Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,746 --> 00:00:03,096
My name is Talon.
2
00:00:03,146 --> 00:00:04,682
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,706 --> 00:00:07,536
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,586 --> 00:00:10,546
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:10,586 --> 00:00:12,676
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,716 --> 00:00:14,546
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,586 --> 00:00:17,726
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,766 --> 00:00:19,986
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:20,026 --> 00:00:22,206
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,246 --> 00:00:24,466
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,516 --> 00:00:27,386
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:27,426 --> 00:00:30,436
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:30,476 --> 00:00:32,436
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:32,476 --> 00:00:36,616
She's a false queen. The girl in the
portrait looked a lot like Gwynn.
15
00:00:36,656 --> 00:00:39,746
But the real Rosmund
had a misshapen face.
16
00:00:39,786 --> 00:00:41,396
You have to promise
to help the Queen.
17
00:00:41,446 --> 00:00:43,292
With a Lu-Qiri army,
she can defeat the Prime Order.
18
00:00:43,316 --> 00:00:46,226
Help me summon my kinsmen and
we will win your war for you.
19
00:00:46,276 --> 00:00:49,796
You have my word.
20
00:00:49,846 --> 00:00:52,456
So you want me to give up
all of my advantage
21
00:00:52,496 --> 00:00:54,236
to save some human woman
I've never met.
22
00:00:54,286 --> 00:00:57,196
- Yes.
- Talon will never give in to your demands.
23
00:00:57,246 --> 00:00:59,506
Looks like you aren't the One.
24
00:01:02,946 --> 00:01:04,686
I may not be the One...
25
00:01:04,726 --> 00:01:06,816
but neither are you.
26
00:01:06,856 --> 00:01:09,036
I'm heading out
to bring my son's body back.
27
00:01:09,076 --> 00:01:11,956
- Garret!
- What say you, Mr. Spears?
28
00:01:11,996 --> 00:01:13,696
I am yours.
29
00:01:17,476 --> 00:01:19,476
Please, Majesty,
can you stand still?
30
00:01:19,526 --> 00:01:20,916
Janzo said I should apply this
31
00:01:20,956 --> 00:01:23,746
several times a day
to prevent scarring.
32
00:01:23,786 --> 00:01:25,616
She's going to be angry with me.
33
00:01:25,656 --> 00:01:29,536
You are her queen.
She'll understand.
34
00:01:29,576 --> 00:01:31,536
What will I understand?
35
00:01:31,576 --> 00:01:35,326
Talon, you're here.
And without a knock.
36
00:01:35,366 --> 00:01:37,676
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
37
00:01:37,716 --> 00:01:40,196
Oh, stop it.
Come, please, sit down.
38
00:01:47,986 --> 00:01:51,996
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
39
00:01:52,036 --> 00:01:55,126
and learning that there are more
Blackbloods out there like that Rebb,
40
00:01:55,166 --> 00:01:59,216
Talon, I no longer think it's
wise to summon a demon army.
41
00:01:59,256 --> 00:02:02,876
You said yourself that you didn't
think you could control a whole army.
42
00:02:02,916 --> 00:02:06,046
But you need an army to defend
yourself against the Prime Order,
43
00:02:06,096 --> 00:02:08,786
which is no doubt
already on its way.
44
00:02:08,836 --> 00:02:12,356
Look, I just...
I just need some time.
45
00:02:12,406 --> 00:02:14,626
Zed may have answers.
He can help.
46
00:02:15,886 --> 00:02:18,366
- Zed?
- Yeah. He, um,
47
00:02:18,406 --> 00:02:20,106
he's another Blackblood.
48
00:02:20,146 --> 00:02:21,546
Another Blackblood?
49
00:02:21,586 --> 00:02:24,326
It was his demon
that helped save you.
50
00:02:24,376 --> 00:02:25,482
That doesn't mean
he would fight for me.
51
00:02:25,506 --> 00:02:27,116
Clearly, Blackbloods
are dangerous.
52
00:02:29,636 --> 00:02:31,092
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
53
00:02:31,116 --> 00:02:32,816
You're part of this world.
54
00:02:32,856 --> 00:02:33,816
They were part
of this world, too,
55
00:02:33,856 --> 00:02:35,126
before they were betrayed.
56
00:02:35,166 --> 00:02:37,736
Okay, enough.
We will find another way.
57
00:02:37,776 --> 00:02:39,216
One that doesn't
include monsters.
58
00:02:43,046 --> 00:02:46,396
And by monsters,
I assume you mean Lu-Qiri.
59
00:02:46,436 --> 00:02:49,176
Talon, before yesterday I'd
never actually seen a Lu-Qiri.
60
00:02:49,226 --> 00:02:51,486
Now I've stood face to face
with one up close.
61
00:02:51,526 --> 00:02:53,356
I know how dangerous they are.
62
00:02:53,396 --> 00:02:55,332
They're only dangerous in the
command of dangerous people.
63
00:02:55,356 --> 00:02:56,666
You mean dangerous Blackbloods.
64
00:03:00,186 --> 00:03:02,326
You will send the demon back,
65
00:03:02,366 --> 00:03:04,196
and the Blackblood
that came with it.
66
00:03:04,236 --> 00:03:05,676
Do it today.
67
00:03:05,716 --> 00:03:07,156
Vikka and Zed.
68
00:03:07,196 --> 00:03:09,416
- I'm sorry?
- Their names.
69
00:03:09,456 --> 00:03:11,066
You should at least
know their names
70
00:03:11,116 --> 00:03:12,702
before you send them back
to that horrible place.
71
00:03:12,726 --> 00:03:14,465
They saved your life.
72
00:03:14,505 --> 00:03:17,165
- Talon...
- It's an order, right?
73
00:03:17,205 --> 00:03:19,075
It is.
74
00:03:24,035 --> 00:03:25,515
As you wish, my Queen.
75
00:03:27,000 --> 00:03:33,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
76
00:03:44,455 --> 00:03:45,455
Stables.
77
00:03:49,975 --> 00:03:51,975
Ah.
78
00:03:52,025 --> 00:03:53,155
Here you go.
79
00:03:57,555 --> 00:03:59,465
A fine morning to you, sir.
80
00:03:59,505 --> 00:04:01,231
It will be a lot finer with
a piece of meat in me belly
81
00:04:01,255 --> 00:04:03,035
and a good bed to keep in.
82
00:04:04,775 --> 00:04:07,515
I started out
on the Watch meself.
83
00:04:07,565 --> 00:04:09,645
Not in as fine a place
as this, mind you.
84
00:04:09,695 --> 00:04:12,735
Oh, do you still serve?
85
00:04:12,785 --> 00:04:14,435
I do indeed.
86
00:04:14,485 --> 00:04:16,395
No finer honor
than to serve The Three.
87
00:04:16,435 --> 00:04:18,835
It's what brings me
to the Capital.
88
00:04:18,875 --> 00:04:23,965
I'm a Gate Marshal, tracking an
escaped prisoner badly wounded.
89
00:04:24,015 --> 00:04:26,251
I think the Ambassador may have
picked him up along the way.
90
00:04:26,275 --> 00:04:28,455
Did you happen
to see him come by?
91
00:04:28,495 --> 00:04:31,105
Yeah. Dred rode in here
with a prisoner,
92
00:04:31,145 --> 00:04:34,805
and buckets of blood
leaking from that one.
93
00:04:34,845 --> 00:04:37,985
Probably dead by now.
94
00:04:38,025 --> 00:04:42,905
Well, uh, I'm supposed
to pick him up dead or alive.
95
00:04:42,945 --> 00:04:44,985
Do you know where
I might find him?
96
00:04:45,035 --> 00:04:49,085
Well, they would have taken him
to the Institute either way.
97
00:04:49,125 --> 00:04:51,305
Might check
with the Watch there.
98
00:04:53,785 --> 00:04:55,305
I will indeed.
99
00:04:55,345 --> 00:04:57,435
Thanks for your help.
100
00:04:57,485 --> 00:04:59,265
Now go get some rest, huh?
101
00:04:59,305 --> 00:05:01,315
Thank you, sir.
102
00:05:06,615 --> 00:05:09,275
No, no, no.
103
00:05:09,315 --> 00:05:11,925
- No?
- Yes. No, Naya.
104
00:05:11,975 --> 00:05:13,365
Every time you come in here,
105
00:05:13,405 --> 00:05:15,015
you come in
and think up some new idea
106
00:05:15,065 --> 00:05:17,025
about how I can
humiliate myself,
107
00:05:17,065 --> 00:05:19,285
and I'm very respectfully done.
108
00:05:19,325 --> 00:05:20,855
No.
109
00:05:20,895 --> 00:05:23,815
The kiss didn't work then?
110
00:05:23,855 --> 00:05:26,555
No, it didn't work, Naya.
111
00:05:26,595 --> 00:05:28,855
Well, um, you're not dead,
112
00:05:28,905 --> 00:05:30,815
so it must not
have gone too horribly.
113
00:05:30,865 --> 00:05:32,955
No, not too horribly at all.
114
00:05:32,995 --> 00:05:34,735
Actually, do you know
what she said to me?
115
00:05:34,775 --> 00:05:37,045
She said that maybe eventually
116
00:05:37,085 --> 00:05:39,605
she might love me
in 30 or 40 moons.
117
00:05:39,655 --> 00:05:43,135
So why don't you just go
and check back with me then?
118
00:05:43,175 --> 00:05:45,045
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
119
00:05:55,845 --> 00:05:57,755
Um, show me.
120
00:05:57,805 --> 00:05:59,845
Show you what?
121
00:05:59,895 --> 00:06:02,805
Show me how you kissed her.
122
00:06:02,845 --> 00:06:06,945
Um, for purely scientific
reasons, so, um,
123
00:06:06,985 --> 00:06:10,645
you know, I can understand what
you could have done differently.
124
00:06:10,685 --> 00:06:13,995
Well, it won't be an exact recreation
because we're in a different room
125
00:06:14,035 --> 00:06:16,085
and you're much smaller
than Talon...
126
00:06:16,125 --> 00:06:17,825
Janzo.
127
00:06:18,905 --> 00:06:19,915
All right.
128
00:06:29,925 --> 00:06:31,575
Mm.
129
00:06:38,975 --> 00:06:41,545
No.
130
00:06:41,585 --> 00:06:44,325
You couldn't have done
anything differently.
131
00:06:44,365 --> 00:06:47,025
That was, um, perfect.
132
00:06:48,285 --> 00:06:50,245
Janzo!
133
00:06:50,285 --> 00:06:52,765
- Janzo.
- Yes, Mum?
134
00:07:02,125 --> 00:07:04,345
Gods. Did you rob a treasury?
135
00:07:04,385 --> 00:07:08,175
You know as well as I do that the
treasury is about as empty as Munt's head.
136
00:07:08,215 --> 00:07:12,135
This is all mine.
137
00:07:12,175 --> 00:07:15,185
Mine, mine, mine,
and your Auntie's turning up in a minute.
138
00:07:15,225 --> 00:07:17,185
Right, although you do realize
139
00:07:17,225 --> 00:07:20,315
that that doesn't
explain any of this.
140
00:07:20,365 --> 00:07:21,755
Indeed, Elinor.
141
00:07:21,795 --> 00:07:22,991
Please do explain all of this.
142
00:07:23,015 --> 00:07:24,585
Morning, Aunt Gertie.
143
00:07:24,625 --> 00:07:26,675
Morning, Janzo.
144
00:07:26,715 --> 00:07:30,935
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
145
00:07:30,985 --> 00:07:33,335
Is it to apologize
for our last encounter
146
00:07:33,375 --> 00:07:35,685
or help you with your counting?
147
00:07:35,725 --> 00:07:37,045
You never were
very good at maths.
148
00:07:38,815 --> 00:07:40,385
Have a seat, sister.
149
00:07:40,425 --> 00:07:43,425
Janzo, wine. Best we've got
and a couple of glasses.
150
00:07:43,475 --> 00:07:46,305
Right. It's just you realize
we only have one type of wine
151
00:07:46,345 --> 00:07:47,785
and it's not really very good.
152
00:07:47,825 --> 00:07:49,785
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
153
00:07:56,965 --> 00:07:58,445
What are you laughing at?
154
00:07:58,485 --> 00:08:00,015
You, Elinor.
155
00:08:01,535 --> 00:08:04,015
Is this because
I called you poor?
156
00:08:04,055 --> 00:08:06,105
You want to prove
that you're wealthier than me?
157
00:08:06,145 --> 00:08:08,455
Well, my dear sister,
I freely admit it.
158
00:08:08,495 --> 00:08:11,805
I have no wealth of my own.
159
00:08:11,845 --> 00:08:14,285
But I live in a mansion
the size of this whole Outpost.
160
00:08:14,325 --> 00:08:16,985
I have servants
that wait on me day and night.
161
00:08:17,025 --> 00:08:20,425
And I have the ear
of the future king.
162
00:08:20,465 --> 00:08:23,595
It's not about money,
dear sister.
163
00:08:24,905 --> 00:08:26,735
It's about power.
164
00:08:29,735 --> 00:08:34,615
Well, if it's about power then,
dear sister,
165
00:08:34,655 --> 00:08:36,825
you don't have a pot to pee in.
166
00:08:36,875 --> 00:08:38,965
Gods, where did
you learn this language?
167
00:08:39,005 --> 00:08:41,485
Right here.
168
00:08:41,535 --> 00:08:46,055
While you were away getting a
proper education with your father,
169
00:08:46,095 --> 00:08:48,585
I was here learning
something much more important.
170
00:08:48,625 --> 00:08:51,585
Oh? And what's that?
171
00:08:51,625 --> 00:08:53,015
People.
172
00:08:53,065 --> 00:08:56,285
I learnt a lot about people.
173
00:08:56,325 --> 00:08:58,765
You see, I learnt
how to read people,
174
00:08:58,805 --> 00:09:00,675
what they want,
what they don't want.
175
00:09:00,725 --> 00:09:04,465
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your Baron,
176
00:09:04,505 --> 00:09:07,905
so you don't have
the future king's ear.
177
00:09:07,945 --> 00:09:12,605
You have the ear
of a spoiled rotten lout.
178
00:09:20,135 --> 00:09:24,265
Your Majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
179
00:09:24,315 --> 00:09:28,665
Their hands are bleeding. Day and
night they are digging the trenches,
180
00:09:28,705 --> 00:09:31,845
even though we've got nothing to
line them with but sharp sticks.
181
00:09:31,885 --> 00:09:33,845
We need steel, Your Majesty.
182
00:09:33,885 --> 00:09:36,365
Not just for our defenses,
but for our men.
183
00:09:36,415 --> 00:09:39,375
There's steel in those mines,
begging your pardon, my Queen,
184
00:09:39,415 --> 00:09:41,505
just waiting to be forged,
185
00:09:41,545 --> 00:09:44,545
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
186
00:09:44,595 --> 00:09:47,295
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
187
00:09:47,335 --> 00:09:49,295
Me, too.
There is no food.
188
00:09:49,335 --> 00:09:51,075
How is she going to pay
your miners, huh?
189
00:09:51,125 --> 00:09:53,125
How about she stops
paying your soldiers?
190
00:09:59,394 --> 00:10:00,874
Enough.
191
00:10:00,914 --> 00:10:02,394
Enough!
192
00:10:03,564 --> 00:10:05,744
Your problems are my problems,
193
00:10:05,784 --> 00:10:08,444
but we must unite together
to solve them.
194
00:10:08,484 --> 00:10:11,274
I will not stand here
and lie to you.
195
00:10:11,314 --> 00:10:13,794
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
196
00:10:13,834 --> 00:10:15,624
Not without a little time.
197
00:10:15,664 --> 00:10:18,934
I know we need more men
and the money to arm them.
198
00:10:18,974 --> 00:10:22,414
And I know that the solution
is in the mines.
199
00:10:22,454 --> 00:10:25,674
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
200
00:10:25,724 --> 00:10:29,684
What about the food?
201
00:10:29,724 --> 00:10:34,424
Captain Orlick, how much grain is
left in the winter storehouses?
202
00:10:34,464 --> 00:10:36,554
That's for the soldiers,
Your Majesty.
203
00:10:36,604 --> 00:10:39,164
Not anymore.
204
00:10:39,214 --> 00:10:42,914
My rightful claim to the throne
has put us in a tenuous position,
205
00:10:42,954 --> 00:10:46,954
but I will not have
starving subjects.
206
00:10:47,004 --> 00:10:49,874
Start rationing the food.
That will help for now.
207
00:10:49,914 --> 00:10:52,964
Thank you.
Thank you, Your Grace.
208
00:10:53,004 --> 00:10:58,714
You have my word, I will find a
way to solve all these problems.
209
00:10:58,754 --> 00:11:00,234
You're not alone.
210
00:11:24,694 --> 00:11:25,954
What do you think?
211
00:11:25,994 --> 00:11:27,524
When I suggested we go
for a walk,
212
00:11:27,564 --> 00:11:30,614
I was hoping to see
a bit more of the Capital.
213
00:11:30,654 --> 00:11:33,654
You're still healing, Garret.
214
00:11:33,704 --> 00:11:37,574
Besides, I want to be by your
side as you walk those streets
215
00:11:37,614 --> 00:11:40,234
and learn about our home.
216
00:12:05,994 --> 00:12:07,734
I've missed you.
217
00:12:07,774 --> 00:12:08,734
How can you miss me, silly?
218
00:12:08,784 --> 00:12:11,264
I never left your side.
219
00:12:19,664 --> 00:12:21,484
Have you taken your medication?
220
00:12:21,534 --> 00:12:25,184
Not yet today.
221
00:12:25,234 --> 00:12:27,794
Take it now.
222
00:12:30,584 --> 00:12:32,024
Of course.
223
00:13:08,234 --> 00:13:09,974
You summoned me, Your Majesty?
224
00:13:10,014 --> 00:13:11,804
I did indeed.
225
00:13:11,844 --> 00:13:14,624
I wanted to thank you for trying
to save me from my captor.
226
00:13:14,674 --> 00:13:17,374
It was very brave.
227
00:13:17,414 --> 00:13:19,154
How are feeling?
228
00:13:19,194 --> 00:13:24,164
- Never been better.
- You're drunk.
229
00:13:24,204 --> 00:13:26,464
I'm celebrating our engagement.
230
00:13:26,514 --> 00:13:29,774
That's funny. I don't recalled
accepting your proposal, Master Tobin.
231
00:13:29,814 --> 00:13:32,954
Well, Your Majesty,
seeing as your...
232
00:13:32,994 --> 00:13:35,784
Your coffers are empty,
your battlements are unmanned,
233
00:13:35,824 --> 00:13:37,954
and your three days are long up,
234
00:13:38,004 --> 00:13:39,174
I was feeling confident.
235
00:13:39,214 --> 00:13:40,524
So shall we celebrate together?
236
00:13:40,564 --> 00:13:42,434
Yeah?
237
00:13:42,484 --> 00:13:44,704
But I have nothing to drink to.
238
00:13:44,744 --> 00:13:47,134
- Okay.
- You're right.
239
00:13:47,184 --> 00:13:50,094
Nothing has changed
since your proposed marriage.
240
00:13:50,144 --> 00:13:53,314
If the Prime Order marched on my
gates today, my army would fail.
241
00:13:53,364 --> 00:13:56,324
I would be hanged
for treason or worse.
242
00:13:56,364 --> 00:13:59,284
We desperately need more men
and the money to arm them,
243
00:13:59,324 --> 00:14:02,934
but nevertheless,
244
00:14:02,984 --> 00:14:04,504
I've made my decision.
245
00:14:07,024 --> 00:14:09,774
I am not desperate enough
to marry you.
246
00:14:11,424 --> 00:14:14,604
A drunkard, a lecher.
247
00:14:14,644 --> 00:14:19,214
A man who thinks
that the best way
248
00:14:19,254 --> 00:14:21,874
to ask for the Queen's hand
in marriage
249
00:14:21,914 --> 00:14:23,434
is to back her into a corner
250
00:14:23,484 --> 00:14:26,394
and taunt her
for lack of options.
251
00:14:26,434 --> 00:14:30,834
You are not deserving
of a place at my side.
252
00:14:30,874 --> 00:14:32,354
Do you think I'm bluffing?
253
00:14:32,404 --> 00:14:34,144
This isn't a game of Octor.
254
00:14:34,184 --> 00:14:37,274
If you do not accept my
proposal, I will take my men,
255
00:14:37,324 --> 00:14:39,754
I'll take my gold,
and I will leave.
256
00:14:39,804 --> 00:14:43,714
- I mean it.
- So do I.
257
00:14:43,764 --> 00:14:45,064
You have no honor.
258
00:14:45,114 --> 00:14:47,634
You care for nothing
but yourself.
259
00:14:47,674 --> 00:14:50,284
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
260
00:14:50,334 --> 00:14:55,334
as you turn tail
and leave my Outpost for good.
261
00:14:57,554 --> 00:15:01,254
- You may go.
- You'll regret this.
262
00:15:01,304 --> 00:15:05,304
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
263
00:15:11,134 --> 00:15:12,834
- That was...
- Idiotic?
264
00:15:12,874 --> 00:15:16,274
No. That was incredible.
265
00:15:16,314 --> 00:15:18,884
It's just that...
266
00:15:18,924 --> 00:15:21,754
what are you going
to do now, Majesty?
267
00:15:21,794 --> 00:15:23,250
The Prime Order army
could be days away.
268
00:15:23,274 --> 00:15:25,194
I have no idea.
269
00:15:53,174 --> 00:15:54,914
I got a couple
of questions for you.
270
00:15:54,964 --> 00:15:58,274
It would be a smart idea
if you answered them honestly.
271
00:15:58,314 --> 00:15:59,924
You seem like a smart geezer,
272
00:15:59,964 --> 00:16:02,314
so, uh, we don't have
a problem, do we?
273
00:16:04,274 --> 00:16:07,414
Now when I take my hand away,
274
00:16:07,454 --> 00:16:10,934
you scream,
I'll cut your bits off.
275
00:16:10,974 --> 00:16:14,194
You lie to me,
I'll cut your bits off.
276
00:16:14,244 --> 00:16:15,544
And if you run...
277
00:16:15,594 --> 00:16:18,594
You'll cut my bits off.
278
00:16:18,634 --> 00:16:21,514
Yeah. Smart man indeed.
279
00:16:26,424 --> 00:16:29,824
Is Garret Spears still alive?
280
00:16:29,864 --> 00:16:32,874
I don't know, I swear.
281
00:16:40,704 --> 00:16:42,013
Get that cape off.
282
00:17:28,703 --> 00:17:31,713
- Garret?
- Wythers? What...
283
00:17:31,753 --> 00:17:33,843
What are you doing here?
284
00:17:33,883 --> 00:17:35,753
I was going to break in
and save your ass.
285
00:17:37,453 --> 00:17:39,113
I thought you'd look
a right bloody mess.
286
00:17:39,153 --> 00:17:40,853
Oh, I did.
They fixed me up.
287
00:17:40,893 --> 00:17:42,943
- It's good to see you.
- Likewise.
288
00:17:42,983 --> 00:17:44,399
I can't believe
you came all this way.
289
00:17:44,423 --> 00:17:48,253
Garret, you're my only child.
290
00:17:48,293 --> 00:17:50,203
I thought you'd
all forgotten me.
291
00:17:50,253 --> 00:17:52,553
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
292
00:17:52,603 --> 00:17:54,823
No, no.
I'm not going anywhere.
293
00:17:54,863 --> 00:17:56,433
This is my home now.
294
00:17:56,473 --> 00:17:58,123
What are you talking about, boy?
295
00:17:58,173 --> 00:18:00,263
The Outpost is rotten.
296
00:18:00,303 --> 00:18:03,483
A false queen, a Blackblood
intent on destroying the world.
297
00:18:03,523 --> 00:18:06,183
What would I be going back to?
A life of lies?
298
00:18:06,223 --> 00:18:08,093
Keep your voice down.
Have you gone mad?
299
00:18:08,133 --> 00:18:11,833
You're mad if you think
I'd go back knowing the truth.
300
00:18:11,883 --> 00:18:14,843
Those people want to commit
treason against The Holy Three.
301
00:18:16,883 --> 00:18:19,583
Enough of that.
302
00:18:19,623 --> 00:18:21,893
I'll drag you back to
the Outpost on my shoulder
303
00:18:21,933 --> 00:18:25,723
like a sack of spuds
if I have to.
304
00:18:25,763 --> 00:18:27,813
No.
305
00:18:31,203 --> 00:18:32,813
Guards!
306
00:18:35,163 --> 00:18:37,383
You'd call the guards
on your own father?
307
00:18:37,423 --> 00:18:38,823
It's for your own good.
308
00:18:38,863 --> 00:18:40,123
- Who is this?
- He's my father.
309
00:18:41,823 --> 00:18:43,603
And he's as blind as I once was.
310
00:18:43,653 --> 00:18:46,133
- Take him away.
- What have they done to you, boy?
311
00:18:46,173 --> 00:18:48,783
- Take him away!
- Huh?
312
00:18:48,833 --> 00:18:50,133
What have they done?
313
00:18:52,313 --> 00:18:54,493
You can fix him, can't you?
314
00:18:54,533 --> 00:18:56,103
As you fixed me?
315
00:18:56,143 --> 00:18:58,753
I will take care of him,
I promise you.
316
00:18:58,793 --> 00:19:00,403
Thank you.
317
00:19:05,323 --> 00:19:06,519
What? I'm a prisoner here
as well, then?
318
00:19:06,543 --> 00:19:08,333
You can leave come morning,
319
00:19:08,373 --> 00:19:09,983
and good riddance to you.
320
00:19:10,023 --> 00:19:11,853
I've been looking for you
everywhere.
321
00:19:11,893 --> 00:19:13,569
I wanted to go see Vikka,
but these two idiots...
322
00:19:13,593 --> 00:19:15,073
Are doing their job.
323
00:19:16,203 --> 00:19:18,123
Come on.
324
00:19:18,163 --> 00:19:21,083
Go back to that filthy...
325
00:19:21,123 --> 00:19:24,953
Save their queen
and this is how they act.
326
00:19:24,993 --> 00:19:27,083
Filthy.
327
00:19:27,133 --> 00:19:30,093
Seems not too much
has changed in this world.
328
00:19:32,653 --> 00:19:34,419
- Talon, I brought you medicine.
- Look, not now, Janzo.
329
00:19:34,443 --> 00:19:35,833
- Please.
- Blackbloods heal fast.
330
00:19:35,873 --> 00:19:38,143
She doesn't need
your medicine, human.
331
00:19:38,183 --> 00:19:40,313
Please.
332
00:19:40,363 --> 00:19:41,363
Thanks.
333
00:19:51,373 --> 00:19:53,853
Janzo!
334
00:19:53,893 --> 00:19:55,983
Gwynn needs more
of the ointment you gave me.
335
00:19:56,023 --> 00:19:58,073
Naya, hello.
336
00:19:58,113 --> 00:20:00,033
It's um... it's nice to see you.
337
00:20:01,513 --> 00:20:02,773
- Janzo?
- Hmm?
338
00:20:02,813 --> 00:20:04,643
Are you all right?
339
00:20:04,693 --> 00:20:08,783
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
340
00:20:08,823 --> 00:20:10,523
- Am I making you nervous?
- No.
341
00:20:11,913 --> 00:20:13,393
No.
342
00:20:13,433 --> 00:20:15,313
Actually, if you must know,
343
00:20:15,353 --> 00:20:17,573
I've just been
a bit distracted lately.
344
00:20:17,613 --> 00:20:22,623
- What, by me?
- Amongst other things, yes.
345
00:20:22,663 --> 00:20:24,403
Really?
346
00:20:29,153 --> 00:20:30,283
Naya!
347
00:20:35,983 --> 00:20:38,503
What are you doing?
348
00:20:38,553 --> 00:20:41,723
I just saved your life.
349
00:20:41,773 --> 00:20:44,463
Thank you.
350
00:20:44,513 --> 00:20:45,579
Though now that
I think about it,
351
00:20:45,603 --> 00:20:46,903
you not being a colipsum user,
352
00:20:46,953 --> 00:20:48,693
your life wasn't
terribly in danger.
353
00:20:48,733 --> 00:20:50,253
I mean, just the...
The puncture wound
354
00:20:50,303 --> 00:20:51,953
of a parasitic Plagueling worm
355
00:20:51,993 --> 00:20:53,693
is quite unpleasant.
356
00:20:53,733 --> 00:20:55,743
It becomes a red mound
of swollen skin
357
00:20:55,783 --> 00:20:58,653
that secretes
a surprising amount of pus.
358
00:20:58,703 --> 00:21:00,239
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
359
00:21:00,263 --> 00:21:02,663
Janzo, will you...
360
00:21:02,703 --> 00:21:06,013
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
361
00:21:06,053 --> 00:21:08,923
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
362
00:21:08,973 --> 00:21:11,323
The sun might
do us both some good.
363
00:21:11,363 --> 00:21:13,933
- The sun?
- Mm-hmm.
364
00:21:13,973 --> 00:21:15,543
The sun.
365
00:21:15,583 --> 00:21:18,803
Naya, you're a bloody genius.
366
00:21:20,333 --> 00:21:23,593
Why do Plaguelings
only come out at night, huh?
367
00:21:23,633 --> 00:21:25,593
I don't know.
368
00:21:25,643 --> 00:21:27,293
Well, I don't know either.
369
00:21:27,333 --> 00:21:29,863
But I'm gonna find out.
370
00:21:36,303 --> 00:21:37,743
I told you to stay here.
371
00:21:37,783 --> 00:21:39,353
Can you blame me?
372
00:21:39,393 --> 00:21:41,743
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
373
00:21:47,013 --> 00:21:49,623
Gwynn commanded me to send you
and Vikka back through the portal.
374
00:21:54,193 --> 00:21:56,453
And I think she's right.
375
00:21:56,493 --> 00:21:57,583
No, you don't.
376
00:22:00,983 --> 00:22:02,593
People are afraid of you.
377
00:22:02,633 --> 00:22:04,309
People are always scared
of what they don't understand.
378
00:22:04,333 --> 00:22:07,983
Are you afraid?
379
00:22:08,033 --> 00:22:13,253
- I just don't trust you.
- That's wise.
380
00:22:13,293 --> 00:22:15,009
Well, I can't very well
gain your confidence
381
00:22:15,033 --> 00:22:17,783
if you send me back to the
darkness and dust, now can I?
382
00:22:20,343 --> 00:22:22,213
So the odd little man was right.
383
00:22:22,263 --> 00:22:24,613
You're still hurt.
384
00:22:24,653 --> 00:22:26,313
Let me see.
385
00:22:28,443 --> 00:22:30,613
It's fine.
Janzo will fix it.
386
00:22:30,663 --> 00:22:32,183
I want to help, Talon.
387
00:22:43,103 --> 00:22:46,063
Hmm. Broken bones.
388
00:22:46,113 --> 00:22:48,723
Take us longer to heal.
389
00:22:48,763 --> 00:22:50,243
Take off your shirt.
390
00:22:52,813 --> 00:22:55,123
It's purely medicinal.
391
00:23:04,913 --> 00:23:07,433
I meant what I said, Talon.
392
00:23:07,483 --> 00:23:09,313
I want to help.
393
00:23:11,263 --> 00:23:13,663
You want to help
your own people.
394
00:23:13,703 --> 00:23:16,313
No one else.
395
00:23:16,363 --> 00:23:18,443
You're just like Rebb.
396
00:23:18,493 --> 00:23:22,103
Rebb would sooner see this world
burn than share it with humans.
397
00:23:22,143 --> 00:23:23,973
My clan understands compromise,
398
00:23:24,023 --> 00:23:25,972
especially
if it means our freedom.
399
00:23:29,762 --> 00:23:31,412
Rebb said my ancestors
are the reason
400
00:23:31,462 --> 00:23:35,682
the Blackbloods are trapped
behind the portal,
401
00:23:35,722 --> 00:23:37,862
that my clan
tricked their own people.
402
00:23:37,902 --> 00:23:41,512
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
403
00:23:43,512 --> 00:23:45,082
My people don't blame you.
404
00:23:45,122 --> 00:23:47,472
They understand the history
of the Blackbloods.
405
00:23:47,522 --> 00:23:50,002
Humans use us,
they take advantage of us,
406
00:23:50,042 --> 00:23:51,702
and they discard us.
407
00:23:58,832 --> 00:24:00,662
Gwynn wants you gone.
408
00:24:01,712 --> 00:24:03,662
She thinks you're dangerous.
409
00:24:05,232 --> 00:24:06,932
Are all humans dangerous?
410
00:24:06,972 --> 00:24:08,972
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
411
00:24:09,022 --> 00:24:13,152
Your Queen doesn't seem
to understand that.
412
00:24:13,192 --> 00:24:16,552
But you, you want to
understand, don't you?
413
00:24:16,592 --> 00:24:20,512
You need to be
with your own people, Talon.
414
00:24:20,552 --> 00:24:22,032
And if you intend to be the One
415
00:24:22,072 --> 00:24:24,382
and control the Asterkinj,
you need me.
416
00:24:24,422 --> 00:24:26,772
I know the names
of every single Lu-Qiri.
417
00:24:26,822 --> 00:24:29,228
Just think, with me by your side,
we could bring back our people.
418
00:24:29,252 --> 00:24:32,652
If I let you stay, I'm disobeying
direct orders from the Queen.
419
00:24:32,692 --> 00:24:35,572
I won't tell if you won't.
420
00:24:37,572 --> 00:24:39,222
I mean, for all I know,
she's right.
421
00:24:40,532 --> 00:24:43,052
You could be dangerous.
422
00:24:43,092 --> 00:24:44,572
I could be.
423
00:24:46,532 --> 00:24:48,452
Talon, you have
so much to learn,
424
00:24:48,492 --> 00:24:51,622
and I'm the only one
who can teach you.
425
00:24:53,542 --> 00:24:55,372
Then stay here.
426
00:24:57,372 --> 00:24:59,422
All right, well,
no more wandering around.
427
00:24:59,462 --> 00:25:02,642
No one can find out
that I disobeyed the Queen.
428
00:25:02,682 --> 00:25:04,292
You've made the right decision.
429
00:25:04,332 --> 00:25:06,252
Then prove it.
430
00:25:21,522 --> 00:25:23,722
I've been told you have an
urgent need to speak with me.
431
00:25:30,272 --> 00:25:34,012
Yes, Your Majesty.
Uh, take a seat, would you?
432
00:25:34,062 --> 00:25:36,802
How kind of you to offer
me a seat on my own throne.
433
00:25:36,842 --> 00:25:39,168
But something tells me I ought
to remain standing at the moment.
434
00:25:39,192 --> 00:25:41,388
What is it that's brought you
here to see me this morning?
435
00:25:41,412 --> 00:25:46,072
I'll cut straight to it. You sent the
Baron packing with a good spanking,
436
00:25:46,112 --> 00:25:47,812
if the talk in the pub
is any measure.
437
00:25:47,852 --> 00:25:49,642
Yes, well,
he was not a good match.
438
00:25:49,682 --> 00:25:51,642
Except he had
everything you need.
439
00:25:51,682 --> 00:25:57,172
- Not everything.
- Your Majesty, uh,
440
00:25:57,212 --> 00:26:01,562
speaking as a woman whose had
441
00:26:01,612 --> 00:26:03,912
her fair share of men,
442
00:26:03,962 --> 00:26:05,352
I do understand that no one
443
00:26:05,392 --> 00:26:07,662
will ever measure up
to Garret Spears.
444
00:26:10,532 --> 00:26:13,752
I understand you sister
is Master Tobin's advisor.
445
00:26:13,792 --> 00:26:15,932
I assume you're here
on her behalf
446
00:26:15,972 --> 00:26:18,128
to implore me to accept
the Baron's proposal after all?
447
00:26:18,152 --> 00:26:22,022
Gods, no. Gertie and that Baron
can shove that proposal of theirs
448
00:26:22,062 --> 00:26:25,502
right up their tiny, little a...
449
00:26:25,542 --> 00:26:27,762
My apologies.
450
00:26:29,032 --> 00:26:30,592
Why are you here?
451
00:26:38,212 --> 00:26:41,732
I have a proposal of my own,
Your Majesty.
452
00:26:41,782 --> 00:26:44,562
I may not have an army,
but gold?
453
00:26:44,612 --> 00:26:46,352
Gold I have, and lots of it,
454
00:26:46,392 --> 00:26:48,182
and I'll be getting
a whole lot more.
455
00:26:48,222 --> 00:26:51,142
It will pay for
the reopening of the mines,
456
00:26:51,182 --> 00:26:55,572
fill the food stores,
and buy you time.
457
00:26:55,622 --> 00:26:57,712
And the good news is
you don't have to marry me,
458
00:26:57,752 --> 00:27:00,192
because, frankly,
you're not my type.
459
00:27:02,972 --> 00:27:05,218
You don't make this offer out
of the goodness of your heart.
460
00:27:05,242 --> 00:27:07,592
So what do you want?
461
00:27:07,632 --> 00:27:10,072
Simply to be made
Royal Advisor to the Queen.
462
00:27:11,592 --> 00:27:13,332
Hmm.
463
00:27:13,372 --> 00:27:15,072
Perhaps I should
sit down after all.
464
00:27:17,512 --> 00:27:19,992
I don't wish to know
how you came into such wealth.
465
00:27:20,032 --> 00:27:22,912
And although
your offer is generous,
466
00:27:22,952 --> 00:27:26,082
these funds, I fear,
come from questionable sources.
467
00:27:26,132 --> 00:27:30,092
- I'm a businesswoman.
- You're a criminal.
468
00:27:30,132 --> 00:27:34,662
Your Majesty,
you're about to go to war.
469
00:27:37,052 --> 00:27:39,922
You need a criminal.
470
00:27:39,972 --> 00:27:42,622
And I will advise you
from a perspective
471
00:27:42,672 --> 00:27:46,762
I wager you have
never dreamed of.
472
00:27:46,802 --> 00:27:49,722
And let's face it,
gold's gold at the end of the day.
473
00:27:49,762 --> 00:27:53,022
If I were to make you advisor,
then I would need assurance
474
00:27:53,072 --> 00:27:56,592
that you detach yourself from
these business endeavors.
475
00:27:56,642 --> 00:27:59,642
- I can make arrangements.
- And that you come and speak with me
476
00:27:59,682 --> 00:28:02,692
before you act on any other
opportunities that may come your way.
477
00:28:02,732 --> 00:28:07,782
If you make me Treasurer
of the Realm as well.
478
00:28:07,822 --> 00:28:09,652
Hmm.
479
00:28:14,262 --> 00:28:17,662
Madame, I accept your proposal.
480
00:28:17,702 --> 00:28:20,792
It sure beats marrying
that dolt.
481
00:28:20,832 --> 00:28:22,882
I thought you'd see it that way.
482
00:28:32,192 --> 00:28:33,452
And remember, Janzo!
483
00:28:33,502 --> 00:28:35,048
Janzo, just because
I put you in charge,
484
00:28:35,072 --> 00:28:36,462
it doesn't mean
you're in charge.
485
00:28:36,502 --> 00:28:37,892
- Do you hear me?
- Yes. Yes, Mum.
486
00:28:37,942 --> 00:28:40,422
I want very,
very detailed books.
487
00:28:40,462 --> 00:28:43,292
I want no drop of ale
unaccounted for,
488
00:28:43,332 --> 00:28:45,822
no crumb of brown bread, no...
489
00:28:45,862 --> 00:28:49,172
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
490
00:28:49,212 --> 00:28:51,042
Why did Gwynn
appoint you Advisor?
491
00:28:51,082 --> 00:28:52,522
My attention to detail.
492
00:28:54,132 --> 00:28:55,652
You've got lipstick
on your teeth.
493
00:29:06,622 --> 00:29:09,842
Sister, hello!
494
00:29:09,882 --> 00:29:11,492
The Baron's not here. I know.
495
00:29:11,542 --> 00:29:12,842
I was surprised as you are,
496
00:29:12,892 --> 00:29:14,452
considering how much
he likes his...
497
00:29:17,502 --> 00:29:19,542
- You're in high spirits.
- I know!
498
00:29:19,592 --> 00:29:23,292
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
499
00:29:23,332 --> 00:29:25,722
The Queen made Mum
Royal Advisor.
500
00:29:25,772 --> 00:29:27,942
So tell me,
does a Queen outrank a Baron?
501
00:29:27,992 --> 00:29:31,692
I didn't get your education,
so I get a bit confused around that point.
502
00:29:37,342 --> 00:29:39,782
May your journey home
be as uneventful
503
00:29:39,832 --> 00:29:41,482
as the rest of your life.
504
00:30:04,372 --> 00:30:05,982
I don't care if it'll be dark.
505
00:30:06,032 --> 00:30:07,942
We'll light some torches
and we'll keep going.
506
00:30:07,982 --> 00:30:10,331
The sooner we're out
of this dump, the better.
507
00:30:10,381 --> 00:30:12,601
We're not going anywhere.
508
00:30:12,641 --> 00:30:13,601
Yes, we are.
509
00:30:13,641 --> 00:30:16,781
I say we are, so we are!
510
00:30:16,821 --> 00:30:19,341
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
511
00:30:19,391 --> 00:30:21,391
but be assured
it's less so with age.
512
00:30:21,431 --> 00:30:23,197
I want to get as far away
from this place as possible.
513
00:30:23,221 --> 00:30:25,831
I don't want to
be near that harpy.
514
00:30:25,871 --> 00:30:28,311
Hold your tongue, young man.
515
00:30:28,351 --> 00:30:32,101
And answer me this, is your vanity
more important than your legacy?
516
00:30:32,141 --> 00:30:34,621
The legacy that you deserve?
517
00:30:34,661 --> 00:30:37,271
Well, what can I do?
She's rejected me.
518
00:30:37,321 --> 00:30:40,711
If you had done things my way,
she would already be yours.
519
00:30:40,761 --> 00:30:41,971
I know how to seduce a woman.
520
00:30:42,021 --> 00:30:43,631
I've always been
quite successful.
521
00:30:43,671 --> 00:30:46,071
Yes, with your common strumpets.
522
00:30:46,111 --> 00:30:48,631
This is a queen.
523
00:30:48,681 --> 00:30:49,827
From now on, you will do things
524
00:30:49,851 --> 00:30:52,421
exactly as I tell you to.
525
00:30:52,461 --> 00:30:55,811
Do I make myself clear?
526
00:30:55,861 --> 00:30:59,211
Yes, my lady.
527
00:30:59,251 --> 00:31:02,431
By hook or by crook, Tobin,
528
00:31:02,471 --> 00:31:04,741
I will make you a king.
529
00:31:18,711 --> 00:31:20,621
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
530
00:31:20,671 --> 00:31:23,361
But I decided to stay,
so give me your finest ale.
531
00:31:23,411 --> 00:31:25,411
Janzo, you're not to serve
the Baron another drop.
532
00:31:25,451 --> 00:31:26,891
Do I make myself clear?
533
00:31:26,931 --> 00:31:28,371
- What?
- No more drink.
534
00:31:28,411 --> 00:31:30,761
The Baron will be taking
his rooms again.
535
00:31:49,911 --> 00:31:52,391
This can't be all there is.
536
00:31:53,831 --> 00:31:55,791
I got us some cheese.
537
00:32:00,441 --> 00:32:01,531
You better clean this up.
538
00:32:01,581 --> 00:32:04,671
It looks like
Janzo's lab in here.
539
00:32:04,711 --> 00:32:07,151
Sorry.
I guess I got a bit excited.
540
00:32:07,191 --> 00:32:10,191
But, look,
I found something amazing.
541
00:32:10,241 --> 00:32:12,151
I always thought
this was a myth.
542
00:32:12,201 --> 00:32:14,551
But your smith,
he had it right here.
543
00:32:17,371 --> 00:32:18,461
Have you seen this before?
544
00:32:28,951 --> 00:32:31,211
- What is this?
- The key.
545
00:32:31,261 --> 00:32:35,741
- What? A picture?
- No, a key.
546
00:32:35,781 --> 00:32:38,701
I was hoping your smith
might know where it is.
547
00:32:38,741 --> 00:32:40,181
He never spoke to me about it.
548
00:32:40,221 --> 00:32:42,271
I've never seen that before.
549
00:32:42,311 --> 00:32:44,311
What does it unlock?
550
00:32:44,361 --> 00:32:47,841
If the stories are true,
this key unlocks a great power
551
00:32:47,881 --> 00:32:51,801
that could solve the problems
of our people and your Queen.
552
00:32:51,841 --> 00:32:54,281
Well, in my experience,
powers just create more problems.
553
00:32:54,321 --> 00:32:57,021
Talon, I have this new
theory about the Plaguelings,
554
00:32:57,071 --> 00:33:00,331
- but first I need...
- Oh, come on.
555
00:33:00,371 --> 00:33:02,111
You're supposed to be gone.
556
00:33:02,161 --> 00:33:03,991
- Janzo.
- What's he doing here?
557
00:33:04,031 --> 00:33:05,641
Didn't Gwynn tell you
to send him away?
558
00:33:05,681 --> 00:33:08,641
Talon didn't want to see me go.
559
00:33:08,691 --> 00:33:11,121
He's helping me.
560
00:33:11,171 --> 00:33:13,691
No. No, I'm sorry,
but I help you,
561
00:33:13,731 --> 00:33:15,391
and I'm very good at it.
562
00:33:15,431 --> 00:33:17,481
What can he help you with
that I can't, hmm?
563
00:33:17,521 --> 00:33:20,131
Understanding who I am.
564
00:33:21,531 --> 00:33:24,961
What I'm meant to do.
565
00:33:25,011 --> 00:33:27,027
Well, Gwynn's not going to be
very happy about this, is she?
566
00:33:27,051 --> 00:33:29,581
Yes, and I'll tell
Gwynn when I'm ready.
567
00:33:29,621 --> 00:33:33,061
But until then...
568
00:33:34,361 --> 00:33:36,021
can you keep a secret?
569
00:33:36,061 --> 00:33:40,501
Talon, this is
manipulative and unfair.
570
00:33:40,541 --> 00:33:43,241
Yes.
571
00:33:53,041 --> 00:33:56,081
Shut up!
572
00:33:56,131 --> 00:33:58,741
I waited in the garden for you.
573
00:33:58,781 --> 00:34:01,351
Oh, I forgot.
I've just got so much on my mind.
574
00:34:01,391 --> 00:34:03,781
- You stood me up.
- I'm sorry, all right?
575
00:34:03,831 --> 00:34:05,001
I was on my way, and then...
576
00:34:05,051 --> 00:34:07,311
And then I got sidetracked by...
577
00:34:07,351 --> 00:34:09,231
- By what?
- Well, I actually can't tell you
578
00:34:09,271 --> 00:34:11,051
because I made a promise.
579
00:34:11,101 --> 00:34:13,661
Suffice to say,
580
00:34:13,711 --> 00:34:16,281
I'm sorry and I forgot,
all right?
581
00:34:24,681 --> 00:34:30,331
I don't understand why I will forever
be seen by women as just a friend.
582
00:34:30,381 --> 00:34:32,601
A boring, trustworthy friend
583
00:34:32,641 --> 00:34:35,771
that they can just pile all of
their secrets onto, you know?
584
00:34:35,821 --> 00:34:37,471
Do you know that
I've only ever kissed
585
00:34:37,511 --> 00:34:40,471
two women in my entire life?
586
00:34:40,521 --> 00:34:42,481
Talon because
she thought I was dying,
587
00:34:42,521 --> 00:34:46,781
and you...
It wasn't even real, was it?
588
00:34:46,831 --> 00:34:49,571
Did it feel like it wasn't real?
589
00:34:51,881 --> 00:34:54,621
Well, no.
No, of course not,
590
00:34:54,661 --> 00:34:56,581
but you were just trying
to fix me, weren't you?
591
00:34:56,621 --> 00:35:00,281
You don't need fixing, Janzo.
592
00:35:00,321 --> 00:35:03,281
Well, that's good news
for you then, isn't it?
593
00:35:03,321 --> 00:35:05,461
Because ever since
you started meddling, Naya,
594
00:35:05,501 --> 00:35:09,981
I'm more... more Janzo than ever.
595
00:35:10,031 --> 00:35:13,721
Not all women care about
muscles and all that stuff.
596
00:35:13,771 --> 00:35:17,341
They want someone
sweet and kind.
597
00:35:17,381 --> 00:35:22,951
A man who is caring,
funny, brilliant.
598
00:35:22,991 --> 00:35:25,341
That's what most women want.
599
00:35:29,001 --> 00:35:31,741
Do you know any men like that?
600
00:35:31,791 --> 00:35:33,311
Mm-hmm.
601
00:35:33,351 --> 00:35:34,791
Mm-hmm?
602
00:35:43,151 --> 00:35:45,971
I'm honored to bow
before The Three,
603
00:35:46,021 --> 00:35:48,541
and I pledge my heart
and my blood.
604
00:35:48,591 --> 00:35:51,591
Rise.
605
00:35:51,631 --> 00:35:54,421
When your commander
bowed before us,
606
00:35:54,461 --> 00:35:58,331
we were pleased
with your progress.
607
00:35:58,381 --> 00:36:00,951
But one concern remains.
608
00:36:00,991 --> 00:36:02,341
That it was not to The Three
609
00:36:02,381 --> 00:36:04,341
he pledged his heart and blood.
610
00:36:04,381 --> 00:36:05,521
But to you.
611
00:36:05,561 --> 00:36:06,991
That was the first part
612
00:36:07,041 --> 00:36:09,171
of the positive conditioning.
613
00:36:09,211 --> 00:36:10,651
But we now have confirmation
614
00:36:10,691 --> 00:36:12,391
that our conditioning
of Garret Spears
615
00:36:12,441 --> 00:36:14,051
has gone to the next level.
616
00:36:14,091 --> 00:36:16,401
And you know this how?
617
00:36:16,441 --> 00:36:20,881
He passed one last test.
He rejected his own family.
618
00:36:20,921 --> 00:36:23,451
We are convinced my Three,
619
00:36:23,491 --> 00:36:26,751
Garret Spears is ready
for his purpose.
620
00:36:26,801 --> 00:36:28,931
Then send him before us.
621
00:36:28,971 --> 00:36:30,411
Alone.
622
00:36:39,291 --> 00:36:40,851
The miners agreed
to these terms?
623
00:36:40,901 --> 00:36:43,341
Mm-hmm. I let them have
a few wins first,
624
00:36:43,381 --> 00:36:45,641
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
625
00:36:46,861 --> 00:36:48,691
Thank you.
626
00:36:48,731 --> 00:36:53,610
Our mining operation
is officially reopened,
627
00:36:53,650 --> 00:36:55,650
thanks to you.
628
00:36:56,870 --> 00:36:58,660
I will get them cracking then.
629
00:37:05,710 --> 00:37:07,230
Do you have a moment,
Your Majesty?
630
00:37:07,270 --> 00:37:10,450
I'm afraid Her Majesty
has run out of moments.
631
00:37:10,490 --> 00:37:12,840
Off you go, or I'll have you
sent out a window.
632
00:37:12,890 --> 00:37:14,800
Now that's no way to talk
to a Baron, Elinor.
633
00:37:14,850 --> 00:37:16,800
Besides, I just had
that window repaired.
634
00:37:16,850 --> 00:37:20,070
It's all right, Elinor.
Thank you.
635
00:37:20,110 --> 00:37:23,030
I think I'll stay, Your Majesty.
636
00:37:26,810 --> 00:37:28,990
I've come to apologize,
Your Majesty,
637
00:37:29,030 --> 00:37:32,250
for the way I behaved.
638
00:37:32,300 --> 00:37:35,260
- You have?
- Yes, I was greedy,
639
00:37:35,300 --> 00:37:38,090
and I thought
you might be greedy, too.
640
00:37:38,130 --> 00:37:41,480
I saw what you needed,
and I used it to force your hand.
641
00:37:43,350 --> 00:37:45,350
That is very big of you
to admit, Baron,
642
00:37:45,400 --> 00:37:47,570
but my mind is already made up.
643
00:37:47,620 --> 00:37:49,620
An apology won't convince me
to marry you.
644
00:37:49,660 --> 00:37:52,880
The road to your home is long.
You should go.
645
00:37:52,930 --> 00:37:55,710
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
646
00:37:55,760 --> 00:37:57,760
It's on me.
647
00:37:57,800 --> 00:38:01,410
Begging your pardon, Majesty,
but I'm not going anywhere.
648
00:38:01,460 --> 00:38:02,590
And neither are my men.
649
00:38:06,330 --> 00:38:07,990
Your men.
650
00:38:08,030 --> 00:38:11,120
They are yours
to command, as am I.
651
00:38:11,160 --> 00:38:12,730
It would be an honor
to serve a queen
652
00:38:12,770 --> 00:38:14,600
as passionate
and honorable as yourself.
653
00:38:14,640 --> 00:38:18,820
You flatter me, but why are you doing this?
What's the catch?
654
00:38:18,870 --> 00:38:20,950
I told you,
I wanted to secure my legacy.
655
00:38:21,000 --> 00:38:23,830
Yes, to be the father of kings,
which is off the table.
656
00:38:23,870 --> 00:38:27,440
Yes, it is, but without
that, what is my legacy?
657
00:38:27,480 --> 00:38:29,180
Drunken brawls?
658
00:38:29,220 --> 00:38:30,310
Gambling? Whoring?
659
00:38:30,360 --> 00:38:32,140
Ahem.
660
00:38:34,710 --> 00:38:37,970
This, serving you.
661
00:38:38,020 --> 00:38:39,580
Helping you retake the Realm,
662
00:38:39,630 --> 00:38:41,150
that will be my legacy.
663
00:38:41,190 --> 00:38:43,630
It's time I started
doing the right things
664
00:38:43,670 --> 00:38:46,070
for the right reasons.
665
00:38:59,690 --> 00:39:01,130
Wakey, wakey.
666
00:39:03,300 --> 00:39:05,350
Oh, you look like bloody hell.
667
00:39:05,390 --> 00:39:08,350
You're about to look
a lot worse.
668
00:39:17,100 --> 00:39:19,190
Your son asked me
to look after you.
669
00:39:19,230 --> 00:39:21,710
That's a shame.
670
00:39:21,750 --> 00:39:24,540
I'm not so eager
to be in your care.
671
00:39:24,580 --> 00:39:28,110
Well, you will be when the
Tormentor here is finished with you.
672
00:39:54,920 --> 00:39:57,830
I am honored to bow
before The Three.
673
00:39:57,880 --> 00:39:59,880
I pledge my heart and blood.
674
00:40:01,660 --> 00:40:02,670
Rise.
675
00:40:05,970 --> 00:40:09,240
The Three has a purpose
for you, Commander,
676
00:40:09,280 --> 00:40:10,370
if you are ready.
677
00:40:10,410 --> 00:40:12,850
I am, my Three.
678
00:40:18,420 --> 00:40:20,070
Son!
679
00:40:21,900 --> 00:40:25,730
Commander Spears,
kill your father.
680
00:40:40,920 --> 00:40:42,100
Garret.
681
00:41:24,140 --> 00:41:26,710
From this day forward,
682
00:41:26,750 --> 00:41:30,450
you will no longer answer
to the name Garret Spears.
683
00:41:30,490 --> 00:41:33,840
You are now
The Blade of The Three.
684
00:41:33,890 --> 00:41:36,890
Are you ready for your purpose,
Blade of The Three?
685
00:41:38,540 --> 00:41:39,590
With all my heart.
686
00:41:39,630 --> 00:41:42,770
You will return to the Outpost.
687
00:41:42,810 --> 00:41:44,900
You will kill the Blackblood.
688
00:41:44,940 --> 00:41:47,810
You will kidnap the false queen.
689
00:41:47,860 --> 00:41:51,340
My purpose is clear.
690
00:41:51,380 --> 00:41:53,040
I will fulfill it with honor.
691
00:41:55,520 --> 00:41:57,300
Hail to The Three.
691
00:41:58,305 --> 00:42:04,262
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
51422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.