Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:27:10,142 --> 01:27:14,010
You know we are free; so fly with me
2
01:27:14,229 --> 01:27:17,813
To a future away from here
3
01:27:18,024 --> 01:27:21,733
We 'll reach our dreams
straight through the haze
4
01:27:21,945 --> 01:27:25,984
And with our own hands
we 'll seize our glory days
5
01:27:41,757 --> 01:27:49,175
Why me? What for?
I don 't wanna shoulder these expectations
6
01:27:49,389 --> 01:27:56,761
I tried accepting them, I tried running away,
and then [started to understand
7
01:27:56,980 --> 01:28:04,523
I 'm pretty sure I 've run out of excuses
8
01:28:04,738 --> 01:28:11,826
For why I keep getting better at excuses
9
01:28:12,037 --> 01:28:15,905
You know we are free; so fly with me
10
01:28:16,124 --> 01:28:19,787
To a future away from here
11
01:28:20,003 --> 01:28:23,621
We 'll reach our dreams
straight through the haze
12
01:28:23,840 --> 01:28:27,253
And with our own hands
we 'll seize our glory days
13
01:28:27,469 --> 01:28:31,303
One day we will see; we 're meant to be
14
01:28:31,515 --> 01:28:35,178
I 'm past all of my doubts now
15
01:28:35,393 --> 01:28:39,011
We 'll rise to shine and feel the praise
16
01:28:39,231 --> 01:28:43,395
Straight to the finish line, our glory days
17
01:28:59,209 --> 01:29:06,627
Blaming it all on the times never cures my blues
18
01:29:06,842 --> 01:29:14,430
Blaming it all on other people
never stops my tears
19
01:29:14,641 --> 01:29:22,138
Who I am doesn't show in the mirror;
it shows in what I do
20
01:29:22,357 --> 01:29:29,695
So stay with me forever,
telling me how stupid I am
21
01:29:29,906 --> 01:29:37,449
The reason tomorrow is opaque to me
22
01:29:37,664 --> 01:29:44,661
Is because today just shines so brightly
23
01:29:44,880 --> 01:29:48,748
You know we are free; so fly with me
24
01:29:48,967 --> 01:29:52,676
To a future away from here
25
01:29:52,888 --> 01:29:56,472
We 'll reach our dreams
straight through the haze
26
01:29:56,683 --> 01:30:00,141
And with our own hands
we 'll seize our glory days
27
01:30:00,353 --> 01:30:04,221
One day we will see; we 're meant to be
28
01:30:04,441 --> 01:30:08,150
I 'm past all of my doubts now
29
01:30:08,361 --> 01:30:11,979
We 'll rise to shine and feel the praise
30
01:30:12,198 --> 01:30:16,532
This is the beginning of our glory days
31
01:30:32,010 --> 01:30:39,507
There 's no right answer anywhere
32
01:30:39,726 --> 01:30:46,848
And yet complicated problems
just keep cropping up
33
01:30:47,067 --> 01:30:54,610
But look, the world is full
of hints for how to solve them
34
01:30:54,824 --> 01:31:02,117
I 'll never forget that smile, those words
35
01:31:02,332 --> 01:31:06,166
You have reached my heart in many ways
36
01:31:06,378 --> 01:31:10,087
With the hand you offered me
37
01:31:10,298 --> 01:31:13,961
One day we 'll see; we 're meant to be
38
01:31:14,177 --> 01:31:17,544
Glory days are right around the corner
39
01:31:17,764 --> 01:31:21,677
You know we are free; so fly with me
40
01:31:21,893 --> 01:31:25,556
To a future away from here
41
01:31:25,772 --> 01:31:29,390
We 'll reach our dreams
straight through the haze
42
01:31:29,609 --> 01:31:33,067
And with our own hands
we 'll seize our glory days
43
01:31:33,279 --> 01:31:37,192
One day we will see; we 're meant to be
44
01:31:37,409 --> 01:31:41,027
I 'm past all of my doubts now
45
01:31:41,246 --> 01:31:44,864
We 'll rise to shine and feel the praise
46
01:31:45,083 --> 01:31:49,452
Straight to the finish line, our glory days
47
01:32:29,961 --> 01:32:33,579
"Eureka Seven: Hi-Evolution 2"
3789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.