All language subtitles for NCIS.S15E20-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,264 --> 00:00:06,631 (Siren grälar) 2 00:00:06,633 --> 00:00:07,832 Baker 46, län. 3 00:00:07,834 --> 00:00:09,734 AVSÄNDARE: Baker 46, fortsätt. 4 00:00:09,736 --> 00:00:12,604 County, jag är ute efter, sen modell SUV, mörk färg, 5 00:00:12,606 --> 00:00:14,572 på väg västerut, S.R. 74. 6 00:00:14,574 --> 00:00:15,607 AVSÄNDARE: Plattor? 7 00:00:15,609 --> 00:00:16,841 Inte tillräckligt nära. 8 00:00:16,843 --> 00:00:18,543 (däck skriker) 9 00:00:18,545 --> 00:00:20,378 Fordon vänder norrut mot Harrington Lake. 10 00:00:20,380 --> 00:00:23,281 Baker 46, säger mitt pappersarbete du transporterar en misstänkt. 11 00:00:23,283 --> 00:00:24,816 Sakta ner, jävla det, sakta ner. 12 00:00:24,818 --> 00:00:26,451 Du kommer att ha det bra. Nej, det kommer jag inte. 13 00:00:26,453 --> 00:00:28,887 DISPATCHER: Sheriff, länskoder tillåter inte 14 00:00:28,889 --> 00:00:30,822 för förföljelser med misstänkta inom transport. 15 00:00:30,824 --> 00:00:33,525 Skruva koderna, län. Detta killen väver hela vägen. 16 00:00:33,527 --> 00:00:35,126 Han kommer att döda någon. 17 00:00:36,596 --> 00:00:39,164 - Sheriff! Snälla du! - Håll käften, Billings! 18 00:00:43,970 --> 00:00:45,970 Annie. 19 00:00:45,972 --> 00:00:48,039 Förvrängd eller över lätt? 20 00:00:48,041 --> 00:00:50,408 Ugh, jag campar aldrig med dig igen. 21 00:00:50,410 --> 00:00:53,478 Kom igen, sis, det är bara din mage pratar. 22 00:00:53,480 --> 00:00:56,114 Det är för tidigt, och jag fick inte mycket sömn. 23 00:00:56,116 --> 00:00:57,849 Du vill inte missa soluppgången. 24 00:00:57,851 --> 00:01:00,852 (siren närmar sig) 25 00:01:02,556 --> 00:01:04,055 Annie, se upp! 26 00:01:07,694 --> 00:01:09,227 åh! 27 00:01:09,229 --> 00:01:11,095 Trevor, gå hjälp! 28 00:01:13,533 --> 00:01:16,201 Annie, sluta! Låt mig gå. 29 00:01:28,682 --> 00:01:30,114 (suger, hostar) 30 00:01:33,420 --> 00:01:35,019 MAN: Hallå. 31 00:01:35,021 --> 00:01:37,722 Hej, är du okej? 32 00:01:37,724 --> 00:01:39,591 SHERIFF: Det finns en annan kille. 33 00:01:39,593 --> 00:01:41,793 I bilen. 34 00:01:44,598 --> 00:01:46,464 Herregud. 35 00:01:48,869 --> 00:01:52,869 ♪ NCIS 15x20 ♪ Syns osynligt Original Air Date den 17 april 2018 36 00:01:52,893 --> 00:01:59,793 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 37 00:01:59,817 --> 00:02:20,654 ♪ ♪ 38 00:02:22,704 --> 00:02:24,417 McGEE: Åh, Jimmy, dessa är perfekta. 39 00:02:24,418 --> 00:02:25,805 Tvillingarna kommer genom så många kläder, 40 00:02:25,806 --> 00:02:26,615 Jag kan inte ens säga dig. 41 00:02:26,616 --> 00:02:27,915 Ja, glad att hjälpa. 42 00:02:27,917 --> 00:02:29,817 Baby Morgan kan ha allt av Victorias hand-me-downs. 43 00:02:29,819 --> 00:02:30,985 Hej, Torres, titta. 44 00:02:30,987 --> 00:02:33,421 Jag hittade äntligen en T-shirt liten nog för dig. 45 00:02:33,423 --> 00:02:35,490 Åh, de gör människor så små? 46 00:02:35,492 --> 00:02:36,657 Åh, det var det Victorias favorit. 47 00:02:36,659 --> 00:02:38,659 Jag minns en gång hon pukade över det. 48 00:02:38,661 --> 00:02:41,662 Hon vägrade att ta av det. 49 00:02:41,664 --> 00:02:43,331 Oj, tack. 50 00:02:43,333 --> 00:02:45,133 Jag ville bara att säga tack igen. 51 00:02:45,135 --> 00:02:47,668 Ja. Han är här. Vill du prata med honom? 52 00:02:47,670 --> 00:02:49,203 Okej, det kommer jag. Adjö. 53 00:02:49,205 --> 00:02:50,938 Tja, Thomas Buckner säger "Yo, yo." 54 00:02:50,940 --> 00:02:52,173 Commander Buckner. 55 00:02:52,175 --> 00:02:53,941 Säg till honom att jag sa "Yo, yo" tillbaka. 56 00:02:53,943 --> 00:02:55,476 Ja, du förstår att jag är från telefonen, eller hur? 57 00:02:55,478 --> 00:02:57,178 Thomas Buckner? Känner jag honom? 58 00:02:57,180 --> 00:02:59,280 Han är min archenemy från högstadiet, 59 00:02:59,282 --> 00:03:02,917 och vi liksom slumpmässigt stötte på honom i ett ärende 60 00:03:02,919 --> 00:03:06,154 och naturligtvis, han och Torres slog av det. 61 00:03:06,156 --> 00:03:07,822 Ja, han kommer till D.C. snart. 62 00:03:07,824 --> 00:03:11,259 Han sa att han skulle ringa mig och, vi ska träffa staden. 63 00:03:11,261 --> 00:03:12,827 Åh, han är redan här. Han lämnar faktiskt idag. 64 00:03:12,829 --> 00:03:14,629 Vad? Varför ringde han inte till mig? 65 00:03:14,631 --> 00:03:17,598 jag vet inte. Han ringde mig. Vi gick ut i går kväll. 66 00:03:17,600 --> 00:03:19,801 Håll i en sekund. De... (småskrattar) 67 00:03:19,803 --> 00:03:22,904 Okej. Ni två gick ut i går kväll? 68 00:03:22,906 --> 00:03:25,473 Inte ut. Vi är bara vänner. 69 00:03:25,475 --> 00:03:27,608 Vänta, du är vänner med din archenemy från gymnasiet? 70 00:03:27,610 --> 00:03:30,044 Människor förändras, McGee, och jag vet inte, 71 00:03:30,046 --> 00:03:32,446 Torres sa till mig att ge honom en ny chans, så jag gjorde det. 72 00:03:32,448 --> 00:03:34,182 Ja, men jag sa inte träffa killen. 73 00:03:34,184 --> 00:03:36,851 Det var inte ett datum. 74 00:03:36,853 --> 00:03:39,487 Vart tog du vägen? Till den nya stapeln på Second. 75 00:03:39,489 --> 00:03:41,789 Bara för drinkar? Vi hade också middag. 76 00:03:41,791 --> 00:03:44,525 Vem betalade? Han betalade. 77 00:03:44,527 --> 00:03:46,661 Låter som ett datum för mig. bom! 78 00:03:46,663 --> 00:03:49,797 Yo, yo, ta din redskap, bro. 79 00:03:49,799 --> 00:03:52,700 (kameraklickning) 80 00:03:52,702 --> 00:03:54,702 (växlar växlar) 81 00:03:54,704 --> 00:03:56,070 Hej, biskop, 82 00:03:56,072 --> 00:03:58,072 du gillar att hjälpa mig överföra kroppen 83 00:03:58,074 --> 00:03:59,841 från baksätet till gurney? 84 00:03:59,843 --> 00:04:00,942 Åh. Bara vad en dam 85 00:04:00,944 --> 00:04:03,344 vill höra först sak på morgonen. 86 00:04:03,346 --> 00:04:04,779 Vilket hemskt sätt att gå. 87 00:04:04,781 --> 00:04:06,147 Ensam och handbojor 88 00:04:06,149 --> 00:04:08,816 som sjövatten långsamt fyller den låsta buren 89 00:04:08,818 --> 00:04:10,351 det blir snart din kista. 90 00:04:10,353 --> 00:04:11,853 Sluta prata nu, Jimmy. 91 00:04:11,855 --> 00:04:13,888 - Ja, det blev snabbt mörkt. - Mm-hmm. 92 00:04:13,890 --> 00:04:15,690 McGEE: Paramedics säger du kommer att ha det bra. 93 00:04:15,692 --> 00:04:19,393 Sheriff, är det något jag kan få dig? Ringa ett samtal? 94 00:04:19,395 --> 00:04:21,629 Vi sjönk så snabbt. 95 00:04:21,631 --> 00:04:24,065 Kan du berätta mer om olyckan? 96 00:04:24,067 --> 00:04:26,400 Försökte få honom ut. 97 00:04:26,402 --> 00:04:30,738 Dörren... Jag kunde inte öppna det. 98 00:04:30,740 --> 00:04:32,406 Boss, det här är Sheriff Pearson. 99 00:04:32,408 --> 00:04:36,577 Han avrättade en arresteringsorder den Petty Officer Thomas Billings. 100 00:04:36,579 --> 00:04:38,813 Han transporterade honom till Breen County Fängelse. 101 00:04:38,815 --> 00:04:40,548 Det är när olyckan hände. 102 00:04:40,550 --> 00:04:41,949 Är du okej? 103 00:04:42,919 --> 00:04:44,385 Hur hamnade du i sjön? 104 00:04:44,387 --> 00:04:45,987 Fortsätter en tre-fem-sju. Rattfyllerist? 105 00:04:45,989 --> 00:04:49,457 Hastighet och vridning över hela vägen. 106 00:04:49,459 --> 00:04:52,059 Jag försökte komma ikapp till honom, men ... 107 00:04:52,061 --> 00:04:53,794 Jag tappade kontrollen. 108 00:04:54,864 --> 00:04:57,198 Så han kommer barreling igenom här, 109 00:04:57,200 --> 00:04:59,400 drar en Dukes of Hazzard precis in i sjön. 110 00:04:59,402 --> 00:05:00,568 Galenaste sak. 111 00:05:00,570 --> 00:05:02,069 Du hoppar in efter dem? 112 00:05:02,071 --> 00:05:04,438 Min syster försökte, men jag stoppade henne. 113 00:05:04,440 --> 00:05:07,475 Det var en kille i en båt just där ute för att hjälpa. 114 00:05:07,477 --> 00:05:09,610 Är sheriffen kommer det att vara okej? 115 00:05:09,612 --> 00:05:11,979 Åh, han hade tur. 116 00:05:11,981 --> 00:05:14,048 Jag antar att jag inte är det fiske idag. 117 00:05:14,050 --> 00:05:16,450 Okej, utarbeta det nya språket, skjut det sedan till mig, 118 00:05:16,452 --> 00:05:18,819 och jag ska röda det tidigare Jag kommer tillbaka på kontoret. 119 00:05:18,821 --> 00:05:21,289 Okej, Stan, Jag måste gå. 120 00:05:21,291 --> 00:05:22,790 Annie Barth? Det är jag. 121 00:05:22,792 --> 00:05:24,959 Hur är läget? Specialagent Nick Torres, NCIS. 122 00:05:24,961 --> 00:05:27,662 Trevligt att träffas. 123 00:05:27,664 --> 00:05:29,397 Okej, trevligt att träffas. (harklar sig) 124 00:05:29,399 --> 00:05:32,266 Åh, jag förstår du simmade ut för hjälp? 125 00:05:32,268 --> 00:05:35,002 Jag försökte. Min bror höll mig tillbaka. 126 00:05:35,004 --> 00:05:37,171 Han sa något om en man i en båt, en fiskare kanske, 127 00:05:37,173 --> 00:05:39,040 som såg kraschen. Ja, jag hörde honom ropa, 128 00:05:39,042 --> 00:05:41,108 frågar sheriffen om han var okej. 129 00:05:41,110 --> 00:05:42,443 Vi har inte kunnat att spåra honom. 130 00:05:42,445 --> 00:05:43,878 Såg du hur han såg ut? (småskrattar) 131 00:05:43,880 --> 00:05:47,114 Jag har ingen aning. Jag är blind, Agent Torres. 132 00:05:48,217 --> 00:05:51,085 Åh, jag är ... Jag är ledsen. 133 00:05:51,087 --> 00:05:52,320 Varför? 134 00:05:52,322 --> 00:05:54,021 Nej, jag gjorde inte ... 135 00:05:54,023 --> 00:05:57,291 Vänta, varför försökte du att hoppa i sjön? 136 00:05:57,293 --> 00:06:00,494 För att försöka rädda någons liv. Blinda människor kan simma, du vet. 137 00:06:00,496 --> 00:06:00,997 Självklart. 138 00:06:01,021 --> 00:06:03,021 Vi kan skära vårt eget kött och matar oss själva också. 139 00:06:03,232 --> 00:06:04,966 Okej. (småskrattar) Okej, jag är ledsen-- 140 00:06:04,968 --> 00:06:07,201 jag ber om ursäkt vi slösat bort din tid. 141 00:06:07,203 --> 00:06:09,136 Du kan sluta be om ursäkt. 142 00:06:10,506 --> 00:06:12,039 Okej tack. 143 00:06:12,041 --> 00:06:13,874 (harklar sig) 144 00:06:22,452 --> 00:06:24,819 Mitt arbete här är klart. 145 00:06:24,821 --> 00:06:26,721 TORRES: Varför lämnar Jimmy? 146 00:06:26,723 --> 00:06:30,558 Tja, leta själv. 147 00:06:31,828 --> 00:06:34,028 TORRES: Var är kroppen? 148 00:06:47,250 --> 00:06:48,883 (harklar sig) 149 00:06:48,885 --> 00:06:50,851 Pratade med Buckner. 150 00:06:50,853 --> 00:06:53,721 Han sa att han fånga mig nästa gång. 151 00:06:53,723 --> 00:06:55,156 Hmm. Det är trevligt. 152 00:06:55,158 --> 00:06:57,625 Jag kan bara inte tro ni två gick ut 153 00:06:57,627 --> 00:06:59,393 och tänkte inte ens att ringa mig. 154 00:06:59,395 --> 00:07:01,962 Jag har aldrig gjort det tänker ringa dig. 155 00:07:02,698 --> 00:07:04,298 Okej, det är oförskämt. 156 00:07:04,300 --> 00:07:05,466 Torres, du svartsjuk? 157 00:07:05,468 --> 00:07:06,834 Ja absolut, för, du vet, 158 00:07:06,836 --> 00:07:09,770 som, han är, som, min vän, inte hennes. 159 00:07:09,772 --> 00:07:11,172 Okej, var är vi? 160 00:07:11,174 --> 00:07:13,908 Väl... 161 00:07:13,910 --> 00:07:15,843 Sergeant Thomas Billings. 162 00:07:15,845 --> 00:07:18,812 Gunners kompis andra klass, tilldelad USS Spruce Hill. 163 00:07:18,814 --> 00:07:20,915 McGEE: Våra två vittnen såg eller hörde inte 164 00:07:20,917 --> 00:07:22,550 Fakturering kommer från botten av sjön. 165 00:07:22,552 --> 00:07:24,552 Marin dykare söker för hans kropp nu. 166 00:07:24,554 --> 00:07:26,887 Vi sätter upp kontrollpunkter, om han flydde. 167 00:07:26,889 --> 00:07:27,888 Vad vet vi om honom? 168 00:07:27,890 --> 00:07:29,823 McGEE: Singel, 24, sociala mediesida 169 00:07:29,825 --> 00:07:33,694 säger att han är förlovad med Louise Cabrisio of Hastings, Virginia. 170 00:07:33,696 --> 00:07:35,596 TORRES: Det är där, eh, Billings har en lägenhet. 171 00:07:35,598 --> 00:07:36,897 Jag pratade med hyresvärden. 172 00:07:36,899 --> 00:07:38,766 Han sa att han skulle släppa in mig. Ja, gå. 173 00:07:38,768 --> 00:07:40,434 Biskop, gå prata till hans C.O. 174 00:07:40,436 --> 00:07:41,869 Faktureringar har en rekord? 175 00:07:41,871 --> 00:07:43,637 Eh, inte förr i går, när en arresteringsorder 176 00:07:43,639 --> 00:07:45,272 utfärdades för ett brottmissbruk. 177 00:07:45,274 --> 00:07:47,541 PEARSON: Agenter Gibbs och McGee. 178 00:07:47,543 --> 00:07:49,043 Hitta vår man? 179 00:07:49,045 --> 00:07:50,411 Sheriff Pearson. 180 00:07:50,413 --> 00:07:53,080 Tack för att du kom in. Nej. Inget ord än. 181 00:07:53,082 --> 00:07:55,115 Uh, sheriff, vi har bara några frågor. 182 00:07:55,117 --> 00:07:56,517 Den berusade föraren du jagade-- 183 00:07:56,519 --> 00:07:57,985 fick du ett skyltnummer? 184 00:07:57,987 --> 00:08:00,521 Kom aldrig tillräckligt nära. Mörk SUV, det är allt jag vet. 185 00:08:00,523 --> 00:08:02,089 Jag fick mina suppleanter över det. 186 00:08:02,091 --> 00:08:03,357 Vad kan du berätta för oss om killen i båten? 187 00:08:03,359 --> 00:08:04,692 (Scoffs) Vilken jackass. 188 00:08:04,694 --> 00:08:07,061 Frågar mig om jag är okej, sedan motorer av. 189 00:08:07,063 --> 00:08:08,495 Tja, länssändningen skickas över 190 00:08:08,497 --> 00:08:10,764 ljudinspelningen av jakten. 191 00:08:10,766 --> 00:08:12,700 Petty Officer Billings ställde dig en fråga 192 00:08:12,702 --> 00:08:14,335 som vi fångade på band. 193 00:08:14,337 --> 00:08:16,103 Vi isolerade hans röst. 194 00:08:16,105 --> 00:08:18,472 FAKTURERING (inspelad): Handlar det om Randall Peters? 195 00:08:18,474 --> 00:08:20,808 Handlar det om Randall ... vem? 196 00:08:20,810 --> 00:08:22,443 Peters? Vem är han? 197 00:08:22,445 --> 00:08:24,511 Vi trodde att han var det killen Billings angripna. 198 00:08:24,513 --> 00:08:27,281 Nej. Nej, hans namn är, Nordström. 199 00:08:27,283 --> 00:08:29,083 Fakturering slog honom så illa, slog en tand ut. 200 00:08:29,085 --> 00:08:30,884 Du kan prata med honom, om du vill. 201 00:08:30,886 --> 00:08:33,654 Åh, ja. Vi ska. 202 00:08:33,656 --> 00:08:35,356 Har något. 203 00:08:35,358 --> 00:08:37,224 (Suckar) Inte än. 204 00:08:37,226 --> 00:08:39,460 Jag berättade faktiskt att jag har något. 205 00:08:39,462 --> 00:08:40,894 Åh. Orsak ibland Jag kan inte berätta 206 00:08:40,896 --> 00:08:42,396 om du frågar mig en fråga. 207 00:08:42,398 --> 00:08:43,831 Var det en fråga? 208 00:08:43,833 --> 00:08:45,366 Bara berätta. Så dykarna 209 00:08:45,368 --> 00:08:47,334 hittade inte Petty Officer Fakturering längst ner 210 00:08:47,336 --> 00:08:49,803 av sjön, men de hittade några av hans personliga effekter 211 00:08:49,805 --> 00:08:51,805 taget av sheriffen, inklusive en mobiltelefon. 212 00:08:51,807 --> 00:08:54,742 Om bara någon kunde få det att fungera igen. 213 00:08:54,744 --> 00:08:56,777 Hmm. 214 00:08:56,779 --> 00:08:58,946 Om bara. 215 00:08:59,615 --> 00:09:00,748 Tack. 216 00:09:00,750 --> 00:09:02,249 Vänta vänta vänta. 217 00:09:02,251 --> 00:09:03,784 Åh, den här rutan är för dig. 218 00:09:03,786 --> 00:09:05,486 Du ville ha donationer för din välgörenhet? 219 00:09:05,488 --> 00:09:08,255 Ja, just det. Bra med dig, Abby. 220 00:09:08,257 --> 00:09:10,524 Det är bara några kläder och leksaker för barn. 221 00:09:10,526 --> 00:09:12,726 Detta är... 222 00:09:12,728 --> 00:09:14,895 för ett barn? (fnissar) Kram mig. 223 00:09:14,897 --> 00:09:16,497 Ja, det är Winifred. 224 00:09:16,499 --> 00:09:19,066 Jag brukade sova med henne när jag var liten. 225 00:09:19,068 --> 00:09:21,368 Förklarar mycket. 226 00:09:22,938 --> 00:09:25,606 Tack. 227 00:09:25,608 --> 00:09:27,107 Vänta, Winnie. 228 00:09:27,109 --> 00:09:29,543 Du kommer att vara i goda händer. 229 00:09:29,545 --> 00:09:31,445 Odwalla: Här är befogenheten att godkänna 230 00:09:31,447 --> 00:09:33,747 Petty Officer Billings gripande för övergrepp. 231 00:09:33,749 --> 00:09:38,085 Undertecknad av en domare och NCIS, så a leveransavtalet genomfördes. 232 00:09:38,087 --> 00:09:40,254 Sa Billings något när sheriffen hämtade honom? 233 00:09:40,256 --> 00:09:43,123 Ja. Att han inte gjorde det. Inte alla? 234 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 Ibland de är oskyldiga. 235 00:09:45,127 --> 00:09:46,427 Jag tror inte det. 236 00:09:46,429 --> 00:09:47,628 Varför säger du det? 237 00:09:47,630 --> 00:09:48,896 Han var en odisciplinerad sjöman. 238 00:09:48,898 --> 00:09:50,564 Större våningssäng, ur uniform, 239 00:09:50,566 --> 00:09:52,199 konsekvent sent att samla. 240 00:09:52,201 --> 00:09:54,401 Något annat? 241 00:09:56,639 --> 00:09:59,306 Under de senaste sex månaderna vi har haft några missförslag 242 00:09:59,308 --> 00:10:00,874 från fartygets armé. 243 00:10:00,876 --> 00:10:02,643 Någon stal vapen? Det är den konstiga delen. 244 00:10:02,645 --> 00:10:05,045 Lilla armar, ammunition, allt står för. 245 00:10:05,047 --> 00:10:07,114 Så vad försvann? 246 00:10:07,116 --> 00:10:08,949 Rökgranater och flosspistoler. 247 00:10:08,951 --> 00:10:10,718 Objekt med låg prioritet, 248 00:10:10,720 --> 00:10:13,320 varför vi inte fångade stölden direkt. 249 00:10:13,322 --> 00:10:14,822 Tja, som en skyttekamerat andra klass, 250 00:10:14,824 --> 00:10:17,291 Faktureringar hade tillgång till armén. 251 00:10:17,293 --> 00:10:19,626 Han var vår största misstänkta. Varför ringde du inte in NCIS? 252 00:10:19,628 --> 00:10:22,262 Vi skulle. Men nu finns det inget behov. 253 00:10:22,264 --> 00:10:24,131 Han plockades för ett annat brott, 254 00:10:24,133 --> 00:10:26,100 och det är han inte marinens problem längre. 255 00:10:28,170 --> 00:10:29,703 (bell bell) 256 00:10:33,142 --> 00:10:35,609 Och hur kan jag hjälpa till ni herrar? 257 00:10:35,611 --> 00:10:39,313 NCIS. Vi är här för att prata med Louise Cabrisio. 258 00:10:39,315 --> 00:10:40,681 Jag är hennes far. vad handlar det här om? 259 00:10:40,683 --> 00:10:42,149 REEVES: Hennes fästman, 260 00:10:42,151 --> 00:10:44,118 Thomas Billings, han har varit i en olycka. 261 00:10:44,120 --> 00:10:46,186 Tom? Är han okej? 262 00:10:46,188 --> 00:10:48,222 McGEE: Det är oklart. (sniffar mjukt) 263 00:10:48,224 --> 00:10:49,890 FRED: Åh, min Gud, du vet. 264 00:10:49,892 --> 00:10:51,458 Louise, jag är ledsen. 265 00:10:51,460 --> 00:10:52,626 Vad? 266 00:10:52,628 --> 00:10:55,462 Öh ... hur vet du det? 267 00:10:55,464 --> 00:10:58,932 Dessa agenter berättade bara för mig att Tom var i en olycka. 268 00:10:58,934 --> 00:11:02,136 Vilken olycka? Tom var i en olycka? 269 00:11:02,138 --> 00:11:06,039 Ja. Tyvärr, trodde vi det var därför du grät. 270 00:11:06,041 --> 00:11:09,443 Nej, han bara bröt upp med mig. 271 00:11:09,445 --> 00:11:10,677 REEVES: Bara? 272 00:11:10,679 --> 00:11:12,613 Hur "bara"? Har du pratat med honom? 273 00:11:12,615 --> 00:11:14,848 För fem minuter sedan. REEVES: Sa han 274 00:11:14,850 --> 00:11:15,816 var ropade han ifrån? 275 00:11:15,818 --> 00:11:17,851 Hans lägenhet. Någon snälla berätta 276 00:11:17,853 --> 00:11:19,720 Vad pågår. (uppringning, radringning) 277 00:11:19,722 --> 00:11:21,455 TORRES: McGee. Torres, heads up. 278 00:11:21,457 --> 00:11:23,323 Billings lever, och han är i sin lägenhet. 279 00:11:23,325 --> 00:11:24,491 Jag fattar. 280 00:11:36,505 --> 00:11:38,839 (knackar på dörren) 281 00:11:38,841 --> 00:11:40,340 TORRES: Petty Officer Billings. 282 00:11:40,342 --> 00:11:42,176 Det är NCIS. 283 00:11:42,178 --> 00:11:43,877 (Knackning) 284 00:11:43,879 --> 00:11:46,013 Fakturor, jag kommer in. 285 00:11:59,061 --> 00:12:01,228 Hej, jag vet inte vad händer med dig, man ... 286 00:12:03,032 --> 00:12:05,532 ... men jag är här för att hjälpa. 287 00:12:07,870 --> 00:12:10,137 ♪ ♪ 288 00:12:34,296 --> 00:12:36,563 ♪ ♪ 289 00:12:54,049 --> 00:12:56,250 (andas ut) 290 00:13:08,248 --> 00:13:10,615 Det är de inte rökgranater. 291 00:13:10,617 --> 00:13:12,707 Nej. Eller flosspistoler. 292 00:13:12,708 --> 00:13:14,875 Så han sålde dem igen, och det är vinsten? 293 00:13:14,877 --> 00:13:16,410 Nej, de är inte värt så mycket. 294 00:13:16,412 --> 00:13:18,545 vad kostar det? Det är 26.460. 295 00:13:18,547 --> 00:13:20,080 Wow. 296 00:13:20,082 --> 00:13:22,483 I småman Billings tak, va? 297 00:13:22,485 --> 00:13:24,885 Nu är han på språng. Beväpnad och farlig. 298 00:13:24,887 --> 00:13:26,687 Okej. Teorier? 299 00:13:27,356 --> 00:13:28,589 Vi spårar den berusade föraren 300 00:13:28,591 --> 00:13:30,491 det, sheriff Pearson jagade? 301 00:13:30,493 --> 00:13:32,226 Nej. Eller vittnet på båten. 302 00:13:32,228 --> 00:13:33,927 Vad sägs om killen 303 00:13:33,929 --> 00:13:35,729 den småbetjänings faktureringen frågade om? 304 00:13:35,731 --> 00:13:36,997 Randall Peters? 305 00:13:36,999 --> 00:13:38,766 Det finns fem i det tristate området, 306 00:13:38,768 --> 00:13:40,668 och cirka 137 i USA 307 00:13:40,670 --> 00:13:42,703 Men McGee och Bishop vetter var och en, 308 00:13:42,705 --> 00:13:44,238 börjar med lokalbefolkningen. 309 00:13:44,240 --> 00:13:46,340 Och Billings attackoffer, Nordstrom? 310 00:13:46,342 --> 00:13:48,609 En vaktmästare vid en bowlinghall. Ingen permanent adress, 311 00:13:48,611 --> 00:13:50,444 men vi spårar honom. (knacka på dörren) 312 00:13:50,446 --> 00:13:52,079 Ja? 313 00:13:52,081 --> 00:13:53,547 Hallå. 314 00:13:53,549 --> 00:13:56,350 Åh, ett av kraschen vittnen ringde precis. 315 00:13:56,352 --> 00:13:59,119 Hon säger att hon har hjälpt information för att visa oss. 316 00:13:59,121 --> 00:14:00,421 Vem? 317 00:14:00,423 --> 00:14:02,356 Annie Barth. Har hennes adress. 318 00:14:02,358 --> 00:14:04,325 Åh, jag intervjuade henne på brottsplatsen. 319 00:14:04,327 --> 00:14:05,959 Hon har ingenting. GIBBS: Ja? 320 00:14:05,961 --> 00:14:07,895 Vi har ingenting. Gå. 321 00:14:07,897 --> 00:14:08,996 Gibbs. 322 00:14:08,998 --> 00:14:12,266 Hon är blind. 323 00:14:13,502 --> 00:14:14,935 Vad ska hon visa oss? 324 00:14:14,937 --> 00:14:18,672 Jag vet inte, Torres. Gå. Ta reda på. 325 00:14:21,977 --> 00:14:24,144 (väsande is, knasande) 326 00:14:29,151 --> 00:14:31,352 Åh, wow, det är det fryser in här. 327 00:14:31,354 --> 00:14:32,920 Kall luft är torr luft, McGee. Jag försöker få 328 00:14:32,922 --> 00:14:34,922 all fukt ut av detta rum. Stäng dörren. 329 00:14:37,193 --> 00:14:39,460 Okej. Tror du kommer det att fungera? 330 00:14:39,462 --> 00:14:40,961 (Suckar) jag vet inte. 331 00:14:40,963 --> 00:14:43,130 Jag menar, telefonen var nedsänkt i sex timmar. 332 00:14:43,132 --> 00:14:44,732 Vad är temperaturen här inne? 333 00:14:44,734 --> 00:14:46,266 Det är 42 grader. 334 00:14:46,268 --> 00:14:48,635 Och jag har tagit det ner till 18 procent luftfuktighet. 335 00:14:48,637 --> 00:14:50,270 Vill du ha läppbalsam? 336 00:14:50,272 --> 00:14:51,438 Nej. Jag behöver en parka. 337 00:14:51,440 --> 00:14:53,674 Vänta, vill du inte? för att se om detta fungerar? 338 00:14:53,676 --> 00:14:56,877 Tja, om det inte gör det, vi riskerar frostskador. 339 00:15:02,485 --> 00:15:03,884 Abby, trevligt arbete. 340 00:15:03,886 --> 00:15:06,186 Åh, darn. Det är låst. 341 00:15:06,188 --> 00:15:08,255 Det var inte vad jag ville se. 342 00:15:08,257 --> 00:15:10,791 Du skulle inte bara råkar veta 343 00:15:10,793 --> 00:15:13,026 Petty Officer Billing '' lösenord, skulle du? 344 00:15:13,028 --> 00:15:15,229 Sex siffror, slumpmässig ordning, 345 00:15:15,231 --> 00:15:17,798 det är en miljon olika kombinationer. 346 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 Bra. 347 00:15:21,170 --> 00:15:23,103 (dörrklocka ringar) 348 00:15:23,105 --> 00:15:25,305 En minut. 349 00:15:28,611 --> 00:15:30,177 Vem är det? 350 00:15:30,179 --> 00:15:33,180 TORRES: Fröken Barth, det är, Nick Torres, NCIS. 351 00:15:33,694 --> 00:15:35,227 Hej, Nick. Kom in. 352 00:15:35,229 --> 00:15:36,628 Tack. 353 00:15:36,630 --> 00:15:38,897 Det är inte mycket, men det är hemma. 354 00:15:38,899 --> 00:15:40,999 Åh trevligt, Jag önskar att jag kunde se det. 355 00:15:41,001 --> 00:15:43,235 Herregud. Harlan, slå på lamporna. 356 00:15:43,237 --> 00:15:45,470 HARLAN (automatiserad röst): Okej. Tänds på. - Förlåt mig. 357 00:15:45,472 --> 00:15:47,139 Jag glömmer ofta att göra det för gäster. 358 00:15:47,141 --> 00:15:49,007 Åh. Åh inget problem. 359 00:15:49,009 --> 00:15:51,410 Jag antar att du inte gör det behöver verkligen några lampor. 360 00:15:51,412 --> 00:15:53,178 Nej (andas ut) 361 00:15:53,180 --> 00:15:55,914 Användbara som bilder på väggen, men jag hänger dem ändå. 362 00:15:55,916 --> 00:15:58,250 Min vän gav mig denna punktskarta över U.S. 363 00:15:58,252 --> 00:15:59,751 Det är ganska coolt, eller hur? 364 00:15:59,753 --> 00:16:01,920 Ja, det är ganska coolt. Låt mig hjälpa dig med det. 365 00:16:01,922 --> 00:16:03,121 Nej, jag har det. 366 00:16:03,123 --> 00:16:05,123 (grymtar) 367 00:16:06,860 --> 00:16:08,126 TORRES: Åh, wow. 368 00:16:08,128 --> 00:16:10,362 Är du advokat? Skyldig. 369 00:16:16,370 --> 00:16:17,970 Ha. 370 00:16:17,972 --> 00:16:19,671 Hur ser det ut? 371 00:16:19,673 --> 00:16:22,407 Åh, det är faktiskt perfekt. 372 00:16:22,409 --> 00:16:24,910 Det marmortricket kan vara bättre än att se det - okej. 373 00:16:24,912 --> 00:16:26,211 Oroa dig inte för det. 374 00:16:26,213 --> 00:16:28,080 Jag kan höra ordet "öga" utan att gråta. 375 00:16:28,082 --> 00:16:30,482 (rensar halsen) Åh, sa du du hade lite information 376 00:16:30,484 --> 00:16:32,617 som du trodde skulle hjälpa oss. 377 00:16:32,619 --> 00:16:33,852 Jag gör. Men det är inte här. 378 00:16:33,854 --> 00:16:36,054 Hur vill du ha att åka på en fältresa? 379 00:16:39,293 --> 00:16:41,326 SLOANE: Cabrisio, tack så... 380 00:16:41,328 --> 00:16:43,095 (man rensar halsen) 381 00:16:43,097 --> 00:16:45,564 Jag är ledsen. Vem är du? 382 00:16:45,566 --> 00:16:47,466 Webber Silk. Familjens vän. 383 00:16:47,468 --> 00:16:48,800 Trevligt att träffa dig, Agent Sloane. 384 00:16:48,802 --> 00:16:50,335 Specialagent Sloane. 385 00:16:50,337 --> 00:16:52,471 Uh, ursäkt, men vi tillåter inte vänner. 386 00:16:52,473 --> 00:16:56,041 Åh, det är jag också Fru Cabrisios advokat. 387 00:16:56,043 --> 00:16:57,409 Så... 388 00:16:57,411 --> 00:16:59,544 Nej tack. 389 00:16:59,546 --> 00:17:02,447 Um, min fars idé, ledsen. 390 00:17:02,449 --> 00:17:04,449 Han visste inte vad det här handlade om. 391 00:17:04,451 --> 00:17:06,118 Ja, bättre säkert än ledsen. 392 00:17:06,120 --> 00:17:08,286 Jag lovar att jag inte kommer komma i vägen, Agent Sloane. 393 00:17:08,288 --> 00:17:10,022 Specialagent. 394 00:17:10,024 --> 00:17:11,623 Som jag sa, Cabrisio, 395 00:17:11,625 --> 00:17:13,225 tack så mycket för att du kom in. 396 00:17:13,227 --> 00:17:14,993 Åh, bara en några frågor. 397 00:17:14,995 --> 00:17:17,596 Har småbetjänings faktureringar kontaktade dig sedan igår? 398 00:17:17,598 --> 00:17:18,563 Nej. 399 00:17:18,565 --> 00:17:20,132 Och när han ringde, 400 00:17:20,134 --> 00:17:21,967 vad sa han exakt? 401 00:17:21,969 --> 00:17:24,970 Öh, att han älskade mig väldigt mycket. 402 00:17:24,972 --> 00:17:27,906 Men det är något dåligt hade hänt, 403 00:17:27,908 --> 00:17:32,110 och att han och jag inte kunde ... 404 00:17:32,112 --> 00:17:33,578 Jag är ledsen. 405 00:17:33,580 --> 00:17:36,848 Vi gick till hans lägenhet och hittades 406 00:17:36,850 --> 00:17:39,818 över 25 000 dollar kontant där. 407 00:17:42,523 --> 00:17:44,456 Jag tar det du inte gjorde vet om det. 408 00:17:44,458 --> 00:17:46,625 25.000? 409 00:17:46,627 --> 00:17:48,293 Eh ... 410 00:17:48,295 --> 00:17:51,196 Jag har aldrig sett honom med allt mer än $ 25. 411 00:17:51,198 --> 00:17:53,799 Höger. 412 00:17:53,801 --> 00:17:56,701 Känner du någon som heter Randall Peters? 413 00:17:56,703 --> 00:17:58,270 Toms affärspartner. 414 00:17:58,272 --> 00:17:59,504 Vilket företag? 415 00:17:59,506 --> 00:18:01,540 jag vet inte. 416 00:18:01,542 --> 00:18:04,042 Tom sa att det skulle bli bättre om jag inte frågade. 417 00:18:04,044 --> 00:18:07,345 Okej. Och hur skulle det vi når Mr. Peters? 418 00:18:07,347 --> 00:18:09,881 Invändning, badgering vittnet. Oavbruten. 419 00:18:09,883 --> 00:18:11,116 Hmm? 420 00:18:11,118 --> 00:18:12,551 LOUISE Webber, jag har det bra. 421 00:18:12,553 --> 00:18:14,786 Jag har aldrig träffat Peters. 422 00:18:14,788 --> 00:18:16,288 Han och Tom arbetade tillsammans. 423 00:18:16,290 --> 00:18:18,790 Jag brukade se påminnelsen på hans telefonkalender. 424 00:18:18,792 --> 00:18:21,326 Öh, så vet du det var skulle de träffas? 425 00:18:21,328 --> 00:18:23,328 Nej. 426 00:18:23,330 --> 00:18:25,063 Nej. Men Tom sa, 427 00:18:25,065 --> 00:18:26,698 förra veckan, att det skulle vara sista gången 428 00:18:26,700 --> 00:18:27,833 de skulle någonsin se varandra. 429 00:18:27,835 --> 00:18:29,201 Varför? Vad hände? 430 00:18:29,203 --> 00:18:31,570 Jag är ledsen. 431 00:18:31,572 --> 00:18:33,905 Jag känner mig så dum för att inte göra det ställa honom fler frågor. 432 00:18:33,907 --> 00:18:35,440 Det är okej. 433 00:18:35,442 --> 00:18:38,510 Vi har Toms mobiltelefon, och vi måste komma in. 434 00:18:38,512 --> 00:18:39,945 Vad skulle lösenordet vara? 435 00:18:39,947 --> 00:18:41,513 Varför ville du få i sin mobiltelefon? 436 00:18:41,515 --> 00:18:44,049 Kom igen, kille, på allvar? 437 00:18:44,051 --> 00:18:46,718 (andas ut) 438 00:18:46,720 --> 00:18:48,520 Åh, lösenordet. 439 00:18:50,524 --> 00:18:52,224 Tja, hur många chanser får vi? 440 00:18:52,226 --> 00:18:53,458 Tio. 441 00:18:53,460 --> 00:18:55,026 Okej. Hur många gissningar har vi gjort? 442 00:18:55,028 --> 00:18:56,695 Åtta. 443 00:18:56,697 --> 00:19:00,665 Um, som hans födelsedag, hans föräldrars årsdag, 444 00:19:00,667 --> 00:19:03,101 första sex siffrorna av hans sociala, 445 00:19:03,103 --> 00:19:05,370 de sex senaste siffrorna av hans sociala. 446 00:19:05,372 --> 00:19:07,572 Och vad händer om du får det fel två gånger till? 447 00:19:07,574 --> 00:19:10,342 Sen kommer telefonen att återvända tillbaka till fabriksinställningarna. 448 00:19:10,344 --> 00:19:13,311 Och det betyder att alla texter 449 00:19:13,313 --> 00:19:17,382 och e-postmeddelanden och kontaktlistor, allt kommer att försvinna för alltid. 450 00:19:17,384 --> 00:19:19,651 Tja, har du försökt 1-2-3-4-5-6? 451 00:19:19,653 --> 00:19:21,153 Nej, ingen är så dum. 452 00:19:21,155 --> 00:19:22,854 (tyst): Förutom mig. 453 00:19:22,856 --> 00:19:25,090 Hej, jag har det. Jag har lösenordet. 454 00:19:25,092 --> 00:19:27,492 Tacka Gud, för vi handlade om att göra något riktigt dumt. 455 00:19:27,494 --> 00:19:28,927 SLOANE: Okej. 456 00:19:28,929 --> 00:19:29,728 5-6-8-4-7-3. 457 00:19:29,730 --> 00:19:31,329 Slumpmässiga siffror? Nej. 458 00:19:31,331 --> 00:19:33,298 Det stavar "Louise" hans fästman namn. 459 00:19:35,202 --> 00:19:37,802 Okej, killar, här går vi. 460 00:19:41,875 --> 00:19:43,308 Fel lösenord. Försök igen. 461 00:19:43,310 --> 00:19:44,910 SLOANE: Nej Louise ljög för dig. 462 00:19:44,912 --> 00:19:47,045 Eller faktureringar ändrade det. Till vad? 463 00:19:47,047 --> 00:19:48,947 Vi har en chans till här före den här saken 464 00:19:48,949 --> 00:19:50,315 förvandlas till en tegel. 465 00:19:50,317 --> 00:19:51,883 (telefonkvittra) 466 00:19:51,885 --> 00:19:55,287 Vänta, vad gjorde du där? Jag ... Jag gjorde ingenting. 467 00:19:55,289 --> 00:19:57,155 Det är en kalendervarning. 468 00:19:57,157 --> 00:19:59,758 "Randall Peters upphämtning, 6:30. " 469 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 Vem är Randall Peters? 470 00:20:01,562 --> 00:20:04,029 Abby, vi behöver verkligen att komma in i den här telefonen. 471 00:20:05,065 --> 00:20:06,965 Det är stavkottdystrofi. 472 00:20:06,967 --> 00:20:10,735 Det är degenerativt och ärftlig. 473 00:20:10,737 --> 00:20:12,904 Tack mamma. (småskrattar) 474 00:20:12,906 --> 00:20:15,607 Kan jag ställa en fråga? Mm-hmm. 475 00:20:15,609 --> 00:20:19,177 Kan du ... kan ser du någonting? 476 00:20:19,179 --> 00:20:22,847 Um, former och skuggor, ljust och mörkt. 477 00:20:22,849 --> 00:20:25,016 Hmm okej. Vi måste sluta. Det finns lite ojämn terräng. 478 00:20:25,018 --> 00:20:26,785 Jag behöver en guide här för den här delen. 479 00:20:26,787 --> 00:20:28,353 Okej, inga problem. 480 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 Vänta, nej, nej, dra inte mig. Ge mig din arm. 481 00:20:31,358 --> 00:20:33,258 Ja, där går du. Du har det. 482 00:20:33,260 --> 00:20:34,492 Okej jag ber om ursäkt. 483 00:20:34,494 --> 00:20:36,094 Där går du och ber om ursäkt. 484 00:20:36,096 --> 00:20:37,963 Eller hur. Jag ber inte ens om ursäkt. 485 00:20:37,965 --> 00:20:41,066 Jag vet inte varför Jag gör det nu. 486 00:20:41,068 --> 00:20:44,269 Jag tror att vi är här. 487 00:20:44,271 --> 00:20:45,870 Verkligen? Hur vet vi? 488 00:20:45,872 --> 00:20:48,006 Jag luktar baconfett. 489 00:20:48,008 --> 00:20:50,141 Min bror måste ha dumpat det i, i gropen, 490 00:20:50,143 --> 00:20:51,876 även om Jag har sagt det så många gånger 491 00:20:51,878 --> 00:20:53,878 det är dåligt för miljön. 492 00:20:53,880 --> 00:20:57,315 Vänta, så när en känsla försvinner, 493 00:20:57,317 --> 00:20:58,817 de andra förbättras? 494 00:20:58,819 --> 00:21:00,118 Ej, inte exakt. 495 00:21:00,120 --> 00:21:02,887 Det är inte så jag luktar något bättre. 496 00:21:02,889 --> 00:21:05,190 Det är mer som Jag uppmärksammar mer. 497 00:21:05,192 --> 00:21:07,559 Så du provar det. Blunda. 498 00:21:07,561 --> 00:21:09,227 - Nej, jag är cool. - Nej nej. 499 00:21:09,229 --> 00:21:13,031 Det här är faktiskt varför vi är här, så ... 500 00:21:14,901 --> 00:21:16,334 Ja. 501 00:21:16,336 --> 00:21:18,336 Okej, sluta. 502 00:21:18,338 --> 00:21:20,538 Stäng nu ögonen. 503 00:21:20,540 --> 00:21:22,307 Okej, de är stängda. 504 00:21:22,309 --> 00:21:23,775 Ljug inte för mig. 505 00:21:23,777 --> 00:21:25,677 Bra! (småskrattar) 506 00:21:25,679 --> 00:21:29,347 Lyssna nu. Vad hör du? 507 00:21:29,349 --> 00:21:31,850 Um ... fåglar. 508 00:21:31,852 --> 00:21:34,686 - Okej. Vad annars? - Öh ... 509 00:21:34,688 --> 00:21:36,588 Kom igen, Nick, lyssna verkligen. Vad hör du? 510 00:21:36,590 --> 00:21:38,056 Okej okej. Sluta prata. 511 00:21:38,058 --> 00:21:39,291 (skrattrar mjukt) 512 00:21:39,293 --> 00:21:43,595 Jag hör, en and landar i vattnet. 513 00:21:43,597 --> 00:21:45,930 Mm-hmm. Vad annars? Um ... 514 00:21:45,932 --> 00:21:48,199 En bil på vägen. 515 00:21:48,201 --> 00:21:49,834 (förbipasserande bil skaller på väg) 516 00:21:49,836 --> 00:21:51,069 Th-Thunk. 517 00:21:51,071 --> 00:21:53,104 Th-Thunk. 518 00:21:53,106 --> 00:21:54,806 Varje gång en bil går förbi, 519 00:21:54,808 --> 00:21:58,043 det gör samma ljud. Th-Thunk. 520 00:21:59,046 --> 00:22:02,213 Ja, det finns något slag av rist på vägen. 521 00:22:02,215 --> 00:22:04,783 Vi, vi har gått över det på väg in. 522 00:22:04,785 --> 00:22:08,286 Ja, igår morgon, Jag hörde polisbilen 523 00:22:08,288 --> 00:22:10,789 gå över den risten innan det plaskade i vattnet. 524 00:22:10,791 --> 00:22:13,158 Men jag hörde bara en "Th-thunk". 525 00:22:15,028 --> 00:22:16,494 Så? 526 00:22:16,496 --> 00:22:19,698 Så ... var var den berusade föraren? 527 00:22:19,700 --> 00:22:22,534 Min bror sa till sheriffen jagade en berusad förare, 528 00:22:22,536 --> 00:22:24,336 men jag hörde inte en andra "Th-thunk". 529 00:22:24,338 --> 00:22:26,071 Du kanske missade det. 530 00:22:26,073 --> 00:22:28,073 Du kanske bär på dig för mycket köln. 531 00:22:28,075 --> 00:22:30,508 Kom igen, Annie, sluta spela. Det här är viktigt. 532 00:22:30,510 --> 00:22:32,477 Kunde du ha missat en andra "thunk"? 533 00:22:32,479 --> 00:22:34,713 Kan du ha för mycket Köln, Agent Torres? 534 00:22:34,715 --> 00:22:36,348 Nej, det är omöjligt. 535 00:22:36,350 --> 00:22:37,515 Exakt. 536 00:22:40,387 --> 00:22:43,822 Naturligtvis såg hon inte den andra bilen. Hon är blind. 537 00:22:43,824 --> 00:22:46,257 Hon kan höra. Perfekt. 538 00:22:46,259 --> 00:22:47,959 Hon hörde inte en andra "Th-thunk"? 539 00:22:47,961 --> 00:22:49,694 Du måste skämta. 540 00:22:49,696 --> 00:22:51,429 Skojar inte. 541 00:22:51,431 --> 00:22:52,997 Så vad jag var jagar ett spöke? 542 00:22:52,999 --> 00:22:54,666 Eller ingen alls. 543 00:22:54,668 --> 00:22:56,101 Du kommer att tro Helen Keller och inte jag? 544 00:22:56,103 --> 00:22:57,802 Vi kollade. Ingen annan pendlare 545 00:22:57,804 --> 00:22:59,771 på väg 74 kallas 911 546 00:22:59,773 --> 00:23:01,773 att rapportera en berusad förare den morgonen. 547 00:23:01,775 --> 00:23:04,376 Det var tidigt. Ingen var på väg. 548 00:23:05,379 --> 00:23:08,279 Detta är BS. Jag är offret här. 549 00:23:08,281 --> 00:23:10,515 Petty Officer Billings är offret. 550 00:23:10,517 --> 00:23:12,317 Kom igen. 551 00:23:12,319 --> 00:23:14,753 Du tror att jag skulle köra i den sjön med avsikt? 552 00:23:14,755 --> 00:23:16,154 Bra sätt att döda någon. 553 00:23:17,357 --> 00:23:19,357 Vad? 554 00:23:19,359 --> 00:23:20,392 Han är inte ens död. 555 00:23:20,394 --> 00:23:21,693 Vet du vad? 556 00:23:21,695 --> 00:23:23,528 Jag behöver inte att försvara mig för dig. 557 00:23:23,530 --> 00:23:24,629 Det gör du faktiskt. 558 00:23:24,631 --> 00:23:27,399 Behöver jag en advokat? 559 00:23:27,401 --> 00:23:29,367 Jag vet inte, eller hur? 560 00:23:29,369 --> 00:23:31,069 (Skott) 561 00:23:32,806 --> 00:23:34,339 Biskop? 562 00:23:34,341 --> 00:23:35,807 Ja, jag är okej. 563 00:23:35,809 --> 00:23:37,041 Pearson? 564 00:23:37,043 --> 00:23:39,344 Pearson? 565 00:23:58,447 --> 00:24:00,480 (hissklocka dyker) 566 00:24:01,113 --> 00:24:03,180 - Morgon. - Ah. - Är du okej? 567 00:24:03,182 --> 00:24:04,781 Ja. Tack. 568 00:24:04,783 --> 00:24:06,149 Hur är Gibbs? 569 00:24:06,151 --> 00:24:07,784 Åh, Gibbs är Gibbs. 570 00:24:07,786 --> 00:24:09,119 Och skytten? 571 00:24:09,121 --> 00:24:11,455 Vi kunde inte hitta honom. 572 00:24:11,457 --> 00:24:13,056 Du tror att det var Petty Officer Billings? 573 00:24:13,058 --> 00:24:14,758 Är vettigt. 574 00:24:14,760 --> 00:24:16,293 Om Sheriff Pearson 575 00:24:16,295 --> 00:24:18,695 försökte drunkna honom och göra det ser ut som en olycka, 576 00:24:18,697 --> 00:24:20,130 sedan ja. 577 00:24:20,132 --> 00:24:21,565 Ja, men varför skulle han göra det? 578 00:24:23,635 --> 00:24:25,535 Billings attackoffer, Nordström. 579 00:24:25,537 --> 00:24:27,104 Vi hittar honom ännu? Den här morgonen. 580 00:24:27,106 --> 00:24:29,039 Han kommer in senare att prata med Sloane, 581 00:24:29,041 --> 00:24:31,007 vem har också bakgrund sheriffen. 582 00:24:31,009 --> 00:24:33,577 Så ser ut vi är tillbaka till fyrkant. 583 00:24:37,049 --> 00:24:39,316 (hissklocka dyker) 584 00:24:39,318 --> 00:24:41,551 - Gibbs. - Palmer. Vad vet du? 585 00:24:41,553 --> 00:24:43,520 GSW till bröstet. 586 00:24:43,522 --> 00:24:46,490 Ja, jag såg den delen. Hämtar du snigeln? 587 00:24:46,492 --> 00:24:48,425 Du vet vad som är konstigt med förkortningen "GSW"? 588 00:24:48,427 --> 00:24:50,127 Det tar faktiskt längre att säga 589 00:24:50,129 --> 00:24:51,761 än orden att det står för. 590 00:24:51,763 --> 00:24:55,332 "GSW", fem stavelser. "Gunshot sår," tre. 591 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 (småskrattar) Förkortningar är konstiga. 592 00:24:57,336 --> 00:24:59,870 Slugan. SÅ FORT SOM MÖJLIGT. 593 00:24:59,872 --> 00:25:01,271 På den, PDQ. 594 00:25:01,273 --> 00:25:03,907 Som du kan se, kula är inlämnad 595 00:25:03,909 --> 00:25:06,076 i trikuspidventilen av hjärtat. 596 00:25:06,078 --> 00:25:08,445 Och medan det är ganska sliten, 597 00:25:08,447 --> 00:25:11,848 Jag skulle inte säga det som kom från en pistol. 598 00:25:11,850 --> 00:25:13,150 Det enda registrerade vapnet till Petty Officer Billings 599 00:25:13,152 --> 00:25:14,217 är en Glock. 600 00:25:14,219 --> 00:25:15,418 Så han är inte vår skytt. 601 00:25:15,420 --> 00:25:17,020 Eller så kunde han ha ett andra vapen. 602 00:25:17,022 --> 00:25:18,989 Och en sak till, Gibbs. 603 00:25:18,991 --> 00:25:21,491 Vi hittade en mörk substans på sheriffens byxben. 604 00:25:21,493 --> 00:25:23,527 Abby testar sina kläder medans vi talar. 605 00:25:26,732 --> 00:25:29,232 Tandläkaren sa att han kunde fixa det för 800 dollar. 606 00:25:29,234 --> 00:25:32,802 Jag sa: "Gå flyga en drake," eller något liknande. 607 00:25:32,804 --> 00:25:34,571 Så jag fick den här två millimeteren borr 608 00:25:34,573 --> 00:25:37,741 och bar ett hål rakt igenom det. 609 00:25:37,743 --> 00:25:39,976 Nu är det min lyckliga medaljong. 610 00:25:39,978 --> 00:25:41,144 Charmig. 611 00:25:41,146 --> 00:25:44,581 Okej så, Herr Nordström ... 612 00:25:44,583 --> 00:25:45,849 Det är tandtråd för kedjan. 613 00:25:45,851 --> 00:25:49,119 (småskrattar): Jag ser det. 614 00:25:49,121 --> 00:25:50,854 Okej, sa du till sheriff Pearson 615 00:25:50,856 --> 00:25:52,756 den småbetjänings faktureringen attackerade dig. 616 00:25:52,758 --> 00:25:55,292 Korrekt? Ja. 617 00:25:55,294 --> 00:25:58,128 Det är coolt att röka här inne? Mm, inte cool. 618 00:25:58,130 --> 00:26:00,197 Hur hände attacken? 619 00:26:00,199 --> 00:26:02,566 Kan öppna fönstren. 620 00:26:02,568 --> 00:26:04,467 Sheriff Pearsons rapport säger 621 00:26:04,469 --> 00:26:06,503 du stängde upp bowlingbanan, 622 00:26:06,505 --> 00:26:08,004 och Billings kom till dig. 623 00:26:08,006 --> 00:26:09,940 Ja. 624 00:26:09,942 --> 00:26:12,008 Och? 625 00:26:12,010 --> 00:26:14,177 Och titta på mig. 626 00:26:14,179 --> 00:26:16,479 Varför attackerade han dig? 627 00:26:16,481 --> 00:26:18,415 jag vet inte. 628 00:26:18,417 --> 00:26:20,350 Rånade han dig? 629 00:26:22,421 --> 00:26:23,720 Vad betyder det? 630 00:26:23,722 --> 00:26:25,222 Nej. 631 00:26:25,224 --> 00:26:28,024 Kände ni varandra? 632 00:26:28,026 --> 00:26:30,126 Nej. 633 00:26:30,128 --> 00:26:32,262 Hur identifierade du honom då? 634 00:26:32,264 --> 00:26:34,531 Se... 635 00:26:41,640 --> 00:26:43,840 Vilken är Billings? 636 00:26:49,681 --> 00:26:52,082 Herr, någon uppenbarligen slå skiten ur dig, 637 00:26:52,084 --> 00:26:53,917 men jag tror inte det var Billings. 638 00:26:53,919 --> 00:26:57,454 Men du vet vem som gillade att slå folk upp? 639 00:26:57,456 --> 00:26:59,556 Sheriff Pearson. 640 00:26:59,558 --> 00:27:02,459 Jag räknar fyra klagomål av överdriven kraft 641 00:27:02,461 --> 00:27:03,927 i hans personalfil. 642 00:27:03,929 --> 00:27:06,329 Du och sheriffen gå tillbaka. 643 00:27:06,331 --> 00:27:07,998 Han har arresterat dig 644 00:27:08,000 --> 00:27:10,066 tre gånger tidigare för besittning. 645 00:27:10,068 --> 00:27:12,902 Jag vill inte gå i fängelse. Det här är vad jag tror. 646 00:27:12,904 --> 00:27:14,804 Du fick problem igen, 647 00:27:14,806 --> 00:27:17,140 och Sheriff Pearson gjorde dig en affär. 648 00:27:17,142 --> 00:27:20,277 Han skulle inte gripa dig om du gick med på det 649 00:27:20,279 --> 00:27:24,114 låt honom slå dig och hävda att Billings attackerade dig. 650 00:27:24,116 --> 00:27:26,483 (Grunting) 651 00:27:33,292 --> 00:27:35,525 Kan jag få den röken nu? 652 00:27:35,527 --> 00:27:37,527 BISKOP: Så, Sheriff Pearson 653 00:27:37,529 --> 00:27:40,697 förfalskar en teckningsoption att gripa Billings. 654 00:27:40,699 --> 00:27:42,599 Han handbojor och låser honom i baksätet. 655 00:27:42,601 --> 00:27:45,068 Sedan låtsas han det finns en berusad förare, 656 00:27:45,070 --> 00:27:48,004 så att han kan köra in i sjön för att försöka drunkna Billings. 657 00:27:48,006 --> 00:27:49,739 Men han dog inte. 658 00:27:49,741 --> 00:27:52,208 - Så han kommer tillbaka och dödar Pearson. - Varför? 659 00:27:52,210 --> 00:27:53,943 Det finns bevis de kände varandra? 660 00:27:53,945 --> 00:27:56,479 Inga samtal, inga e-postmeddelanden, inga gemensamma vänner. 661 00:27:56,481 --> 00:27:59,182 Men de levde i samma lilla stad. 662 00:27:59,184 --> 00:28:02,786 Så gjorde 3 000 andra människor. Vad är deras koppling? 663 00:28:02,788 --> 00:28:05,355 Har något. Abby I.D. hade pulvret 664 00:28:05,357 --> 00:28:06,956 hittade på Sheriff Pearsons byxor. 665 00:28:06,958 --> 00:28:08,325 Det är rött fosfor. 666 00:28:08,327 --> 00:28:10,727 Är det inte grejerna i spetsen? 667 00:28:10,729 --> 00:28:12,162 Ja, samma kemikalie som finns i flare guns 668 00:28:12,164 --> 00:28:13,630 och rökgranater. 669 00:28:13,632 --> 00:28:15,532 - Precis som de som Billings stal. BISHOP: Det är det. 670 00:28:15,534 --> 00:28:16,533 Det är anslutningen mellan 671 00:28:16,535 --> 00:28:18,168 den lilla officer och sheriffen. 672 00:28:18,170 --> 00:28:20,837 Förklarar fortfarande inte där $ 26 000 kom ifrån. 673 00:28:20,839 --> 00:28:22,272 Vi saknar något. 674 00:28:22,274 --> 00:28:24,474 Var är vi med Randall Peters? 675 00:28:24,476 --> 00:28:26,476 Ingenstans ännu. Och Billings telefon? 676 00:28:26,478 --> 00:28:27,977 Vi är nere till det slutliga lösenordet, 677 00:28:27,979 --> 00:28:29,479 men Abby har en idé. 678 00:28:33,318 --> 00:28:34,584 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 679 00:28:34,586 --> 00:28:37,020 Jimmy, kom igen. Det är riktigt varmt. 680 00:28:37,022 --> 00:28:38,788 Någon har aldrig spelat med ljusvax förut. 681 00:28:38,790 --> 00:28:41,191 Jag har en mycket öm epidermis. 682 00:28:41,193 --> 00:28:42,659 ABBY: Håll bara stilla, okej? 683 00:28:42,661 --> 00:28:44,961 Vi kommer att omgå telefonens biometriska skanner 684 00:28:44,963 --> 00:28:47,797 genom att använda varmt vax och en högupplöst bild 685 00:28:47,799 --> 00:28:49,933 of Petty Officer Billings ' tumavtryck. 686 00:28:49,935 --> 00:28:51,434 Ja? Varför kan inte Reeves göra det? Ledsen, kompis. 687 00:28:51,436 --> 00:28:53,570 Stora tummar. 688 00:28:53,572 --> 00:28:55,338 Vad händer om detta inte fungerar? 689 00:28:55,340 --> 00:28:56,740 Det måste fungera. 690 00:29:05,450 --> 00:29:07,717 (telefonsignaler) 691 00:29:07,719 --> 00:29:09,052 ABBY: Eureka. 692 00:29:09,054 --> 00:29:10,653 ja! 693 00:29:11,923 --> 00:29:13,022 Gibbs, Gibbs, Gibbs! 694 00:29:13,024 --> 00:29:14,257 Var i. 695 00:29:14,259 --> 00:29:15,725 GIBBS: Du har kontakt information för Randall Peters? 696 00:29:15,727 --> 00:29:18,328 Redan på det. Det finns inget telefonnummer listat, 697 00:29:18,330 --> 00:29:19,729 men vi har en adress. 698 00:29:19,731 --> 00:29:21,564 Gå. 699 00:29:23,402 --> 00:29:24,801 (Högfrekvent): Glad att hjälpa till. 700 00:29:24,803 --> 00:29:27,837 (dörr creaks) 701 00:29:27,839 --> 00:29:29,939 Hej? 702 00:29:31,676 --> 00:29:34,411 Hej? 703 00:29:34,413 --> 00:29:36,446 Tom? 704 00:29:37,549 --> 00:29:39,482 Hallå. (suger) Tom! 705 00:29:39,484 --> 00:29:41,418 Herregud! 706 00:29:45,090 --> 00:29:46,723 Mår du bra? 707 00:29:46,725 --> 00:29:47,991 Ja. 708 00:29:47,993 --> 00:29:51,027 Vad händer? Varför springer du? 709 00:29:51,029 --> 00:29:52,729 För ditt skydd. 710 00:29:52,731 --> 00:29:54,798 Skydd mot vad? 711 00:29:54,800 --> 00:29:57,901 Jag fick in några saker Jag borde inte ha det. 712 00:29:57,903 --> 00:30:00,069 Det är därför jag måste lämna. 713 00:30:00,071 --> 00:30:02,705 Varför? 714 00:30:05,377 --> 00:30:08,645 Vad är det här för ställe? 715 00:30:08,647 --> 00:30:11,214 Det luktar klor. 716 00:30:11,216 --> 00:30:13,349 Det är blekmedel. 717 00:30:13,351 --> 00:30:16,586 Används för att förstöra bevis. 718 00:30:18,690 --> 00:30:21,925 Fram till igår, detta platsen var ett meth lab. 719 00:30:21,927 --> 00:30:24,093 Tom, det här är verkligen skrämmer mig. 720 00:30:24,095 --> 00:30:25,295 Det är därför jag förde dig hit. 721 00:30:25,297 --> 00:30:27,330 Jag ville att du skulle veta sanningen. 722 00:30:27,332 --> 00:30:28,898 Vi vill alla ha det att veta sanningen. 723 00:30:28,900 --> 00:30:31,000 Ah! 724 00:30:31,002 --> 00:30:32,735 Nej, tänk inte ens på det. 725 00:30:49,744 --> 00:30:53,903 Under andra världskriget, U.S. markkrafter använde rökskärmar 726 00:30:53,904 --> 00:30:55,704 för att dölja sina rörelser från fienden. 727 00:30:55,706 --> 00:31:00,709 Kemikalien som finns i dessa enheter är vit fosfor, WP. 728 00:31:00,711 --> 00:31:03,245 Men soldaterna kallade det något annat, gjorde de inte? 729 00:31:03,247 --> 00:31:05,380 Willie Pete. 730 00:31:05,382 --> 00:31:08,183 Se, hela denna tid, vi har letat efter en person, 731 00:31:08,185 --> 00:31:12,587 Randall Peters, men det är din kodnamn för röd fosfor. 732 00:31:12,589 --> 00:31:13,989 Du stal saker från armoryen. 733 00:31:13,991 --> 00:31:15,724 Och betalades mycket bra. Vi hittade pengarna. 734 00:31:15,726 --> 00:31:18,126 Men förra veckan, din C.O. konfronterade dig om stölden. 735 00:31:18,128 --> 00:31:19,661 Du fick panik. 736 00:31:19,663 --> 00:31:21,797 Berättade för köparen att du inte kunde leverera fosfor längre. 737 00:31:21,799 --> 00:31:24,399 Nästa sak du vet, du är längst ner i en sjö. 738 00:31:24,401 --> 00:31:26,168 Blinka om jag kommer nära. 739 00:31:27,638 --> 00:31:30,205 Vi hittade dig på ett vackert sofistikerat meth lab. 740 00:31:30,207 --> 00:31:33,442 Nu tvivlar jag lite på du vet hur man lagar meth. 741 00:31:33,444 --> 00:31:35,777 Du var leverantören. 742 00:31:35,779 --> 00:31:37,813 Sheriff Pearson gav skydd. 743 00:31:37,815 --> 00:31:39,314 Så vem var tredje personen, 744 00:31:39,316 --> 00:31:40,715 den som vet farmaceutiska läkemedel? 745 00:31:40,717 --> 00:31:42,617 Louise hade ingenting att göra med detta. 746 00:31:42,619 --> 00:31:43,652 Pratade om sin far. 747 00:31:43,654 --> 00:31:44,686 BISKOP: Tom. 748 00:31:44,688 --> 00:31:45,887 Det har du inte för att skydda honom. 749 00:31:45,889 --> 00:31:46,922 Han försökte döda dig. 750 00:31:46,924 --> 00:31:48,390 Nej, det var sheriff Pearson. 751 00:31:48,392 --> 00:31:50,125 Och vem tror du beordrade honom att göra det? 752 00:31:52,529 --> 00:31:55,664 Jag har varit stadsapotekaren här i 30 år. 753 00:31:55,666 --> 00:31:56,608 Det finns inget... 754 00:31:56,632 --> 00:31:58,367 Vilket innebär att du kunde för att få ett stort belopp 755 00:31:58,368 --> 00:32:00,635 av pseudoefedrin utan att väcka misstankar. 756 00:32:00,637 --> 00:32:03,171 Crystal meth har nio ingredienser. 757 00:32:03,173 --> 00:32:04,906 Apotekare har tillgång till åtta. 758 00:32:04,908 --> 00:32:05,941 Detta är löjligt. 759 00:32:05,943 --> 00:32:07,309 Den enda ingrediensen 760 00:32:07,311 --> 00:32:09,044 du kunde inte få är röd fosfor, 761 00:32:09,046 --> 00:32:10,879 tills du insåg det din framtida svärson 762 00:32:10,881 --> 00:32:12,314 arbetade i en armory. 763 00:32:12,316 --> 00:32:15,217 Tom anklagar mig? 764 00:32:15,219 --> 00:32:17,853 Ledsen, Fred. Kom hit så fort jag kunde. 765 00:32:17,855 --> 00:32:20,822 Vad är det? pågår här? 766 00:32:20,824 --> 00:32:23,058 De säger att jag springer ett meth lab 767 00:32:23,060 --> 00:32:25,827 och att jag försökte döda Tom. - Vad? 768 00:32:25,829 --> 00:32:28,597 Vi ska precis fråga honom om att skjuta Sheriff Pearson. 769 00:32:28,599 --> 00:32:30,866 Äger du ett gevär? Svara inte på det. 770 00:32:30,868 --> 00:32:32,667 Nej, det gör jag inte. 771 00:32:32,669 --> 00:32:35,370 Gillar du att fiska, Herr Cabrisio? 772 00:32:35,372 --> 00:32:37,873 - Ja, jag gillar att fiska. - Jag vet inte vad det har att göra ... 773 00:32:37,875 --> 00:32:40,041 Har du en båt? Liten skiff? 774 00:32:40,043 --> 00:32:42,844 jag är säker på att du vet redan att jag gör det. 775 00:32:42,846 --> 00:32:44,346 Vittnen säger att a killen i en fiskebåt 776 00:32:44,348 --> 00:32:45,981 var den första personen på scenen 777 00:32:45,983 --> 00:32:47,616 av Sheriff Pearson's bilolycka. 778 00:32:47,618 --> 00:32:49,851 Sedan försvann han. WEBBER: Vart ska du med det här? 779 00:32:49,853 --> 00:32:53,154 Tror du att Fred Cabrisio är din kriminella mastermind? 780 00:32:53,156 --> 00:32:54,923 Du har ingenting på den här mannen. 781 00:32:54,925 --> 00:32:57,058 VANCE: Han har rätt. 782 00:32:57,060 --> 00:32:58,960 Vi måste hitta något. 783 00:32:58,962 --> 00:33:00,529 Meth-laben blektes från golv till tak. 784 00:33:00,531 --> 00:33:02,130 Var fortfarande letar efter DNA. 785 00:33:02,132 --> 00:33:04,533 Hur är det med den där kulan? dödade Sheriff Pearson? 786 00:33:04,535 --> 00:33:07,369 Verkar som att Cabrisio inte hade ett vapen registrerat för honom. 787 00:33:07,371 --> 00:33:09,738 Hmm, det betyder inte han kunde inte få handen på en. 788 00:33:09,740 --> 00:33:13,074 Gibbs, vart skulle du åka med fiskefrågorna? 789 00:33:13,076 --> 00:33:16,177 Vi tänkte att killen i båten var ett vittne, 790 00:33:16,179 --> 00:33:17,779 men det var han kanske en medbrottsling 791 00:33:17,781 --> 00:33:20,916 och kanske var han där för att göra säker på att Sheriff Pearson 792 00:33:20,918 --> 00:33:23,018 kom ut ur bilen levande. 793 00:33:23,020 --> 00:33:25,787 Tror du att Cabrisio var den på båten? TORRES: Ja. 794 00:33:25,789 --> 00:33:27,422 Men killen hade på sig en jacka och en huva upp, 795 00:33:27,424 --> 00:33:28,490 så ingen kunde I.D. honom. 796 00:33:28,492 --> 00:33:30,358 Visuellt. 797 00:33:30,360 --> 00:33:33,028 Det fanns ett öronvittne. 798 00:33:33,030 --> 00:33:34,763 En Vad? GIBBS: Ja. 799 00:33:34,765 --> 00:33:37,465 Vi har en idé. 800 00:33:37,467 --> 00:33:39,467 Hej, var inte nervös. Du kommer att bli jättebra. 801 00:33:39,469 --> 00:33:42,070 Jag vet. 802 00:33:42,072 --> 00:33:43,738 SLOANE: Mina herrar, när jag ringer dig, 803 00:33:43,740 --> 00:33:46,207 läs meningen på kortet högt och tydligt. 804 00:33:51,848 --> 00:33:53,448 Nummer ett. 805 00:33:53,450 --> 00:33:55,951 "Hej. Är du okej?" 806 00:33:56,720 --> 00:33:58,887 Nej. 807 00:33:58,889 --> 00:34:00,355 Nummer två. 808 00:34:00,357 --> 00:34:02,891 "Hej. Är du okej?" 809 00:34:04,361 --> 00:34:05,293 SLOANE: Nummer tre. 810 00:34:05,295 --> 00:34:07,395 "Hej. Är du okej?" 811 00:34:08,265 --> 00:34:09,764 Nej. 812 00:34:10,634 --> 00:34:12,734 Nummer fyra. 813 00:34:16,039 --> 00:34:18,273 "Hej. Är du okej?" 814 00:34:21,111 --> 00:34:24,079 Kan jag höra fyra igen? 815 00:34:26,750 --> 00:34:28,416 SLOANE: Nummer fyra igen, snälla. 816 00:34:29,720 --> 00:34:33,688 "Hej. Är du okej?" 817 00:34:36,093 --> 00:34:38,660 Nej. Det är inte honom. 818 00:34:40,497 --> 00:34:42,397 SLOANE: Tack. 819 00:34:42,399 --> 00:34:44,733 Fröken Barth, tack du för att komma in. 820 00:34:44,735 --> 00:34:45,634 Det är allt? 821 00:34:45,636 --> 00:34:47,035 TORRES: Kom igen. 822 00:34:47,037 --> 00:34:48,570 Jag kör dig hem. 823 00:34:48,572 --> 00:34:49,838 Tack så mycket, Fröken Barth. 824 00:34:49,840 --> 00:34:51,106 Inga problem. 825 00:34:53,076 --> 00:34:55,343 Nu när du har bevisat min klient är oskyldig, 826 00:34:55,345 --> 00:34:56,645 Jag antar att han är fri att gå? 827 00:34:56,647 --> 00:34:58,179 Ja, för nu. Vi är inte färdiga än. 828 00:34:58,181 --> 00:35:00,949 Okej. Bra dag, då, agenter. 829 00:35:00,951 --> 00:35:03,151 Specialagenter. 830 00:35:05,455 --> 00:35:08,023 Usch. Ja. 831 00:35:08,025 --> 00:35:11,860 Tror du att vi kan få Petty Officer Billings 832 00:35:11,862 --> 00:35:14,029 att vända apotekspersonalen? 833 00:35:14,031 --> 00:35:15,797 Han kommer inte att gå sönder. 834 00:35:15,799 --> 00:35:17,632 Killen är kär med sin dotter. 835 00:35:17,634 --> 00:35:19,501 Okej. Då måste vi få fadern att erkänna. 836 00:35:19,503 --> 00:35:21,469 Lycka till med det. 837 00:35:23,206 --> 00:35:24,506 Åh. 838 00:35:24,508 --> 00:35:26,941 Du har en plan, Gibbs, gör du inte? 839 00:35:26,943 --> 00:35:28,810 Jag ser det hela över dig. 840 00:35:28,812 --> 00:35:30,812 (småskrattar) 841 00:35:30,814 --> 00:35:34,349 Kontor av Lagstiftningsråd? 842 00:35:34,351 --> 00:35:36,284 Ja. Vi är ett team av advokater 843 00:35:36,286 --> 00:35:38,019 som hjälper kongressen utkast till lagstiftning. 844 00:35:38,021 --> 00:35:40,889 Så hjälper du att skriva lagar? 845 00:35:40,891 --> 00:35:42,223 Tack. 846 00:35:42,225 --> 00:35:45,260 Ja, räkningar, resolutioner och rörelser också. 847 00:35:45,262 --> 00:35:46,895 Harlan, slå på lamporna. 848 00:35:46,897 --> 00:35:48,163 HARLAN: Okej. Tänds på. 849 00:35:48,165 --> 00:35:49,798 Du tror inte medlemmar av kongressen faktiskt skriva 850 00:35:49,800 --> 00:35:51,933 någon av de lagar de antar, gör du? 851 00:35:51,935 --> 00:35:53,635 Jag tror inte kongressen gör någonting. 852 00:35:53,637 --> 00:35:55,236 (skrattar) De gör mer än du tror. 853 00:35:55,238 --> 00:35:58,306 Bara förra året, Jag hjälpte till att skapa 17 nya räkningar. 854 00:35:58,308 --> 00:35:59,974 Attans. 855 00:35:59,976 --> 00:36:02,444 - Så du är i princip en badass. - Det är din titel. 856 00:36:02,446 --> 00:36:05,313 Du är den med vapnen och de stora bicepsen. 857 00:36:05,315 --> 00:36:07,182 (småskrattar) 858 00:36:07,184 --> 00:36:10,085 Tja, de är en anständig storlek. 859 00:36:10,087 --> 00:36:11,786 Jag har haft massor av armar. 860 00:36:11,788 --> 00:36:14,122 Dina är mer än anständiga. Kaffe? 861 00:36:14,124 --> 00:36:17,492 Nej, jag borde inte göra det. Jag borde komma tillbaka. 862 00:36:17,494 --> 00:36:19,461 Höger. Undersökningen. 863 00:36:19,463 --> 00:36:21,563 Tyvärr kunde jag inte hjälpa dig fånga den dåliga killen. 864 00:36:21,565 --> 00:36:24,499 Du har oss så långt. Vi gör resten. 865 00:36:24,501 --> 00:36:28,036 Lycka till, Nick, och ... tack. 866 00:36:28,038 --> 00:36:29,204 För vad? 867 00:36:29,206 --> 00:36:30,739 För att tro på mig. 868 00:36:30,741 --> 00:36:32,974 Du gav mig inget val. 869 00:36:32,976 --> 00:36:35,410 Titta på det där. Han är konverterad. 870 00:36:35,412 --> 00:36:37,278 Mitt jobb här är gjort. 871 00:36:37,280 --> 00:36:39,714 Okej. Vi ses. 872 00:36:46,256 --> 00:36:48,823 Honung? 873 00:36:48,825 --> 00:36:51,559 Jag behöver fru Jenkins recept. 874 00:36:51,561 --> 00:36:54,629 hydroklortiazid, furosemid. 875 00:36:59,603 --> 00:37:01,669 Var är läkemedlen? 876 00:37:01,671 --> 00:37:03,471 Det är vad jag vill veta. 877 00:37:03,473 --> 00:37:06,741 Förra månaden beställde du 90 000 milligram pseudoefedrin. 878 00:37:08,545 --> 00:37:11,312 Ja. Vi har varit säljer mycket av det. 879 00:37:11,314 --> 00:37:13,982 Nej. Du har inte gjort det. 880 00:37:13,984 --> 00:37:18,787 Kvittona visar att vi bara sålde 18 000 milligram. 881 00:37:21,224 --> 00:37:23,424 Var är de andra 72? 882 00:37:25,729 --> 00:37:27,662 Pappa. 883 00:37:27,664 --> 00:37:30,865 Hur ska jag veta, älskling? 884 00:37:34,271 --> 00:37:35,870 Pappa. 885 00:37:35,872 --> 00:37:38,473 Ställ inte frågor 886 00:37:38,475 --> 00:37:40,475 såvida du inte är beredd att höra svaret. 887 00:37:40,477 --> 00:37:42,510 Vad? 888 00:37:42,512 --> 00:37:43,745 Titta omkring dig. 889 00:37:43,747 --> 00:37:45,480 Det är patetiskt. 890 00:37:45,482 --> 00:37:48,483 30 år med utrotning divertikulit droger 891 00:37:48,485 --> 00:37:50,318 till geriatriska hypokonder. 892 00:37:50,320 --> 00:37:52,620 Är det vad du vill ha? 893 00:37:52,622 --> 00:37:54,689 Du gör crystal meth. 894 00:37:54,691 --> 00:37:57,458 Jag tjänar pengar, mycket av det. 895 00:37:57,460 --> 00:38:00,962 Eller så var jag, tills din dyrbara fästman fick kalla fötter. 896 00:38:00,964 --> 00:38:02,463 Du utnyttjade honom. 897 00:38:02,465 --> 00:38:05,633 Då försökte du döda honom. 898 00:38:05,635 --> 00:38:07,135 Marinen ställde frågor. 899 00:38:07,137 --> 00:38:09,070 Jag trodde att han skulle ratta vi tre ute. 900 00:38:09,072 --> 00:38:10,205 Han skulle aldrig göra det. 901 00:38:13,743 --> 00:38:15,844 Men det gjorde jag bara. 902 00:38:17,514 --> 00:38:19,480 Agent Gibbs? 903 00:38:19,482 --> 00:38:22,550 (dörren öppnas, stängs) 904 00:38:22,552 --> 00:38:24,586 Jag kan inte tro det. 905 00:38:26,857 --> 00:38:29,657 Jag kan inte tro det. 906 00:38:31,428 --> 00:38:33,962 Vänd dig om. händer bakom din rygg. 907 00:38:33,964 --> 00:38:35,797 jag vet det det var svårt. 908 00:38:35,799 --> 00:38:37,699 Händerna bakom ryggen. 909 00:38:37,701 --> 00:38:41,536 Det var rätt sak att göra. 910 00:38:41,538 --> 00:38:43,538 (handbojor klickar) 911 00:38:43,540 --> 00:38:47,175 Hallå. Vem är "vi tre"? 912 00:38:47,177 --> 00:38:49,244 Du sa det du trodde det 913 00:38:49,246 --> 00:38:51,779 Billings kommer att råtta "vi tre" ut. 914 00:38:51,781 --> 00:38:53,414 Det är du, 915 00:38:53,416 --> 00:38:55,583 Sheriff Pearson och vem mer? 916 00:38:58,121 --> 00:39:00,788 Jag förstår. Jag ringer Torres just nu. 917 00:39:00,790 --> 00:39:02,523 (dörrklockan ringer) 918 00:39:02,525 --> 00:39:06,027 Du ändrar dig om kaffe, Nick? 919 00:39:06,029 --> 00:39:08,630 Inte Nick. 920 00:39:10,433 --> 00:39:13,301 (Grunting) 921 00:39:14,938 --> 00:39:15,937 "Hallå. 922 00:39:15,939 --> 00:39:17,105 Är du okej?" 923 00:39:17,107 --> 00:39:19,374 Håll dig borta från mig. Håll dig borta. 924 00:39:19,376 --> 00:39:23,544 Jag antar att det är säkert att anta du känner igen min röst. 925 00:39:23,546 --> 00:39:25,179 Mannen på båten. 926 00:39:25,181 --> 00:39:26,814 Harlan, stäng av lamporna. 927 00:39:26,816 --> 00:39:28,116 HARLAN: Okej. Tänds av. 928 00:39:29,286 --> 00:39:31,419 WEBBER: Duktig. 929 00:39:31,421 --> 00:39:33,354 Utjämnar spelplanen. 930 00:39:33,356 --> 00:39:35,857 Men jag kan fortfarande höra dina fotspår. 931 00:39:35,859 --> 00:39:38,693 Harlan, slå på lamporna. 932 00:39:38,695 --> 00:39:41,896 (skrattrar mjukt) Du kopplade ur Harlan. 933 00:39:41,898 --> 00:39:44,732 Tja, poäng ytterligare en poäng för Annie Barth. 934 00:39:44,734 --> 00:39:46,935 Du glömde något. 935 00:39:50,240 --> 00:39:52,006 Mobiltelefoner. 936 00:39:53,843 --> 00:39:57,612 Mobiltelefoner kan vara så ... 937 00:39:57,614 --> 00:40:00,848 så ... praktiskt. 938 00:40:07,891 --> 00:40:10,191 (stön) Tik! 939 00:40:12,062 --> 00:40:14,228 Nej nej. Vart ska du? Kom hit. 940 00:40:14,230 --> 00:40:15,463 (Flämtande) 941 00:40:20,403 --> 00:40:23,137 Ah, det stämmer. 942 00:40:23,139 --> 00:40:25,173 Tysta ner. 943 00:40:27,143 --> 00:40:29,444 (Annie suger) 944 00:40:31,214 --> 00:40:32,680 (hosta) 945 00:40:32,682 --> 00:40:34,315 Annie? 946 00:40:34,317 --> 00:40:35,616 Annie. 947 00:40:35,618 --> 00:40:37,352 - Du är okej, du är okej. Kom hit. - Nick. 948 00:40:37,354 --> 00:40:40,755 Kom hit. 949 00:40:40,757 --> 00:40:42,457 Du är okej. 950 00:40:42,459 --> 00:40:44,659 (Flämtande) 951 00:40:49,199 --> 00:40:52,467 (dörrklockor jingel, klassisk rockmusik som spelar) 952 00:40:52,469 --> 00:40:54,802 Så, Annie Barth är okej, va? 953 00:40:54,804 --> 00:40:57,271 Öh, förslagen hals. 954 00:40:57,273 --> 00:40:59,007 Hon hade ganska rädd, men hon kommer att återhämta sig. 955 00:40:59,009 --> 00:41:01,275 Jag antar att Torres kom dit precis i tid. 956 00:41:01,277 --> 00:41:03,644 BISHOP: Ja. Webber Silk, å andra sidan, 957 00:41:03,646 --> 00:41:05,013 har en hjärnskakning. 958 00:41:05,015 --> 00:41:06,781 Torres slog honom hårt. 959 00:41:06,783 --> 00:41:09,517 Han kommer att ha gott om tid att återhämta sig i fängelse. 960 00:41:09,519 --> 00:41:11,052 Tack. 961 00:41:11,054 --> 00:41:13,721 Abby matchade kulan som dödade Sheriff Pearson 962 00:41:13,723 --> 00:41:15,790 till en gevär som Silk äger. 963 00:41:15,792 --> 00:41:17,392 Silke var ihop lösa trådar. 964 00:41:17,394 --> 00:41:19,027 Ah, borde ha vetat. 965 00:41:19,029 --> 00:41:21,229 Öh, hej, Torres. Hej Annie. 966 00:41:21,231 --> 00:41:22,497 Hej. 967 00:41:22,499 --> 00:41:24,832 Annie, kommer du ihåg agent Bishop? Och det här är Agent McGee. 968 00:41:24,834 --> 00:41:26,234 Ja. Trevligt att träffas. Hej. 969 00:41:26,236 --> 00:41:27,902 Vad är ni gör här? 970 00:41:27,904 --> 00:41:29,504 Tja, Nick löst fallet, 971 00:41:29,506 --> 00:41:31,239 så jag tar honom ut för att fira. 972 00:41:31,241 --> 00:41:33,474 Det var det en laginsats, eller hur? 973 00:41:33,476 --> 00:41:36,344 Dessa två hjälpte, som fyra procent. 974 00:41:36,346 --> 00:41:37,512 Så snäll. 975 00:41:37,514 --> 00:41:38,513 Ja. 976 00:41:38,515 --> 00:41:40,214 Oj, du också Annie. 977 00:41:40,216 --> 00:41:41,983 Tack för hjälpen. Vi är glada att du är okej. 978 00:41:41,985 --> 00:41:45,119 Tack. Jag är bara glad Nick ... 979 00:41:45,121 --> 00:41:46,654 (Suckar) ...du vet. 980 00:41:46,656 --> 00:41:50,558 Öh, tidpunkt. Antingen har du det eller så har du inte det. 981 00:41:50,560 --> 00:41:52,326 Åh, ja, gå med oss ​​till frukost. 982 00:41:52,328 --> 00:41:54,328 Ja visst. Nej, vi låter er äta. 983 00:41:54,330 --> 00:41:56,297 Vad? Nej. Det finns gott om utrymme. 984 00:41:57,967 --> 00:41:59,267 Egentligen, biskop, vet du vad? 985 00:41:59,269 --> 00:42:00,501 Jag ville prata med dig, 986 00:42:00,503 --> 00:42:02,336 bara vi två, om du inte har något emot det. 987 00:42:02,338 --> 00:42:04,572 Okej, Agent McGee. 988 00:42:04,574 --> 00:42:06,340 Här ska jag Jag skaffar oss ett bord. 989 00:42:06,342 --> 00:42:08,242 Tack, agent Bishop. Kanske nästa gång. 990 00:42:08,244 --> 00:42:09,644 Okej. 991 00:42:09,646 --> 00:42:12,313 Jag kan hjälpa till du alls? 992 00:42:12,315 --> 00:42:14,115 Lita på mig, McGee. Hon behöver ingen hjälp. 993 00:42:14,117 --> 00:42:15,316 (småskrattar) 994 00:42:15,318 --> 00:42:17,118 Ja, hittade oss ett bord. 995 00:42:23,359 --> 00:42:25,693 Väl? Vad är det? 996 00:42:25,695 --> 00:42:26,694 Vad är vad? 997 00:42:26,696 --> 00:42:28,362 Vad ville du ha? att prata med mig om? 998 00:42:28,364 --> 00:42:30,131 Åh inget. 999 00:42:30,133 --> 00:42:32,600 Nej, det är bara för Torres ville vara ensam med Annie. 1000 00:42:32,602 --> 00:42:34,669 Verkligen? Hmm. 1001 00:42:36,539 --> 00:42:39,240 Som en ... som ett datum? 1002 00:42:42,145 --> 00:42:44,145 (skrattar) 1003 00:42:48,990 --> 00:42:55,890 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 71943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.