Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,628 --> 00:00:17,040
SORCERESS
2
00:01:10,798 --> 00:01:15,264
We've got them! Move on!
3
00:01:22,054 --> 00:01:24,223
Let's go friend. Get up.
4
00:01:36,837 --> 00:01:40,574
The Shatrias. Traigon found us!
5
00:01:40,575 --> 00:01:44,593
Krona's house is nearby.
Flee and we'll stop!
6
00:01:44,594 --> 00:01:47,091
Come my lady, over here.
7
00:02:04,774 --> 00:02:07,120
Carefully! Do not hurt the child.
8
00:02:08,643 --> 00:02:10,073
Leave me!
9
00:02:21,774 --> 00:02:26,283
Traigon, butcher! The gods avenge us.
10
00:02:26,284 --> 00:02:30,175
My beloved, even the gods obey me.
11
00:02:30,176 --> 00:02:34,085
Bring me the baby.
The father must see his firstborn.
12
00:02:36,976 --> 00:02:41,861
Beautiful! Kalghara be pleased!
13
00:02:41,862 --> 00:02:44,202
Traigon No, do not kill my baby.
14
00:02:44,203 --> 00:02:48,075
I promised my firstborn to Kalghara.
15
00:02:48,076 --> 00:02:51,764
You know that sacrifice is
necessary for our reign.
16
00:03:02,919 --> 00:03:06,336
For Honor, they're two!
17
00:03:06,337 --> 00:03:09,290
So what is the first?
18
00:03:09,291 --> 00:03:13,907
That's right, you need to know, right?
19
00:03:13,908 --> 00:03:16,396
- Because if you equivocas...
- Do not play with me!
20
00:03:16,397 --> 00:03:18,080
I do not have time for that.
21
00:03:18,081 --> 00:03:20,250
Which? Which?!
22
00:03:28,258 --> 00:03:33,320
Hudra, The claw!
23
00:03:36,976 --> 00:03:41,088
Tell me my beloved.
Or you'll never have another.
24
00:03:41,089 --> 00:03:43,153
The gods will avenge us!
25
00:03:48,757 --> 00:03:51,586
Crown, Crown!
26
00:03:52,855 --> 00:03:55,084
And she stops talking.
27
00:03:55,085 --> 00:03:57,380
Beast! Criminal!
28
00:04:01,013 --> 00:04:05,501
Crown, Crown!
29
00:04:15,899 --> 00:04:19,195
Krona, this does not concern you.
30
00:04:21,927 --> 00:04:24,651
Fools! It is disarmed.
31
00:04:24,652 --> 00:04:25,714
Mátenlo!
32
00:04:55,546 --> 00:05:00,634
Well my old friend.
Age does not affect your ability.
33
00:05:00,635 --> 00:05:05,205
I do not in my arts
trained to murder women.
34
00:05:05,206 --> 00:05:07,837
Never you understood the great values.
35
00:05:07,838 --> 00:05:12,928
Traigon tell me,
which of your three lives take now?
36
00:05:12,929 --> 00:05:17,951
Is it just the first or finally the last?
37
00:05:17,952 --> 00:05:22,342
You are overconfident, my old friend.
38
00:05:23,465 --> 00:05:27,467
It's just an illusion.
39
00:05:27,468 --> 00:05:31,426
You look insecure. You're weakening.
40
00:05:32,557 --> 00:05:33,557
No!
41
00:05:41,344 --> 00:05:43,323
It was only the first, Krona.
42
00:05:43,324 --> 00:05:47,909
When the moon is in the
House of the Dragon,
43
00:05:47,910 --> 00:05:54,111
I will return, and you're here to...
44
00:05:55,554 --> 00:05:59,208
for my desire.
45
00:06:15,625 --> 00:06:17,017
Take my babies.
46
00:06:18,388 --> 00:06:23,640
Traigon return.
He will return for his firstborn.
47
00:06:23,641 --> 00:06:28,074
I will do it.
They will become great warriors.
48
00:06:28,075 --> 00:06:31,015
And they will take revenge.
49
00:06:31,016 --> 00:06:34,643
They are girls.
50
00:06:38,999 --> 00:06:40,471
Girls.
51
00:06:42,662 --> 00:06:46,325
Jokes with the gods to mortals.
52
00:06:51,192 --> 00:06:59,192
It does not matter. Guerreras be. I said.
53
00:07:03,098 --> 00:07:06,525
From now on, the two shall become one.
54
00:07:06,526 --> 00:07:09,717
Krona share powers.
55
00:07:09,718 --> 00:07:14,617
I grant them the secrets of
wizardry and expertise in battle.
56
00:07:52,096 --> 00:07:53,486
Great Krona.
57
00:07:56,177 --> 00:07:58,773
What brings you on a night like this?
58
00:07:58,774 --> 00:08:00,910
I ask a favor, Dargon.
59
00:08:00,911 --> 00:08:03,946
Whatever, teacher. We owe life.
60
00:08:03,947 --> 00:08:05,830
Since that night when we lost the kingdom.
61
00:08:05,831 --> 00:08:10,933
Take care of these girls as
if they were his daughters.
62
00:08:10,934 --> 00:08:16,958
Of course, I have one,
but I can have three.
63
00:08:16,959 --> 00:08:18,072
Well.
64
00:08:18,073 --> 00:08:22,063
But Dargon, one day men will come,
65
00:08:22,064 --> 00:08:27,235
and seek the two girls, barbaric lineage.
66
00:08:28,590 --> 00:08:31,768
But they look at girls.
67
00:08:31,769 --> 00:08:34,182
No one should know that they are women.
68
00:08:34,183 --> 00:08:35,709
The hide, Krona.
69
00:08:35,710 --> 00:08:37,988
It will be as you want.
70
00:09:43,255 --> 00:09:47,214
Shatrias, my faithful servants.
71
00:09:47,215 --> 00:09:50,833
For 20 years we have
waited for this moment.
72
00:09:52,883 --> 00:09:55,474
The moon is in the House of the Dragon.
73
00:09:55,475 --> 00:09:58,710
And the teacher will be with us once again.
74
00:10:00,676 --> 00:10:02,703
Start.
75
00:10:32,623 --> 00:10:35,951
I love, his faithful servants
76
00:10:38,558 --> 00:10:39,770
greet him.
77
00:10:48,055 --> 00:10:49,179
Master.
78
00:10:49,180 --> 00:10:52,382
His warriors await your orders.
79
00:10:53,910 --> 00:10:59,370
Whoever serves me well
one day govern a nation.
80
00:10:59,371 --> 00:11:03,713
He will command an army
as has ever been seen.
81
00:11:03,714 --> 00:11:10,304
All this will be fulfilled
when invoke Kalghara.
82
00:11:12,990 --> 00:11:17,096
And now, my first order.
83
00:11:17,097 --> 00:11:24,184
Most importantly,
finding the two are as one.
84
00:12:30,723 --> 00:12:32,893
What creature is this?
85
00:12:32,894 --> 00:12:36,657
I do not know, but it seems friendly.
86
00:12:37,698 --> 00:12:40,032
Hey, you want to swim with us?
87
00:12:45,273 --> 00:12:48,799
What's that you have?
88
00:12:48,800 --> 00:12:50,039
Hanging between her legs.
89
00:12:50,040 --> 00:12:52,566
I do not know. A kind of horn?
90
00:12:52,567 --> 00:12:56,716
A weapon? But how I would use.
91
00:12:56,717 --> 00:12:59,428
I do not know and I will
not stay to find out.
92
00:13:22,837 --> 00:13:24,855
Are you sure you want to hurt us?
93
00:13:24,856 --> 00:13:28,831
Dad said not to trust strangers.
94
00:13:29,978 --> 00:13:33,095
Maybe they tell their
friends and come back.
95
00:13:33,096 --> 00:13:34,552
We'd better hurry.
96
00:13:56,412 --> 00:13:58,814
- Soldiers!
- Shatrias!
97
00:14:41,004 --> 00:14:42,969
A sword, Captain!
98
00:14:44,215 --> 00:14:46,881
Rebel, you have an illegal weapon.
99
00:14:46,882 --> 00:14:50,259
I'm not a rebel. I am a simple pastor.
100
00:14:50,260 --> 00:14:52,191
A man has the right to defend his home.
101
00:14:52,192 --> 00:14:54,095
¿Defend it from whom?
102
00:14:54,096 --> 00:14:56,832
Of us? Of the law?
103
00:14:56,833 --> 00:15:00,075
You are not the law.
They are bandits!, criminals!
104
00:15:00,076 --> 00:15:04,297
The punishment for the rebels It's death!
105
00:15:09,881 --> 00:15:11,437
Alto!
106
00:15:11,438 --> 00:15:13,766
There is something more
important than I look.
107
00:15:14,521 --> 00:15:16,878
You can save your life
miserable, rebellious.
108
00:15:18,003 --> 00:15:19,403
If you bring me the two are as one.
109
00:15:22,555 --> 00:15:24,588
I do not know what you mean, Shatria.
110
00:15:25,888 --> 00:15:28,618
No, the maids are here.
111
00:15:28,619 --> 00:15:29,958
Your you were the hiding!
112
00:15:30,722 --> 00:15:32,402
Bring them now!
113
00:15:32,403 --> 00:15:35,556
I know nothing of maidens,
except for my only daughter.
114
00:15:35,557 --> 00:15:38,773
You should know if your
own man being violated.
115
00:15:43,472 --> 00:15:44,835
My baby!
116
00:16:23,709 --> 00:16:26,898
Need to look at two are as one.
117
00:16:29,476 --> 00:16:32,051
Attack these men, let him die slow!
118
00:16:32,052 --> 00:16:34,135
Let's anyone who hides!
119
00:17:05,903 --> 00:17:06,961
Mátenlos!
120
00:17:42,507 --> 00:17:44,631
Compas Stop right there! I salute them.
121
00:17:47,184 --> 00:17:50,533
That ability to fight
is worthy of the gods.
122
00:17:55,134 --> 00:17:56,643
I Baldar of Domarn.
123
00:17:56,644 --> 00:17:59,938
In my 56 battles,
I have never seen such skill.
124
00:17:59,939 --> 00:18:01,951
They must have learned from the master.
125
00:18:14,349 --> 00:18:18,029
There is nothing to do, compas.
126
00:18:18,890 --> 00:18:20,854
They travel to heaven.
127
00:18:20,855 --> 00:18:22,255
Were your family?
128
00:18:22,256 --> 00:18:25,380
They were our father, mother and sister.
129
00:18:26,677 --> 00:18:28,725
I'm sorry, compas.
130
00:18:28,726 --> 00:18:31,527
But that Shatria are
looking for two as one.
131
00:18:31,528 --> 00:18:34,645
I think he found them, is not it?
132
00:18:34,646 --> 00:18:37,336
Yes, we are as one.
133
00:18:39,114 --> 00:18:42,711
Do we bury or deliver them to the fire?
134
00:18:42,712 --> 00:18:43,865
The fire.
135
00:18:43,866 --> 00:18:45,363
It is our custom.
136
00:18:57,239 --> 00:18:58,954
Mira, Mara.
137
00:19:00,079 --> 00:19:01,463
Where did you come from?
138
00:19:01,464 --> 00:19:02,918
Who you are?
139
00:19:03,420 --> 00:19:06,592
It was I who gave them their battle skills.
140
00:19:06,593 --> 00:19:07,628
Was you?
141
00:19:07,629 --> 00:19:10,023
Yes, this...
142
00:19:10,629 --> 00:19:12,177
Give me your hand.
143
00:19:14,370 --> 00:19:17,426
So, my powers will pass to you.
144
00:19:19,003 --> 00:19:21,694
By Yggdrasil! This is witchcraft!
145
00:19:21,695 --> 00:19:24,590
- So you're...
- Krona.
146
00:19:25,302 --> 00:19:26,665
Our father told us about you.
147
00:19:27,625 --> 00:19:29,152
He said he would come back someday.
148
00:19:29,153 --> 00:19:32,213
Yes, but I came back very late.
149
00:19:33,361 --> 00:19:36,549
Now all it leads to revenge.
150
00:19:36,550 --> 00:19:39,124
I do not understand, great Krona.
151
00:19:39,861 --> 00:19:43,423
Which caused all this,
Traigon the sorcerer.
152
00:19:43,424 --> 00:19:46,322
He also killed his real mother.
153
00:19:46,323 --> 00:19:52,253
It was to avenge that, and
more, I gave them my powers.
154
00:19:53,052 --> 00:19:56,161
We will master, we will seek to Traigon.
155
00:19:56,162 --> 00:19:57,261
And kill him.
156
00:19:57,262 --> 00:19:59,650
They will face great danger.
157
00:19:59,651 --> 00:20:01,959
We are not afraid.
158
00:20:01,960 --> 00:20:05,055
The powers of illusion.
159
00:20:05,056 --> 00:20:06,576
Delusion?
160
00:20:06,577 --> 00:20:10,108
Normal weapons do not affect him.
161
00:20:11,296 --> 00:20:13,444
They need the name.
162
00:20:13,445 --> 00:20:16,462
The secret name of the Almighty.
163
00:20:16,463 --> 00:20:18,411
It's Ok. Teacher?
164
00:20:18,412 --> 00:20:22,712
When all seems lost, use the name!
165
00:20:22,713 --> 00:20:23,713
Name?
166
00:20:25,513 --> 00:20:29,980
Vitahl. Remember, Vitahl.
167
00:20:29,981 --> 00:20:31,441
- Vitahl.
- Vitahl.
168
00:20:42,000 --> 00:20:43,289
Wait!
169
00:20:44,352 --> 00:20:47,239
I'm leaving, to my destination.
170
00:20:47,240 --> 00:20:51,982
I will join my friends who lost
their lives for giving me his word.
171
00:21:23,050 --> 00:21:26,856
My compas, leave the cries
and avenge these people.
172
00:21:26,857 --> 00:21:28,927
They should find and kill Traigon.
173
00:21:29,382 --> 00:21:32,284
I extend my hand,
join forces and let us help.
174
00:21:33,090 --> 00:21:34,888
Let's get together then.
175
00:21:34,889 --> 00:21:36,848
Fact! My Ragnarök.
176
00:23:33,110 --> 00:23:35,886
He's a thief. He stole the vicar.
177
00:23:35,887 --> 00:23:37,453
They cut their hands.
178
00:23:37,454 --> 00:23:42,478
He is a thief who stole candy vicar's son.
179
00:23:43,602 --> 00:23:46,912
They say it is the law of Traigon.
180
00:23:46,913 --> 00:23:47,913
- Traigon!
- Traigon!
181
00:23:57,293 --> 00:23:58,431
What will happen now?
182
00:23:58,432 --> 00:23:59,667
It beggars again.
183
00:23:59,668 --> 00:24:02,423
And probably better bearing.
184
00:24:03,474 --> 00:24:09,078
Baldar how to find your
friend think so many people?
185
00:24:09,079 --> 00:24:10,619
Where to look.
186
00:24:10,620 --> 00:24:13,963
In every city there is a
place where it is forever.
187
00:25:21,895 --> 00:25:26,855
The Barbarian won again! The bet is mine.
188
00:25:33,384 --> 00:25:36,151
Snakes. Two snakes.
189
00:25:41,499 --> 00:25:43,895
Impossible! He could not win again.
190
00:25:43,896 --> 00:25:45,318
He won three times in a row!
191
00:25:46,350 --> 00:25:48,584
The barbarian is doing something.
192
00:25:50,487 --> 00:25:53,926
Well, barbarian,
you bring forth snakes again?
193
00:25:56,283 --> 00:25:57,643
I will do it.
194
00:25:58,383 --> 00:25:59,483
Snakes.
195
00:26:04,875 --> 00:26:10,468
It is impossible for the goddess of
fortune will smile both barbarian.
196
00:26:10,469 --> 00:26:12,638
Witchcraft! Black magic!
197
00:26:15,520 --> 00:26:17,561
Black magic.
198
00:26:20,138 --> 00:26:23,946
Handsome man like you,
I grant you good fortune.
199
00:26:23,947 --> 00:26:26,947
You'll earn more.
200
00:26:28,349 --> 00:26:30,563
I won enough already. Thank you.
201
00:26:30,564 --> 00:26:32,894
Why do you give to this barbaric dog?
202
00:26:34,006 --> 00:26:37,569
You're a dog, And a son of a bitch!
203
00:26:42,976 --> 00:26:46,973
Do not you barbarian ears?
Do dogs do not speak?
204
00:26:46,974 --> 00:26:50,198
We have heard, and we talked.
205
00:26:50,199 --> 00:26:51,199
Wow, wow!
206
00:26:51,816 --> 00:26:53,887
Mocks you, Hathor.
207
00:27:06,367 --> 00:27:07,367
Wow!
208
00:27:08,604 --> 00:27:12,842
I have to go. I had a good time.
209
00:27:13,839 --> 00:27:16,666
No, leave, those are for men.
210
00:27:16,667 --> 00:27:17,799
No dog.
211
00:27:19,676 --> 00:27:23,151
I'm sorry, do you fall?
212
00:27:26,724 --> 00:27:28,497
Come on you can do it!
213
00:27:45,261 --> 00:27:48,294
He was commissioned. I knew it.
214
00:27:57,968 --> 00:27:59,285
Would you excuse me?
215
00:28:01,535 --> 00:28:03,270
Enjoy it.
216
00:28:24,686 --> 00:28:27,154
Baldar, are you here?
217
00:28:29,579 --> 00:28:32,583
Give thanks to Modin. Bobo boy.
218
00:29:37,697 --> 00:29:39,883
Soldiers! They are Shatrias!
219
00:29:41,638 --> 00:29:44,519
Erlick, friends,
soldiers must not see them.
220
00:29:44,520 --> 00:29:46,459
- Friends?
- Yes.
221
00:29:46,460 --> 00:29:48,895
- Here.
- Compas, hurry.
222
00:29:49,653 --> 00:29:51,045
Faster Faster!
223
00:29:51,685 --> 00:29:53,195
Pando, follow me.
224
00:30:07,092 --> 00:30:09,015
You, what happened here?
225
00:30:09,016 --> 00:30:11,711
Barbarians were four.
226
00:30:11,712 --> 00:30:14,576
And there were two that were as one.
227
00:30:14,577 --> 00:30:17,666
Two were like one?
228
00:31:08,315 --> 00:31:10,125
I can not tell them apart.
229
00:31:10,126 --> 00:31:12,138
- I'm Mara.
- And Mira.
230
00:31:13,094 --> 00:31:16,027
My name Erlick, can be washed here.
231
00:31:16,028 --> 00:31:17,794
Rest if you want.
232
00:31:18,842 --> 00:31:20,751
How did you find me, Baldar?
233
00:31:20,752 --> 00:31:23,977
I have a good nose, boy.
234
00:31:23,978 --> 00:31:26,260
No matter, will not return
to the kingdom of my father.
235
00:31:26,873 --> 00:31:28,430
I do not like war or fighting.
236
00:31:29,050 --> 00:31:31,814
I want to be adventurous. Live Free.
237
00:31:31,815 --> 00:31:35,741
Strange taste wines and exotic lips
238
00:31:35,742 --> 00:31:36,786
of women.
239
00:31:38,430 --> 00:31:40,122
The perfect disguise.
240
00:31:40,123 --> 00:31:42,046
But are girls!
241
00:31:43,335 --> 00:31:44,878
- Girls?
- What are you talking about?
242
00:31:48,445 --> 00:31:50,809
I say they are not men.
243
00:31:51,478 --> 00:31:52,668
We are not?
244
00:31:53,453 --> 00:31:55,631
Are we not men? Are you sure?
245
00:31:56,650 --> 00:31:59,505
You see?, Look I told you
that something was not right.
246
00:31:59,506 --> 00:32:02,853
But it's what Dad told us.
What is the difference?
247
00:32:04,189 --> 00:32:06,808
No... do not you know?
248
00:32:06,809 --> 00:32:08,812
Know what?
249
00:32:08,813 --> 00:32:11,676
The difference.
250
00:32:12,622 --> 00:32:14,219
You do not know what makes us different?
251
00:32:14,220 --> 00:32:16,635
Like those!
252
00:32:18,366 --> 00:32:20,174
How are you?
253
00:32:20,175 --> 00:32:24,261
Yes, but we never found important.
254
00:32:28,917 --> 00:32:31,442
Go to bathe.
255
00:32:32,585 --> 00:32:34,586
We will leave this for later.
256
00:32:34,587 --> 00:32:41,620
Compas, girls are in for a big surprise.
257
00:32:43,939 --> 00:32:46,181
They are under my protection, company.
258
00:32:46,182 --> 00:32:49,069
It seemed to me they
can protect themselves.
259
00:32:49,070 --> 00:32:51,983
Two of them took an oath of vengeance.
260
00:32:52,879 --> 00:32:53,964
Revenge?
261
00:32:53,965 --> 00:32:55,739
Against whom?
262
00:32:56,518 --> 00:32:59,095
- A man named Traigon.
- Traigon?
263
00:32:59,096 --> 00:33:02,098
Do you know him? Where is?
264
00:33:02,099 --> 00:33:04,694
Forget it, Traigon is a sorcerer.
265
00:33:05,400 --> 00:33:06,991
They say it has magical powers.
266
00:33:07,642 --> 00:33:09,266
They are good, but not both.
267
00:33:09,267 --> 00:33:11,127
I swore help.
268
00:33:11,812 --> 00:33:14,480
I do not look, I want a peaceful life.
269
00:33:14,481 --> 00:33:18,280
Mara, Mira,
will be safe here until we return.
270
00:33:18,952 --> 00:33:21,491
Traben the door and not open to anyone.
271
00:33:28,257 --> 00:33:33,169
Mara, what do you think
he meant by "surprise"?
272
00:33:33,963 --> 00:33:37,626
I do not know.
But that Erlick has something.
273
00:33:37,627 --> 00:33:42,171
It gives me a funny feeling
the way he looks at me.
274
00:33:47,260 --> 00:33:51,147
Abran, I'm a friend, Erlick sent me.
275
00:33:51,911 --> 00:33:53,745
Who you are?
276
00:33:53,746 --> 00:33:58,114
They must come.
Erlick was caught by Traigon.
277
00:33:58,115 --> 00:33:59,838
¿Traigon?!
- ¿Traigon?!
278
00:34:01,956 --> 00:34:02,956
We will.
279
00:34:03,682 --> 00:34:05,899
Take us with Traigon.
280
00:34:05,900 --> 00:34:07,394
Follow me soon.
281
00:34:40,914 --> 00:34:46,560
Sean damsels or devils, and have.
282
00:34:47,282 --> 00:34:49,908
A piece of gold for each of you.
283
00:34:49,909 --> 00:34:54,061
And the fury of Traigon for whom miss.
284
00:35:00,024 --> 00:35:05,077
¿Pawned your sword?
The son of King Branwing!
285
00:35:05,078 --> 00:35:06,759
To play craps?!
286
00:35:06,760 --> 00:35:08,860
But I won, Baldar. I won!
287
00:35:12,454 --> 00:35:14,760
Make the most brightness, please.
288
00:35:15,330 --> 00:35:17,056
It was time!
289
00:35:17,057 --> 00:35:19,326
Hugo, púlela.
290
00:35:19,327 --> 00:35:22,596
Look at this, I got it in Babylon.
291
00:35:27,711 --> 00:35:29,197
But this is iron!
292
00:35:29,198 --> 00:35:31,708
It is too brittle to be sharpened.
293
00:35:31,709 --> 00:35:33,870
It is a new method, put on coals,
294
00:35:33,871 --> 00:35:36,060
the hammer again and again,
295
00:35:36,061 --> 00:35:38,854
and while still hot immerse in cold water.
296
00:35:38,855 --> 00:35:40,901
I'll show you, give me that.
297
00:35:43,763 --> 00:35:48,171
With a metal case, a man worth 10 enemies.
298
00:35:49,209 --> 00:35:51,128
Until his enemies also have it.
299
00:35:51,129 --> 00:35:55,314
You always have to object to new ideas.
300
00:35:55,315 --> 00:35:57,481
Watch this.
301
00:36:06,134 --> 00:36:07,713
What this stupid beast say?
302
00:36:09,223 --> 00:36:12,267
The maids are in trouble.
303
00:36:13,074 --> 00:36:16,259
I swore help, are you with me boy?
304
00:36:27,541 --> 00:36:30,384
Hey, that's enough. Give me my sword.
305
00:37:25,813 --> 00:37:28,771
We are ready for the
test, Princess Delissia.
306
00:37:28,772 --> 00:37:32,748
So these are the two that are like?
307
00:37:32,749 --> 00:37:35,822
They possess the magic of an unknown god.
308
00:37:36,684 --> 00:37:39,406
Check this on the fire, for testing.
309
00:38:06,333 --> 00:38:09,700
Now, for the last time,
310
00:38:09,701 --> 00:38:11,644
What is the eldest?
311
00:38:12,397 --> 00:38:14,961
As we told you we do not know.
312
00:38:15,939 --> 00:38:21,159
Then the god Agni will reveal.
313
00:38:57,135 --> 00:39:00,368
Fire recognizes the firstborn.
314
00:39:02,316 --> 00:39:05,266
Agni has revealed the truth.
315
00:39:09,015 --> 00:39:11,062
The twins have returned.
316
00:40:06,608 --> 00:40:08,830
Barbarians fools!
317
00:40:11,915 --> 00:40:13,520
They go to hell for this!
318
00:40:14,568 --> 00:40:16,942
Horses! Horses!
319
00:40:37,043 --> 00:40:38,612
Hunnu.
320
00:40:41,571 --> 00:40:44,977
The high barbarian, find out who he is.
321
00:40:46,333 --> 00:40:47,590
And where it comes from.
322
00:40:56,862 --> 00:41:03,078
Baldar, wait. That's the Forbidden Forest.
323
00:41:03,079 --> 00:41:05,775
Nobody gets out alive from there.
324
00:41:06,613 --> 00:41:09,410
All right. So the Shatrias
will be afraid to follow us.
325
00:41:10,300 --> 00:41:13,129
Yes, but we do not count on it.
326
00:41:29,284 --> 00:41:31,311
The Forbidden Forest had to go.
327
00:41:31,312 --> 00:41:35,102
The planets aligned again in months.
328
00:41:35,634 --> 00:41:38,495
They will not survive for so long.
329
00:41:38,496 --> 00:41:41,732
We must find them, now!
330
00:41:41,733 --> 00:41:46,359
If I can bring anyone you
want, what would be my reward?
331
00:41:46,360 --> 00:41:49,391
I've already promised
to rule the world to me.
332
00:41:49,392 --> 00:41:51,409
What more could you want?
333
00:41:52,350 --> 00:41:55,089
Empires were promised long ago.
334
00:41:55,090 --> 00:42:01,351
But a woman has... other desos too.
335
00:42:01,352 --> 00:42:05,389
I can not. I break my vows.
336
00:42:06,399 --> 00:42:07,825
You always say that.
337
00:42:09,051 --> 00:42:11,582
But you try to break
your vows with that one.
338
00:42:12,435 --> 00:42:15,564
And that is also a crime against the gods.
339
00:42:15,565 --> 00:42:17,131
It is not a crime.
340
00:42:17,132 --> 00:42:20,201
It is a sacrifice for the greater good.
341
00:42:21,179 --> 00:42:24,382
Hunnu, would you like a reward?
342
00:42:25,179 --> 00:42:26,552
I thought so.
343
00:42:27,526 --> 00:42:30,155
And if you succeed,
you will have the second
344
00:42:30,156 --> 00:42:31,643
of the two being as one.
345
00:42:31,644 --> 00:42:34,376
For your own pleasure.
346
00:42:40,988 --> 00:42:42,999
You want to explain yourself?
347
00:42:44,101 --> 00:42:47,566
No, tell you. You are wiser than me.
348
00:42:48,892 --> 00:42:50,999
What are you talking about?
349
00:42:53,941 --> 00:42:59,217
Well, Mara, Mira.
350
00:43:00,419 --> 00:43:02,539
Do you know where babies come from?
351
00:43:02,540 --> 00:43:06,269
We went to our father
donated by the master Krona.
352
00:43:06,270 --> 00:43:09,443
You know how babies are born kids?
353
00:43:09,444 --> 00:43:12,022
Of course! But are animals.
354
00:43:15,629 --> 00:43:16,629
What was that?
355
00:43:17,315 --> 00:43:18,315
Oh no!
356
00:43:21,640 --> 00:43:23,878
What's that sweet smell?
357
00:43:25,066 --> 00:43:27,029
It comes from fruits.
358
00:43:27,030 --> 00:43:29,285
It makes me feel cheerful.
359
00:44:29,535 --> 00:44:32,093
- Here are the barbarians, master.
- Finally.
360
00:44:32,094 --> 00:44:33,509
Oh, Mara.
361
00:44:36,544 --> 00:44:41,708
You look beautiful,
even in those clothes pastor.
362
00:44:43,205 --> 00:44:44,421
Who are you?
363
00:44:44,422 --> 00:44:47,269
I am Traigon.
364
00:44:48,137 --> 00:44:51,414
You, Traigon, you killed my mother!
365
00:44:51,415 --> 00:44:54,653
Is what these barbarians told you?
366
00:44:54,654 --> 00:44:56,901
Did you deny?
367
00:44:56,902 --> 00:44:59,120
Listen, my daughter.
368
00:44:59,121 --> 00:45:01,269
I am your father.
369
00:45:01,270 --> 00:45:03,473
My father?
370
00:45:03,474 --> 00:45:05,318
Then why?
371
00:45:05,319 --> 00:45:07,820
When you explain
everything, you understand.
372
00:45:07,821 --> 00:45:10,716
But now you must know that you are at home.
373
00:45:10,717 --> 00:45:12,980
Where you belong, after so many years.
374
00:45:12,981 --> 00:45:15,768
And they will treat you
like the princess you are.
375
00:45:18,810 --> 00:45:20,536
Take her to her room.
376
00:45:23,140 --> 00:45:24,306
Wait!
377
00:45:25,463 --> 00:45:29,630
If you tell the truth,
then I must ask you something.
378
00:45:30,632 --> 00:45:35,242
This man must be treated with
respect because he's my friend.
379
00:45:36,098 --> 00:45:41,630
If it has helped you, my daughter,
we will treat it as it deserves.
380
00:45:42,686 --> 00:45:44,933
Ishmar te protegerá, Erlickas.
381
00:45:45,693 --> 00:45:47,565
I know it will.
382
00:45:51,228 --> 00:45:54,482
- Traigon, high barbarian...
- What?
383
00:45:55,138 --> 00:45:59,587
About the barbarian master.
We have found this.
384
00:45:59,588 --> 00:46:01,315
What is that? Dices?
385
00:46:01,316 --> 00:46:03,748
Yes my master, they are loaded.
386
00:46:03,749 --> 00:46:05,628
Observe.
387
00:46:14,341 --> 00:46:16,845
I see. Good work, Khrakannon.
388
00:46:16,846 --> 00:46:21,184
Barbaro, the penalty for
cheating in the game is...
389
00:46:21,185 --> 00:46:23,540
death by impalement.
390
00:46:24,609 --> 00:46:26,534
Death is only death, pig!
391
00:46:30,710 --> 00:46:33,020
Enough!, Take him.
392
00:46:38,327 --> 00:46:40,253
You get angry very easily, Khrakannon.
393
00:46:40,254 --> 00:46:42,987
I want to stab myself stake.
394
00:47:03,507 --> 00:47:07,882
Wait a second, we can discuss it.
395
00:47:07,883 --> 00:47:09,219
Hey Traigon!
396
00:47:09,220 --> 00:47:14,560
I do not enjoy this, young man.
But I must give an example.
397
00:47:14,561 --> 00:47:19,530
Traigon Hey, I'm sorry if I said
something offensive earlier.
398
00:47:19,531 --> 00:47:22,190
I talk man to man.
399
00:47:22,191 --> 00:47:23,864
Let me die standing!
400
00:47:23,865 --> 00:47:25,877
As a warrior.
401
00:47:25,878 --> 00:47:29,579
Why, dog? Death is only death.
402
00:47:29,580 --> 00:47:32,486
I'm sorry, I abhor!
403
00:47:33,827 --> 00:47:37,496
And I understood my mistake,
you do not have to stick me!
404
00:47:55,289 --> 00:47:57,849
Tall! Wait.
405
00:47:57,850 --> 00:47:59,523
What do you have there?
406
00:47:59,524 --> 00:48:02,709
A medallion Armag Dynasty.
407
00:48:02,710 --> 00:48:03,604
¿ARMAG?
408
00:48:03,605 --> 00:48:05,753
Let me see it.
409
00:48:05,754 --> 00:48:09,087
Barbaro, where did you get this?
410
00:48:09,088 --> 00:48:11,771
My mother gave it to me.
411
00:48:11,772 --> 00:48:13,319
When I was a kid.
412
00:48:13,320 --> 00:48:15,898
It is the ancestral blood Armag.
413
00:48:15,899 --> 00:48:19,975
If that is true,
the sacrifice will be perfect.
414
00:48:19,976 --> 00:48:23,122
Yes, the maid will have on your body
415
00:48:23,123 --> 00:48:26,494
seed ancestral noble blood.
416
00:48:26,495 --> 00:48:29,686
Yes, Armag, I'm!, the dynasty of my father.
417
00:48:29,687 --> 00:48:34,412
Now you mind getting on before slipping me?
418
00:48:36,789 --> 00:48:38,055
And!
419
00:48:39,434 --> 00:48:41,182
Libéralo Khrakannon.
420
00:48:42,386 --> 00:48:45,398
Leave the stake in place.
421
00:48:45,399 --> 00:48:47,333
For after slaughter.
422
00:49:01,532 --> 00:49:02,905
We can never cross.
423
00:49:02,906 --> 00:49:05,526
No need, we can take that path.
424
00:49:05,527 --> 00:49:07,423
I see a villa.
425
00:49:10,054 --> 00:49:14,242
A type of house, or temple.
426
00:49:16,657 --> 00:49:18,307
You see it?
427
00:49:18,308 --> 00:49:20,625
How do you see it?
428
00:49:20,626 --> 00:49:26,302
So we are Mara and I see and
feel the same as the other.
429
00:49:26,303 --> 00:49:29,091
And what do you see now?
430
00:49:29,092 --> 00:49:31,576
A temple on a hill.
431
00:49:31,577 --> 00:49:34,204
It's this way.
432
00:49:44,121 --> 00:49:47,307
It is soma, nectar of the gods.
433
00:49:47,308 --> 00:49:50,285
Do you see the moonbeam here?
434
00:49:50,286 --> 00:49:54,763
Tomorrow night will mark here.
435
00:49:54,764 --> 00:49:56,849
That will be the time.
436
00:49:56,850 --> 00:49:58,967
A new era will begin on Earth.
437
00:49:59,722 --> 00:50:01,746
And you will be his first avatar.
438
00:50:01,747 --> 00:50:05,434
A goddess,
you will be honored for generations.
439
00:50:05,435 --> 00:50:12,091
Father, with all this talk, I feel dizzy.
440
00:50:12,092 --> 00:50:14,710
You'll understand then.
441
00:50:14,711 --> 00:50:18,427
But for now, trust me, my daughter.
442
00:50:19,682 --> 00:50:20,957
Trust me.
443
00:50:22,626 --> 00:50:26,257
Trust me. Everything will be fine.
444
00:50:27,775 --> 00:50:31,971
I do. You know what is best for me.
445
00:50:31,972 --> 00:50:33,434
And for all.
446
00:50:33,435 --> 00:50:37,074
Yes. To all my children.
447
00:50:38,424 --> 00:50:41,509
Now, go to your rooms.
448
00:50:41,510 --> 00:50:47,483
Your friend will visit you soon.
He's fine, as you requested.
449
00:50:47,484 --> 00:50:50,206
Erlick. Thanks, Dad!
450
00:50:57,571 --> 00:51:00,764
You see Kalghara? As I promised long ago,
451
00:51:00,765 --> 00:51:04,596
You have the firstborn of Traigon.
452
00:51:55,693 --> 00:51:57,094
Like the soma?
453
00:51:57,095 --> 00:51:59,132
It's fabulous. What's wrong with it?
454
00:51:59,133 --> 00:52:01,663
The soma is the nectar of the gods.
455
00:52:01,664 --> 00:52:07,246
A secret that we inherited
from ancient times.
456
00:52:08,484 --> 00:52:11,089
From the golden era.
457
00:52:13,241 --> 00:52:16,760
Of course, the golden age that
Traigon says he wants to bring back.
458
00:52:18,107 --> 00:52:20,169
With him in charge, of course.
459
00:52:20,170 --> 00:52:22,314
I get bored Traigon and magic.
460
00:52:22,315 --> 00:52:25,607
I do not want to rule the
world, not with him.
461
00:52:27,504 --> 00:52:29,738
I understand he continues.
462
00:52:29,739 --> 00:52:34,980
I want a real man next to me.
463
00:52:34,981 --> 00:52:40,966
Someone who can take away your
power to Traigon, and remove it.
464
00:52:40,967 --> 00:52:45,045
But first, the sacrifice
should continue as planned.
465
00:52:45,046 --> 00:52:49,487
You must make love to Mara,
then you must sacrifice.
466
00:52:51,647 --> 00:52:54,507
She awaits you.
467
00:52:54,508 --> 00:52:59,033
Now, she goes with her, Erlick.
468
00:52:59,034 --> 00:53:04,136
After that, the world will be ours.
469
00:53:05,366 --> 00:53:07,428
Our destiny is to rule together.
470
00:53:24,254 --> 00:53:26,999
Like I said, Traigon,
471
00:53:27,000 --> 00:53:29,805
he is like wet clay in my hands.
472
00:53:30,963 --> 00:53:34,221
The typical simple-minded barbarian.
473
00:53:34,944 --> 00:53:37,002
Do not be so modest.
474
00:53:37,003 --> 00:53:41,601
You were very convincing.
Even I could believe it.
475
00:53:41,602 --> 00:53:45,704
The important thing is to do what we want.
476
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
And.
477
00:53:48,943 --> 00:53:50,738
I hope so.
478
00:53:55,395 --> 00:53:57,169
Erlickas!
479
00:54:00,743 --> 00:54:03,691
I thought they could
have treated you badly.
480
00:54:04,577 --> 00:54:07,713
There was a little tense dispute,
481
00:54:09,953 --> 00:54:15,433
but now, for some reason,
482
00:54:15,434 --> 00:54:18,154
You really are you?
483
00:54:18,155 --> 00:54:20,077
Suddenly you became a woman.
484
00:54:21,290 --> 00:54:22,791
Why do you look like?
485
00:54:22,792 --> 00:54:24,878
You really do not know?
486
00:54:24,879 --> 00:54:30,249
I have this feeling in
my gut when I touch you.
487
00:54:30,250 --> 00:54:34,544
I feel there is a
wonderful secret behind it
488
00:54:34,545 --> 00:54:36,614
and you have the key.
489
00:54:57,629 --> 00:55:00,727
What's up girl? A snake?
490
00:55:00,728 --> 00:55:03,373
- What did you see?
- I do not know...
491
00:55:04,438 --> 00:55:06,078
I feel strange.
492
00:55:13,861 --> 00:55:15,097
Where does it hurt?
493
00:55:16,187 --> 00:55:20,068
It does not hurt me, it's...
494
00:55:21,921 --> 00:55:25,101
I am very hot...
495
00:55:25,102 --> 00:55:29,492
It's... it's Mara.
496
00:55:29,493 --> 00:55:30,804
¿Mara?
497
00:55:30,805 --> 00:55:32,819
They do being tortured?
498
00:55:34,791 --> 00:55:37,652
I do not know it...
499
00:55:45,131 --> 00:55:49,056
Do not! They not are tortured.
500
00:55:53,606 --> 00:55:58,597
By the horns... forget it.
501
00:55:59,845 --> 00:56:02,577
Obviously he's in good hands, but who?
502
00:56:03,821 --> 00:56:06,024
It must be Erlick.
503
00:56:13,963 --> 00:56:15,549
Yes, that's Erlick.
504
00:56:15,550 --> 00:56:18,145
That lustful boy.
505
00:56:24,752 --> 00:56:26,275
No... not again!
506
00:56:31,663 --> 00:56:34,078
I am now sure is Erlick.
507
00:56:39,453 --> 00:56:40,777
Detente!
508
00:56:42,526 --> 00:56:45,627
Get away from her.
It is under my protection.
509
00:57:01,766 --> 00:57:06,087
Let me know when you find the cold river.
510
00:57:30,103 --> 00:57:32,533
- Friendabond!
- What is that?
511
00:57:32,534 --> 00:57:38,152
Friendabond, they told me stories
of this land since childhood.
512
00:57:39,015 --> 00:57:41,268
They say that once was
the center of the world.
513
00:57:43,262 --> 00:57:45,152
Long ago,
514
00:57:45,153 --> 00:57:47,772
judging by how it looks now.
515
00:57:47,773 --> 00:57:50,515
Mara is there.
516
00:57:50,516 --> 00:57:53,379
There are many soldiers there.
517
00:57:54,803 --> 00:57:56,917
We must go as the night cover us.
518
00:57:57,819 --> 00:58:00,629
Ishmara show us the way.
519
00:58:07,625 --> 00:58:11,657
Now what you see, Mara?
520
00:58:11,658 --> 00:58:17,018
I see... a valley.
521
00:58:18,448 --> 00:58:19,789
A ville...
522
00:58:20,884 --> 00:58:22,899
and a temple.
523
00:58:24,207 --> 00:58:26,999
She is coming.
524
00:58:27,000 --> 00:58:29,058
They are coming?
525
00:58:30,956 --> 00:58:34,291
Your friend is a fool, after all.
526
00:58:35,795 --> 00:58:39,341
No fool. Brave.
527
00:58:40,517 --> 00:58:45,188
He does not understand the sacrifice.
528
00:58:45,189 --> 00:58:46,854
It will try to interfere.
529
00:58:46,855 --> 00:58:48,559
Unless you talk to him.
530
00:58:48,560 --> 00:58:51,421
Then we can be helpful.
531
00:58:52,439 --> 00:58:54,886
And she.
532
00:58:58,654 --> 00:59:03,675
Hunnu, my servant,
in the end you will have your reward.
533
00:59:50,256 --> 00:59:52,934
So it was a trap.
534
00:59:55,117 --> 00:59:57,513
Let the dogs come to try my sword!
535
00:59:59,303 --> 01:00:01,935
Let's go! Who will be the first to die?
536
01:00:03,000 --> 01:00:04,973
I am waiting for you!
537
01:00:11,987 --> 01:00:14,476
Santo Gungnir!
538
01:00:15,810 --> 01:00:16,857
They are bewitched.
539
01:00:16,858 --> 01:00:19,906
Mara, look at me!
540
01:00:21,445 --> 01:00:25,246
Surrender, barbarian! I have news.
541
01:00:25,247 --> 01:00:26,493
Never!
542
01:00:35,318 --> 01:00:41,181
Traigon, Yea these are
the cowards who will help.
543
01:00:41,182 --> 01:00:42,952
To rule the world!
544
01:00:42,953 --> 01:00:45,914
Fight me like men.
545
01:00:45,915 --> 01:00:49,736
No, barbarian. I have my army of warriors
546
01:00:49,737 --> 01:00:51,804
quality far superior.
547
01:00:51,805 --> 01:00:53,961
You will know very soon!
548
01:01:21,771 --> 01:01:25,651
How easy it is to get rid of fools.
549
01:01:27,166 --> 01:01:29,289
Prepare the sacrifice!
550
01:01:29,290 --> 01:01:32,577
Soon planets align.
551
01:01:33,507 --> 01:01:36,228
You've promised the other maid, master!
552
01:01:36,229 --> 01:01:37,862
He's angry!
553
01:01:37,863 --> 01:01:39,767
Filthy beast.
554
01:01:39,768 --> 01:01:42,317
I have no time for your filthy desires.
555
01:02:52,694 --> 01:02:56,509
Yet we did not lose, my brave friend.
556
01:02:56,510 --> 01:02:58,410
Still alive.
557
01:03:01,423 --> 01:03:03,781
What place is this, Baldar?
558
01:03:07,422 --> 01:03:12,227
Catacombs, the place of ancient warriors.
559
01:03:16,548 --> 01:03:20,926
This damn arrow! Look, you can remove it?
560
01:03:25,104 --> 01:03:26,512
The head is serrated.
561
01:03:45,553 --> 01:03:49,368
We find a way to get out of here.
562
01:03:49,369 --> 01:03:52,716
Yes, somehow.
563
01:05:13,983 --> 01:05:17,081
Sacrificial virgins bring.
564
01:06:03,197 --> 01:06:06,703
The smell of death!
565
01:06:37,971 --> 01:06:43,908
Wait here while I investigate the way.
566
01:08:53,134 --> 01:08:56,927
Kalghara, what I have promised you.
567
01:08:56,928 --> 01:08:59,047
My eldest daughter!
568
01:08:59,048 --> 01:09:04,478
Devoted with seed having ancestral blood.
569
01:09:04,479 --> 01:09:07,177
Give me the great power!
570
01:10:42,670 --> 01:10:45,598
- What are they?
- Sorcery, illusion.
571
01:10:47,731 --> 01:10:50,040
They can not be real.
572
01:10:50,041 --> 01:10:53,678
They are very real, Baldar.
573
01:11:25,760 --> 01:11:29,676
Now, my beloved. Quick.
574
01:12:05,640 --> 01:12:10,927
When all seems lost, use the name, Vitahl.
575
01:12:10,928 --> 01:12:12,498
Vitahl.
576
01:12:15,373 --> 01:12:18,172
Vitahl!
- Vitahl!
577
01:12:28,126 --> 01:12:30,654
Vitahl.
578
01:12:32,599 --> 01:12:33,897
Vitahl!
579
01:12:33,898 --> 01:12:35,422
What do you do?
580
01:12:37,802 --> 01:12:41,119
Fuck that shit, now!
581
01:12:44,813 --> 01:12:47,527
- You'll ruin everything.
- Stop them.
582
01:13:37,560 --> 01:13:42,527
I'll give you another almighty!
One princess!
583
01:13:43,542 --> 01:13:46,354
Take her to it!
584
01:13:50,342 --> 01:13:53,694
Now, Kalghara.
585
01:14:36,171 --> 01:14:39,331
Rise up my warriors! Stand up!
586
01:14:51,675 --> 01:14:54,920
- Erlickas.
- Mara.
587
01:15:28,923 --> 01:15:30,073
Look.
588
01:15:34,038 --> 01:15:38,536
Get up, get up!
589
01:16:46,702 --> 01:16:50,285
They have long been buried, you know?
590
01:16:50,286 --> 01:16:51,565
Watch out!
591
01:17:56,535 --> 01:17:58,276
Pando!
592
01:18:20,499 --> 01:18:22,450
A horse Khrakannon, presto!
593
01:18:22,451 --> 01:18:24,039
If I love.
594
01:18:40,563 --> 01:18:44,360
Khrakannon, you know what your
mother told when you were born?
595
01:18:44,361 --> 01:18:45,946
Wow, wow!
596
01:18:47,374 --> 01:18:49,191
Khrakannon not be so...
597
01:18:53,971 --> 01:18:55,413
wrathful.
598
01:18:58,140 --> 01:19:01,923
Now let's see what you got, sorcerer.
599
01:19:02,998 --> 01:19:05,565
With a snake?
600
01:19:23,629 --> 01:19:25,497
The power of illusion.
601
01:19:38,744 --> 01:19:40,831
My daughters.
602
01:20:09,324 --> 01:20:13,618
Well, company, how you reached a non?
603
01:20:13,619 --> 01:20:20,170
Baldar, forget that these two are as one
41253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.