All language subtitles for Taxi - 1x12 - Memories of Cab 804 Pt2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,367 --> 00:00:56,234 LOUIE ( over speaker ): Resnick, you got cab 529. 2 00:00:56,267 --> 00:00:58,267 Capasso... 3 00:00:58,300 --> 00:01:00,267 cab 111. 4 00:01:00,300 --> 00:01:01,334 Come on, let's get out of here 5 00:01:01,367 --> 00:01:02,634 and get some breakfast. I'm hungry. 6 00:01:02,667 --> 00:01:03,767 Good idea. Let's go. 7 00:01:03,801 --> 00:01:05,334 Hey, listen, Louie, when Alex comes in 8 00:01:05,367 --> 00:01:07,033 would you just tell him we're at Mario's? 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,200 He won't be in for a while. 10 00:01:09,234 --> 00:01:11,434 Hamill, 120. 11 00:01:11,467 --> 00:01:12,167 How come? 12 00:01:12,200 --> 00:01:13,434 He got shot. 13 00:01:13,467 --> 00:01:15,601 What?! De la Grazzi... 14 00:01:15,634 --> 00:01:16,868 829. What do you mean, 15 00:01:16,901 --> 00:01:18,000 he got shot, Louie? 16 00:01:18,033 --> 00:01:19,167 What happened? 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 Some guy robbed him and shot him. 18 00:01:21,234 --> 00:01:22,868 Lucia, 338. 19 00:01:22,901 --> 00:01:25,000 For God's sakes, Louie, where is he? 20 00:01:25,033 --> 00:01:26,701 Is he all right? Is he alive? 21 00:01:26,734 --> 00:01:29,033 Last time I talked to him, he was. 22 00:01:29,067 --> 00:01:30,901 They took him to Mt. Sinai. 23 00:01:30,934 --> 00:01:32,400 Liebowitz, 226. 24 00:01:32,434 --> 00:01:34,200 Louie, how can you just sit there like that? 25 00:01:34,234 --> 00:01:35,968 I mean, come on! Don't you care about Alex? 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Aren't you worried about him? 27 00:01:37,234 --> 00:01:39,067 Of course I care about him. 28 00:01:39,100 --> 00:01:41,567 What kind of heel you think I am? 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,400 Drago, 829. 30 00:01:43,434 --> 00:01:44,868 Come on, let's go to the hospital. Come on. 31 00:01:44,901 --> 00:01:45,968 ( indistinct voices ) 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,267 You're a sick person. 33 00:01:47,300 --> 00:01:49,868 JOHN: Huh. Hey. What are you doing here? 34 00:01:49,901 --> 00:01:51,067 Huh? Louie said you got shot. 35 00:01:51,100 --> 00:01:52,901 Yeah, I did. 36 00:01:52,934 --> 00:01:53,901 Well, are you okay? 37 00:01:53,934 --> 00:01:56,300 Huh? Are you okay? 38 00:01:56,334 --> 00:01:58,601 Of course he's okay. The bullet just nicked his ear. 39 00:01:58,634 --> 00:02:00,767 Yeah, it was just a scratch. I'm fine, really. 40 00:02:01,801 --> 00:02:02,901 That's all? 41 00:02:02,934 --> 00:02:04,968 Oh, the doctor said that since the gun went off 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,501 close to my ear, that I might have 43 00:02:06,534 --> 00:02:08,467 a little trouble hearing every now and then. 44 00:02:08,501 --> 00:02:10,067 But I don't seem to notice anything. 45 00:02:10,100 --> 00:02:11,801 So, there's nothing else wrong? 46 00:02:11,834 --> 00:02:13,200 Huh? No, it didn't take long. 47 00:02:13,234 --> 00:02:15,133 He just put a bandage here and let me go. 48 00:02:15,167 --> 00:02:16,133 It's okay. 49 00:02:16,167 --> 00:02:17,834 Boy, you were really lucky. 50 00:02:17,868 --> 00:02:19,467 I'll say. BOBBY: Yeah. 51 00:02:19,501 --> 00:02:20,400 What? 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,734 Boy, you were really lucky. 53 00:02:26,901 --> 00:02:27,901 I'll say. 54 00:02:27,934 --> 00:02:29,133 Oh. 55 00:02:29,167 --> 00:02:30,234 Yeah. 56 00:02:31,267 --> 00:02:33,133 Yeah, yeah, it was really crazy. 57 00:02:33,167 --> 00:02:34,501 You know, I-I just let this guy off, 58 00:02:34,534 --> 00:02:36,367 and all of a sudden, he sticks a gun in my face. 59 00:02:36,400 --> 00:02:38,067 Oh... He asked me to give him all my money. 60 00:02:38,100 --> 00:02:40,067 I told him that most of it was locked in a strongbox 61 00:02:40,100 --> 00:02:41,133 and I didn't have the key. 62 00:02:41,167 --> 00:02:42,534 He didn't buy that. 63 00:02:42,567 --> 00:02:44,300 So, uh... then I heard him cock the gun. 64 00:02:44,334 --> 00:02:46,934 I mean, I really got frightened. I didn't know what to do. 65 00:02:46,968 --> 00:02:49,367 So, I stepped on the gas, the gun went off, and, zing. 66 00:02:49,400 --> 00:02:51,200 You know. That is scary. 67 00:02:51,234 --> 00:02:53,367 Boy, you read about these things happening all the time, 68 00:02:53,400 --> 00:02:55,267 but you never think it's going to happen to you. 69 00:02:55,300 --> 00:02:57,968 What makes you think it was a Jew? 70 00:03:03,734 --> 00:03:06,367 Oh, uh, just a hunch. 71 00:03:07,868 --> 00:03:10,400 Well, listen, I-I'm going to go home and get some sleep. 72 00:03:10,434 --> 00:03:11,834 I'll see you guys later, okay? 73 00:03:11,868 --> 00:03:13,133 Okay. Alex? Yeah, take it easy, man. 74 00:03:13,167 --> 00:03:14,601 You know what? Don't come in tomorrow. 75 00:03:14,634 --> 00:03:15,667 I mean, why don't you just 76 00:03:15,701 --> 00:03:17,133 take a couple days off? 77 00:03:17,167 --> 00:03:18,567 You know, rest, relax. 78 00:03:18,601 --> 00:03:20,534 Oh, thanks. I got them on sale. 79 00:03:20,567 --> 00:03:21,901 You like them? 80 00:03:22,901 --> 00:03:24,067 Huh? Alex? 81 00:03:24,100 --> 00:03:26,100 Yeah? Why don't you take a couple days off? 82 00:03:26,133 --> 00:03:28,367 I mean, an experience like this has got to have an effect on you. 83 00:03:28,400 --> 00:03:29,801 No, no, no, no. I'm fine, Elaine. 84 00:03:29,834 --> 00:03:31,467 I really am. You know the old saying-- 85 00:03:31,501 --> 00:03:33,734 you fall off a horse, you got to get right back on. 86 00:03:33,767 --> 00:03:35,968 Yeah, but I don't know if the same old saying applies 87 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 to getting shot off a horse. 88 00:03:37,234 --> 00:03:39,334 Oh, Elaine, I'm okay. Really, I'm okay. Believe me. 89 00:03:39,367 --> 00:03:41,567 Hey-hey, Alex, did you get a good look 90 00:03:41,601 --> 00:03:43,000 at the guy who shot you? 91 00:03:43,033 --> 00:03:44,767 Oh, all I saw was his big gun. 92 00:03:44,801 --> 00:03:47,767 Oh, yeah, he had a word tattooed across his fist-- 93 00:03:47,801 --> 00:03:49,934 "kill." 94 00:03:49,968 --> 00:03:53,133 Never, never pick up 95 00:03:53,167 --> 00:03:55,567 any people with tattoos. 96 00:03:55,601 --> 00:03:56,901 That's a cardinal rule. 97 00:03:56,934 --> 00:04:01,334 They're all morons, maniacs and lowlifes. 98 00:04:01,367 --> 00:04:03,567 Hey, Louie, I got a tattoo. 99 00:04:03,601 --> 00:04:05,901 Oh, yeah, and losers. 100 00:04:14,567 --> 00:04:17,400 LOUIE ( over dispatch ): Hey, Alex. 101 00:04:17,434 --> 00:04:19,033 Yeah, Louie? 102 00:04:19,067 --> 00:04:20,701 You all right? 103 00:04:20,734 --> 00:04:22,033 Yeah, sure, Louie. 104 00:04:22,067 --> 00:04:23,367 Are you certain? 105 00:04:23,400 --> 00:04:24,868 No, it's not hurting a bit. 106 00:04:24,901 --> 00:04:27,534 I'm okay. 107 00:04:27,567 --> 00:04:30,267 Look, Alex, I know you must be feeling a little nervous 108 00:04:30,300 --> 00:04:32,267 after what happened last night, 109 00:04:32,300 --> 00:04:35,033 so I don't want you to feel any pressure. 110 00:04:35,067 --> 00:04:37,968 Don't pick up anybody who don't look right to you 111 00:04:38,000 --> 00:04:40,667 and stay out of the bad neighborhoods. 112 00:04:40,701 --> 00:04:43,701 If you don't book so good, it don't matter to me. 113 00:04:43,734 --> 00:04:46,067 Well, thanks, Louie. 114 00:04:46,100 --> 00:04:49,000 All right, Nardo, I read your crummy speech. 115 00:04:49,033 --> 00:04:50,934 Now where's my five dollars? 116 00:04:52,267 --> 00:04:55,300 Uh, look, Elaine, Elaine, please don't worry about me. 117 00:04:55,334 --> 00:04:57,334 It's no big deal, huh? 118 00:05:00,767 --> 00:05:02,367 MAN: Taxi! 119 00:05:04,701 --> 00:05:06,534 Sorry, off duty. 120 00:05:07,868 --> 00:05:09,567 I'll pick up the next one. 121 00:05:09,601 --> 00:05:11,000 MAN #2: Cab! 122 00:05:12,701 --> 00:05:16,300 Next one that doesn't have a safety pin through his nose. 123 00:05:20,067 --> 00:05:21,400 MAN #3: Taxi! 124 00:05:28,567 --> 00:05:30,367 Good evening, Father. 125 00:05:30,400 --> 00:05:33,868 Front Street by Pier Six, please. 126 00:05:33,901 --> 00:05:35,634 What church is down there? 127 00:05:35,667 --> 00:05:36,801 I don't know. 128 00:05:36,834 --> 00:05:38,634 I-I don't think there is one. 129 00:05:39,901 --> 00:05:42,534 That's a pretty desolate area at night. 130 00:05:42,567 --> 00:05:44,734 Guess you must have your reasons 131 00:05:44,767 --> 00:05:46,200 for going there, huh? 132 00:05:46,234 --> 00:05:48,067 Uh-huh. 133 00:05:51,434 --> 00:05:54,200 You seem sort of, uh, young to be a priest. 134 00:05:54,234 --> 00:05:55,701 You been one long? 135 00:05:55,734 --> 00:05:56,934 Uh-uh. 136 00:06:00,267 --> 00:06:02,501 Uh, Louie, this is Alex, listen... 137 00:06:02,534 --> 00:06:05,200 I'm busy! Call back in an hour. 138 00:06:06,534 --> 00:06:08,000 That's my dispatcher. 139 00:06:08,033 --> 00:06:11,067 We keep in constant contact here, you know. 140 00:06:18,667 --> 00:06:20,234 ( chuckling nervously ) 141 00:06:20,267 --> 00:06:23,734 You know... say, a couple of guys down at the garage and I 142 00:06:23,767 --> 00:06:26,067 were having this little argument, you know. 143 00:06:26,100 --> 00:06:29,234 Maybe you can clear it up for me, uh, Father. 144 00:06:29,267 --> 00:06:31,334 Um... yeah, we had this big fight 145 00:06:31,367 --> 00:06:35,000 about who the 12 Apostles were, and, uh, I figured, uh... 146 00:06:35,033 --> 00:06:37,767 you being a priest, why, you'd know, right? 147 00:06:37,801 --> 00:06:40,367 You had a fight over the 12 Apostles? 148 00:06:40,400 --> 00:06:41,767 ( laughs ) 149 00:06:41,801 --> 00:06:43,267 Yeah. 150 00:06:43,300 --> 00:06:45,734 I bet you could rattle off their names 151 00:06:45,767 --> 00:06:46,801 in nothing flat. 152 00:06:46,834 --> 00:06:48,934 Would you do that for me, Father? 153 00:06:48,968 --> 00:06:52,400 Rattle them off in nothing flat? 154 00:06:52,434 --> 00:06:55,634 I suppose so, if you like. 155 00:06:55,667 --> 00:06:57,167 Uh, let's see... 156 00:06:57,200 --> 00:07:00,734 uh, Peter, Matthew, Judas, Andrew... 157 00:07:00,767 --> 00:07:04,100 James the younger, James the elder, 158 00:07:04,133 --> 00:07:06,501 Bartholomew... Simon... 159 00:07:06,534 --> 00:07:08,000 That's eight. 160 00:07:09,167 --> 00:07:11,000 John. 161 00:07:11,033 --> 00:07:13,634 Do you really need to know this? 162 00:07:13,667 --> 00:07:15,434 It would mean a lot to me 163 00:07:15,467 --> 00:07:18,067 and the guys at the garage... Father. 164 00:07:18,100 --> 00:07:20,734 Thomas and Jude. 165 00:07:20,767 --> 00:07:23,200 One more. 166 00:07:23,234 --> 00:07:25,133 Did I say Andrew? 167 00:07:25,167 --> 00:07:27,367 Yeah, you said Andrew already. 168 00:07:28,534 --> 00:07:30,200 Well, it's not Sneezy. 169 00:07:34,601 --> 00:07:38,067 No, I don't think it is Sneezy. 170 00:07:39,067 --> 00:07:41,234 I'm sorry, I don't remember. 171 00:07:42,634 --> 00:07:43,801 ( tires squeal ) 172 00:07:43,834 --> 00:07:45,467 All right, get out of the cab! What? 173 00:07:45,501 --> 00:07:47,234 I said get out of the cab! Get out of the cab! 174 00:07:47,267 --> 00:07:49,033 Try it on some other sucker. Get out of here... 175 00:07:49,067 --> 00:07:50,534 I'll call the cops! I'll call the cops! 176 00:07:50,567 --> 00:07:53,100 ( engine revving ) 177 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Wow, that was a close one. 178 00:08:11,033 --> 00:08:12,434 Boy, that's really something. 179 00:08:12,467 --> 00:08:13,801 Everybody's totally paranoid 180 00:08:13,834 --> 00:08:15,701 after what happened to Alex last night. 181 00:08:15,734 --> 00:08:18,000 They're all stealing Latka's tools for weapons. 182 00:08:18,033 --> 00:08:19,000 It's crazy. 183 00:08:19,033 --> 00:08:20,334 What'd you get? 184 00:08:20,367 --> 00:08:21,534 A wrench. 185 00:08:22,734 --> 00:08:24,100 Uh, in my opinion, 186 00:08:24,133 --> 00:08:26,167 the best weapon is reasonable communication. 187 00:08:26,200 --> 00:08:27,934 The tongue is mightier than the sword. 188 00:08:27,968 --> 00:08:31,367 Talk like that's a good way to get your tongue cut off. 189 00:08:31,400 --> 00:08:32,634 I heard about this guy once 190 00:08:32,667 --> 00:08:35,100 who faked a heart attack while he was getting mugged. 191 00:08:35,133 --> 00:08:36,300 Scared the mugger off. 192 00:08:36,334 --> 00:08:37,367 You know, I could do that. 193 00:08:37,400 --> 00:08:39,567 Uh, you'd have to be pretty convincing. 194 00:08:39,601 --> 00:08:40,901 Hey, I'm an actor, man. 195 00:08:40,934 --> 00:08:43,234 You know, I can convince anybody of anything, you know. 196 00:08:43,267 --> 00:08:45,667 Yeah? Yeah, you want to see a heart attack? 197 00:08:45,701 --> 00:08:47,234 ELAINE: Yeah. 198 00:08:47,267 --> 00:08:49,100 All right. Okay, heart attack. 199 00:08:51,701 --> 00:08:53,133 ( gulps ) 200 00:08:53,167 --> 00:08:54,267 Oh... 201 00:08:54,300 --> 00:08:57,400 ( gasping ) 202 00:09:00,767 --> 00:09:02,534 What's the matter with you? 203 00:09:02,567 --> 00:09:04,901 ( gasping ): I'm having a heart attack. 204 00:09:04,934 --> 00:09:06,033 Well, have it somewheres else. 205 00:09:06,067 --> 00:09:07,501 I could've tripped and broke my neck. 206 00:09:14,868 --> 00:09:16,834 See? I convinced him. 207 00:09:16,868 --> 00:09:18,801 Yeah. Play some rummy? 208 00:09:18,834 --> 00:09:19,834 Yeah. Let me get my... 209 00:09:19,868 --> 00:09:21,000 Hi, Alex. 210 00:09:21,033 --> 00:09:22,033 Hey, Alex, how's your ear? 211 00:09:22,067 --> 00:09:23,601 How do you feel? 212 00:09:23,634 --> 00:09:25,667 ( indistinct voices ) 213 00:09:29,667 --> 00:09:31,701 You booked absolutely nothing? 214 00:09:32,567 --> 00:09:34,367 That's not too good, Alex. 215 00:09:34,400 --> 00:09:35,934 I quit. 216 00:09:35,968 --> 00:09:37,801 You're not used to criticism, are you? 217 00:09:39,801 --> 00:09:42,868 Look, Louie, I had a lot of time to think about this last night. 218 00:09:42,901 --> 00:09:45,767 I see you had a lot of time. 219 00:09:45,801 --> 00:09:47,367 I don't want to drive a cab anymore. 220 00:09:47,400 --> 00:09:48,601 Alex... Alex! 221 00:09:48,634 --> 00:09:49,968 Huh? 222 00:09:50,000 --> 00:09:51,367 Come in here. 223 00:09:51,400 --> 00:09:52,501 What do you want? 224 00:09:52,534 --> 00:09:53,567 Come over here. 225 00:09:56,567 --> 00:09:58,367 What are you talking about? 226 00:09:58,400 --> 00:09:59,534 You can't quit. 227 00:09:59,567 --> 00:10:01,133 You're my best booker. 228 00:10:01,167 --> 00:10:02,968 Louie, I almost got killed the other night. 229 00:10:03,000 --> 00:10:06,334 One guy out of a city of eight million 230 00:10:06,367 --> 00:10:09,067 tries to blow your brains out, 231 00:10:09,100 --> 00:10:11,934 you want to make a federal case out of it. 232 00:10:11,968 --> 00:10:14,100 Now look, Louie, I'm serious. I quit. 233 00:10:20,434 --> 00:10:24,567 Rieger, you leave, it's costing me a lot of money. 234 00:10:24,601 --> 00:10:26,334 Ah! But that doesn't matter. 235 00:10:26,367 --> 00:10:28,133 Because who cares about money 236 00:10:28,167 --> 00:10:30,934 when people's personal feelings are involved? 237 00:10:30,968 --> 00:10:32,300 ( chuckles ) 238 00:10:32,334 --> 00:10:35,267 Now, how's this going to affect your fellow drivers? 239 00:10:35,300 --> 00:10:38,734 Next to me, they look up to you more than anyone else in here. 240 00:10:38,767 --> 00:10:41,300 Now, how are you going to break the news to them? 241 00:10:41,334 --> 00:10:43,968 I don't know. I thought I'd do something like this. 242 00:10:45,300 --> 00:10:47,300 Hey, everybody, I'm quitting. 243 00:10:47,334 --> 00:10:48,300 What?! What for? 244 00:10:48,334 --> 00:10:50,000 What are you talking about What do you mean? 245 00:10:50,033 --> 00:10:51,300 Well, it's very simple. I'm scared. 246 00:10:51,334 --> 00:10:52,534 Well, sure, you're a little scared. 247 00:10:52,567 --> 00:10:54,200 I mean, after what happened the other night... 248 00:10:54,234 --> 00:10:56,634 No, John, I'm not just a little scared. 249 00:10:56,667 --> 00:10:58,734 I'm a little scared of spiders and snakes, 250 00:10:58,767 --> 00:11:00,334 but driving a cab terrifies me. 251 00:11:00,367 --> 00:11:01,501 Well, what about what you said 252 00:11:01,534 --> 00:11:02,767 about climbing back on the horse? 253 00:11:02,801 --> 00:11:05,367 Yeah, well, me and Old Paint didn't book a dime last night. 254 00:11:05,400 --> 00:11:06,968 Alex, listen, I can really understand 255 00:11:07,000 --> 00:11:09,367 what you're going through, but quitting, man, is crazy. 256 00:11:09,400 --> 00:11:10,667 Well, picking up total strangers 257 00:11:10,701 --> 00:11:11,734 in the middle of the night 258 00:11:11,767 --> 00:11:13,300 and driving wherever they tell you to 259 00:11:13,334 --> 00:11:14,300 isn't exactly sane. 260 00:11:14,334 --> 00:11:15,667 Who does that? 261 00:11:17,133 --> 00:11:18,300 We do. 262 00:11:18,334 --> 00:11:19,567 Oh, yeah. 263 00:11:21,133 --> 00:11:23,267 Quitting! 264 00:11:23,300 --> 00:11:25,868 The man is quitting. 265 00:11:25,901 --> 00:11:29,667 Well, maybe I'm using the word "man" too loosely. 266 00:11:31,067 --> 00:11:34,300 You're a lily-livered, yellow-bellied, 267 00:11:34,334 --> 00:11:38,334 namby-pamby, mealymouth chicken! 268 00:11:41,467 --> 00:11:42,968 You're right, Louie. 269 00:11:44,100 --> 00:11:45,901 Can't reason with the guy. 270 00:11:45,934 --> 00:11:47,934 I still don't believe what I'm hearing. 271 00:11:47,968 --> 00:11:50,367 Alex, you've been driving a cab for ten years. 272 00:11:50,400 --> 00:11:52,567 What are you going to do if you quit, huh? 273 00:11:52,601 --> 00:11:54,534 There are a lot of things I could do. 274 00:11:54,567 --> 00:11:55,534 Yeah, like what? 275 00:11:55,567 --> 00:11:56,934 I used to be an upholsterer. 276 00:11:56,968 --> 00:11:58,534 I could go back to doing that. 277 00:11:58,567 --> 00:11:59,534 Oh, whoopie-doo. 278 00:11:59,567 --> 00:12:00,601 Tending bar-- 279 00:12:00,634 --> 00:12:02,000 I did that for a while. 280 00:12:02,033 --> 00:12:04,167 Yeah, well, they get held up, too, you know. 281 00:12:04,200 --> 00:12:06,234 I was a waiter once. That's a possibility. 282 00:12:06,267 --> 00:12:07,868 Oh, exciting. 283 00:12:07,901 --> 00:12:09,567 You could make cheese. 284 00:12:09,601 --> 00:12:11,501 Why would I want to do that? 285 00:12:11,534 --> 00:12:13,067 Somebody has to. 286 00:12:14,367 --> 00:12:16,367 Yeah, good point. 287 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 Look, I'm not worried about finding a job. 288 00:12:19,234 --> 00:12:21,701 Yeah, but Alex, you like driving. 289 00:12:21,734 --> 00:12:22,868 Well, who wouldn't? 290 00:12:22,901 --> 00:12:24,200 It's a great job. 291 00:12:24,234 --> 00:12:26,100 You're outside cruising in the fresh air. 292 00:12:26,133 --> 00:12:28,267 You wear what you want, you work when you want. 293 00:12:28,300 --> 00:12:30,334 It's the kind of job you can really make out 294 00:12:30,367 --> 00:12:31,567 without killing yourself. 295 00:12:31,601 --> 00:12:33,868 Yeah, somebody else will do that for you. 296 00:12:33,901 --> 00:12:35,901 Look, I've thought about this a lot, 297 00:12:35,934 --> 00:12:37,734 and I've come to the conclusion 298 00:12:37,767 --> 00:12:40,167 my life is worth more than 55 cents a mile. 299 00:12:40,200 --> 00:12:42,801 Now, I can't handle it anymore, and that's it. 300 00:12:42,834 --> 00:12:45,400 Wow, we're all really going to miss you. 301 00:12:45,434 --> 00:12:47,367 Yeah, it's... it's going to be 302 00:12:47,400 --> 00:12:48,901 weird around here without you. 303 00:12:48,934 --> 00:12:50,267 It sure is. 304 00:12:52,767 --> 00:12:55,601 Hey, come on, we'll keep in touch. 305 00:12:55,634 --> 00:12:57,734 I'll drop by, you'll drop by. 306 00:12:57,767 --> 00:12:59,033 I mean, you know how it goes. 307 00:12:59,067 --> 00:13:00,734 I mean, a guy leaves the neighborhood, 308 00:13:00,767 --> 00:13:02,801 you see him more than when he lived next door. 309 00:13:02,834 --> 00:13:03,801 You know that. 310 00:13:03,834 --> 00:13:04,934 Yeah, sure. 311 00:13:04,968 --> 00:13:06,667 Yeah, we'll still be tight, right? 312 00:13:06,701 --> 00:13:07,667 Sure. 313 00:13:07,701 --> 00:13:08,434 Right. 314 00:13:08,467 --> 00:13:09,834 Right. 315 00:13:09,868 --> 00:13:12,767 Okay. 316 00:13:12,801 --> 00:13:14,667 I, uh... Oh... 317 00:13:34,367 --> 00:13:36,000 Please! 318 00:13:55,467 --> 00:13:58,467 I'm going to hate myself in the morning. 319 00:13:58,501 --> 00:14:00,567 Well, I guess I'll see you... 320 00:14:00,601 --> 00:14:01,634 Okay. 321 00:14:14,767 --> 00:14:16,767 ( snaps fingers ) 322 00:14:21,501 --> 00:14:23,033 Are we ready to order? 323 00:14:23,067 --> 00:14:24,033 I think so. 324 00:14:24,067 --> 00:14:25,601 Uh, how's your escargot? 325 00:14:25,634 --> 00:14:27,667 My car goes fine, why do you ask? 326 00:14:28,868 --> 00:14:31,567 Is there something wrong with your hearing? 327 00:14:31,601 --> 00:14:33,234 I'm sorry, we don't serve herring, 328 00:14:33,267 --> 00:14:34,934 but I can recommend the escargot. 329 00:14:36,467 --> 00:14:38,434 Fine, uh, just bring us those, 330 00:14:38,467 --> 00:14:40,968 and we'll decide on our entree later. 331 00:14:41,000 --> 00:14:42,501 Very good, sir. 332 00:14:50,767 --> 00:14:53,734 Wow, Alex said he was working at a posh place, 333 00:14:53,767 --> 00:14:56,334 but I never expected anything like this. 334 00:14:56,367 --> 00:14:57,534 Good evening. 335 00:14:57,567 --> 00:15:00,167 Yes, reservations for Dr. Wheeler. 336 00:15:01,334 --> 00:15:04,100 Ah, yes, Dr. Wheeler, party of four, yes? 337 00:15:04,133 --> 00:15:05,267 Yes. 338 00:15:05,300 --> 00:15:06,267 Follow me... Doctor. 339 00:15:06,300 --> 00:15:07,534 I'll show you to your table. 340 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 Dr. Wheeler? 341 00:15:10,901 --> 00:15:13,000 Well, it's easier to get reservations 342 00:15:13,033 --> 00:15:15,901 at joints like this if they think you're a doctor. 343 00:15:15,934 --> 00:15:19,467 So, uh, how'd that heart job go this morning, Doc? 344 00:15:19,501 --> 00:15:21,601 Madame. 345 00:15:23,133 --> 00:15:24,434 Bon appetit. 346 00:15:24,467 --> 00:15:25,634 Merci. 347 00:15:25,667 --> 00:15:26,534 Touch�. 348 00:15:28,534 --> 00:15:30,400 Will you stop trying to embarrass me, huh? 349 00:15:30,434 --> 00:15:31,167 What did I do? 350 00:15:31,200 --> 00:15:32,167 What do you...? 351 00:15:32,200 --> 00:15:33,367 Hey, look at all the silverware 352 00:15:33,400 --> 00:15:34,868 they give you here. Isn't this great? 353 00:15:37,200 --> 00:15:38,434 Good evening. 354 00:15:38,467 --> 00:15:39,434 My name is Richard. 355 00:15:39,467 --> 00:15:41,167 I'll be serving you this evening. 356 00:15:41,200 --> 00:15:42,868 Are you the waiter for this table? 357 00:15:42,901 --> 00:15:43,934 Yes. 358 00:15:43,968 --> 00:15:45,868 Then we'd like to sit somewhere else. 359 00:15:46,968 --> 00:15:48,033 Excuse me. 360 00:15:48,067 --> 00:15:49,968 Um, I'm sure you're an excellent waiter. 361 00:15:50,000 --> 00:15:51,534 However, we know another waiter 362 00:15:51,567 --> 00:15:54,033 from the establishment at which he worked formerly. 363 00:15:54,067 --> 00:15:55,634 And, um, Alex Rieger is his name. 364 00:15:55,667 --> 00:15:58,634 We would very much like for him to serve us. 365 00:15:58,667 --> 00:16:00,767 I hope you understand. 366 00:16:00,801 --> 00:16:03,367 Not entirely. 367 00:16:03,400 --> 00:16:04,868 But I'll get him. 368 00:16:04,901 --> 00:16:06,601 Oh, thank you so much. 369 00:16:06,634 --> 00:16:10,133 Why am I talking like the Queen of England? 370 00:16:12,234 --> 00:16:13,534 Hey, you know, I've been 371 00:16:13,567 --> 00:16:15,567 to some pretty great places in my life, 372 00:16:15,601 --> 00:16:17,300 but this place beats them all. 373 00:16:17,334 --> 00:16:18,601 There ain't even no gum 374 00:16:18,634 --> 00:16:19,601 stuck to this table. 375 00:16:19,634 --> 00:16:20,667 Will you put it...? 376 00:16:23,033 --> 00:16:25,167 Uh, good evening. My name is Alex. 377 00:16:25,200 --> 00:16:26,734 Hey, Alex! Oh! Hi, Alex! 378 00:16:26,767 --> 00:16:28,601 You look really terrific. Do I? huh? 379 00:16:28,634 --> 00:16:30,834 Oh, yeah, cummerbunds become you. 380 00:16:30,868 --> 00:16:32,501 Here, pull up a chair. 381 00:16:32,534 --> 00:16:33,901 Oh, no, thanks, Tony, I can't. 382 00:16:33,934 --> 00:16:35,434 I have six tables to take care of. 383 00:16:35,467 --> 00:16:37,901 I have to be kind of mobile, if you know what I mean. 384 00:16:37,934 --> 00:16:39,467 Well, we just thought we'd stop by, 385 00:16:39,501 --> 00:16:41,167 you know, say hello, and have a bite. 386 00:16:41,200 --> 00:16:43,167 Yes, it's really great to see you people. 387 00:16:43,200 --> 00:16:45,434 Um, like me to get you something to drink? 388 00:16:45,467 --> 00:16:46,634 Yeah, I'd love a brew. 389 00:16:46,667 --> 00:16:48,467 Oh. 390 00:16:48,501 --> 00:16:49,801 So, how's it going? 391 00:16:49,834 --> 00:16:50,968 Very well, Tony. Very well. 392 00:16:51,000 --> 00:16:53,334 Listen, why don't I buy you a bottle of wine, huh? 393 00:16:53,367 --> 00:16:54,334 What do you say? 394 00:16:54,367 --> 00:16:55,501 Oh... Oh... 395 00:16:55,534 --> 00:16:57,167 Hey... What do you like? Red? White? Ros�? 396 00:16:57,200 --> 00:16:59,334 White ros� would be great. 397 00:17:02,834 --> 00:17:04,968 Okay. An excellent choice, Tony. 398 00:17:05,000 --> 00:17:06,334 Yeah, and bring some peanuts. 399 00:17:06,367 --> 00:17:07,501 Right. 400 00:17:08,501 --> 00:17:10,634 I can't believe Alex is doing this. 401 00:17:10,667 --> 00:17:12,801 It's hard to keep a straight face. 402 00:17:12,834 --> 00:17:15,267 He seems to like it here okay, huh? 403 00:17:15,300 --> 00:17:17,167 Yeah. 404 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Wow, he must be cleaning up. 405 00:17:19,033 --> 00:17:22,801 15% of the price of a cup of coffee is a great tip. 406 00:17:22,834 --> 00:17:24,133 Hmm! 407 00:17:24,167 --> 00:17:26,267 Here we are. 408 00:17:26,300 --> 00:17:27,400 Oh. 409 00:17:27,434 --> 00:17:28,100 Hmm? 410 00:17:28,133 --> 00:17:29,267 Whoo, that's nice, Alex. 411 00:17:29,300 --> 00:17:30,767 Would you like me to open it now? 412 00:17:30,801 --> 00:17:32,801 No, don't bother, we'll do it ourselves. 413 00:17:32,834 --> 00:17:34,701 That's okay, Tony. It's okay. 414 00:17:37,100 --> 00:17:38,133 ( chuckles ) 415 00:17:38,167 --> 00:17:39,701 Alex? Yes? 416 00:17:39,734 --> 00:17:42,567 Alex, is, uh, this really awkward for you? 417 00:17:42,601 --> 00:17:45,868 What, you people coming here and my having to wait on you? 418 00:17:45,901 --> 00:17:47,033 Uh-huh. 419 00:17:47,067 --> 00:17:48,734 Yes, it's as awkward as hell. 420 00:17:48,767 --> 00:17:51,234 Hey, would you feel better if we left? 421 00:17:51,267 --> 00:17:52,400 Now, truth. 422 00:17:52,434 --> 00:17:54,033 Oh, come on, I'm just kidding. 423 00:17:54,067 --> 00:17:56,200 Hey, come on. You're my friends. Don't be silly. 424 00:17:56,234 --> 00:17:59,467 Besides, I understand you people are going to be great tippers. 425 00:17:59,501 --> 00:18:00,467 Hey, uh, Alex? 426 00:18:00,501 --> 00:18:01,567 Hmm? 427 00:18:01,601 --> 00:18:03,801 I think it's ladies first. 428 00:18:03,834 --> 00:18:05,200 Oh. 429 00:18:05,234 --> 00:18:06,968 Thanks for your help, Tony. 430 00:18:07,000 --> 00:18:08,334 WOMAN: Waiter. 431 00:18:10,667 --> 00:18:11,701 Mmm. 432 00:18:11,734 --> 00:18:12,767 Mmm? 433 00:18:12,801 --> 00:18:14,000 ( whispers ): It's wonderful. 434 00:18:14,033 --> 00:18:15,167 Waiter? 435 00:18:15,200 --> 00:18:16,868 BOBBY: Uh, I'd like to propose a toast. 436 00:18:16,901 --> 00:18:18,200 Waiter. 437 00:18:18,234 --> 00:18:19,734 Will you keep your drawers on, lady? 438 00:18:19,767 --> 00:18:20,868 The guy's got six tables. 439 00:18:20,901 --> 00:18:22,234 He can't be everywhere at once. 440 00:18:27,634 --> 00:18:30,667 I just wanted some water. 441 00:18:30,701 --> 00:18:32,701 Listen, I'll be right back. 442 00:18:36,067 --> 00:18:38,033 You happy? 443 00:18:40,200 --> 00:18:41,834 It's okay, Alex. I took care of it. 444 00:18:41,868 --> 00:18:43,200 Oh, thank you. 445 00:18:45,033 --> 00:18:46,300 Uh... all right. 446 00:18:46,334 --> 00:18:47,834 How are we? 447 00:18:47,868 --> 00:18:49,133 We're doing good. 448 00:18:49,167 --> 00:18:50,901 Hey, let's, uh, have a toast. 449 00:18:50,934 --> 00:18:52,534 Oh, yeah, okay. 450 00:18:52,567 --> 00:18:54,200 Oh, yeah, anyway... 451 00:18:54,234 --> 00:18:55,534 to our good friend, Alex. 452 00:18:55,567 --> 00:18:56,868 Oh, please. 453 00:18:56,901 --> 00:18:59,000 And one good waiter, too, if you ask me. 454 00:18:59,033 --> 00:19:00,334 ALL: Hear, hear. 455 00:19:00,367 --> 00:19:02,100 Thank you, thank you, folks. 456 00:19:02,133 --> 00:19:04,434 Okay, are we ready to order? 457 00:19:04,467 --> 00:19:05,601 Mm-hmm. Mm-hmm. 458 00:19:05,634 --> 00:19:07,467 Um, let's see, I'm gonna st... 459 00:19:07,501 --> 00:19:10,434 I'll have the spinach salad. 460 00:19:10,467 --> 00:19:12,067 Oh, listen, I'll split one with you. 461 00:19:12,100 --> 00:19:13,200 Just put extra bacon bits 462 00:19:13,234 --> 00:19:14,501 on my half, all right? Okay. 463 00:19:16,300 --> 00:19:18,934 Gee, it seems such a shame not to order 464 00:19:18,968 --> 00:19:21,334 French food in a French restaurant. 465 00:19:21,367 --> 00:19:22,601 Uh, tell me... uh, 466 00:19:22,634 --> 00:19:25,400 how are the potatoes au gratin prepared? 467 00:19:29,367 --> 00:19:30,767 With cheese. 468 00:19:30,801 --> 00:19:33,300 Very interesting. 469 00:19:33,334 --> 00:19:35,367 That's what I think I'll have-- 470 00:19:35,400 --> 00:19:37,567 potatoes au gratin, with cheese. 471 00:19:39,267 --> 00:19:41,767 What the heck. Give me the potatoes au gratin-- 472 00:19:41,801 --> 00:19:43,133 only without the cheese. 473 00:19:44,801 --> 00:19:47,767 Okay, let's see if I've got this right, now. 474 00:19:47,801 --> 00:19:49,701 That's, uh, pheasant pate, vichyssoise, 475 00:19:49,734 --> 00:19:51,200 endive salad, duck a l'orange 476 00:19:51,234 --> 00:19:53,367 chocolate mousse and espresso all for four. 477 00:19:53,400 --> 00:19:54,667 Alex, what are...? 478 00:19:54,701 --> 00:19:56,000 It's on me. 479 00:19:56,033 --> 00:19:58,467 Aw, Alex, we can't let you do that. 480 00:19:58,501 --> 00:19:59,801 Are you kidding? Listen, I make 481 00:19:59,834 --> 00:20:02,000 almost twice as much here as I did at the garage. 482 00:20:02,033 --> 00:20:04,100 Now, it's on me, and that's all there is to it. 483 00:20:04,133 --> 00:20:08,133 Well, gee, I mean, like, well... thanks. 484 00:20:08,167 --> 00:20:09,300 You're welcome. 485 00:20:09,334 --> 00:20:11,434 ELAINE: You know, Alex, uh... 486 00:20:11,467 --> 00:20:13,734 I guess we all came here tonight sort of hoping 487 00:20:13,767 --> 00:20:15,767 it wasn't working out for you as a waiter. 488 00:20:15,801 --> 00:20:18,267 And you know, maybe you'd come back to the garage. 489 00:20:18,300 --> 00:20:20,133 But I-I guess there's no chance of that, huh? 490 00:20:20,167 --> 00:20:22,901 You know, strangely enough, I was laying awake last night 491 00:20:22,934 --> 00:20:24,334 thinking about whether or not 492 00:20:24,367 --> 00:20:26,000 I should go back to driving a cab. 493 00:20:26,033 --> 00:20:27,667 Really? Great! 494 00:20:27,701 --> 00:20:30,067 Hold on. I said I was thinking about it-- just thinking. 495 00:20:30,100 --> 00:20:31,234 ( groaning ) ( groaning ) 496 00:20:31,267 --> 00:20:32,834 I mean, you know, I was trying to weigh 497 00:20:32,868 --> 00:20:34,200 what's good about being a waiter 498 00:20:34,234 --> 00:20:36,067 against what's good about being a cab driver. 499 00:20:36,100 --> 00:20:37,234 You know, I, um... 500 00:20:37,267 --> 00:20:38,767 I do make a lot more bread here. 501 00:20:38,801 --> 00:20:39,801 Oh... Yeah. 502 00:20:39,834 --> 00:20:41,200 But on the other hand, 503 00:20:41,234 --> 00:20:43,634 being a cab driver, I'm my own boss. 504 00:20:43,667 --> 00:20:45,734 I mean, nobody orders me around, you know. 505 00:20:45,767 --> 00:20:47,868 Nobody goes like this to me. 506 00:20:47,901 --> 00:20:49,000 That's right. Right. 507 00:20:49,033 --> 00:20:50,534 That's important. Self-respect, you know. 508 00:20:50,567 --> 00:20:51,667 However, on the other hand 509 00:20:51,701 --> 00:20:55,367 being a waiter, nobody goes like this to me. 510 00:20:55,400 --> 00:20:56,834 Oh, yeah, but that's one in a million. 511 00:20:56,868 --> 00:20:58,000 Big deal. One time, you know? 512 00:20:58,033 --> 00:20:59,400 Of course, as a cab driver, I can... 513 00:20:59,434 --> 00:21:00,767 I don't have to dress up like this. 514 00:21:00,801 --> 00:21:03,000 I mean, uh... I can wear what I want, shave when I want. 515 00:21:03,033 --> 00:21:05,267 Yeah, you hate shaving. Yeah...That's right. 516 00:21:05,300 --> 00:21:06,667 Besides, you look pretty fruity... 517 00:21:06,701 --> 00:21:09,100 Of course, the hours are really much better here, you know. 518 00:21:09,133 --> 00:21:11,501 I get to go home at midnight, and I sleep at night. 519 00:21:11,534 --> 00:21:13,000 ( all groaning ) 520 00:21:13,033 --> 00:21:15,400 But of course, you know, as a cab driver, my time is my own. 521 00:21:15,434 --> 00:21:16,834 I mean, I feel like working, I work. 522 00:21:16,868 --> 00:21:18,434 I don't feel like working, I don't work. 523 00:21:18,467 --> 00:21:19,434 That's great. That's right. 524 00:21:19,467 --> 00:21:21,267 Exactly why I took the job... You know something? 525 00:21:21,300 --> 00:21:24,000 I do get great gourmet meals here free. 526 00:21:24,033 --> 00:21:25,534 Yeah. Yeah. All right, so... 527 00:21:25,567 --> 00:21:28,234 But you know, the great thing about being a cab driver? 528 00:21:28,267 --> 00:21:29,234 You can be yourself. 529 00:21:29,267 --> 00:21:31,434 I mean, you don't have to smile at everybody. 530 00:21:31,467 --> 00:21:33,167 All they get is the back of my head. 531 00:21:33,200 --> 00:21:35,234 What I do with my face is my own business. 532 00:21:35,267 --> 00:21:37,234 ( all talking at once ) 533 00:21:37,267 --> 00:21:38,634 So, you see what I mean? 534 00:21:38,667 --> 00:21:40,501 I mean, both have their advantages, 535 00:21:40,534 --> 00:21:42,634 both have their disadvantages. 536 00:21:42,667 --> 00:21:44,033 See what I mean? 537 00:21:44,067 --> 00:21:47,367 Yeah, but, Alex, you know, you're forgetting one thing. 538 00:21:47,400 --> 00:21:48,434 What's that? 539 00:21:48,467 --> 00:21:49,534 Friends. 540 00:21:49,567 --> 00:21:50,701 Oh. 541 00:21:50,734 --> 00:21:52,100 Yes. 542 00:21:52,133 --> 00:21:53,467 You're right, Bobby. 543 00:21:53,501 --> 00:21:57,067 I've made wonderful friends here at the restaurant. 544 00:21:57,100 --> 00:21:58,467 ( mocking laughter ) Joker! 545 00:21:58,501 --> 00:22:02,000 You see, so I say to myself, what's it going to be? 546 00:22:02,033 --> 00:22:05,934 Waiter... 547 00:22:05,968 --> 00:22:07,300 cab driver. 548 00:22:07,334 --> 00:22:09,501 Waiter... 549 00:22:09,534 --> 00:22:11,501 cab driver... 550 00:22:11,534 --> 00:22:14,901 Alex, thank you. Everything was excellent. 551 00:22:14,934 --> 00:22:17,000 This is for you. 552 00:22:17,033 --> 00:22:19,634 Wow! A $20 tip. 553 00:22:26,367 --> 00:22:28,801 This is very depressing. 554 00:22:30,133 --> 00:22:32,534 It's okay, Alex. We understand. 555 00:22:32,567 --> 00:22:34,367 No, because I just decided. 556 00:22:34,400 --> 00:22:35,701 I'm a cab driver. 557 00:22:35,734 --> 00:22:37,734 ( cheering, laughing ) 558 00:22:43,667 --> 00:22:44,968 BOBBY: Cabby Alex! 559 00:22:45,000 --> 00:22:47,133 They love the appetizer. 560 00:22:56,234 --> 00:22:57,934 LOUIE ( over dispatch ): Just remember, Alex. 561 00:22:57,968 --> 00:22:59,934 This is your first night back. 562 00:22:59,968 --> 00:23:02,834 Don't pick up anybody who looks suspicious. 563 00:23:02,868 --> 00:23:05,100 Now, listen, Louie, it's not going to work that way. 564 00:23:05,133 --> 00:23:06,901 I'm going to drive the way I always drive. 565 00:23:06,934 --> 00:23:08,968 Anybody who flags me, I'm going to pick them up. 566 00:23:09,000 --> 00:23:10,601 Anywhere they want to go, that's fine. 567 00:23:10,634 --> 00:23:13,000 I mean, I'm going to go crazy if I spend my life 568 00:23:13,033 --> 00:23:15,400 trying to figure out who's safe, who isn't safe. 569 00:23:15,434 --> 00:23:17,033 Look, it's a dangerous business. 570 00:23:17,067 --> 00:23:18,901 I'll just have to live with it, okay? 571 00:23:18,934 --> 00:23:20,300 Okay. 572 00:23:28,200 --> 00:23:30,000 Sorry, off duty. 573 00:23:32,901 --> 00:23:34,501 Aw, what the heck. 574 00:23:36,434 --> 00:23:38,701 Might as well take a chance. 575 00:23:59,834 --> 00:24:02,567 ( theme music playing ) 576 00:24:26,834 --> 00:24:28,434 WOMAN: Night, Mr. Walters. 577 00:24:28,467 --> 00:24:29,767 ( grunts ) 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.