. Hartman.
608
00:43:38,255 --> 00:43:40,185
Unimaginable things.
609
00:43:40,220 --> 00:43:41,860
That's why I'm making
my picture here, Price.
610
00:43:45,200 --> 00:43:47,190
Other than that, I
don't give a damn.
611
00:43:47,225 --> 00:43:48,905
Mr. Hartman.
612
00:43:48,940 --> 00:43:51,950
Mrs. Beal was experimenting
with the occult when she died,
613
00:43:51,985 --> 00:43:56,035
And her death was no ordinary
suicide, I assure you.
614
00:43:56,070 --> 00:43:59,620
What you're doing here... the
subject matter of your film...
615
00:43:59,655 --> 00:44:03,170
Whatever... I believe you to
be in great danger yourself.
616
00:44:03,205 --> 00:44:04,850
Price, I've made
a lot of films.
617
00:44:04,885 --> 00:44:06,265
Mostly about witchcraft.
618
00:44:06,300 --> 00:44:12,190
And you and I... we both know
that it's all a lot of crap.
619
00:44:12,225 --> 00:44:13,225
Perhaps.
620
00:44:13,425 --> 00:44:13,867
Perhaps not.
621
00:44:14,067 --> 00:44:16,020
But there are
signs, Mr. Hartman.
622
00:44:16,055 --> 00:44:17,875
I've seen them.
623
00:44:17,910 --> 00:44:18,910
This cat that was killed...
624
00:44:19,110 --> 00:44:20,560
What is it, Price?
625
00:44:20,595 --> 00:44:22,205
The devil?
626
00:44:22,240 --> 00:44:24,480
Did the devil kill the cat?
627
00:44:24,515 --> 00:44:26,720
Or maybe a ghost, or a vampire?
628
00:44:26,755 --> 00:44:29,285
Or what about you?
629
00:44:29,320 --> 00:44:30,710
I should have
realized it would do
630
00:44:30,745 --> 00:44:32,510
No good to try to talk to you.
631
00:44:35,360 --> 00:44:38,770
I'm we both
understand each other.
632
00:44:38,805 --> 00:44:42,145
Since you found
your own way in,
633
00:44:42,180 --> 00:44:45,410
I'm sure you can manage
to find your own way out.
634
00:44:45,445 --> 00:44:46,472
I'll do that.
635
00:44:46,507 --> 00:44:47,507
Good day, sir.
636
00:44:47,707 --> 00:44:48,920
And you stay off my set.
637
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
What is this?
638
00:45:15,950 --> 00:45:17,110
What the hell's going on here?
639
00:45:17,145 --> 00:45:18,665
What is this, a tea break?
640
00:45:18,700 --> 00:45:21,010
No actress, no
lights, no shoot.
641
00:45:21,045 --> 00:45:22,045
What?
642
00:45:22,245 --> 00:45:25,150
Madame has played her
final farewell performance.
643
00:45:25,185 --> 00:45:26,525
Where is she?
644
00:45:26,560 --> 00:45:28,155
In her room, packing.
645
00:45:28,190 --> 00:45:29,350
Finish setting up in here.
646
00:45:29,385 --> 00:45:30,510
We'll shoot in 10 minutes.
647
00:46:03,880 --> 00:46:06,310
There's no need
for a scene, Eric.
648
00:46:06,345 --> 00:46:08,740
I just can't take
this place anymore.
649
00:46:08,775 --> 00:46:11,495
This house, this movie.
650
00:46:11,530 --> 00:46:13,955
I just can't stand
it another minute.
651
00:46:13,990 --> 00:46:16,150
I'm going back to Hollywood
if I have to hitchhike.
652
00:46:18,900 --> 00:46:21,150
OK, baby.
653
00:46:21,185 --> 00:46:23,365
I understand.
654
00:46:23,400 --> 00:46:26,180
In the meantime, what am I
supposed to do with my movie?
655
00:46:26,215 --> 00:46:27,360
Well, get a new ending.
656
00:46:27,395 --> 00:46:28,402
Do it on a set.
657
00:46:28,437 --> 00:46:29,783
I don't care, Eric.
658
00:46:29,818 --> 00:46:31,130
I just want to go home.
659
00:46:31,165 --> 00:46:33,235
Do it on a set?
660
00:46:33,270 --> 00:46:34,970
Baby, we gotta finish
this picture tonight.
661
00:46:35,005 --> 00:46:36,355
Here.
662
00:46:36,390 --> 00:46:38,290
Do you know what it would cost
me to move into the studio
663
00:46:38,325 --> 00:46:39,525
And build a set?
664
00:46:39,560 --> 00:46:40,950
I got to bring this
in for a price.
665
00:46:40,985 --> 00:46:42,005
Oh, money, money.
666
00:46:42,040 --> 00:46:43,500
Is that all you can think about?
667
00:46:43,535 --> 00:46:44,535
What about me?
668
00:46:44,735 --> 00:46:45,450
I tell you, I feel threatened.
669
00:46:45,650 --> 00:46:48,160
And I can't stand
it another minute.
670
00:46:48,195 --> 00:46:50,835
Same old ego
still working, huh?
671
00:46:50,870 --> 00:46:54,530
I, I, I. Everything for Gayle,
the hell with everyone else.
672
00:46:54,565 --> 00:46:55,910
Oh, Eric, you don't have...
673
00:46:55,945 --> 00:46:56,945
Listen, baby.
674
00:46:57,145 --> 00:46:58,015
What you're pulling
might have worked
675
00:46:58,050 --> 00:47:00,960
In the studios 10 years ago,
but not here, and not now.
676
00:47:00,995 --> 00:47:02,900
And sure as hell
not on my picture!
677
00:47:02,935 --> 00:47:03,935
Eric, you're hurting me.
678
00:47:08,640 --> 00:47:10,995
OK.
679
00:47:11,030 --> 00:47:13,905
Go on, leave.
680
00:47:13,940 --> 00:47:17,365
But you're walking all right.
681
00:47:17,400 --> 00:47:18,645
And when you get
there you're going
682
00:47:18,680 --> 00:47:21,220
To find out just how tough it is
for a middle-aged beauty queen
683
00:47:21,255 --> 00:47:24,395
To get a job in the
acting profession.
684
00:47:24,430 --> 00:47:26,520
Or even in the profession
I first found you in.
685
00:47:34,410 --> 00:47:37,350
I'll expect you on
the set in 10 minutes.
686
00:47:37,385 --> 00:47:38,385
In your wardrobe.
687
00:47:50,360 --> 00:47:52,900
You forget, Sister.
688
00:47:52,935 --> 00:47:55,352
You have taken vows.
689
00:47:55,387 --> 00:47:57,353
Vows to the devil.
690
00:47:57,388 --> 00:47:59,659
I'll go to the priest.
691
00:47:59,694 --> 00:48:01,632
Beg for forgiveness.
692
00:48:01,667 --> 00:48:03,535
There is no forgiveness.
693
00:48:03,570 --> 00:48:06,970
They will burn you at
the stake for your sins.
694
00:48:07,005 --> 00:48:08,515
Then we'll run.
695
00:48:08,550 --> 00:48:10,885
They'll hunt you
like an animal.
696
00:48:10,920 --> 00:48:13,220
Running away is not an answer.
697
00:48:13,255 --> 00:48:15,315
It's my answer.
698
00:48:15,350 --> 00:48:16,830
Don't you see, Maria?
699
00:48:16,865 --> 00:48:18,515
I love him.
700
00:48:18,550 --> 00:48:20,275
That means nothing.
701
00:48:20,310 --> 00:48:21,965
Angela, I forbid it.
702
00:48:22,000 --> 00:48:23,630
You will ruin everything
that I've worked for.
703
00:48:23,665 --> 00:48:25,695
I absolutely forbid it.
704
00:48:25,730 --> 00:48:28,680
There's nothing
you can do about it.
705
00:48:28,715 --> 00:48:29,715
We're going to leave.
706
00:48:29,915 --> 00:48:31,125
Today.
707
00:48:31,160 --> 00:48:34,470
And I say you are not.
708
00:48:34,505 --> 00:48:37,780
Rita, what are you doing?
709
00:48:37,815 --> 00:48:38,815
My god, Maria.
710
00:48:39,015 --> 00:48:39,742
I'm your sister.
711
00:48:39,942 --> 00:48:40,600
Maria, you've gone crazy.
712
00:48:40,605 --> 00:48:41,605
What's...
713
00:48:41,820 --> 00:48:43,045
Rollover, come on.
714
00:48:43,080 --> 00:48:44,270
All right, get her on the floor.
715
00:48:44,305 --> 00:48:45,460
Look out for the knife, now.
716
00:48:45,495 --> 00:48:46,555
Good, good.
717
00:48:46,590 --> 00:48:47,590
All right, David.
718
00:48:47,790 --> 00:48:48,525
Come on in.
719
00:48:48,725 --> 00:48:49,257
Maria...
720
00:48:49,457 --> 00:48:51,610
Maria, Angela!
721
00:48:51,645 --> 00:48:52,645
Cut!
722
00:48:52,845 --> 00:48:53,450
Good for me.
723
00:48:53,650 --> 00:48:54,065
How was it for you?
724
00:48:54,100 --> 00:48:55,625
Good here.
725
00:48:55,660 --> 00:48:57,115
Print it.
726
00:48:57,150 --> 00:48:58,690
Ron, set up for the stabbing.
727
00:49:01,560 --> 00:49:02,875
Where is it?
728
00:49:02,910 --> 00:49:04,240
OK, put it on.
729
00:49:04,275 --> 00:49:05,570
Come on, let's go.
730
00:49:08,230 --> 00:49:10,465
Gayle, stay under him
when you stab him.
731
00:49:10,500 --> 00:49:12,700
I want to see plenty
of blood on you.
732
00:49:18,690 --> 00:49:19,690
All right, come on.
733
00:49:19,705 --> 00:49:20,705
Get on your marks.
734
00:49:20,905 --> 00:49:21,497
All right, girls.
735
00:49:21,697 --> 00:49:22,313
Never mind your hair.
736
00:49:22,513 --> 00:49:25,650
You're supposed to be in a
fight, not a beauty contest.
737
00:49:25,685 --> 00:49:26,685
Come on, Ron.
738
00:49:26,885 --> 00:49:27,437
Get out of there.
739
00:49:27,637 --> 00:49:29,005
Come on.
740
00:49:29,040 --> 00:49:31,280
That's fine, let's go.
741
00:49:31,315 --> 00:49:32,605
Places.
742
00:49:32,640 --> 00:49:34,710
Right where you
are, right there.
743
00:49:34,745 --> 00:49:36,040
Camera ready?
744
00:49:36,075 --> 00:49:37,105
Ready.
745
00:49:37,140 --> 00:49:39,190
OK, roll camera.
746
00:49:39,225 --> 00:49:40,550
Rolling.
747
00:49:41,810 --> 00:49:42,810
And slate.
748
00:49:43,010 --> 00:49:46,130
Fall into it, that's right.
749
00:49:46,165 --> 00:49:47,165
Action.
750
00:49:51,510 --> 00:49:53,100
Come on.
751
00:49:53,135 --> 00:49:55,465
OK.
752
00:49:55,500 --> 00:49:56,940
Stop it, do you hear me?
753
00:49:56,975 --> 00:49:57,975
Stop it!
754
00:49:58,175 --> 00:49:58,800
Maria, Angela!
755
00:50:04,100 --> 00:50:05,845
Maria!
756
00:50:05,880 --> 00:50:06,985
My god!
757
00:50:07,020 --> 00:50:08,090
Maria!
758
00:50:15,540 --> 00:50:16,540
Roger!
759
00:50:22,240 --> 00:50:24,630
Now you have no
reason to leave.
760
00:50:24,665 --> 00:50:25,665
Ever.
761
00:50:33,980 --> 00:50:34,980
Oh my god.
762
00:50:43,310 --> 00:50:44,310
Cut it.
763
00:50:44,510 --> 00:50:45,200
That's good for me.
764
00:50:45,400 --> 00:50:46,050
How was it for camera?
765
00:50:46,250 --> 00:50:46,865
Beauty.
766
00:50:47,065 --> 00:50:47,755
OK for sound?
767
00:50:47,790 --> 00:50:48,790
OK for sound.
768
00:50:48,820 --> 00:50:49,820
Print it.
769
00:50:50,020 --> 00:50:52,205
God, you look awful.
770
00:50:52,240 --> 00:50:54,710
For a dead man, I
don't feel too bad.
771
00:50:54,745 --> 00:50:57,130
Don't get it on me, OK?
772
00:50:57,165 --> 00:50:58,165
That was good.
773
00:50:58,365 --> 00:50:58,672
Very good.
774
00:50:58,872 --> 00:50:59,176
Thank you.
775
00:50:59,376 --> 00:50:59,825
Set up for the last shot.
776
00:50:59,860 --> 00:51:01,720
We'll shoot in an
hour and a half.
777
00:51:01,755 --> 00:51:03,725
An hour and a half?
778
00:51:03,760 --> 00:51:06,170
You mean I have an hour and
a half to change my clothes,
779
00:51:06,205 --> 00:51:09,120
Redo my wardrobe, and be ready?
780
00:51:09,155 --> 00:51:10,620
You heard the man.
781
00:51:10,655 --> 00:51:11,655
Ah!
782
00:51:11,667 --> 00:51:12,667
Ha.
783
00:51:32,030 --> 00:51:34,460
You know, that's just
what the movies need.
784
00:51:34,495 --> 00:51:37,420
Another pretty face.
785
00:51:37,455 --> 00:51:38,455
How do I look?
786
00:51:38,655 --> 00:51:39,445
Great.
787
00:51:39,645 --> 00:51:40,525
You look awful.
788
00:51:40,560 --> 00:51:41,855
Let's make a movie.
789
00:51:41,890 --> 00:51:45,460
Now you know what you'll
look like when you're dead.
790
00:51:45,495 --> 00:51:46,940
I look rather
handsome, actually.
791
00:52:03,210 --> 00:52:06,660
Honey.
792
00:52:06,695 --> 00:52:09,152
David.
793
00:52:09,187 --> 00:52:11,610
Zip me up.
794
00:52:11,645 --> 00:52:13,505
Open
795
00:52:13,540 --> 00:52:16,230
Just what is so
interesting about that book?
796
00:52:16,265 --> 00:52:17,635
I don't know.
797
00:52:17,670 --> 00:52:20,105
Why do you keep reading it?
798
00:52:20,140 --> 00:52:21,960
I think we can
use it in the film.
799
00:52:21,995 --> 00:52:24,115
We already have.
800
00:52:24,150 --> 00:52:25,710
I think we can use it again.
801
00:52:29,250 --> 00:52:30,315
Anne, I've got it.
802
00:52:30,350 --> 00:52:31,350
Listen to this.
803
00:52:31,380 --> 00:52:34,640
David, it's not good for
you to read things like that.
804
00:52:40,210 --> 00:52:42,440
The dead rise and come to me.
805
00:53:07,420 --> 00:53:11,520
The dead rise and come to me.
806
00:53:11,555 --> 00:53:13,017
Stop it.
807
00:53:13,052 --> 00:53:14,445
Stop it!
808
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
What's the matter?
809
00:53:15,515 --> 00:53:16,515
That.
810
00:53:16,715 --> 00:53:17,290
That book.
811
00:53:17,490 --> 00:53:18,435
That awful book.
812
00:53:18,470 --> 00:53:20,475
Honey, it was written
1,000 years ago.
813
00:53:20,510 --> 00:53:23,330
Well, it sounds like it
was just written yesterday.
814
00:53:23,365 --> 00:53:27,250
It's so... official, so real.
815
00:53:27,285 --> 00:53:28,602
I don't like it.
816
00:53:28,637 --> 00:53:29,920
It's just so...
817
00:53:29,955 --> 00:53:30,955
Scary.
818
00:53:31,155 --> 00:53:31,832
Yes.
819
00:53:32,032 --> 00:53:32,576
I know.
820
00:53:32,776 --> 00:53:33,295
It's scary as hell.
821
00:53:33,330 --> 00:53:35,620
And that's why we should
use it in the film.
822
00:53:35,655 --> 00:53:36,655
Why?
823
00:53:36,855 --> 00:53:37,785
Authenticity.
824
00:53:37,820 --> 00:53:39,920
It'll give the picture a
feeling of authenticity.
825
00:55:22,690 --> 00:55:23,690
Get all the lights.
826
00:55:23,890 --> 00:55:24,370
Get the actors down here.
827
00:55:24,405 --> 00:55:25,405
Let's make a movie.
828
00:55:49,240 --> 00:55:50,740
Gayle, hold the book up.
829
00:55:50,775 --> 00:55:52,240
I haven't got the book.
830
00:55:52,275 --> 00:55:53,680
Where's the book?
831
00:55:53,715 --> 00:55:54,715
I got it.
832
00:55:54,915 --> 00:55:55,697
Sorry, Eric.
833
00:55:55,897 --> 00:55:57,252
OK, OK.
834
00:55:57,287 --> 00:55:58,825
Now.
835
00:55:58,860 --> 00:55:59,860
Hold it up, Gayle.
836
00:56:00,060 --> 00:56:01,305
I want to zoom in on it.
837
00:56:01,340 --> 00:56:03,180
How do you want me to read it?
838
00:56:03,215 --> 00:56:05,080
The way we rehearsed it.
839
00:56:05,115 --> 00:56:06,847
Chris.
840
00:56:06,882 --> 00:56:08,545
Chris?
841
00:56:08,580 --> 00:56:10,540
Oh, where the hell is Chris?
842
00:56:10,575 --> 00:56:12,522
You called?
843
00:56:12,557 --> 00:56:14,435
Yeah, yeah.
844
00:56:14,470 --> 00:56:16,840
Look, when you come
up, come up slowly.
845
00:56:16,875 --> 00:56:19,210
And don't stop once
we start rolling, OK?
846
00:56:19,245 --> 00:56:20,245
Gotcha.
847
00:56:20,445 --> 00:56:21,811
Eric?
848
00:56:21,846 --> 00:56:23,395
Yeah.
849
00:56:23,430 --> 00:56:26,530
How do you want me to die?
850
00:56:26,565 --> 00:56:27,565
What?
851
00:56:27,765 --> 00:56:28,220
Well, I've never died before.
852
00:56:28,255 --> 00:56:29,255
And I don't know how to.
853
00:56:29,455 --> 00:56:31,035
We've been through
all this before.
854
00:56:31,070 --> 00:56:33,205
But we didn't rehearse
the actual dying.
855
00:56:33,240 --> 00:56:36,560
You back away, he grabs you,
and hits you with a candelabra.
856
00:56:36,595 --> 00:56:39,740
You just fall down and be dead.
857
00:56:39,775 --> 00:56:40,945
OK.
858
00:56:40,980 --> 00:56:42,735
Trust me.
859
00:56:42,770 --> 00:56:44,780
Dying is easy.
860
00:56:44,815 --> 00:56:46,142
Living's hard.
861
00:56:46,177 --> 00:56:47,470
Let's try one.
862
00:56:52,420 --> 00:56:53,420
Fix their hoods.
863
00:56:56,510 --> 00:57:00,830
Chris, will you
hold this a minute?
864
00:57:00,865 --> 00:57:01,865
Come on, come on.
865
00:57:02,065 --> 00:57:04,320
Hurry it up.
866
00:57:04,355 --> 00:57:05,355
OK.
867
00:57:05,555 --> 00:57:05,900
Camera read?
868
00:57:05,935 --> 00:57:06,935
Ready.
869
00:57:07,135 --> 00:57:07,677
Roll it.
870
00:57:07,877 --> 00:57:08,533
Rolling.
871
00:57:08,733 --> 00:57:09,276
Slate it.
872
00:57:09,476 --> 00:57:13,220
227, take one.
873
00:57:13,255 --> 00:57:14,255
Action.
874
00:57:18,740 --> 00:57:19,740
Cut.
875
00:57:19,940 --> 00:57:20,930
Somebody like the damn candles.
876
00:57:27,800 --> 00:57:28,800
Come on, come on.
877
00:57:29,000 --> 00:57:29,997
Hurry up.
878
00:57:30,032 --> 00:57:31,405
Get them lit.
879
00:57:31,440 --> 00:57:33,610
All right, let's go again.
880
00:57:33,645 --> 00:57:34,645
Camera ready?
881
00:57:34,845 --> 00:57:35,957
Ready.
882
00:57:35,992 --> 00:57:37,306
Standby.
883
00:57:37,341 --> 00:57:38,410
Roll camera.
884
00:57:38,445 --> 00:57:39,445
Rolling.
885
00:57:39,645 --> 00:57:40,297
Slate it.
886
00:57:40,497 --> 00:57:43,740
227, take two.
887
00:57:43,775 --> 00:57:45,190
Action.
888
00:58:28,740 --> 00:58:31,265
Cut.
889
00:58:31,300 --> 00:58:33,025
Eric, this book is very old.
890
00:58:33,060 --> 00:58:35,715
It's just not that
easy to follow.
891
00:58:35,750 --> 00:58:38,960
It's the same damn
line read three times.
892
00:58:38,995 --> 00:58:40,610
What's so difficult?
893
00:58:40,645 --> 00:58:41,645
I'm sorry.
894
00:58:44,610 --> 00:58:45,610
OK.
895
00:58:45,810 --> 00:58:46,150
Let's go again.
896
00:58:46,185 --> 00:58:47,185
Please.
897
00:58:50,480 --> 00:58:51,480
Camera ready?
898
00:58:51,680 --> 00:58:52,030
Camera's ready.
899
00:58:52,230 --> 00:58:52,650
Roll camera.
900
00:58:52,850 --> 00:58:53,320
Slate it.
901
00:58:53,520 --> 00:58:53,955
227.
902
00:58:54,155 --> 00:58:55,610
Take three.
903
00:58:55,645 --> 00:58:57,670
Action.
904
01:01:09,280 --> 01:01:12,725
Come, my darling.
905
01:01:12,760 --> 01:01:16,250
I have been awaiting your
return from the dead.
906
01:01:22,730 --> 01:01:24,620
You see, my sister?
907
01:01:24,655 --> 01:01:26,510
You see the power?
908
01:01:30,920 --> 01:01:34,350
Yes, my love.
909
01:01:37,290 --> 01:01:38,515
Yes.
910
01:01:38,550 --> 01:01:39,740
Rise.
911
01:01:47,480 --> 01:01:48,480
Rise.
912
01:02:01,810 --> 01:02:02,810
Rise.
913
01:02:09,050 --> 01:02:10,900
Let go of me.
914
01:02:10,935 --> 01:02:12,750
I command you.
915
01:02:12,785 --> 01:02:13,785
Maria.
916
01:02:13,985 --> 01:02:14,730
Let go of me!
917
01:02:21,100 --> 01:02:22,100
Angela.
918
01:02:22,300 --> 01:02:23,880
Angela, help me!
919
01:02:27,880 --> 01:02:28,880
Angela, help me!
920
01:02:28,915 --> 01:02:29,915
Ah!
921
01:02:29,927 --> 01:02:30,927
Maria!
922
01:02:35,360 --> 01:02:36,360
Maria!
923
01:03:20,770 --> 01:03:21,770
Noo...
924
01:04:05,940 --> 01:04:07,230
Change your pace.
925
01:04:07,265 --> 01:04:08,287
Don't change, now.
926
01:04:08,322 --> 01:04:09,406
Straight ahead.
927
01:04:09,441 --> 01:04:10,490
Now go to the left.
928
01:04:16,370 --> 01:04:17,370
Keep going.
929
01:04:17,570 --> 01:04:18,670
Don't change your pace.
930
01:04:18,705 --> 01:04:19,937
That's it.
931
01:04:19,972 --> 01:04:21,170
Go on.
932
01:04:25,850 --> 01:04:26,850
Good.
933
01:04:27,050 --> 01:04:27,350
Keep going.
934
01:04:31,300 --> 01:04:32,300
Cut.
935
01:04:32,500 --> 01:04:32,945
Print it.
936
01:04:32,980 --> 01:04:35,925
That was great.
937
01:04:35,960 --> 01:04:37,930
I don't know how it was for
you, but it was great for me.
938
01:04:37,965 --> 01:04:38,965
You all right, baby?
939
01:04:45,120 --> 01:04:46,120
See, baby?
940
01:04:46,320 --> 01:04:46,800
I told you dying was easy.
941
01:04:46,835 --> 01:04:48,890
Yeah, it was fun.
942
01:04:48,925 --> 01:04:50,195
Eric.
943
01:04:50,230 --> 01:04:51,850
Do you think we
could do that again?
944
01:04:51,885 --> 01:04:53,105
You are funny.
945
01:04:53,140 --> 01:04:54,380
You oughta play comedy.
946
01:04:54,415 --> 01:04:55,620
Where'd you get hurt?
947
01:04:55,655 --> 01:04:56,695
Oh, stop it.
948
01:04:56,730 --> 01:04:57,730
Did you see all of it?
949
01:04:57,930 --> 01:04:58,645
Everything.
950
01:04:58,845 --> 01:04:59,287
How was it?
951
01:04:59,487 --> 01:05:00,860
You're a very groovy corpse.
952
01:05:00,895 --> 01:05:01,895
But messy.
953
01:05:02,095 --> 01:05:02,817
Blech.
954
01:05:03,017 --> 01:05:03,670
Beautiful, baby.
955
01:05:03,675 --> 01:05:04,675
Just beautiful.
956
01:05:04,875 --> 01:05:05,645
Beautiful!
957
01:05:05,845 --> 01:05:06,582
Look at me.
958
01:05:06,782 --> 01:05:07,700
I am, and you are beautiful.
959
01:05:07,735 --> 01:05:08,915
Now get yourself cleaned up.
960
01:05:08,950 --> 01:05:10,480
I'll see you first
thing in the morning.
961
01:05:10,515 --> 01:05:11,770
The morning?
962
01:05:11,805 --> 01:05:12,805
Yeah.
963
01:05:13,005 --> 01:05:13,350
When we leave.
964
01:05:13,385 --> 01:05:16,145
Eric.
965
01:05:16,180 --> 01:05:17,775
Eric, can't we leave tonight?
966
01:05:17,810 --> 01:05:19,985
I still have some
exterior stuff to shoot.
967
01:05:20,020 --> 01:05:22,160
Well, is that gonna
take the whole night?
968
01:05:22,195 --> 01:05:23,825
Half.
969
01:05:23,860 --> 01:05:26,240
Well, what about
the other half?
970
01:05:26,275 --> 01:05:27,275
Who knows?
971
01:05:29,770 --> 01:05:32,490
We gonna get some graveyard
stuff tonight, Eric?
972
01:05:32,525 --> 01:05:33,525
Yeah.
973
01:05:33,725 --> 01:05:34,325
Dave and I'll handle it.
974
01:05:34,360 --> 01:05:35,690
You stay here and
pack up the equipment.
975
01:05:39,870 --> 01:05:40,870
Come on, David.
976
01:05:41,070 --> 01:05:42,445
Let's go.
977
01:05:42,480 --> 01:05:46,000
Ron, would you help
Anne get cleaned up.
978
01:05:46,035 --> 01:05:47,970
How do you take this stuff off?
979
01:06:04,270 --> 01:06:10,895
And so to sleep,
perchance to dream.
980
01:06:10,930 --> 01:06:18,930
Beyond the hands that dispatched
1,000 souls bid you goodnight.
981
01:07:25,025 --> 01:07:26,860
Ron, that goes in the truck.
982
01:07:29,700 --> 01:07:31,650
You know, Eric was right.
983
01:07:31,685 --> 01:07:33,065
About what?
984
01:07:33,100 --> 01:07:35,250
There's no end to
this kid's knowledge.
985
01:07:35,285 --> 01:07:37,400
OK, I'll take it
to the truck myself.
986
01:07:37,435 --> 01:07:38,435
No, that's OK, Tom.
987
01:07:38,635 --> 01:07:39,375
I'll get it.
988
01:07:39,575 --> 01:07:40,590
Ron, I'd sort of like a smoke.
989
01:07:40,625 --> 01:07:41,625
Let me do it.
990
01:08:47,250 --> 01:08:49,705
What?
991
01:08:49,740 --> 01:08:55,220
Oh...
992
01:09:45,020 --> 01:09:46,760
Hey, Tom.
993
01:09:46,795 --> 01:09:48,465
Yeah?
994
01:09:48,500 --> 01:09:50,990
Bring me that wire over there.
995
01:09:51,025 --> 01:09:55,160
What's the matter?
996
01:10:13,330 --> 01:10:14,800
I don't want to get
too much light on this,
997
01:10:14,835 --> 01:10:16,340
So keep your camera high.
998
01:10:16,375 --> 01:10:17,375
OK.
999
01:10:17,575 --> 01:10:17,840
What lens do you want?
1000
01:10:18,040 --> 01:10:18,830
I'll tell you
when we get there.
1001
01:12:13,160 --> 01:12:14,160
Eric?
1002
01:12:14,360 --> 01:12:16,150
Eric, is that you?
1003
01:12:21,610 --> 01:12:22,610
Eric?
1004
01:12:26,080 --> 01:12:27,080
Eric?
1005
01:12:34,530 --> 01:12:36,520
Eric, is that you?
1006
01:12:50,940 --> 01:12:55,410
Eric, is that you?
1007
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
Eric!
1008
01:13:56,510 --> 01:13:57,510
Gayle?
1009
01:14:01,530 --> 01:14:02,530
Somebody scream?
1010
01:14:05,290 --> 01:14:06,540
That's a stupid question.
1011
01:14:09,830 --> 01:14:12,920
Probably found the other half
of her dear departed kitty-cat.
1012
01:14:16,900 --> 01:14:18,080
Condolences are in order.
1013
01:14:29,530 --> 01:14:30,530
Gayle?
1014
01:20:42,950 --> 01:20:45,720
Where the hell have you been?
1015
01:20:45,755 --> 01:20:48,965
All right, hitch a lamp.
1016
01:20:49,000 --> 01:20:51,020
I'm gonna pan slowly over
the tombstone, to the right.
1017
01:20:55,890 --> 01:20:56,890
I said slowly.
1018
01:21:16,720 --> 01:21:18,170
Put a light on his face.
1019
01:21:22,280 --> 01:21:23,895
Price.
1020
01:21:23,930 --> 01:21:25,510
Murdered.
1021
01:21:28,760 --> 01:21:29,940
But who would...
1022
01:21:29,975 --> 01:21:30,975
Look, Eric.
1023
01:21:31,175 --> 01:21:32,620
This grave is empty.
1024
01:21:36,940 --> 01:21:40,100
What the hell did
you do that for?
1025
01:21:40,135 --> 01:21:41,480
What's the matter with you?
1026
01:21:41,515 --> 01:21:42,515
Nothing.
1027
01:21:42,715 --> 01:21:44,420
I just wanted you to
see the grave, that's...
1028
01:21:44,455 --> 01:21:45,455
Ugh...
1029
01:21:47,640 --> 01:21:50,370
What the hell is the
matter with you, David!
1030
01:21:57,220 --> 01:22:00,080
What the hell is the
matter with you, David?
1031
01:22:00,115 --> 01:22:01,440
Have you gone
crazy or something?
1032
01:22:19,120 --> 01:22:23,490
David... Beal.
1033
01:22:26,230 --> 01:22:29,945
1872.
1034
01:22:29,980 --> 01:22:33,510
1896.
1035
01:22:33,545 --> 01:22:35,952
Oh, God.
1036
01:22:35,987 --> 01:22:37,423
My God.
1037
01:22:37,458 --> 01:22:38,860
David!
1038
01:23:56,490 --> 01:23:57,745
Tommy?
1039
01:23:57,780 --> 01:23:59,630
Danny?
1040
01:23:59,665 --> 01:24:01,317
Oh, no!
1041
01:24:01,352 --> 01:24:02,661
Danny.
1042
01:24:02,696 --> 01:24:03,970
Oh, God.
1043
01:24:18,380 --> 01:24:22,325
Ron!
1044
01:24:22,360 --> 01:24:23,360
Oh my God.
1045
01:24:23,385 --> 01:24:25,602
Tom!
1046
01:24:25,637 --> 01:24:27,228
Tommy!
1047
01:24:27,263 --> 01:24:28,536
Ron!
1048
01:24:28,571 --> 01:24:29,571
Tom!
1049
01:24:29,771 --> 01:24:30,475
Tommy!
1050
01:24:36,270 --> 01:24:37,270
Jesus!
1051
01:24:45,220 --> 01:24:47,040
Oh, no.
1052
01:24:47,075 --> 01:24:48,267
My film.
1053
01:24:48,302 --> 01:24:49,460
My film!
1054
01:24:58,860 --> 01:24:59,860
My film.
1055
01:25:07,760 --> 01:25:09,225
My film.
1056
01:25:09,260 --> 01:25:10,310
What did I do?
1057
01:25:10,345 --> 01:25:11,360
Jesus Christ.
65216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.