All language subtitles for Regime sans pain (Raoul Ruiz 1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,031 --> 00:00:31,305 NO BREAD DIET 2 00:00:49,050 --> 00:00:51,272 It was in May 1982. 3 00:00:52,676 --> 00:00:54,985 Yes I know, that's the future. 4 00:00:55,099 --> 00:00:57,768 But I like to think I am in the future. 5 00:00:59,029 --> 00:01:02,131 And truly, I live in the future. 6 00:01:05,333 --> 00:01:07,483 I still remember 7 00:01:07,555 --> 00:01:10,258 that distant spring in 1982 8 00:01:10,296 --> 00:01:13,001 and these amazing flying bicycles, 9 00:01:13,101 --> 00:01:16,165 only relics of the war. 10 00:01:17,340 --> 00:01:19,333 That day I left my office 11 00:01:19,372 --> 00:01:21,791 at the cultural centre of Grenoble. 12 00:01:21,909 --> 00:01:25,726 Grenoble was then the capital. 13 00:01:26,151 --> 00:01:27,044 What an era! 14 00:01:27,468 --> 00:01:29,468 Our rock principality, 15 00:01:29,495 --> 00:01:32,349 was named "Sodome and Gomore" 16 00:01:32,429 --> 00:01:33,567 of social democracy, 17 00:01:33,713 --> 00:01:36,145 and was the only EU country 18 00:01:36,195 --> 00:01:39,759 to impose a Catholic-Laic coexistence, 19 00:01:39,821 --> 00:01:42,813 and allow tobacco consumption. 20 00:01:42,851 --> 00:01:45,686 We were free and happy. 21 00:01:45,770 --> 00:01:49,290 And proud of our prince Jason III, 22 00:01:49,368 --> 00:01:52,638 the most popular and democratic being. 23 00:01:53,620 --> 00:01:56,180 That's why I was in a hurry. 24 00:01:56,719 --> 00:01:58,143 It was a Thursday. 25 00:01:58,188 --> 00:01:59,682 And Jason as usual 26 00:01:59,731 --> 00:02:01,694 was going to host the late TV show. 27 00:02:01,719 --> 00:02:03,983 I knew I wouldn't make it home. 28 00:02:04,042 --> 00:02:06,251 Grenoble was infamous for its traffic. 29 00:02:08,091 --> 00:02:11,089 Fairy tales only appeal to astronauts. 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,917 How to ignore them 31 00:02:12,956 --> 00:02:15,130 when they erupt frantically 32 00:02:15,196 --> 00:02:16,824 into your life? 33 00:02:17,905 --> 00:02:19,995 Here he was! Jason! 34 00:02:20,102 --> 00:02:21,926 Walking in the rain. 35 00:02:22,526 --> 00:02:24,702 He looked sad and lost. 36 00:02:26,759 --> 00:02:29,588 But what on earth was he doing? 37 00:02:29,672 --> 00:02:31,853 Escorted by that bunch of thugs? 38 00:02:32,131 --> 00:02:33,658 I was probably wrong. 39 00:02:33,711 --> 00:02:35,488 It couldn't be him. 40 00:02:35,766 --> 00:02:38,436 For years, alliances were unpopular 41 00:02:38,516 --> 00:02:39,721 in our country. 42 00:02:39,956 --> 00:02:43,154 The Prince would talk only on TV. 43 00:02:44,108 --> 00:02:46,950 Yet I was convinced this young dropout 44 00:02:47,011 --> 00:02:49,382 was indeed our ruler, 45 00:02:49,443 --> 00:02:51,699 the same who would address us 46 00:02:51,794 --> 00:02:53,178 on TV tonight. 47 00:03:10,791 --> 00:03:11,656 Yes. 48 00:03:11,986 --> 00:03:14,386 I am the one who reads your letters. 49 00:03:15,017 --> 00:03:18,080 And who anwers them personally. 50 00:03:18,142 --> 00:03:20,905 Don't laugh, it's not always funny. 51 00:03:20,976 --> 00:03:21,898 Actually, 52 00:03:22,283 --> 00:03:23,962 it's a big job. 53 00:03:26,088 --> 00:03:28,550 But it's also enjoyable. 54 00:03:28,568 --> 00:03:30,057 It relieves us. 55 00:03:30,589 --> 00:03:32,671 We feel better. 56 00:03:32,789 --> 00:03:35,009 Our mind wanders, 57 00:03:35,064 --> 00:03:38,888 and we want to... you know what. 58 00:03:39,012 --> 00:03:40,592 Minus 10%? Why? 59 00:03:40,668 --> 00:03:43,396 Did I say something offensive? 60 00:03:44,486 --> 00:03:46,404 That's my voice. 61 00:03:46,519 --> 00:03:48,719 It's my voice, isn't it? 62 00:03:49,843 --> 00:03:52,823 In fact, my old songs repulse you. 63 00:03:52,921 --> 00:03:54,243 They turn you off. 64 00:03:54,287 --> 00:03:56,175 You don't understand English. 65 00:03:56,499 --> 00:03:58,741 It reminds you the Hundred Years War. 66 00:03:58,787 --> 00:04:03,201 In fact that war wasn't really ours. 67 00:04:04,164 --> 00:04:06,539 20% for that? 68 00:04:08,465 --> 00:04:10,226 Let's talk hygiene. 69 00:04:11,841 --> 00:04:14,052 80% against it. 70 00:04:14,194 --> 00:04:16,519 What about sport? 71 00:04:16,585 --> 00:04:18,386 No success. 72 00:04:18,946 --> 00:04:20,629 Sex? 73 00:04:20,979 --> 00:04:22,652 OK! Sex. 74 00:04:23,277 --> 00:04:25,277 Well, you may know it, 75 00:04:25,332 --> 00:04:28,564 I like to undress in front of you all. 76 00:04:32,101 --> 00:04:34,672 Only 43% for it? 77 00:04:34,707 --> 00:04:36,440 I wasn't expecting that. 78 00:04:36,479 --> 00:04:37,924 And I should get cross. 79 00:04:37,963 --> 00:04:39,299 But you are the masters, 80 00:04:39,319 --> 00:04:41,319 and I am only your Prince. 81 00:04:41,437 --> 00:04:43,437 So let's talk about... 82 00:04:43,548 --> 00:04:45,437 ... about dead people? 83 00:04:46,223 --> 00:04:48,223 97% for it. 84 00:04:48,526 --> 00:04:51,575 I'll have to show you these pictures, 85 00:04:51,620 --> 00:04:54,003 quite unbearable, 86 00:04:54,050 --> 00:04:56,191 of children diced up 87 00:04:56,191 --> 00:04:58,191 by car accidents. 88 00:04:58,331 --> 00:04:59,898 99%. 89 00:05:00,636 --> 00:05:01,617 Well. 90 00:05:01,617 --> 00:05:04,536 I'm going to accept. 91 00:05:05,965 --> 00:05:08,750 But on one condition. 92 00:05:09,178 --> 00:05:11,500 You're going away this weekend, 93 00:05:11,531 --> 00:05:12,087 aren't you? 94 00:05:12,180 --> 00:05:13,907 All of you. 95 00:05:13,969 --> 00:05:15,969 And you're going to rush! 96 00:05:16,667 --> 00:05:19,712 Well, let's close our eyes together. 97 00:05:19,802 --> 00:05:21,081 Why not now? 98 00:05:21,117 --> 00:05:22,283 I am going to count, 99 00:05:22,365 --> 00:05:24,136 and we'll close our eyes. 100 00:05:24,136 --> 00:05:25,345 100% for it. Yes. 101 00:05:25,460 --> 00:05:26,801 It's marvelous. 102 00:05:26,875 --> 00:05:29,398 I think I'm going to cry. 103 00:05:29,679 --> 00:05:31,312 I'm counting. 104 00:05:35,176 --> 00:05:36,065 One. 105 00:05:38,613 --> 00:05:39,627 Two. 106 00:05:42,336 --> 00:05:43,395 Three. 107 00:05:46,808 --> 00:05:48,247 I can feel 108 00:05:48,635 --> 00:05:50,635 collisions vibrating 109 00:05:51,240 --> 00:05:52,879 faraway. 110 00:05:53,767 --> 00:05:54,903 Yes. 111 00:05:55,157 --> 00:05:58,219 Vibrations of faraway car crashes. 112 00:05:58,243 --> 00:06:00,243 I feel them. 113 00:06:00,793 --> 00:06:03,518 Vibrations of faraway car crashes. 114 00:06:03,565 --> 00:06:05,784 I feel them, yes. 115 00:06:05,917 --> 00:06:06,734 Yes. 116 00:06:14,118 --> 00:06:18,205 Vibrations of distant car crashes. 117 00:06:19,497 --> 00:06:20,757 Yeah. 118 00:06:24,540 --> 00:06:25,863 Yeah. 119 00:06:28,148 --> 00:06:29,427 Yeees. 120 00:06:29,970 --> 00:06:33,204 That night one counted 100 car crashes. 121 00:06:33,245 --> 00:06:35,744 It went beyond all expectations. 122 00:06:38,579 --> 00:06:40,730 The next day the Prince attended 123 00:06:40,770 --> 00:06:43,624 a Te Deum in Notre Dame de la Salette. 124 00:06:43,793 --> 00:06:45,398 It was grand. 125 00:06:45,674 --> 00:06:47,887 The choir of the road's orphans 126 00:06:47,937 --> 00:06:49,721 sang a few rock motets 127 00:06:49,790 --> 00:06:52,339 composed by the Prince himself. 128 00:06:52,391 --> 00:06:54,614 ... Pray for us sinners, 129 00:06:55,074 --> 00:06:57,378 now and at the hour of our death. 130 00:06:57,450 --> 00:06:58,837 Amen. 131 00:06:58,873 --> 00:07:01,277 Hail Mary full of Grace, 132 00:07:01,305 --> 00:07:03,277 The Lord is with thee. 133 00:07:03,289 --> 00:07:05,289 Blessed art thou among women, 134 00:07:05,313 --> 00:07:07,168 And blessed is the fruit of thy womb, 135 00:07:07,189 --> 00:07:08,266 Jesus. 136 00:07:08,311 --> 00:07:10,928 Holy Mary Mother of God, 137 00:07:10,979 --> 00:07:12,824 Holy Mary Mother of God, 138 00:07:12,890 --> 00:07:14,788 Pray for us sinners, 139 00:07:14,838 --> 00:07:17,010 Now and at the hour of our death. 140 00:07:17,053 --> 00:07:18,214 Amen. 141 00:07:18,781 --> 00:07:21,160 Like most girls from Vercors, 142 00:07:21,235 --> 00:07:23,795 I was in love with Jason III. 143 00:07:23,847 --> 00:07:25,858 Like all the girls my age, 144 00:07:25,896 --> 00:07:27,474 I was waiting restlessly 145 00:07:27,492 --> 00:07:29,102 for the fated death of Jason III 146 00:07:29,138 --> 00:07:30,245 in a few weeks. 147 00:07:30,282 --> 00:07:32,245 So I'd fall in love with Jason IV. 148 00:07:32,281 --> 00:07:34,377 When I exited the cathedral, 149 00:07:34,401 --> 00:07:36,745 I decided to follow him. 150 00:07:43,087 --> 00:07:46,045 I thought he'd be different. 151 00:07:46,122 --> 00:07:48,045 He's like everyone. 152 00:07:48,063 --> 00:07:48,899 Not true. 153 00:07:48,918 --> 00:07:51,272 Or he wouldn't have made it. 154 00:07:51,311 --> 00:07:53,018 No point going through 155 00:07:53,070 --> 00:07:55,166 all this trouble for nothing. 156 00:07:57,320 --> 00:07:58,731 It's stunning! 157 00:07:59,339 --> 00:08:02,032 For me this is total bullshit. 158 00:08:02,057 --> 00:08:04,128 It can happen to anyone. 159 00:08:04,148 --> 00:08:04,932 Precisely. 160 00:08:04,948 --> 00:08:07,559 He's not allowed to be like everyone. 161 00:08:07,590 --> 00:08:09,084 Too unfair! 162 00:08:09,110 --> 00:08:11,910 It's his fault. Let him die. 163 00:08:15,346 --> 00:08:17,190 You're hard with people. 164 00:08:17,214 --> 00:08:18,653 Maybe mademoiselle. 165 00:08:18,700 --> 00:08:21,078 Yet I'm harder with myself. 166 00:08:31,859 --> 00:08:34,932 A few hours later, everyone knew it. 167 00:08:34,973 --> 00:08:37,014 Jason III had given up. 168 00:08:37,041 --> 00:08:39,142 The imminence of his death 169 00:08:39,168 --> 00:08:40,260 in a ritual car crash 170 00:08:40,340 --> 00:08:43,156 had led him to quit power. 171 00:08:43,208 --> 00:08:45,564 A first time in our country. 172 00:08:45,564 --> 00:08:48,109 The beginning of the end. 173 00:08:48,144 --> 00:08:50,031 One said he was fleeing 174 00:08:50,071 --> 00:08:52,822 in the Catholic Migrants zone. 175 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 I went to meet him. 176 00:08:54,897 --> 00:08:56,256 I couldn't help it. 177 00:08:56,283 --> 00:08:58,088 I had to do it. 178 00:08:58,135 --> 00:08:59,987 The Catholic suburb 179 00:09:00,132 --> 00:09:03,150 was outside the city's glass wall. 180 00:09:03,185 --> 00:09:05,446 Hence uninhabitable. 181 00:09:06,294 --> 00:09:08,971 Anti-radioactive smoke 182 00:09:09,059 --> 00:09:11,034 allowed its inhabitants to survive 183 00:09:11,064 --> 00:09:14,018 for decades with a throat cancer. 184 00:09:14,118 --> 00:09:16,118 I found him easily. 185 00:09:16,234 --> 00:09:19,593 I wasn't the only one looking for him. 186 00:09:58,868 --> 00:09:59,976 Jason! 187 00:10:00,655 --> 00:10:01,660 Shut up! 188 00:10:01,828 --> 00:10:02,816 Remember! 189 00:10:02,896 --> 00:10:04,204 Shut up! 190 00:10:05,049 --> 00:10:06,239 What a mess! 191 00:10:06,247 --> 00:10:07,672 What does he want? 192 00:10:07,755 --> 00:10:09,258 Do you know them? 193 00:10:09,256 --> 00:10:10,340 No. 194 00:10:12,727 --> 00:10:14,205 Shut up! 195 00:10:14,246 --> 00:10:15,036 Remember! 196 00:10:15,089 --> 00:10:17,364 Fuck your mom! 197 00:10:22,064 --> 00:10:25,440 Shut up! Fuck your mom! 198 00:10:32,294 --> 00:10:33,497 Remember! 199 00:10:33,533 --> 00:10:34,818 Shut up! 200 00:10:41,242 --> 00:10:43,454 I had no idea I was witnessing 201 00:10:43,541 --> 00:10:45,939 Jason III's clinical death. 202 00:10:46,104 --> 00:10:49,266 I still believed in his recovery. 203 00:10:49,333 --> 00:10:52,540 In his return to the throne. 204 00:10:52,625 --> 00:10:55,245 In his imminent transfiguration 205 00:10:55,312 --> 00:10:57,373 through the most glorious, injust, 206 00:10:57,438 --> 00:11:00,140 and cruel road accidents. 207 00:11:00,227 --> 00:11:02,467 How naive was I! 208 00:11:02,899 --> 00:11:05,445 With his portable hypnoscope, 209 00:11:05,474 --> 00:11:07,879 Professor Pi was erasing 210 00:11:07,931 --> 00:11:10,589 Jason III's deep-rooted identity. 211 00:11:10,633 --> 00:11:12,702 His motto and his secret code. 212 00:11:12,790 --> 00:11:14,937 And all his credit cards 213 00:11:14,996 --> 00:11:18,262 recorded inside his teeth. 214 00:11:21,336 --> 00:11:24,123 The next day I found in my office 215 00:11:24,153 --> 00:11:26,537 a message from the Professor 216 00:11:26,577 --> 00:11:28,621 wanting to meet me urgently. 217 00:11:28,628 --> 00:11:30,319 What was left of Jason 218 00:11:30,350 --> 00:11:32,350 was at his place. 219 00:11:42,460 --> 00:11:44,186 Professor... 220 00:11:47,936 --> 00:11:50,188 I like... I don't like. 221 00:11:53,165 --> 00:11:54,692 Still nothing? 222 00:11:54,755 --> 00:11:57,140 I've finished my study. 223 00:11:57,815 --> 00:11:59,963 On a strictly scientific level, 224 00:12:00,026 --> 00:12:02,427 nothing is left of Jason III. 225 00:12:02,451 --> 00:12:04,728 He's now like anyone else, 226 00:12:04,813 --> 00:12:06,813 like you and me. 227 00:12:06,845 --> 00:12:08,626 Are you sure? 228 00:12:08,712 --> 00:12:10,941 Doubt is part of science mademoiselle. 229 00:12:10,975 --> 00:12:11,476 But... 230 00:12:11,545 --> 00:12:12,115 But? 231 00:12:13,734 --> 00:12:16,127 I should have found traces 232 00:12:16,145 --> 00:12:18,466 of himself in his dreams. 233 00:12:18,684 --> 00:12:21,694 Nothing is more secret than a dream. 234 00:12:21,769 --> 00:12:22,743 And then? 235 00:12:22,792 --> 00:12:23,905 Nothing. 236 00:12:24,194 --> 00:12:27,603 His dreams are awfully mundane. 237 00:12:27,670 --> 00:12:29,584 I can't believe that. 238 00:12:29,666 --> 00:12:31,863 Something uniquely 'Jasonian' 239 00:12:31,889 --> 00:12:34,447 should still subsist in his brain. 240 00:12:34,498 --> 00:12:36,498 I can feel it. 241 00:12:38,166 --> 00:12:40,166 Even now. 242 00:12:42,617 --> 00:12:44,975 Professor, I beg you. 243 00:12:45,079 --> 00:12:47,187 Make sure he becomes 244 00:12:47,230 --> 00:12:48,708 our Master again. 245 00:12:48,805 --> 00:12:50,805 It's too late for that. 246 00:12:50,854 --> 00:12:53,590 We've already issued a contest notice. 247 00:12:53,630 --> 00:12:55,094 How do you know that? 248 00:12:55,118 --> 00:12:57,683 We had a census last night. 249 00:12:57,760 --> 00:12:59,898 What was the percentage? 250 00:12:59,971 --> 00:13:03,404 97.34% for it. 251 00:13:03,802 --> 00:13:06,289 What ungratfulness! 252 00:13:06,372 --> 00:13:09,415 I can't blame them, I understand them. 253 00:13:09,482 --> 00:13:11,380 I'm an orphan without him. 254 00:13:11,457 --> 00:13:14,257 In 7 days, you'll have a new leader. 255 00:13:14,292 --> 00:13:16,186 That'll take forever! 256 00:13:16,221 --> 00:13:18,221 That'll take time. 257 00:13:18,254 --> 00:13:19,895 Even for me. 258 00:13:19,942 --> 00:13:21,766 I love walking so much. 259 00:13:21,806 --> 00:13:23,730 You'll get many requests. 260 00:13:23,763 --> 00:13:26,818 No. This is over. I've had it. 261 00:13:26,874 --> 00:13:28,864 But you are the greatest. 262 00:13:28,937 --> 00:13:32,323 You've been coaching all the Princes. 263 00:13:32,594 --> 00:13:34,308 All of them. 264 00:13:34,414 --> 00:13:35,677 But one. 265 00:13:35,707 --> 00:13:38,175 No big deal. It was a woman. 266 00:13:38,187 --> 00:13:40,246 I love women, mademoiselle. 267 00:13:40,275 --> 00:13:43,215 For this position, that'd be grotesque! 268 00:13:43,264 --> 00:13:45,375 Our Prince shoud be neither man 269 00:13:45,394 --> 00:13:46,388 nor woman. 270 00:13:46,434 --> 00:13:47,447 He must be... 271 00:13:47,489 --> 00:13:48,647 Say it. 272 00:13:48,663 --> 00:13:49,829 An angel. 273 00:13:49,887 --> 00:13:52,105 Believe me, that's not the case. 274 00:13:52,159 --> 00:13:53,601 He's got personality. 275 00:13:53,630 --> 00:13:55,704 The devil himself was an angel. 276 00:13:55,776 --> 00:13:57,175 Do something! 277 00:13:57,197 --> 00:13:59,197 No. It's over. 278 00:13:59,276 --> 00:14:02,073 No one will boast of becoming a Prince 279 00:14:02,109 --> 00:14:02,866 through me. 280 00:14:02,902 --> 00:14:04,475 I'm sure you'll do it. 281 00:14:04,513 --> 00:14:06,513 He will fail anyway. 282 00:14:06,569 --> 00:14:08,779 I already told you. 283 00:14:08,860 --> 00:14:10,860 I erased his motto. 284 00:14:10,901 --> 00:14:13,922 Without it, he's no longer himself. 285 00:14:14,003 --> 00:14:16,722 Can he apply for the contest? 286 00:14:16,762 --> 00:14:19,418 He could become Jason IV. 287 00:14:19,726 --> 00:14:20,858 Yes. 288 00:14:20,956 --> 00:14:23,410 The one looking the most like Jason III. 289 00:14:23,487 --> 00:14:24,414 He's Jason III. 290 00:14:24,448 --> 00:14:26,328 Half the job's done. 291 00:14:26,386 --> 00:14:28,285 Nothing is less certain. 292 00:14:28,373 --> 00:14:31,071 Things have changed here. 293 00:14:31,119 --> 00:14:34,090 What counts is not a physical likeness. 294 00:14:34,189 --> 00:14:37,099 The country is full of clones of Jason 295 00:14:37,158 --> 00:14:39,782 that resemble him more than himself. 296 00:14:39,806 --> 00:14:42,430 They have no inner light. 297 00:14:42,476 --> 00:14:44,632 The light has gone out. 298 00:14:44,676 --> 00:14:46,809 I've cut the power off. 299 00:14:46,895 --> 00:14:48,895 I'll never believe this. 300 00:14:48,938 --> 00:14:51,234 I must see it with my own eyes. 301 00:14:51,268 --> 00:14:53,158 As you wish. 302 00:14:53,485 --> 00:14:55,449 I'm warning you. 303 00:14:55,608 --> 00:14:57,836 It's not a pretty sight. 304 00:14:58,095 --> 00:15:00,634 And not an horrible one either. 305 00:15:00,737 --> 00:15:02,792 It's dull, fuzzy, 306 00:15:02,957 --> 00:15:04,404 and stupid. 307 00:15:12,497 --> 00:15:14,116 Show me. 308 00:15:18,184 --> 00:15:21,011 I could see displayed in front of me 309 00:15:21,068 --> 00:15:23,136 the real face of Jason III. 310 00:15:23,230 --> 00:15:25,136 His spirituality, 311 00:15:25,165 --> 00:15:27,584 his intelligence, his nastiness 312 00:15:27,621 --> 00:15:30,886 had vanished behind this sickening mask. 313 00:15:30,934 --> 00:15:32,623 His eyes expressed 314 00:15:32,660 --> 00:15:35,666 the endless desert of human idiocy. 315 00:15:35,733 --> 00:15:38,058 His orphan smile exhibited 316 00:15:38,075 --> 00:15:40,466 the immutable white of his teeth, 317 00:15:40,500 --> 00:15:42,281 cleared of all documents 318 00:15:42,332 --> 00:15:44,603 essential for survival. 319 00:15:44,657 --> 00:15:47,867 His grimaces mimicked the victim praying 320 00:15:47,904 --> 00:15:49,706 when thrown to the mercy 321 00:15:49,742 --> 00:15:52,846 of giant ants in the toxic suburbs. 322 00:15:52,900 --> 00:15:55,005 Jason III was dead. 323 00:15:55,095 --> 00:15:57,095 Worse than dead. 324 00:15:57,141 --> 00:16:00,189 The Professor had not wasted his time, 325 00:16:00,279 --> 00:16:02,922 having made the death mask 326 00:16:02,959 --> 00:16:05,692 that will add to the other masks 327 00:16:05,724 --> 00:16:09,485 in the atrium of our rock Pantheon. 328 00:16:09,543 --> 00:16:12,244 That's what is left of his prior life. 329 00:16:12,311 --> 00:16:14,956 We could try the mimic test. 330 00:16:15,056 --> 00:16:16,253 What's that? 331 00:16:16,286 --> 00:16:20,117 We burn a few spots in the hypothalamus. 332 00:16:20,212 --> 00:16:22,972 He may mime his dreams. 333 00:16:23,540 --> 00:16:25,257 It is a bit risky. 334 00:16:25,570 --> 00:16:26,792 Do it. 335 00:16:26,845 --> 00:16:29,045 I thought you loved him. 336 00:16:29,090 --> 00:16:31,413 I love Jason III and my country. 337 00:16:31,457 --> 00:16:32,716 I love rock. 338 00:16:32,716 --> 00:16:34,454 Not this liveless meat! 339 00:16:34,520 --> 00:16:35,782 You're tough. 340 00:16:36,606 --> 00:16:39,930 It's my way to reach total bliss. 341 00:16:43,326 --> 00:16:45,153 The Professor set himself at work, 342 00:16:45,377 --> 00:16:47,058 trying everything. 343 00:16:47,150 --> 00:16:48,274 Toxic shock. 344 00:16:48,355 --> 00:16:49,946 Tobacco therapy. 345 00:16:50,009 --> 00:16:51,606 Anti-rock tunes. 346 00:16:51,692 --> 00:16:53,161 Radioactive insulin. 347 00:16:53,184 --> 00:16:55,184 Semantic therapy. 348 00:17:51,117 --> 00:17:54,216 Something's happening to him. 349 00:17:55,135 --> 00:17:57,546 He is shedding his skin. 350 00:17:58,144 --> 00:17:59,380 Again? 351 00:17:59,478 --> 00:18:00,909 How old is he? 352 00:18:01,001 --> 00:18:04,095 More than 20 years old. It's surprising. 353 00:18:04,176 --> 00:18:06,720 He'll always remain a child. 354 00:18:08,141 --> 00:18:10,310 He's Jason III for sure. 355 00:18:10,398 --> 00:18:13,875 Make a better Jason IV out of him! 356 00:18:13,946 --> 00:18:15,946 I'll answer you tomorrow. 357 00:18:16,230 --> 00:18:19,190 Thanks Professor. You're a good patriot. 358 00:18:19,219 --> 00:18:21,007 Yes. But I hate rock. 359 00:18:21,018 --> 00:18:23,544 I only like Italian songs. 360 00:18:39,847 --> 00:18:41,319 After a few weeks, 361 00:18:41,379 --> 00:18:44,219 Jason was almost a normal being. 362 00:18:44,260 --> 00:18:46,466 He was like a northern immigrant 363 00:18:46,505 --> 00:18:48,505 in search of a residence card. 364 00:18:49,190 --> 00:18:52,195 He was spending his time watching TV 365 00:18:52,209 --> 00:18:54,820 and biting his nails avidly. 366 00:19:02,791 --> 00:19:05,400 What's this bullshit? 367 00:19:05,480 --> 00:19:06,839 He's a Prince. 368 00:19:06,879 --> 00:19:08,879 Prince of what? 369 00:19:09,199 --> 00:19:11,465 A Prince or a worker? 370 00:19:11,990 --> 00:19:13,990 I can't remember. 371 00:19:17,964 --> 00:19:19,964 He's a blue-collar Prince. 372 00:19:20,044 --> 00:19:22,693 Or a car maker. 373 00:19:30,695 --> 00:19:32,203 Well. Ready? 374 00:19:32,231 --> 00:19:34,025 Wait. He's going to kill himself. 375 00:19:34,100 --> 00:19:34,807 Yes? 376 00:19:35,421 --> 00:19:36,989 He doesn't look like it. 377 00:19:37,364 --> 00:19:39,478 Although in Germany... 378 00:19:39,523 --> 00:19:41,523 I love German TV. 379 00:19:41,915 --> 00:19:44,298 It's so much more visceral. 380 00:19:44,903 --> 00:19:45,984 Yeah? 381 00:19:46,062 --> 00:19:47,684 What is that idiot telling us? 382 00:19:47,698 --> 00:19:49,304 I have no idea. 383 00:19:49,331 --> 00:19:51,776 But I love the sound of German. 384 00:19:52,229 --> 00:19:54,720 Do you want to eat something? 385 00:19:55,190 --> 00:19:56,082 OK. 386 00:19:56,257 --> 00:19:59,876 A quarter of a half of a whole slice. 387 00:20:00,408 --> 00:20:01,511 Thank you. 388 00:20:45,256 --> 00:20:47,256 Well I'm fucking hungry. 389 00:20:49,612 --> 00:20:50,874 I'm not hungry. 390 00:21:02,463 --> 00:21:03,544 One Kraut less! 391 00:21:03,554 --> 00:21:05,135 Let's celebrate it! 392 00:21:18,969 --> 00:21:21,601 I'm no longer hungry or thirsty. 393 00:21:21,646 --> 00:21:23,646 I'm not surprised. 394 00:21:23,691 --> 00:21:26,498 Given that crap you're watching on TV. 395 00:21:27,283 --> 00:21:28,261 Yuck! 396 00:21:28,329 --> 00:21:30,329 That's disgusting! 397 00:21:30,352 --> 00:21:32,352 Yes. It's a bit slow. 398 00:21:32,574 --> 00:21:35,121 But still very powerful. 399 00:21:35,722 --> 00:21:38,116 I hate these time-outs. 400 00:21:42,068 --> 00:21:44,192 The Professor applied 401 00:21:44,215 --> 00:21:45,432 for the competition. 402 00:21:45,601 --> 00:21:46,926 A few days later, 403 00:21:46,966 --> 00:21:49,351 we saw a new Jason on TV. 404 00:21:49,438 --> 00:21:51,967 A week after his first reappearance, 405 00:21:52,042 --> 00:21:54,881 Jason was among the 1200 candidates 406 00:21:54,910 --> 00:21:57,740 voted in by the 10 000 electors. 407 00:21:57,798 --> 00:22:00,999 That's when he decided to run away. 408 00:22:02,710 --> 00:22:04,181 Hey Ja-Ja. 409 00:22:05,526 --> 00:22:07,815 Who calls me like that? 410 00:22:07,923 --> 00:22:10,726 You don't know me but I do know you. 411 00:22:10,802 --> 00:22:12,721 I'm one of the 10 000. 412 00:22:12,721 --> 00:22:13,533 Ah! 413 00:22:14,544 --> 00:22:16,492 I'm one of the 10 000. 414 00:22:18,075 --> 00:22:20,423 I 'm watching you and following you. 415 00:22:20,526 --> 00:22:23,482 When I saw you passing by my place, 416 00:22:23,622 --> 00:22:26,350 I also saw a chance to meet you. 417 00:22:26,695 --> 00:22:27,857 You see? 418 00:22:29,315 --> 00:22:30,731 After all, 419 00:22:30,819 --> 00:22:33,589 I have control over your destiny. 420 00:22:33,709 --> 00:22:36,323 I had to make a delivery anyway. 421 00:22:36,358 --> 00:22:38,108 What delivery? 422 00:22:38,192 --> 00:22:39,310 Not much today. 423 00:22:39,384 --> 00:22:40,329 Have a look. 424 00:22:47,858 --> 00:22:50,190 You're doing child trafficking. 425 00:22:50,839 --> 00:22:52,839 Well, some people like them. 426 00:22:52,911 --> 00:22:54,792 That's how people are. 427 00:22:55,710 --> 00:22:58,785 They don't make children, they buy them. 428 00:22:58,842 --> 00:23:00,518 Don't tell me you like that. 429 00:23:00,564 --> 00:23:02,564 You'd lose points. 430 00:23:03,174 --> 00:23:05,406 They look happy. 431 00:23:05,528 --> 00:23:09,325 It's dismal to be happy these days. 432 00:23:09,325 --> 00:23:12,049 May I tell you something Ja-Ja? 433 00:23:12,166 --> 00:23:14,527 You're too sentimental. 434 00:23:14,655 --> 00:23:16,655 You need a woman. 435 00:23:16,937 --> 00:23:18,197 Not to marry. 436 00:23:18,207 --> 00:23:19,390 I'm against it. 437 00:23:20,006 --> 00:23:21,480 Neither to live with. 438 00:23:22,721 --> 00:23:23,668 But.. 439 00:23:23,788 --> 00:23:26,336 For a one-night stand? 440 00:23:27,289 --> 00:23:28,547 Just one. 441 00:23:28,975 --> 00:23:31,810 Maybe not even a night. 442 00:23:31,847 --> 00:23:33,215 Some time. 443 00:23:33,300 --> 00:23:35,492 Some lovely time. 444 00:23:35,562 --> 00:23:37,262 You may be right. 445 00:23:37,309 --> 00:23:39,309 Of course I am. 446 00:23:39,339 --> 00:23:40,881 Why not the tall one? 447 00:23:41,026 --> 00:23:43,296 She is near us and loves you. 448 00:23:43,356 --> 00:23:44,564 Come. 449 00:23:49,059 --> 00:23:50,433 Good night. 450 00:23:51,107 --> 00:23:52,677 Good night. 451 00:23:54,661 --> 00:23:57,128 Is that all you can say? 452 00:23:57,170 --> 00:23:59,598 What do you want me to say? 453 00:23:59,598 --> 00:24:01,998 For example, could you say 454 00:24:02,117 --> 00:24:04,330 'Good night darling'. 455 00:24:04,428 --> 00:24:06,428 In the old days, I could. 456 00:24:06,493 --> 00:24:07,845 Right now... 457 00:24:08,297 --> 00:24:11,504 I'm only the reflection of who I was. 458 00:24:11,619 --> 00:24:12,971 Let's go. 459 00:24:13,008 --> 00:24:14,538 Wait a little bit. 460 00:24:16,025 --> 00:24:17,600 She's still here. 461 00:24:19,013 --> 00:24:20,265 Is it her? 462 00:24:20,324 --> 00:24:21,321 Yes. 463 00:24:21,321 --> 00:24:23,083 My husband made that. 464 00:24:23,083 --> 00:24:24,278 With what? 465 00:24:24,869 --> 00:24:26,869 With crosswords. 466 00:24:28,584 --> 00:24:30,584 That's the old method. 467 00:24:30,584 --> 00:24:32,584 Still working, you know. 468 00:24:33,234 --> 00:24:34,567 You'll see. 469 00:24:35,161 --> 00:24:36,637 Shall we go? 470 00:24:38,262 --> 00:24:39,824 Nice place. 471 00:24:41,012 --> 00:24:42,282 It's not my place. 472 00:24:42,368 --> 00:24:44,368 It's my workshop. 473 00:24:44,454 --> 00:24:46,454 It's a place to work. 474 00:24:48,355 --> 00:24:50,355 Do you like to work? 475 00:24:51,897 --> 00:24:53,897 Don't be wrong about me. 476 00:24:53,897 --> 00:24:55,897 I'm a literary person. 477 00:24:56,068 --> 00:24:57,833 It's quite obvious. 478 00:24:59,182 --> 00:25:00,602 You're fast. 479 00:25:01,433 --> 00:25:03,433 No. That's not me. 480 00:25:04,136 --> 00:25:05,731 That's my husband. 481 00:25:06,818 --> 00:25:08,066 It's horrible. 482 00:25:09,648 --> 00:25:11,648 I quite prefer dolls. 483 00:25:11,775 --> 00:25:14,252 Your old clients, do they like it? 484 00:25:15,393 --> 00:25:16,749 Sometimes. 485 00:25:16,869 --> 00:25:18,869 When they are literary ones. 486 00:25:23,674 --> 00:25:25,193 I'm turned on. 487 00:25:26,094 --> 00:25:27,906 Me too, I'm on fire. 488 00:25:29,835 --> 00:25:31,366 In what way? 489 00:25:32,129 --> 00:25:34,020 You're too fast. 490 00:25:34,072 --> 00:25:35,698 I'm a mover. 491 00:25:35,717 --> 00:25:37,029 Me too. 492 00:25:39,226 --> 00:25:41,737 Do you want me to turn around? 493 00:25:42,104 --> 00:25:43,699 Which direction? 494 00:25:43,731 --> 00:25:44,896 Do you have a preference? 495 00:25:44,921 --> 00:25:45,928 I like everything. 496 00:25:45,946 --> 00:25:46,828 OK. 497 00:25:47,609 --> 00:25:48,656 Sit down. 498 00:25:49,806 --> 00:25:51,395 Do you want to see? 499 00:25:55,392 --> 00:25:57,392 Show me. 500 00:26:03,154 --> 00:26:05,068 I love pretenses. 501 00:26:07,536 --> 00:26:09,971 You mean double talk? 502 00:26:10,726 --> 00:26:11,670 You know, 503 00:26:11,696 --> 00:26:13,486 they're able to turn. 504 00:26:13,486 --> 00:26:15,557 Not like you. 505 00:26:15,727 --> 00:26:17,991 My husband set them up. 506 00:26:18,076 --> 00:26:19,601 Hello darlings. 507 00:26:19,805 --> 00:26:20,487 Good night. 508 00:26:20,487 --> 00:26:22,487 Do you want a striptease? 509 00:26:22,572 --> 00:26:23,693 Striptease? 510 00:26:23,716 --> 00:26:26,003 That must be a lot of work. 511 00:26:26,313 --> 00:26:28,625 My husband is a handyman. 512 00:26:28,655 --> 00:26:29,916 My name's Lola. 513 00:26:29,916 --> 00:26:31,275 My name's Lily. 514 00:26:31,275 --> 00:26:33,275 My name's Laini. 515 00:26:33,325 --> 00:26:35,325 My name's Lyla. 516 00:26:35,325 --> 00:26:37,325 My name's Lavo. 517 00:26:37,877 --> 00:26:40,740 You should have picked names... 518 00:26:40,891 --> 00:26:42,338 more literary. 519 00:26:42,707 --> 00:26:43,425 Yes. 520 00:26:43,548 --> 00:26:45,548 As you wish darling. 521 00:26:46,215 --> 00:26:47,548 Have a try. 522 00:26:48,101 --> 00:26:50,101 Who's named "Madame Bovary"? 523 00:26:50,101 --> 00:26:52,101 That's me! 524 00:26:53,489 --> 00:26:56,778 Do you still want another mean thing? 525 00:26:56,926 --> 00:26:58,926 Why still? 526 00:26:59,544 --> 00:27:01,544 Because I'm a very literary one. 527 00:27:02,896 --> 00:27:04,896 I'm not following you here. 528 00:27:06,016 --> 00:27:08,671 When it comes, I bite. 529 00:27:08,784 --> 00:27:11,836 I feel like I have fallen into a trap. 530 00:27:12,005 --> 00:27:14,005 Adorable. 531 00:27:14,030 --> 00:27:15,011 A trap... 532 00:27:15,011 --> 00:27:16,533 ...is always... 533 00:27:16,584 --> 00:27:17,826 ...adorable. 534 00:27:20,206 --> 00:27:21,955 My name's Lola. 535 00:27:22,311 --> 00:27:23,737 My name's Lily. 536 00:27:24,169 --> 00:27:25,616 My name's Lali. 537 00:27:25,784 --> 00:27:27,272 My name's Lina. 538 00:27:27,313 --> 00:27:29,829 Who's named "Madame Bovary"? 539 00:27:29,870 --> 00:27:31,088 That's me. 540 00:27:35,846 --> 00:27:36,968 Again! 541 00:27:37,939 --> 00:27:39,141 Back to work! 542 00:27:39,454 --> 00:27:41,611 I'm sick of following you around. 543 00:27:41,951 --> 00:27:43,951 You're at your lowest on TV. 544 00:27:44,377 --> 00:27:45,951 Where is that girl now? 545 00:27:46,219 --> 00:27:48,219 She was only a reflection. 546 00:27:48,487 --> 00:27:49,757 I understand. 547 00:27:49,926 --> 00:27:52,607 She couldn't rotate like earth then. 548 00:27:53,434 --> 00:27:54,432 Come on. 549 00:27:55,284 --> 00:27:56,640 Where am I? 550 00:27:57,031 --> 00:27:58,041 Somewhere. 551 00:27:58,101 --> 00:27:59,210 Here. 552 00:27:59,210 --> 00:28:01,210 What's happening here? 553 00:28:01,244 --> 00:28:03,244 There? It is only a reflection. 554 00:28:03,448 --> 00:28:04,758 I see. 555 00:28:04,805 --> 00:28:07,536 That's why I'm unable to get tired. 556 00:28:07,595 --> 00:28:08,654 That's normal. 557 00:28:08,701 --> 00:28:10,225 You have no gravity. 558 00:28:10,260 --> 00:28:11,680 Shit! Where am I? 559 00:28:11,730 --> 00:28:13,023 Somewhere. 560 00:28:15,013 --> 00:28:16,156 Mostly? 561 00:28:16,301 --> 00:28:18,156 Well, you're there. 562 00:28:18,156 --> 00:28:20,156 Hit by all these girls. 563 00:28:27,714 --> 00:28:28,674 Farewell to you, 564 00:28:28,950 --> 00:28:30,268 reflection! 565 00:28:31,225 --> 00:28:32,654 You won't believe me. 566 00:28:32,797 --> 00:28:35,091 This fugue had a positive effect 567 00:28:35,134 --> 00:28:36,828 on the 10 000 electors. 568 00:28:36,938 --> 00:28:38,121 They loved it. 569 00:28:38,487 --> 00:28:40,790 He joined the list of favorites. 570 00:28:41,246 --> 00:28:44,458 He was among the first 500 candidates. 571 00:28:44,967 --> 00:28:46,648 I naively thought 572 00:28:46,823 --> 00:28:49,542 nothing would stop his rise to power. 573 00:28:50,523 --> 00:28:53,142 But a cruel deception awaited me. 574 00:28:53,633 --> 00:28:56,189 One weekend, the Professor called me. 575 00:28:56,505 --> 00:28:57,748 It's a failure. 576 00:28:57,773 --> 00:28:59,577 And I'm delighted. 577 00:28:59,686 --> 00:29:02,372 Is there nothing left to do? 578 00:29:02,610 --> 00:29:05,261 No, as far as I'm concerned. 579 00:29:06,323 --> 00:29:08,873 He refuses to become Jason IV. 580 00:29:08,933 --> 00:29:11,073 You won't dump him just like that? 581 00:29:11,151 --> 00:29:12,487 He gave up. 582 00:29:14,014 --> 00:29:17,516 So we should use other means. 583 00:29:17,816 --> 00:29:19,516 What do you mean? 584 00:29:19,893 --> 00:29:22,367 Unscientific methods. 585 00:29:22,756 --> 00:29:24,095 Are you religious? 586 00:29:24,506 --> 00:29:26,506 Yes, but I'm not a Catholic. 587 00:29:27,059 --> 00:29:28,658 Jason is religious too. 588 00:29:28,687 --> 00:29:30,392 I saw him at the church yesterday. 589 00:29:30,392 --> 00:29:32,392 I know, I was there too. 590 00:29:32,418 --> 00:29:34,896 It shows he has a spiritual life. 591 00:29:35,027 --> 00:29:37,850 He could still become an angel. 592 00:29:38,149 --> 00:29:39,727 I know a way. 593 00:29:39,767 --> 00:29:40,923 Really? 594 00:29:41,030 --> 00:29:43,086 Yes, Professor. I do. 595 00:29:43,119 --> 00:29:45,119 Me, a bare librarian! 596 00:29:46,031 --> 00:29:48,596 May we know by which mean? 597 00:29:48,627 --> 00:29:50,017 You must know it. 598 00:29:50,017 --> 00:29:52,444 This method is illegal. 599 00:29:52,927 --> 00:29:55,726 A method neither Catholic nor Laic? 600 00:29:55,806 --> 00:29:58,403 Neither Capilalist nor Marxist. 601 00:29:58,483 --> 00:30:01,256 It is a method that doesn't exist then. 602 00:30:01,256 --> 00:30:03,256 Or out of the world. 603 00:30:03,309 --> 00:30:05,309 Yes, in a way. 604 00:30:05,602 --> 00:30:08,115 I found it in a half-burned book. 605 00:30:08,648 --> 00:30:10,648 An esoteric book. 606 00:30:11,342 --> 00:30:13,342 I thought you were Laic. 607 00:30:13,342 --> 00:30:14,931 I am a non-smoker Laic. 608 00:30:14,958 --> 00:30:16,958 To a certain extent. 609 00:30:16,958 --> 00:30:18,934 What is that book? 610 00:30:18,958 --> 00:30:20,958 An Eastern esoteric book. 611 00:30:21,802 --> 00:30:24,429 The title is "Building a Character". 612 00:30:24,473 --> 00:30:27,383 From a certain Stanislavski. 613 00:30:29,627 --> 00:30:30,480 Here it is. 614 00:30:32,465 --> 00:30:34,280 I found out later that the Professor 615 00:30:34,311 --> 00:30:36,437 had spent sleepless nights trying 616 00:30:36,483 --> 00:30:38,674 to decipher the enigmatic verses 617 00:30:38,711 --> 00:30:40,711 of the Eastern text. 618 00:30:40,749 --> 00:30:42,894 He gave up the book and reopened it 619 00:30:42,957 --> 00:30:44,295 a thousand times. 620 00:30:44,332 --> 00:30:47,091 A week after, he was the only man 621 00:30:47,162 --> 00:30:49,162 to have captured the very meaning 622 00:30:49,197 --> 00:30:51,197 of Stanislavski's thoughts. 623 00:30:51,232 --> 00:30:52,855 He understood 624 00:30:52,890 --> 00:30:54,996 that this book was the only one 625 00:30:55,067 --> 00:30:56,560 to help Jason's mutation. 626 00:30:56,574 --> 00:30:59,391 It was possible to restore the soul 627 00:30:59,507 --> 00:31:00,908 of the late Jason III. 628 00:31:01,094 --> 00:31:03,694 It had to be done in phases. 629 00:31:03,750 --> 00:31:04,533 Firstly, 630 00:31:04,589 --> 00:31:06,772 he needed a Prince's costume. 631 00:31:07,102 --> 00:31:09,467 They spent a week in the wardrobe 632 00:31:09,535 --> 00:31:10,763 of the American hospital. 633 00:31:11,977 --> 00:31:13,691 How did those people die? 634 00:31:13,726 --> 00:31:16,166 Mostly of flu or cancer. 635 00:31:17,918 --> 00:31:19,918 No leprosy? 636 00:31:20,531 --> 00:31:22,895 In your dreams! None of that here. 637 00:31:22,933 --> 00:31:24,206 This place sucks. 638 00:31:25,432 --> 00:31:27,432 Come here. There's a mirror. 639 00:31:40,640 --> 00:31:44,224 Madrid is a city 640 00:31:44,571 --> 00:31:47,600 which is delightful. 641 00:31:50,031 --> 00:31:51,369 Seville 642 00:31:51,972 --> 00:31:53,972 is a city 643 00:31:54,054 --> 00:31:59,279 which is delightful. 644 00:31:59,468 --> 00:32:02,684 New York is a city, 645 00:32:02,821 --> 00:32:08,457 its shape is delightful. 646 00:32:08,726 --> 00:32:10,569 If we live 647 00:32:10,603 --> 00:32:12,603 in Paris, 648 00:32:13,389 --> 00:32:16,784 its flavour is very subtle. 649 00:32:38,383 --> 00:32:41,350 There's nothing but junk here. 650 00:33:02,303 --> 00:33:03,602 Nothing here. 651 00:33:03,629 --> 00:33:05,909 This fucking country is falling apart. 652 00:33:05,986 --> 00:33:07,331 You're right. 653 00:33:07,352 --> 00:33:09,771 Whose fault is it? 654 00:33:09,963 --> 00:33:11,263 Have a guess. 655 00:33:11,512 --> 00:33:13,807 We can't go on like this. 656 00:33:14,029 --> 00:33:16,075 Nothing left to wear. 657 00:33:16,827 --> 00:33:19,353 More people have to die. 658 00:33:30,269 --> 00:33:32,382 It smells like rotting flesh. 659 00:33:32,409 --> 00:33:34,409 It's all in your head. 660 00:33:34,452 --> 00:33:36,243 Don't you smell anything? 661 00:33:36,284 --> 00:33:38,284 Yes. Curry maybe. 662 00:34:33,776 --> 00:34:34,823 My arse! 663 00:34:35,288 --> 00:34:36,328 Shit! 664 00:34:36,328 --> 00:34:38,070 Not that word, it's bad luck! 665 00:34:38,231 --> 00:34:39,731 That's this detergent! 666 00:34:40,677 --> 00:34:42,762 I got an idea. Let's go to the morgue. 667 00:34:42,905 --> 00:34:44,710 Will it make a difference? 668 00:34:44,795 --> 00:34:46,710 Costumes on corpses 669 00:34:46,839 --> 00:34:48,567 will inspire us. 670 00:34:48,659 --> 00:34:50,570 It may be more lively! 671 00:34:50,710 --> 00:34:52,710 More powerful! 672 00:35:08,115 --> 00:35:11,361 You got a chance to become Jason IV. 673 00:35:11,456 --> 00:35:12,088 What? 674 00:35:12,088 --> 00:35:13,798 The real Jason IV. 675 00:35:15,164 --> 00:35:17,741 The one looking the most like Jason III. 676 00:35:21,762 --> 00:35:24,074 I know this one. He's an idiot. 677 00:35:24,130 --> 00:35:26,849 With a tie that makes you dream. 678 00:35:26,903 --> 00:35:28,228 Watch your words. 679 00:35:28,254 --> 00:35:30,153 Could Jason have said that? 680 00:35:30,991 --> 00:35:32,130 He just did. 681 00:35:32,261 --> 00:35:33,677 Don't use paradox. 682 00:35:33,714 --> 00:35:34,573 I never do. 683 00:35:34,726 --> 00:35:35,769 As you say. 684 00:35:36,282 --> 00:35:37,731 You've lost me. 685 00:35:38,289 --> 00:35:39,664 It's not about following me. 686 00:35:39,742 --> 00:35:41,762 But following yourself. Shit! 687 00:35:41,860 --> 00:35:43,038 Don't say "shit". 688 00:35:43,094 --> 00:35:44,040 I didn't say "shit". 689 00:35:44,067 --> 00:35:44,538 Hit! 690 00:35:44,559 --> 00:35:45,091 Shit! 691 00:35:45,379 --> 00:35:46,468 Pay for that! 692 00:35:46,542 --> 00:35:48,497 I'll deduct it from my expenses. 693 00:35:52,720 --> 00:35:54,401 Have you chosen? 694 00:35:54,401 --> 00:35:55,490 Not yet. 695 00:35:55,554 --> 00:35:57,838 Should I choose for you? 696 00:35:57,858 --> 00:35:59,189 No, thank you. 697 00:35:59,835 --> 00:36:01,582 I have something to show you. 698 00:36:01,628 --> 00:36:03,628 We've seen everything. 699 00:36:03,692 --> 00:36:05,760 We may have seen it all, 700 00:36:05,806 --> 00:36:07,806 but this thing is outstanding. 701 00:36:10,633 --> 00:36:11,539 Look! 702 00:36:11,552 --> 00:36:12,469 I know. 703 00:36:12,551 --> 00:36:14,205 It's a pair of trousers. 704 00:36:14,205 --> 00:36:16,205 More than that, sir. 705 00:36:16,486 --> 00:36:18,766 I challenge you to find 706 00:36:18,829 --> 00:36:21,281 such a maceration of spots 707 00:36:21,641 --> 00:36:24,201 where the gooey doesn't prevail 708 00:36:24,268 --> 00:36:26,268 over stacked bones. 709 00:36:27,807 --> 00:36:30,599 Where else could we find 710 00:36:30,641 --> 00:36:33,896 a trouser's fabric suggesting so well 711 00:36:33,917 --> 00:36:36,180 the total crushing of its legs? 712 00:36:39,388 --> 00:36:41,388 Take a look. 713 00:36:41,679 --> 00:36:43,996 And please, yell! 714 00:36:45,582 --> 00:36:47,363 Not sure where 715 00:36:47,420 --> 00:36:49,420 the trousers start and the legs end. 716 00:36:49,908 --> 00:36:51,255 Take a look. 717 00:36:51,255 --> 00:36:52,925 Look! I beg you. 718 00:36:53,646 --> 00:36:56,127 His pair of protective glasses 719 00:36:56,167 --> 00:36:59,204 are wrapped in a tissue 720 00:36:59,236 --> 00:37:01,236 filled with endless snots 721 00:37:01,301 --> 00:37:03,301 and loaded with magma. 722 00:37:04,895 --> 00:37:06,895 This massive sputum 723 00:37:06,998 --> 00:37:09,320 is still bubbling with scum. 724 00:37:10,635 --> 00:37:12,807 Look at these pleats! 725 00:37:12,892 --> 00:37:14,892 You like the full-lenght type. 726 00:37:14,892 --> 00:37:17,339 I have a feel for cadaver. 727 00:37:17,472 --> 00:37:20,231 But you suck at costumes. 728 00:37:20,256 --> 00:37:20,894 Sir. 729 00:37:21,195 --> 00:37:23,195 Since I was in diapers 730 00:37:23,307 --> 00:37:24,957 I've had a keen sense of 731 00:37:25,004 --> 00:37:26,700 the cutting technique. 732 00:37:26,738 --> 00:37:29,453 Provided it is a fleshy one. 733 00:37:29,708 --> 00:37:31,911 Do you know that your pedantry 734 00:37:31,950 --> 00:37:34,328 is as flat as a pancake? 735 00:37:34,366 --> 00:37:36,024 Choose your weapon. 736 00:37:36,099 --> 00:37:38,099 Your citizens are idiots. 737 00:37:38,131 --> 00:37:40,488 As if we could choose our weapon. 738 00:37:40,529 --> 00:37:43,018 Choose you weapon, I said. 739 00:37:46,550 --> 00:37:47,871 Let's joust. 740 00:37:47,871 --> 00:37:48,681 Bravo. 741 00:37:54,979 --> 00:37:55,580 Almost. 742 00:37:55,612 --> 00:37:58,462 Don't worry, you'll get him. 743 00:38:01,907 --> 00:38:04,261 You're saying this to cheer me up. 744 00:38:11,096 --> 00:38:12,270 It's more exciting 745 00:38:12,307 --> 00:38:13,982 than two turtles colliding. 746 00:38:14,066 --> 00:38:14,856 Really? 747 00:38:15,460 --> 00:38:16,922 And what else? 748 00:38:16,947 --> 00:38:17,964 More exciting 749 00:38:18,006 --> 00:38:19,964 than frogmen dancing. 750 00:38:19,991 --> 00:38:21,668 That's not funny. 751 00:38:23,036 --> 00:38:26,422 Less funny than cows galloping 752 00:38:26,449 --> 00:38:28,715 while having a crap. 753 00:38:28,795 --> 00:38:30,181 That's heavy. 754 00:38:30,848 --> 00:38:33,265 Heavy like a lentil sorbet? 755 00:38:33,295 --> 00:38:35,255 That's nauseating. 756 00:38:35,420 --> 00:38:38,299 Yuckier than a decapitated fly. 757 00:38:38,370 --> 00:38:39,738 You're a weirdo. 758 00:38:39,804 --> 00:38:42,244 A weirdo good at fencing. 759 00:38:43,451 --> 00:38:44,648 Hit! 760 00:38:44,908 --> 00:38:45,999 I've been wounded 761 00:38:46,162 --> 00:38:47,611 as high as my forehead. 762 00:38:47,624 --> 00:38:49,118 Blood is running, 763 00:38:49,172 --> 00:38:51,628 excluding a new confrontation. 764 00:38:51,657 --> 00:38:52,614 Pay! 765 00:38:52,614 --> 00:38:54,905 Can I make you a cheque? 766 00:38:54,974 --> 00:38:56,905 We do not accept cheques. 767 00:38:56,961 --> 00:38:58,621 I mortgaged my car 768 00:38:58,690 --> 00:39:00,526 to pay for my dentist fees. 769 00:39:00,565 --> 00:39:01,761 Look. 770 00:39:01,881 --> 00:39:04,374 I had an incisor removed. 771 00:39:04,518 --> 00:39:06,374 Who cares. Pay! 772 00:39:06,443 --> 00:39:08,699 Can I pay you another way? 773 00:39:08,800 --> 00:39:11,180 If you like fine cuisine, 774 00:39:11,801 --> 00:39:15,109 I have a unique collection of pasta, 775 00:39:15,192 --> 00:39:18,584 some from a newborn baby. 776 00:39:18,640 --> 00:39:20,640 I can also touch you if you like it. 777 00:39:20,705 --> 00:39:21,930 That's all? 778 00:39:22,022 --> 00:39:23,930 I could also expose myself, 779 00:39:23,943 --> 00:39:25,148 in front of you. 780 00:39:25,148 --> 00:39:26,757 That's mad. He doesn't want to pay. 781 00:39:26,773 --> 00:39:28,757 When you lose, you pay. 782 00:39:28,790 --> 00:39:30,499 I'm sorry, that's all I have. 783 00:39:31,357 --> 00:39:33,743 I know a few who'd have enjoyed 784 00:39:33,797 --> 00:39:35,342 my generosity. 785 00:39:35,369 --> 00:39:37,342 Pay now or I'll smash your face. 786 00:39:37,369 --> 00:39:39,342 That is not an option. 787 00:39:57,902 --> 00:39:59,959 You always hit the cheekbone. 788 00:40:00,067 --> 00:40:02,067 Can't you hit elsewhere? 789 00:40:02,278 --> 00:40:03,586 My honour is at stake, 790 00:40:03,838 --> 00:40:05,838 I must hit the left cheekbone, 791 00:40:06,091 --> 00:40:07,578 and nowhere else. 792 00:40:19,497 --> 00:40:21,450 Wherever you want. 793 00:40:21,618 --> 00:40:23,230 Whenever you want. 794 00:40:27,078 --> 00:40:29,899 That feels nice to go for a walk, 795 00:40:30,000 --> 00:40:31,466 just as before. 796 00:40:35,695 --> 00:40:37,695 Don't worry, it's allright. 797 00:40:39,960 --> 00:40:43,311 You should practice boxing a bit more. 798 00:43:16,439 --> 00:43:18,595 Look. An accident. 799 00:43:20,587 --> 00:43:22,192 Here it is. 800 00:43:23,441 --> 00:43:25,013 It's done. 801 00:43:26,603 --> 00:43:28,211 The costume. 802 00:43:30,450 --> 00:43:32,450 You really like it? 803 00:43:32,796 --> 00:43:34,562 I find it ridiculous. 804 00:43:37,375 --> 00:43:38,559 The costume. 805 00:43:57,935 --> 00:44:00,349 Now we'd have to reinvent 806 00:44:00,404 --> 00:44:02,880 a Jasonian way of talking and singing. 807 00:44:14,453 --> 00:44:16,453 It's amazing. 808 00:44:16,527 --> 00:44:19,338 It makes me want to smoke again. 809 00:44:19,454 --> 00:44:21,206 The Professor remembered 810 00:44:21,231 --> 00:44:22,661 a childhood friend. 811 00:44:22,732 --> 00:44:23,532 An astronaut. 812 00:44:23,587 --> 00:44:25,983 He became a monk after watching 813 00:44:25,965 --> 00:44:27,543 Virgin Mary orbiting. 814 00:44:27,639 --> 00:44:29,144 I'm looking for actors. 815 00:44:29,178 --> 00:44:30,823 I mean human beings. 816 00:44:30,919 --> 00:44:33,566 They're no more part of our school. 817 00:44:33,689 --> 00:44:35,912 We also have expelled 818 00:44:35,986 --> 00:44:37,456 most of the animals. 819 00:44:37,520 --> 00:44:38,507 That's better. 820 00:44:38,652 --> 00:44:41,610 We understand each other Father. 821 00:44:41,650 --> 00:44:44,799 The purpose for our visit is special. 822 00:44:45,312 --> 00:44:48,166 You're coming for elocution lessons. 823 00:44:48,220 --> 00:44:48,778 No. 824 00:44:49,080 --> 00:44:51,243 We'd like to see you operating. 825 00:44:52,001 --> 00:44:55,129 You're the only ones to use the method. 826 00:44:57,015 --> 00:44:58,656 Who told you that? 827 00:44:58,679 --> 00:45:01,018 Truth will always out, Father. 828 00:45:01,078 --> 00:45:03,078 Well, that's false. 829 00:45:03,137 --> 00:45:04,494 Since a few years 830 00:45:04,584 --> 00:45:07,204 we've stopped practising the method. 831 00:45:07,288 --> 00:45:09,065 I'd add that 832 00:45:09,160 --> 00:45:11,561 one must deny the method 833 00:45:11,618 --> 00:45:14,163 to find the true path. 834 00:45:14,810 --> 00:45:17,178 We only believe in automatic methods. 835 00:45:17,202 --> 00:45:18,422 Yes I know. 836 00:45:19,230 --> 00:45:20,946 The Gildas Methods. 837 00:45:21,299 --> 00:45:24,365 I see you are aware of everything. 838 00:45:24,713 --> 00:45:26,309 Science and Religion 839 00:45:26,393 --> 00:45:28,587 have many things in common, Father. 840 00:45:29,437 --> 00:45:30,671 Now, 841 00:45:31,318 --> 00:45:34,502 what led you to visit us 842 00:45:34,641 --> 00:45:38,547 may be more than a scientific interest? 843 00:45:39,836 --> 00:45:42,914 I must confess we are looking for 844 00:45:43,007 --> 00:45:45,418 a method to be successful. 845 00:45:46,011 --> 00:45:47,557 One must be loved 846 00:45:47,592 --> 00:45:49,440 to become a Prince. 847 00:45:49,623 --> 00:45:52,408 For that a Prince needs two things. 848 00:45:52,488 --> 00:45:54,488 A heart-warming motto 849 00:45:54,544 --> 00:45:56,282 and a talent to sing. 850 00:45:56,338 --> 00:45:58,758 But he has already been a Prince. 851 00:45:58,936 --> 00:45:59,757 Yes. 852 00:45:59,785 --> 00:46:02,858 But he has lost his motto and his voice. 853 00:46:02,936 --> 00:46:04,936 So he can no longer sing? 854 00:46:05,004 --> 00:46:06,453 Don't you have a Method 855 00:46:06,453 --> 00:46:07,543 to teach singing? 856 00:46:07,633 --> 00:46:09,633 Yes. The Dog and the Parrot. 857 00:46:09,661 --> 00:46:12,701 You have the power to give a musical ear 858 00:46:12,761 --> 00:46:14,518 to all human beings. 859 00:46:14,589 --> 00:46:17,315 I fear our Father Superior won't accept 860 00:46:17,393 --> 00:46:19,805 a student of the human race. 861 00:46:19,926 --> 00:46:23,226 Father, my disciple is not just anyone. 862 00:46:23,286 --> 00:46:26,362 Keep in mind you're in the Laic zone 863 00:46:26,426 --> 00:46:28,279 and still have problems 864 00:46:28,320 --> 00:46:29,674 with the Authorities. 865 00:46:29,720 --> 00:46:31,041 Is this a threat? 866 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 Just an observation. 867 00:46:34,764 --> 00:46:35,863 Please wait. 868 00:46:37,446 --> 00:46:39,446 These priests may be stupid. 869 00:46:39,482 --> 00:46:40,421 But they are the last ones 870 00:46:40,448 --> 00:46:42,091 to concentrate on rhythm. 871 00:46:42,117 --> 00:46:44,091 They are performing Swing. 872 00:46:44,712 --> 00:46:46,395 Here's Father Superior. 873 00:46:46,475 --> 00:46:47,354 My son. 874 00:46:47,804 --> 00:46:48,954 Come here. 875 00:47:00,964 --> 00:47:02,441 Don't move. 876 00:47:04,963 --> 00:47:06,198 Yes. 877 00:47:09,479 --> 00:47:12,587 There is still music here. 878 00:47:17,657 --> 00:47:19,344 Let's make a chain. 879 00:47:45,863 --> 00:47:49,057 The bedroom and the bed... 880 00:48:07,003 --> 00:48:12,347 Tuesday is my day... 881 00:48:43,797 --> 00:48:49,917 She's the most sensible whore... 882 00:49:23,556 --> 00:49:26,581 The rhythm is good, 883 00:49:26,708 --> 00:49:29,319 but is separated from the body. 884 00:49:29,359 --> 00:49:31,022 It is here... 885 00:49:31,666 --> 00:49:34,301 ....and it is not here. 886 00:49:35,193 --> 00:49:37,632 It hasn't got a tongue. 887 00:49:37,715 --> 00:49:39,715 But it does exist! 888 00:50:01,658 --> 00:50:03,313 What are they saying? 889 00:50:07,664 --> 00:50:09,384 It looks like a motto. 890 00:50:11,169 --> 00:50:13,498 The fire will protect me. 891 00:50:13,646 --> 00:50:15,736 It makes no sense. 892 00:50:19,265 --> 00:50:21,265 I found this costume in the fire. 893 00:50:26,202 --> 00:50:27,310 It will protect me. 894 00:50:29,830 --> 00:50:31,673 You're going too fast. 895 00:50:31,718 --> 00:50:33,404 I have to. 896 00:50:37,817 --> 00:50:39,537 It's for my own... 897 00:50:39,684 --> 00:50:41,684 ...pleasure. 898 00:50:43,825 --> 00:50:45,825 That's good. 899 00:50:47,487 --> 00:50:48,905 It's for my own 900 00:50:49,803 --> 00:50:51,268 pleasure. 901 00:50:53,481 --> 00:50:54,328 Yes. 902 00:50:55,209 --> 00:50:57,885 It's for my own pleasure. 903 00:50:58,961 --> 00:51:00,573 That's right. 904 00:51:01,419 --> 00:51:03,079 It's for my own 905 00:51:03,346 --> 00:51:04,150 PLEA-. 906 00:51:04,506 --> 00:51:05,332 -SURE. 907 00:51:29,645 --> 00:51:31,119 Good evening. 908 00:51:34,954 --> 00:51:37,806 Are you sure you know what you want? 909 00:51:42,668 --> 00:51:43,987 I'm sorry. 910 00:51:44,040 --> 00:51:46,354 I didn't expect you to look like this. 911 00:51:46,410 --> 00:51:47,267 Really? 912 00:51:49,633 --> 00:51:51,633 Are you sure 913 00:51:51,724 --> 00:51:54,565 we haven't seen each other before? 914 00:51:54,602 --> 00:51:56,186 You seem familiar. 915 00:51:56,205 --> 00:51:58,075 You're French, aren't you? 916 00:51:58,104 --> 00:51:59,459 Not at all. 917 00:52:00,220 --> 00:52:02,955 Uh, that could be a problem. 918 00:52:03,013 --> 00:52:06,056 We only serve French customers. 919 00:52:06,091 --> 00:52:08,364 Are you sure you want this table 920 00:52:08,399 --> 00:52:09,890 and not another one? 921 00:52:09,925 --> 00:52:11,925 Why another one? 922 00:52:11,977 --> 00:52:14,398 Because there is a young Italian girl 923 00:52:14,435 --> 00:52:15,823 at the next table 924 00:52:15,838 --> 00:52:17,838 who can say cuore... 925 00:52:17,890 --> 00:52:19,595 beautifully. 926 00:52:19,629 --> 00:52:20,922 Listen. 927 00:52:21,672 --> 00:52:23,492 I chose this table, 928 00:52:23,572 --> 00:52:25,101 I sat down, 929 00:52:25,176 --> 00:52:27,176 and I'm staying here. 930 00:52:27,263 --> 00:52:29,913 Well, that's annoying. 931 00:52:31,471 --> 00:52:34,148 You see, here we are carrying out... 932 00:52:34,392 --> 00:52:36,392 research. 933 00:52:38,972 --> 00:52:40,300 Why not? 934 00:52:40,803 --> 00:52:43,630 After all, I'm not in any rush. 935 00:52:43,770 --> 00:52:45,381 But I'm telling you. 936 00:52:45,428 --> 00:52:48,174 Once it starts, it won't stop. 937 00:52:48,314 --> 00:52:50,314 Let's start. 938 00:52:50,370 --> 00:52:53,481 Listen, that's annoying. 939 00:52:54,307 --> 00:52:58,006 You're certain you're not French? 940 00:52:58,059 --> 00:53:00,059 I'm sure I'm not. 941 00:53:01,166 --> 00:53:04,164 You're not English either? 942 00:53:04,291 --> 00:53:06,037 I hate them. 943 00:53:06,037 --> 00:53:08,037 No, I'm from Vercors. 944 00:53:08,079 --> 00:53:09,562 So you're French. 945 00:53:09,646 --> 00:53:10,714 No. 946 00:53:12,485 --> 00:53:13,372 Well. 947 00:53:13,431 --> 00:53:14,952 Let's go then. 948 00:53:24,391 --> 00:53:26,391 We are in 1882. 949 00:53:27,933 --> 00:53:29,135 Paris. 950 00:53:31,714 --> 00:53:35,020 During the post Napoleon III era. 951 00:53:37,574 --> 00:53:40,111 Let's follow our friend Charles. 952 00:53:41,878 --> 00:53:44,495 Charles is meeting 953 00:53:44,585 --> 00:53:46,585 a marvellous woman 954 00:53:48,033 --> 00:53:49,869 named Odette de Crecy 955 00:53:49,958 --> 00:53:51,253 whom he meets 956 00:53:51,303 --> 00:53:54,776 in Madame and Monsieur Verdurin's salon. 957 00:53:57,104 --> 00:53:59,434 Both brilliant representatives 958 00:53:59,472 --> 00:54:02,559 of a France having fun, 959 00:54:02,581 --> 00:54:05,499 getting entertained and pondering, 960 00:54:05,614 --> 00:54:09,499 while a crowd is revolving around her. 961 00:54:09,568 --> 00:54:10,895 A crowd of artists. 962 00:54:10,937 --> 00:54:12,126 Painters. 963 00:54:12,158 --> 00:54:13,467 Musicians. 964 00:54:13,610 --> 00:54:16,018 Like this famous musician 965 00:54:16,072 --> 00:54:18,013 who is a real master 966 00:54:18,184 --> 00:54:21,107 when it comes to interpreting 967 00:54:21,202 --> 00:54:23,395 Vinteuil sonata. 968 00:54:24,186 --> 00:54:25,967 Charles Swann 969 00:54:28,334 --> 00:54:30,456 is first of all seduced 970 00:54:30,485 --> 00:54:32,158 by Odette de Crecy 971 00:54:32,187 --> 00:54:34,187 whom he meets unexpectedly 972 00:54:34,281 --> 00:54:37,269 at Mr and Mrs Verturin, 973 00:54:37,293 --> 00:54:39,293 while listening to this music. 974 00:54:41,080 --> 00:54:44,853 At first there is no evidence that 975 00:54:44,963 --> 00:54:48,198 both of these individuals would meet. 976 00:54:48,271 --> 00:54:53,961 Then crazy weeks of intense love 977 00:54:54,012 --> 00:54:57,899 will take hold of Charles Swann 978 00:54:57,950 --> 00:54:59,270 and also Odette. 979 00:54:59,310 --> 00:55:03,580 Yet as every flower ceases one day 980 00:55:03,680 --> 00:55:05,579 to release its perfumes, 981 00:55:06,031 --> 00:55:09,992 this love will darken suddenly. 982 00:55:12,121 --> 00:55:14,121 Weeks are going by. 983 00:55:14,200 --> 00:55:17,711 Nonetheless, their relation continued. 984 00:55:17,830 --> 00:55:20,230 But Charles becomes distant 985 00:55:20,540 --> 00:55:25,358 and unable to live fully 986 00:55:25,519 --> 00:55:28,582 his emotional relationship with Odette. 987 00:55:30,406 --> 00:55:33,817 Then he gradually returnes 988 00:55:33,933 --> 00:55:37,433 to his aristocratic life. 989 00:55:37,899 --> 00:55:40,926 By meeting with the Princesse Mathilde, 990 00:55:41,086 --> 00:55:43,774 with the Princesse des Laumes, 991 00:55:43,921 --> 00:55:45,921 with Mme de Saint-Euverte, 992 00:55:46,032 --> 00:55:50,768 Charles Swann progressively 993 00:55:50,879 --> 00:55:54,907 re-emerges in the previous life 994 00:55:55,096 --> 00:55:57,096 he had cut himself from. 995 00:55:57,151 --> 00:56:00,849 Little by little he learns 996 00:56:00,945 --> 00:56:03,799 how to move away from Odette. 997 00:56:03,998 --> 00:56:06,745 Unfortunately one more suspicion 998 00:56:06,894 --> 00:56:10,227 arouses Charles's jealousy 999 00:56:10,666 --> 00:56:13,715 who one day receives a letter, 1000 00:56:13,835 --> 00:56:16,041 an anonymous letter, 1001 00:56:16,120 --> 00:56:18,041 a blackmail note, 1002 00:56:18,123 --> 00:56:20,637 disclosing the wicked life 1003 00:56:20,754 --> 00:56:22,018 of Odette. 1004 00:56:22,077 --> 00:56:25,044 A life of scandals and intrigues, 1005 00:56:25,236 --> 00:56:28,586 of lechery and sex. 1006 00:56:29,346 --> 00:56:31,314 The most despicable suspicions 1007 00:56:31,921 --> 00:56:33,921 start growing inside him 1008 00:56:34,241 --> 00:56:36,936 regarding his mistress's 1009 00:56:38,064 --> 00:56:40,064 sexual behavior. 1010 00:56:47,455 --> 00:56:48,639 Come. 1011 00:56:48,788 --> 00:56:50,580 Why did you do that? 1012 00:56:50,651 --> 00:56:51,565 Because. 1013 00:56:51,565 --> 00:56:52,327 Come. 1014 00:56:52,401 --> 00:56:55,126 But I love In Search of Lost Time 1015 00:56:55,238 --> 00:56:56,296 People hates it. 1016 00:56:56,296 --> 00:56:57,699 You'll lose points. 1017 00:56:57,736 --> 00:56:59,207 No one knows I'm here. 1018 00:56:59,394 --> 00:57:02,235 You're live on all channels tonight. 1019 00:57:02,627 --> 00:57:03,763 Is that so? 1020 00:57:04,133 --> 00:57:06,300 It's over for me then. 1021 00:57:06,363 --> 00:57:07,613 How do you know? 1022 00:57:07,630 --> 00:57:09,774 Come and stop arguing. 1023 00:57:10,480 --> 00:57:11,788 It's too bad. 1024 00:57:11,873 --> 00:57:14,106 He was about to finish. 1025 00:57:14,097 --> 00:57:15,963 How does it end? 1026 00:57:15,989 --> 00:57:17,630 I'm not into that crap. 1027 00:57:17,759 --> 00:57:18,341 Come on. 1028 00:57:18,341 --> 00:57:19,759 Let's work on your character. 1029 00:57:19,759 --> 00:57:21,413 This one is long gone. 1030 00:57:22,461 --> 00:57:23,243 That's normal. 1031 00:57:23,275 --> 00:57:25,803 He feels you've left him out. 1032 00:57:26,362 --> 00:57:27,376 What a drag! 1033 00:57:55,800 --> 00:57:57,800 It's late. 1034 00:57:57,909 --> 00:57:59,909 Like a thousand hours. 1035 00:58:04,016 --> 00:58:06,047 In the dark. 1036 00:58:06,148 --> 00:58:08,504 Is this your quack-quack? 1037 00:58:08,606 --> 00:58:12,594 Or is it the tic-tac of the tale? 1038 00:58:12,649 --> 00:58:16,290 In this jungle, 1039 00:58:16,361 --> 00:58:20,188 who really knows 1040 00:58:20,289 --> 00:58:23,957 who among us monkeys 1041 00:58:24,008 --> 00:58:27,507 will speak the best? 1042 00:58:44,086 --> 00:58:46,086 It's getting late. 1043 00:58:46,248 --> 00:58:48,091 It's 1:00 am. 1044 00:58:48,197 --> 00:58:50,321 Still plenty of time 1045 00:58:50,348 --> 00:58:52,645 for making a trophy. 1046 00:58:52,760 --> 00:58:54,348 At night, 1047 00:58:54,516 --> 00:58:57,037 people have been dying. 1048 00:58:57,171 --> 00:59:00,633 Unless it's the illusion of the tale. 1049 00:59:00,721 --> 00:59:03,300 In this jungle... 1050 00:59:03,546 --> 00:59:06,183 We've been looking for you! 1051 00:59:06,643 --> 00:59:07,820 You got me. 1052 00:59:09,860 --> 00:59:11,636 What're you doing here? 1053 00:59:13,793 --> 00:59:15,793 I like to know what's coming. 1054 00:59:17,956 --> 00:59:19,395 My destiny. 1055 00:59:19,959 --> 00:59:21,137 My future. 1056 00:59:22,629 --> 00:59:24,147 It's not that bad. 1057 00:59:24,163 --> 00:59:26,163 Actually Jason, 1058 00:59:26,384 --> 00:59:27,981 looking for your future 1059 00:59:28,045 --> 00:59:30,045 in the lungs of a leper, 1060 00:59:30,071 --> 00:59:32,071 it's not very scientific. 1061 00:59:32,382 --> 00:59:34,382 Well, I find that beautiful. 1062 00:59:36,595 --> 00:59:38,595 I'm getting caught by the shapes. 1063 00:59:39,966 --> 00:59:41,052 I like that. 1064 00:59:41,130 --> 00:59:43,093 That's not a very good omen. 1065 00:59:43,130 --> 00:59:44,393 What's that? 1066 00:59:44,476 --> 00:59:46,787 If I were you I'd be careful. 1067 00:59:46,909 --> 00:59:48,909 Looks Hebrew to me. 1068 00:59:49,438 --> 00:59:51,847 Or Greek. 1069 00:59:55,550 --> 00:59:57,550 It's Hebrew, I think. 1070 00:59:59,198 --> 01:00:01,198 What's that? 1071 01:00:01,213 --> 01:00:03,321 Yes, that's odd. 1072 01:00:04,900 --> 01:00:06,900 It's coming back. 1073 01:00:08,921 --> 01:00:11,274 Viscous formation on the right. 1074 01:00:13,382 --> 01:00:15,382 That's really strange. 1075 01:00:17,336 --> 01:00:19,336 What does that mean? 1076 01:00:21,909 --> 01:00:24,530 On the left, it seems that 1077 01:00:24,607 --> 01:00:26,607 an odd cloud is forming. 1078 01:00:26,954 --> 01:00:29,084 It's coming back again. 1079 01:00:31,065 --> 01:00:32,700 It's starting from the centre 1080 01:00:32,830 --> 01:00:34,964 and takes off like a star. 1081 01:00:37,758 --> 01:00:38,967 Well. 1082 01:00:40,143 --> 01:00:43,440 I never expected it'd turn out this way. 1083 01:00:49,020 --> 01:00:51,020 Nothing we can do. 1084 01:01:20,910 --> 01:01:22,746 It's getting late. 1085 01:01:22,884 --> 01:01:25,117 Like a thousand hours. 1086 01:01:29,010 --> 01:01:30,939 In the dark. 1087 01:01:31,089 --> 01:01:33,701 Is this your quack-quack? 1088 01:01:33,881 --> 01:01:37,569 Or is it the tic-tac of the tale? 1089 01:01:37,629 --> 01:01:40,818 In this jungle, 1090 01:01:41,526 --> 01:01:45,640 who really knows 1091 01:01:45,695 --> 01:01:48,917 who among us monkeys 1092 01:01:49,061 --> 01:01:51,061 will speak the best? 1093 01:02:08,842 --> 01:02:10,937 It's getting late. 1094 01:02:11,061 --> 01:02:13,769 It's 1:00 am. 1095 01:02:13,858 --> 01:02:15,502 There's still time 1096 01:02:15,502 --> 01:02:17,502 for making a trophy. 1097 01:02:17,591 --> 01:02:19,591 At night, 1098 01:02:19,591 --> 01:02:21,591 people have been dying, 1099 01:02:21,694 --> 01:02:25,244 unless it's the illusion of the tale. 1100 01:02:25,526 --> 01:02:28,938 In this jungle, 1101 01:02:29,013 --> 01:02:33,896 who really knows 1102 01:02:33,896 --> 01:02:37,577 who among us monkeys 1103 01:02:37,660 --> 01:02:40,949 will speak the best? 1104 01:02:42,397 --> 01:02:44,728 Let's stop the killing. 1105 01:02:44,802 --> 01:02:46,901 I know the story quite well. 1106 01:02:46,983 --> 01:02:49,218 Hunting unicorns 1107 01:02:49,391 --> 01:02:52,475 always goes wrong. 1108 01:02:54,223 --> 01:02:56,056 He will never make it. 1109 01:03:03,643 --> 01:03:05,643 Weeks passed. 1110 01:03:05,672 --> 01:03:07,672 Too quickly, too slowly. 1111 01:03:07,724 --> 01:03:10,307 Jason was among the last ten candidates. 1112 01:03:10,399 --> 01:03:12,399 For sure, he'd win. 1113 01:03:12,596 --> 01:03:14,809 We got used to his runaways. 1114 01:03:14,861 --> 01:03:17,777 He got chosen because of them. 1115 01:03:17,829 --> 01:03:20,091 His non-accountability became famous. 1116 01:03:20,144 --> 01:03:22,886 The whole city was talking about him. 1117 01:03:23,097 --> 01:03:25,097 Then he commited the fatal act. 1118 01:03:35,019 --> 01:03:36,189 You're charming, Sir. 1119 01:03:36,225 --> 01:03:36,887 It was nice of you 1120 01:03:36,905 --> 01:03:38,905 to walk me here. 1121 01:03:39,529 --> 01:03:41,330 Times are getting tough. 1122 01:03:41,436 --> 01:03:44,137 I used to have a charming 1123 01:03:44,171 --> 01:03:46,817 and powerful smile. 1124 01:03:46,870 --> 01:03:48,870 Thanks to my family's wealth, 1125 01:03:48,915 --> 01:03:51,846 I got my credit cards transplants, 1126 01:03:52,210 --> 01:03:55,226 a double citizenship, 1127 01:03:55,526 --> 01:03:57,510 a world pass, 1128 01:03:57,553 --> 01:04:00,245 an illimited show pass. 1129 01:04:00,346 --> 01:04:02,218 And I fell in love 1130 01:04:02,338 --> 01:04:04,338 with a so called deaf-mute 1131 01:04:04,366 --> 01:04:05,652 who in reality, 1132 01:04:05,749 --> 01:04:07,687 was able to express himself 1133 01:04:08,291 --> 01:04:09,428 quite well, 1134 01:04:09,580 --> 01:04:10,695 even with style. 1135 01:04:11,741 --> 01:04:13,741 Is this your husband? 1136 01:04:13,788 --> 01:04:14,532 Why? 1137 01:04:14,612 --> 01:04:16,032 Is he here? 1138 01:04:16,992 --> 01:04:19,268 You see, he never says hello. 1139 01:04:20,466 --> 01:04:22,587 He's lying, I suppose? 1140 01:04:22,884 --> 01:04:23,682 No. 1141 01:04:23,767 --> 01:04:26,857 At the least, is he looking at us? 1142 01:04:27,053 --> 01:04:27,771 No. 1143 01:04:28,225 --> 01:04:29,722 Not even. 1144 01:04:29,771 --> 01:04:32,196 That's what I was telling you. 1145 01:04:32,249 --> 01:04:33,446 Please seat down. 1146 01:04:33,499 --> 01:04:35,181 Do you want a drink? 1147 01:04:35,207 --> 01:04:36,993 No, thanks. 1148 01:04:43,381 --> 01:04:45,238 Are you still here? 1149 01:04:45,350 --> 01:04:46,056 Yes. 1150 01:04:46,279 --> 01:04:47,878 What are you doing? 1151 01:04:48,833 --> 01:04:51,594 I'm looking at your husband. 1152 01:04:52,347 --> 01:04:53,832 He looks sad. 1153 01:04:54,026 --> 01:04:57,300 He's a bit arrogant but I love him. 1154 01:04:57,732 --> 01:04:59,158 He never goes out. 1155 01:04:59,192 --> 01:05:00,345 He says that... 1156 01:05:00,587 --> 01:05:02,721 ...he has nothing to wear. 1157 01:05:06,534 --> 01:05:08,534 He looks like me. 1158 01:05:09,372 --> 01:05:10,998 Do you think so? 1159 01:05:11,025 --> 01:05:12,389 You're nicer. 1160 01:05:13,230 --> 01:05:15,691 That's true, I'm very nice. 1161 01:05:17,266 --> 01:05:19,074 What's happening? 1162 01:05:21,469 --> 01:05:24,001 He wants to come closer. 1163 01:05:24,523 --> 01:05:27,454 He wants to look at my costume. 1164 01:05:27,516 --> 01:05:29,891 He seems to like it. 1165 01:05:29,991 --> 01:05:31,257 I doubt it. 1166 01:05:31,290 --> 01:05:33,894 He refuses to wear whatever I buy him. 1167 01:05:33,927 --> 01:05:35,760 He seems to really like it. 1168 01:05:35,795 --> 01:05:38,391 That's a miracle. How much does it cost? 1169 01:05:38,441 --> 01:05:40,441 It's not mine. 1170 01:05:40,481 --> 01:05:41,923 I took it off a dead body. 1171 01:05:41,936 --> 01:05:43,103 A dead body? 1172 01:05:43,117 --> 01:05:45,117 In a road accident. 1173 01:05:45,145 --> 01:05:46,961 That explains everything. 1174 01:05:46,984 --> 01:05:48,124 Everything? 1175 01:05:48,136 --> 01:05:50,136 Let me touch it. 1176 01:05:52,607 --> 01:05:54,977 It's the same costume. 1177 01:05:55,085 --> 01:05:57,721 His twin brother died tragically. 1178 01:05:57,744 --> 01:06:00,862 He had a great taste to dress up. 1179 01:06:00,933 --> 01:06:03,000 What a coincidence! 1180 01:06:03,855 --> 01:06:05,351 Please Sir! 1181 01:06:05,351 --> 01:06:07,514 How much do you want for this costume? 1182 01:06:07,548 --> 01:06:10,492 Since it's yours, I'm giving it back. 1183 01:06:11,585 --> 01:06:13,392 Tomorrow I'm elected Prince 1184 01:06:13,413 --> 01:06:16,205 and I'll make an exact copy of it. 1185 01:06:16,787 --> 01:06:18,799 But it won't have belonged 1186 01:06:18,803 --> 01:06:19,921 to a dead man. 1187 01:06:19,937 --> 01:06:21,547 That's true. 1188 01:06:21,578 --> 01:06:23,262 I no more believe 1189 01:06:23,278 --> 01:06:24,586 in the erotic virtue 1190 01:06:24,600 --> 01:06:27,011 of ill-timed carrion. 1191 01:06:27,109 --> 01:06:32,366 I wish I'd known you before I married. 1192 01:06:35,171 --> 01:06:37,171 You are my type. 1193 01:06:37,300 --> 01:06:40,203 Charity is not always popular. 1194 01:06:40,340 --> 01:06:42,027 Giving away your costume 1195 01:06:42,121 --> 01:06:43,535 is a nice gesture 1196 01:06:43,630 --> 01:06:45,583 when coming from you or me. 1197 01:06:45,645 --> 01:06:48,907 Coming from him, it was not acceptable. 1198 01:06:48,938 --> 01:06:50,938 How could we trust him? 1199 01:06:52,388 --> 01:06:54,297 How to accept 1200 01:06:54,330 --> 01:06:56,078 being ruled by a dull Prince 1201 01:06:56,102 --> 01:06:58,544 free of malice and partiality? 1202 01:06:58,625 --> 01:07:00,625 It was denying the foundations 1203 01:07:00,656 --> 01:07:02,450 of any rock-society. 1204 01:07:02,482 --> 01:07:04,450 It was Jason's downfall. 1205 01:08:43,196 --> 01:08:46,241 Whoa!... 1206 01:08:46,346 --> 01:08:50,073 The contest's result complied 1207 01:08:50,197 --> 01:08:51,534 with our rock-society. 1208 01:08:51,809 --> 01:08:53,249 The winner was the one 1209 01:08:53,341 --> 01:08:55,881 who could wear the Prince's suit 1210 01:08:55,936 --> 01:08:58,586 with enough class and nonchalance. 1211 01:09:25,540 --> 01:09:26,716 I told you. 1212 01:09:27,989 --> 01:09:29,989 He's weak. 1213 01:09:33,848 --> 01:09:35,848 He's a coward. 1214 01:09:36,579 --> 01:09:38,562 We were flabbergasted. 1215 01:09:38,596 --> 01:09:40,352 It wasn't Stanislavski 1216 01:09:40,386 --> 01:09:42,416 who got Jason elected, 1217 01:09:42,504 --> 01:09:44,134 but a costume 1218 01:09:44,202 --> 01:09:45,923 found by chance 1219 01:09:46,036 --> 01:09:47,760 in a car on fire. 1220 01:09:51,284 --> 01:09:52,622 There were no rules 1221 01:09:52,686 --> 01:09:54,456 for becoming a Prince. 1222 01:09:54,456 --> 01:09:56,456 No knowledge was necessary. 1223 01:09:56,656 --> 01:09:59,688 The next day, Professor Pi retired. 1224 01:10:14,596 --> 01:10:16,994 He's very kind and loves children. 1225 01:10:17,048 --> 01:10:18,477 I am proud of him, 1226 01:10:18,525 --> 01:10:20,912 as he wasn't like that before. 1227 01:10:20,932 --> 01:10:21,746 Do you know him? 1228 01:10:21,766 --> 01:10:23,091 Yes! 1229 01:10:23,111 --> 01:10:24,143 For long? 1230 01:10:24,163 --> 01:10:25,660 For ever. 1231 01:10:25,720 --> 01:10:27,660 I see, you're my rival. 1232 01:10:27,700 --> 01:10:28,945 Not really. 1233 01:10:28,945 --> 01:10:30,471 You may hate me. 1234 01:10:30,471 --> 01:10:33,133 I hate and love no one. 1235 01:10:33,213 --> 01:10:34,531 For a long time 1236 01:10:34,531 --> 01:10:36,765 I've been feeling tired and sick. 1237 01:10:36,811 --> 01:10:38,627 Poor thing, let me guess. 1238 01:10:38,674 --> 01:10:42,454 Your credit cards have been cancelled. 1239 01:10:42,493 --> 01:10:45,769 My smile still opens all the doors. 1240 01:10:45,883 --> 01:10:49,612 That's why he didn't marry you! 1241 01:10:50,024 --> 01:10:52,105 He's disinterested. 1242 01:10:52,444 --> 01:10:54,170 The day after my husband's crowning 1243 01:10:54,204 --> 01:10:56,289 he decided to marry me. 1244 01:10:56,580 --> 01:10:58,564 He loves penniless women. 1245 01:10:58,745 --> 01:11:00,782 He should be thrilled by now. 1246 01:11:00,805 --> 01:11:01,953 Why? 1247 01:11:02,022 --> 01:11:03,396 It's today. 1248 01:11:03,430 --> 01:11:05,602 Today is the big day. 1249 01:11:05,625 --> 01:11:07,625 That's right. 1250 01:11:08,203 --> 01:11:10,203 He doesn't remember. 1251 01:11:10,275 --> 01:11:12,640 He's no more interested in that. 1252 01:11:12,732 --> 01:11:14,640 He's beyond all ambition. 1253 01:11:14,714 --> 01:11:17,420 Do inject him the taste of grandeur. 1254 01:11:17,639 --> 01:11:19,639 Women must explain to men of genius 1255 01:11:19,674 --> 01:11:21,398 what is their destiny. 1256 01:11:21,709 --> 01:11:23,337 Listen Madame. 1257 01:11:23,381 --> 01:11:25,381 Today your ex-husband will die 1258 01:11:25,425 --> 01:11:27,381 in a ritual car accident. 1259 01:11:27,440 --> 01:11:29,440 Tomorrow, we'll call candidates 1260 01:11:29,481 --> 01:11:31,645 for a Prince's position. 1261 01:11:32,555 --> 01:11:34,950 Do you believe what you're saying? 1262 01:11:34,950 --> 01:11:37,771 The car will crash in a few minutes. 1263 01:11:37,818 --> 01:11:40,366 Pity we don't have TV. 1264 01:11:40,500 --> 01:11:43,124 Jason must be a Prince again 1265 01:11:43,811 --> 01:11:45,947 and become Jason V. 1266 01:11:51,169 --> 01:11:52,777 Here it is. 1267 01:11:54,843 --> 01:11:56,365 5 pm. 1268 01:11:58,805 --> 01:12:01,142 Jason IV just died in a car crash. 1269 01:12:03,237 --> 01:12:05,806 Here comes Jason V. 1270 01:12:07,367 --> 01:12:08,599 My God! 1271 01:12:10,134 --> 01:12:11,676 What's happening? 1272 01:12:13,160 --> 01:12:15,082 He just killed himself. 1273 01:12:18,143 --> 01:12:20,342 I hope not with the children! 1274 01:12:22,274 --> 01:12:23,808 Alas yes! 1275 01:12:27,187 --> 01:12:28,328 Alas. 1276 01:12:30,946 --> 01:12:32,069 Alas. 1277 01:12:33,531 --> 01:12:35,525 It's only after Jason's suicide 1278 01:12:35,607 --> 01:12:37,201 that I understood it all. 1279 01:12:38,101 --> 01:12:39,959 He wasn't afraid of death. 1280 01:12:40,059 --> 01:12:42,317 By killing himself in tribute 1281 01:12:42,356 --> 01:12:45,617 to the Prince dead in the car crash, 1282 01:12:45,678 --> 01:12:47,057 Jason was showing 1283 01:12:47,117 --> 01:12:49,643 how high he rated the role of a Prince. 1284 01:12:50,068 --> 01:12:52,377 What a counterexample to vanity! 79823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.