Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,966 --> 00:00:05,599
Kvällens show kommer till oss
2
00:00:05,601 --> 00:00:07,367
från halvvägs runt om i världen.
3
00:00:07,369 --> 00:00:10,370
Så låt oss höra en stor runda
av applåder för Chet Goodman.
4
00:00:13,776 --> 00:00:15,976
Den afghanska öknen.
5
00:00:15,978 --> 00:00:18,712
Jag har varit i en situation
som det här tidigare.
6
00:00:18,714 --> 00:00:21,882
Varm luft blåser
i mitt ansikte hela dagen,
7
00:00:21,884 --> 00:00:23,817
iskallt på natten,
8
00:00:23,819 --> 00:00:26,920
aldrig veta när
fienden kommer att attackera.
9
00:00:26,922 --> 00:00:29,256
Slutligen var jag tvungen att skilja sig från henne.
10
00:00:31,327 --> 00:00:33,360
Jag menar, jag tappade min lägenhet.
Det är inte roligt.
11
00:00:33,362 --> 00:00:34,995
Jag tappade bilen.
Det är ett skämt, senator.
12
00:00:34,997 --> 00:00:36,863
Jag tappade min sista värdighet,
Förklara hur en skilsmässa
13
00:00:36,865 --> 00:00:38,932
men jag tredubblade inte det nationella underskottet
är som en militär nackdel
14
00:00:38,934 --> 00:00:40,634
i ett fientligt land
med en okänd kultur.
15
00:00:40,636 --> 00:00:42,903
Inga 2 000 dollar statliga toalettstolar
Um ...
16
00:00:42,905 --> 00:00:44,204
i mitt hus.
Jag tror att du bara gjorde det.
17
00:00:44,206 --> 00:00:45,806
Och gör mig inte fel.
18
00:00:45,808 --> 00:00:47,574
Jag berusade fortfarande mitt ex.
19
00:00:47,576 --> 00:00:49,576
Men ni flyttade alla in igen.
20
00:00:49,578 --> 00:00:51,712
De kan du ge dig på. Oorah!
21
00:00:51,714 --> 00:00:53,447
Oorah!
22
00:00:53,449 --> 00:00:54,648
Vem är det?
23
00:00:54,650 --> 00:00:56,249
Senator Phillips?
24
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Jag blir heckled
25
00:00:57,586 --> 00:00:59,152
av en politiker i Washington?
26
00:00:59,154 --> 00:01:01,054
Och trestjärnig marinegeneral.
27
00:01:01,056 --> 00:01:02,656
Oorah!
28
00:01:02,658 --> 00:01:04,091
Generaler.
29
00:01:04,093 --> 00:01:06,693
Skicka alltid någon annan
att slåss mot dina strider.
30
00:01:06,695 --> 00:01:08,362
När jag kämpar, vet du det.
31
00:01:08,364 --> 00:01:09,725
Ooh.
32
00:01:09,726 --> 00:01:11,618
All respekt, detta
är en goodwill-turné.
33
00:01:11,619 --> 00:01:14,369
Du tar din säkerhetsdetalj
och gå tillbaka till skakande hand.
34
00:01:14,370 --> 00:01:16,470
Låt mig hantera skämt.
35
00:01:16,472 --> 00:01:19,940
Jag skulle,
utom Genèvekonventionerna
36
00:01:19,942 --> 00:01:21,742
göra tortyr olagligt.
37
00:01:23,312 --> 00:01:24,544
Jag kan tydligt se ...
38
00:01:24,546 --> 00:01:26,747
det finns någon hemmafältfördel.
Ursäkta mig.
39
00:01:26,749 --> 00:01:27,981
Jag vet när jag är det
förlorar en folkmassa.
40
00:01:27,983 --> 00:01:29,216
Gibbs?
41
00:01:29,218 --> 00:01:31,151
Kan du höra mig?
Ja, knappt.
42
00:01:31,153 --> 00:01:33,387
Föreställningen blir lite tråkig,
43
00:01:33,389 --> 00:01:35,789
tack till din kompis
Phillips här.
44
00:01:35,791 --> 00:01:37,858
Det har tagit några dagar,
men jag får helt
45
00:01:37,860 --> 00:01:40,193
varför din enhet älskade honom
i Desert Storm.
46
00:01:40,195 --> 00:01:42,696
Hej, Sloane,
Jag ringde inte för att chatta.
47
00:01:42,698 --> 00:01:44,665
Vad är fel?
48
00:01:44,667 --> 00:01:45,866
Denna plats skulle till och med
deprimera Charlie Brown.
49
00:01:47,136 --> 00:01:49,069
Senator Phillips 'son, Chandler.
50
00:01:49,071 --> 00:01:50,837
Han är på ICU.
51
00:01:50,839 --> 00:01:52,673
ICU?
52
00:01:52,675 --> 00:01:54,207
Vad hände?
53
00:01:54,209 --> 00:01:55,842
Jag försöker fortfarande ta reda på det.
54
00:01:55,844 --> 00:01:57,978
Läkarna säger att det är dåligt.
55
00:01:57,980 --> 00:01:59,880
Han kanske inte lever.
56
00:02:01,383 --> 00:02:03,617
Herregud.
57
00:02:03,619 --> 00:02:07,619
♪ NCIS 15x10 ♪
Dubbel ner
Original Air Date den 12 december 2017
58
00:02:07,643 --> 00:02:14,543
== synkronisering, korrigerad med 00:10:31,363
Var får han pengarna?
Senatorn?
256
00:10:31,365 --> 00:10:33,432
Jag tvivlar på det.
Chandlers bankkonto
257
00:10:33,434 --> 00:10:35,901
har varit vilande
I över ett år.
258
00:10:35,903 --> 00:10:37,669
Han måste använda kontanter.
259
00:10:37,671 --> 00:10:39,204
Följde Metro upp på det?
260
00:10:39,206 --> 00:10:41,873
Nej, men de pratade
till rumskamraten.
261
00:10:41,875 --> 00:10:44,109
Seth Hendrix.
262
00:10:49,316 --> 00:10:52,651
Federala agenter.
263
00:10:55,055 --> 00:10:58,457
Seth Hendrix?
264
00:10:58,459 --> 00:11:02,594
En ... Ocean's Eleven-tema
porrfilm?
265
00:11:02,596 --> 00:11:04,129
Eller ett olagligt kasino.
266
00:11:06,033 --> 00:11:07,933
Det är helt legitimt, okej?
267
00:11:07,935 --> 00:11:11,303
Tyvärr hörde jag inte
ni knackar.
268
00:11:11,305 --> 00:11:12,871
Jag är fortfarande i sorg.
269
00:11:12,873 --> 00:11:15,540
NCIS Specialagenter
Bishop och McGee.
270
00:11:15,542 --> 00:11:18,143
Och du vet det
att Chandler inte är död?
271
00:11:18,145 --> 00:11:21,413
Har hans pappa,
Senator Smug, skicka dig?
272
00:11:21,415 --> 00:11:22,914
Jag pratade redan
till polisen.
273
00:11:22,916 --> 00:11:26,852
Ja. Vi vill
för att bekräfta vad som hände.
274
00:11:26,854 --> 00:11:29,521
Chandler och jag
275
00:11:29,523 --> 00:11:32,090
spelade videospel
och dricka,
276
00:11:32,092 --> 00:11:34,659
när han bestämde sig
att ta slut på kaffe.
277
00:11:34,661 --> 00:11:36,628
Vår vision var att få
lite suddigt,
278
00:11:36,630 --> 00:11:38,330
och vi hade det svårt
kräsna
279
00:11:38,332 --> 00:11:41,233
mellan Darkin
och Iceborn.
280
00:11:42,202 --> 00:11:43,802
Videospel varelser.
281
00:11:43,804 --> 00:11:44,936
Nästa sak jag vet,
Metro Police
282
00:11:44,938 --> 00:11:47,372
är vid dörren och säger
Chandler föll.
283
00:11:47,374 --> 00:11:49,608
Jag var inne hela tiden.
284
00:11:49,610 --> 00:11:52,043
Och ... bakrumsrum Bellagio?
285
00:11:52,045 --> 00:11:53,879
Bordet är bara för övning.
286
00:11:53,881 --> 00:11:56,848
Vi var professionella spelare.
287
00:11:56,850 --> 00:11:59,117
Och bästa vänner.
288
00:11:59,119 --> 00:12:02,754
Återigen, Chandler är inte död.
289
00:12:02,756 --> 00:12:05,323
Vi ska titta runt
lite grann.
290
00:12:06,460 --> 00:12:09,261
Saker går smidigt här, Gibbs.
291
00:12:09,263 --> 00:12:10,929
Några uppdateringar om Chandler?
292
00:12:10,931 --> 00:12:12,497
Vad vet du, Gunny?
293
00:12:12,499 --> 00:12:14,032
Svullnad har inte gått ner.
294
00:12:14,034 --> 00:12:16,635
Men Chandler, han hänger på.
295
00:12:16,637 --> 00:12:18,003
Skönt att höra.
296
00:12:18,005 --> 00:12:20,338
Vi checkar in en gång
vi kommer till flygplatsen.
297
00:12:20,340 --> 00:12:22,507
Var försiktig.
298
00:12:28,448 --> 00:12:30,682
Korporal, det är det inte
vägen vi diskuterade.
299
00:12:30,684 --> 00:12:32,951
Hur kan du avgöra?
Allt ser lika ut.
300
00:12:32,953 --> 00:12:35,353
Senatorn och jag pratade
innan vi åkte, fru.
301
00:12:35,355 --> 00:12:37,355
Det här sättet är snabbare.
302
00:12:37,357 --> 00:12:38,823
Varje sekund räknas.
303
00:12:38,825 --> 00:12:40,692
Och korporal Girard vet
varje kurva,
304
00:12:40,694 --> 00:12:43,762
kanjon och spricka
av denna öken.
305
00:12:45,365 --> 00:12:47,432
Jag visste detta skulle komma tillbaka för att bita mig.
306
00:12:47,434 --> 00:12:49,267
Det första året jag bjuder in
Breenas föräldrar över
307
00:12:49,269 --> 00:12:51,202
för teman jul
och vi får ett sista minuten-mål.
308
00:12:51,204 --> 00:12:54,039
Är det inte jul?
tema för jul?
309
00:12:54,041 --> 00:12:56,808
Gud, Breenas pappa kommer
stek mig som prisgås
310
00:12:56,810 --> 00:12:58,476
slaktaren just levererat.
311
00:12:58,478 --> 00:13:01,346
Jag skulle bära en väst,
Abbs, gör fikig pudding.
312
00:13:01,348 --> 00:13:03,214
Såg du till och med
313
00:13:03,216 --> 00:13:06,451
vid 3D-modellen som
Jag skickade dig, Charles Dickens?
314
00:13:06,453 --> 00:13:07,752
Hej, det är temat
vi gick för.
315
00:13:07,754 --> 00:13:09,588
Ja det gjorde jag. Men...
316
00:13:09,590 --> 00:13:11,423
baserat på medicinska journaler
från sjukhuset,
317
00:13:11,425 --> 00:13:13,625
din animering
är inkorrekt.
318
00:13:13,627 --> 00:13:15,860
Se, det visar
att Chandler föll framåt
319
00:13:15,862 --> 00:13:18,797
med sitt ansikte som slår först.
Det var baserat på fart
320
00:13:18,799 --> 00:13:21,733
och honom går framåt,
du vet, som en människa.
321
00:13:21,735 --> 00:13:24,202
Ja, men svårighetsgraden
av hans kraniala sår betyder
322
00:13:24,204 --> 00:13:26,204
att hans baksida
hit först.
323
00:13:26,206 --> 00:13:27,973
jag trodde
du skulle säga det.
324
00:13:27,975 --> 00:13:29,874
Så jag gjorde en andra modell.
325
00:13:29,876 --> 00:13:32,844
För att Chandler ska träffa
baksidan av huvudet först,
326
00:13:32,846 --> 00:13:35,080
han skulle ha
att ha fallit
327
00:13:35,082 --> 00:13:38,116
bakåt
och med en mycket hög hastighet.
328
00:13:38,118 --> 00:13:41,953
Höger. Så varför visade du mig?
den första modellen?
329
00:13:41,955 --> 00:13:43,822
För, Bob Cratchit,
du är inte den enda
330
00:13:43,824 --> 00:13:45,857
med julplaner.
331
00:13:45,859 --> 00:13:47,993
jag hoppades
du skulle säga att jag hade fel.
332
00:13:47,995 --> 00:13:50,362
Det är du inte.
333
00:13:50,364 --> 00:13:52,430
Chandler Phillips
föll rakt bakåt.
334
00:13:52,432 --> 00:13:55,800
Vilket, även om han surras, är
verkligen svårt att göra med den hastigheten.
335
00:13:55,802 --> 00:13:57,736
Såvida han inte pressades.
336
00:13:57,738 --> 00:14:00,338
Humbug.
Humbug.
337
00:14:01,708 --> 00:14:04,242
Jag säger bara, jag förstår det.
338
00:14:04,244 --> 00:14:07,779
Min gamla man förnekade mig
för att vilja vara en komiker.
339
00:14:07,781 --> 00:14:10,415
Jag var nio.
Jag sa inte "förneka".
340
00:14:10,417 --> 00:14:13,451
Jag vände ryggen
på Chandler eftersom han ...
341
00:14:13,453 --> 00:14:15,053
saknade syfte
342
00:14:15,055 --> 00:14:17,789
och tänkte bara på sig själv.
Låter bekant?
343
00:14:17,791 --> 00:14:20,992
Ja. Du har till och med
min fars rättfärdiga förargelse.
344
00:14:20,994 --> 00:14:22,794
Den enda skillnaden
mellan dig och Chandler är
345
00:14:22,796 --> 00:14:25,463
att han fortfarande har en chans
att vara en anständig människa.
346
00:14:25,465 --> 00:14:26,765
Hej hej, hej, ni två.
347
00:14:26,767 --> 00:14:29,467
Jag kommer att vända den här bilen.
348
00:14:29,469 --> 00:14:31,369
Vi kanske måste. Korpral.
349
00:14:31,371 --> 00:14:32,504
Alla håller fast.
350
00:14:46,386 --> 00:14:48,420
IED.
351
00:14:48,422 --> 00:14:50,789
Den är gammal. Men det betyder
Talibans rygg
352
00:14:50,791 --> 00:14:52,390
att spela deras
största hits.
353
00:14:52,392 --> 00:14:55,126
Är det säkert att vara här ute?
354
00:14:55,128 --> 00:14:57,495
Senator, om denna krater är en
indikation på vad som är framöver,
355
00:14:57,497 --> 00:14:59,864
vi måste vända tillbaka.
356
00:14:59,866 --> 00:15:02,300
Jag måste ringa det här.
357
00:15:02,302 --> 00:15:05,203
Vad sägs om att ta
den längre vägen?
358
00:15:05,205 --> 00:15:07,272
Det är för sent.
359
00:15:07,274 --> 00:15:10,642
Vad? Det är allt?
360
00:15:10,644 --> 00:15:13,611
Det är bara bra.
God flippin 'jul.
361
00:15:31,808 --> 00:15:33,775
Radio är också borta.
362
00:15:33,777 --> 00:15:35,042
Satt telefon?
363
00:15:35,044 --> 00:15:37,245
Lämnade den i baksätet
när vi kom ut.
364
00:15:37,247 --> 00:15:38,980
Så ingen vet att vi är här.
365
00:15:38,982 --> 00:15:40,281
Vad i helvete
bara hände?
366
00:15:40,283 --> 00:15:42,283
Var det krateret
någon slags fälla?
367
00:15:42,285 --> 00:15:44,819
Krater hade inget att göra
med det.
368
00:15:44,821 --> 00:15:47,855
Det var ett live-IED
begravd på vägen.
369
00:15:47,857 --> 00:15:49,624
Tja, varför gick det inte av
omedelbart?
370
00:15:49,626 --> 00:15:51,726
Vi-vi borde vara döda.
Är vi döda?
371
00:15:51,728 --> 00:15:53,494
Sprängämnet hade en försening
372
00:15:53,496 --> 00:15:57,131
så det slår inte bara ledningen
fordon i en konvoj, okej?
373
00:15:57,133 --> 00:15:58,833
Det här är inte
vad jag registrerade mig för.
374
00:15:58,835 --> 00:16:01,002
Det är för farligt att
stanna ute i det fria.
375
00:16:01,004 --> 00:16:04,438
Den som planterade bomben har
antagligen hörde deras hantverk.
376
00:16:04,440 --> 00:16:06,707
Vi måste hitta skydd.
Ja, jag tror att vi passerade
377
00:16:06,709 --> 00:16:07,909
en Starbucks.
378
00:16:10,480 --> 00:16:12,380
Där.
379
00:16:12,382 --> 00:16:16,818
Bergen? Är det inte det?
där Taliban bor?
380
00:16:16,820 --> 00:16:18,619
Flytta.
381
00:16:22,592 --> 00:16:24,358
Senator.
382
00:16:24,360 --> 00:16:27,495
Sir, vi måste gå.
383
00:16:32,302 --> 00:16:34,936
Det är sent, Abby.
Vad har du?
384
00:16:34,938 --> 00:16:38,706
Tja, förhoppningsvis fler svar
för Senator Phillips.
385
00:16:38,708 --> 00:16:41,142
Jag har inte hittat
någonting att föreslå
386
00:16:41,144 --> 00:16:43,077
som försökte
mörda Chandler.
387
00:16:43,079 --> 00:16:45,913
Men du hade rätt--
något är hinky.
388
00:16:45,915 --> 00:16:47,682
Han sprang
ett olagligt kasino.
389
00:16:47,684 --> 00:16:49,317
Casino, nej.
390
00:16:49,319 --> 00:16:51,652
Olagligt, ja.
391
00:16:51,654 --> 00:16:54,088
Hur mycket du vill satsa
Kan jag rulla en två?
392
00:16:54,090 --> 00:16:56,324
Tja, oddsen är 36 till en.
393
00:16:58,862 --> 00:17:00,094
Trevlig.
394
00:17:00,096 --> 00:17:03,097
Det här är kasinotärningar
395
00:17:03,099 --> 00:17:05,199
tillverkad av ett cellulosaacetat.
396
00:17:05,201 --> 00:17:07,301
Prickarna kallas pips.
397
00:17:07,303 --> 00:17:09,203
De borras,
och sedan är de fyllda
398
00:17:09,205 --> 00:17:13,307
med en vit plast med
samma täthet som tärningarna.
399
00:17:13,309 --> 00:17:15,710
Så att de väger lika på varje sida.
Och så det
400
00:17:15,712 --> 00:17:17,311
de rullar jämnt.
401
00:17:17,313 --> 00:17:18,379
Men det gjorde inte det.
402
00:17:18,381 --> 00:17:20,681
Eftersom dessa tärningar laddas.
403
00:17:20,683 --> 00:17:21,816
Pips på ena sidan
404
00:17:21,818 --> 00:17:23,918
har fyllts
med något som är
405
00:17:23,920 --> 00:17:26,087
tio gånger tyngre
än plasten.
406
00:17:26,089 --> 00:17:28,456
Jag ser inget fel.
Exakt.
407
00:17:28,458 --> 00:17:30,291
Lastade tärningar
är vanligtvis fruktansvärda.
408
00:17:30,293 --> 00:17:33,995
Som ett kasino
kan identifiera dem omedelbart.
409
00:17:33,997 --> 00:17:35,596
Men dessa är perfekta.
410
00:17:35,598 --> 00:17:38,866
Vem som gjorde dessa
är riktigt smart
411
00:17:38,868 --> 00:17:41,102
och riktigt skicklig.
412
00:17:41,104 --> 00:17:44,805
Förmodligen med, som,
en kemiteknik.
413
00:17:44,807 --> 00:17:47,408
Chandler Phillips
tappade ur college,
414
00:17:47,410 --> 00:17:49,543
men Seth Hendrix gjorde det inte.
415
00:17:49,545 --> 00:17:52,280
Den berusade rumskamraten?
416
00:17:52,282 --> 00:17:54,181
Ja, tydligen
den här killen tog examen
417
00:17:54,183 --> 00:17:56,984
från MIT med en GPA
två tiondelar högre än min.
418
00:18:15,438 --> 00:18:17,872
Klar.
419
00:18:17,874 --> 00:18:20,141
Klar. Kom in, folkens.
420
00:18:21,110 --> 00:18:23,711
jag antar
du kommer att klaga.
421
00:18:23,713 --> 00:18:25,279
Du skojar?
422
00:18:25,281 --> 00:18:27,581
Detta är bättre än de flesta
av de Motell jag bor i.
423
00:18:27,583 --> 00:18:29,450
Renare, hur som helst.
424
00:18:29,452 --> 00:18:30,751
Allt går bra.
425
00:18:30,753 --> 00:18:32,520
Så snart vi inte checkar in,
426
00:18:32,522 --> 00:18:34,989
lägerkommando kommer
skicka ut en varning.
427
00:18:34,991 --> 00:18:36,296
Vi kan höra
ett sökteam härifrån.
428
00:18:36,298 --> 00:18:39,594
Ja, jag tänker,
vad, några timmar.
429
00:18:39,595 --> 00:18:41,963
Kan vara längre.
430
00:18:42,799 --> 00:18:46,067
Varför är det, senator?
431
00:18:47,070 --> 00:18:50,905
Ruttändring
genom kullarna--
432
00:18:50,907 --> 00:18:53,474
Jag planerade och rensade det
med vår förare.
433
00:18:53,476 --> 00:18:55,309
Men, eh ...
434
00:18:55,311 --> 00:18:57,144
Jag visste en gång lägerkommandot
upptäckte,
435
00:18:57,146 --> 00:18:59,981
de skulle ändra vårt snabba hopp
till en tidslös konvoj.
436
00:19:03,753 --> 00:19:05,086
Så...?
437
00:19:05,088 --> 00:19:06,887
De tror att vi tog den långa vägen.
438
00:19:06,889 --> 00:19:09,390
De skickar
ett sökteam.
439
00:19:09,392 --> 00:19:12,460
Men de kommer att titta
på fel plats.
440
00:19:20,203 --> 00:19:22,603
Ingenting som lite
441
00:19:22,605 --> 00:19:24,205
semesteranda
vid gryningen.
442
00:19:24,207 --> 00:19:26,140
Hallå! Är du där?
443
00:19:26,142 --> 00:19:27,942
Grannarna verkar
att tänka så.
444
00:19:29,479 --> 00:19:30,511
Hallå!
445
00:19:33,983 --> 00:19:35,850
Stackars kille.
446
00:19:35,852 --> 00:19:37,785
Låt oss hjälpa honom.
447
00:19:37,787 --> 00:19:38,986
♪ Vi går ho, ho, ho ... ♪
448
00:19:49,265 --> 00:19:52,033
♪ Vi går ho, ho, ho ♪
449
00:20:02,311 --> 00:20:03,811
Måste vara tio storslagna
kontanter där.
450
00:20:03,813 --> 00:20:06,013
Och en fin flaska
av champagne.
451
00:20:06,015 --> 00:20:06,981
Okej, är du redo?
452
00:20:06,983 --> 00:20:07,815
Federala agenter!
NCIS!
453
00:20:07,817 --> 00:20:08,883
Gå upp!
454
00:20:08,885 --> 00:20:10,251
Okej. Okej.
455
00:20:12,522 --> 00:20:14,955
Gibbs, jag har precis ditt meddelande.
456
00:20:14,957 --> 00:20:17,658
Allt bra?
Han är vaken.
457
00:20:17,660 --> 00:20:19,460
Tack Gud.
458
00:20:19,462 --> 00:20:21,862
Du borde ringa
senatorn.
459
00:20:21,864 --> 00:20:24,799
Jag tror att vi bara har det
det jul mirakel.
460
00:20:28,371 --> 00:20:30,838
När är sista gången
hörde du från Agent Sloane?
461
00:20:30,840 --> 00:20:32,073
Ursäkta mig min herre.
462
00:20:32,075 --> 00:20:33,040
Jag menar inte
att avbryta.
463
00:20:33,042 --> 00:20:35,046
Gunny, NCIS-direktör Vance.
Hur kan jag hjälpa dig?
464
00:20:35,048 --> 00:20:37,145
Jag läste just i tidningen
den här morgonen
465
00:20:37,146 --> 00:20:39,180
att Chandler Phillips
hade legat på sjukhus.
466
00:20:39,182 --> 00:20:42,316
Ja. Igår kväll. Men han verkar
att sätta upp en kamp.
467
00:20:42,318 --> 00:20:44,885
Glad att höra det. Ville bara
att komma och erbjuda mitt stöd.
468
00:20:44,887 --> 00:20:46,487
Känner du hans far?
469
00:20:46,489 --> 00:20:49,356
Nej, sir. Chandler kom in
mitt rekryteringskontor igår.
470
00:20:49,358 --> 00:20:52,526
Chandler Phillips?
Jag visste inte vem han var
471
00:20:52,528 --> 00:20:54,528
i början,
tills han berättade sin historia.
472
00:20:54,530 --> 00:20:57,064
Chandler ville vända
ett nytt blad.
473
00:20:57,066 --> 00:20:58,766
Hans straffregister
skulle kräva ett undantag,
474
00:20:58,768 --> 00:21:01,802
men han sa att livet
var allt bakom honom.
475
00:21:03,606 --> 00:21:06,640
Chandler Phillips började bara
i marinorna.
476
00:21:07,543 --> 00:21:09,610
Ett första hjälpen-kit.
477
00:21:09,612 --> 00:21:13,514
Sex stycken
av folie-lindad tuggummi.
478
00:21:13,516 --> 00:21:15,116
Fyra proteinstänger.
479
00:21:15,118 --> 00:21:16,417
Och två ficklampor.
480
00:21:16,419 --> 00:21:18,652
Som kan komma
till hands snart.
481
00:21:19,956 --> 00:21:21,122
Och så kommer den här kartan.
482
00:21:21,124 --> 00:21:22,890
Det hörde till
till korporalen.
483
00:21:22,892 --> 00:21:24,291
Hallå,
484
00:21:24,293 --> 00:21:26,827
Jag uppskattar att du gör
livsmedelslistan, men ...
485
00:21:26,829 --> 00:21:29,296
hur mycket längre du
planerar du att vara här inne?
486
00:21:29,298 --> 00:21:31,065
Vi har varit här i timmar.
487
00:21:31,067 --> 00:21:33,267
Hur gör det faktiskt
något för att hjälpa oss
488
00:21:33,269 --> 00:21:34,835
gå ut för helvete?
489
00:21:34,837 --> 00:21:37,104
Det finns inget att göra
men vänta.
490
00:21:37,106 --> 00:21:38,439
Och lyssna.
491
00:21:38,441 --> 00:21:41,142
Så håll käft och håll upp.
492
00:21:41,144 --> 00:21:44,145
Åh. Som du?
493
00:21:44,147 --> 00:21:47,014
Så ädelt.
Så rättfärdig.
494
00:21:47,016 --> 00:21:48,916
Inte undra på att din son
kunde inte leva upp
495
00:21:48,918 --> 00:21:51,118
till dina förväntningar.
496
00:21:51,120 --> 00:21:53,053
De var för höga.
497
00:21:53,055 --> 00:21:54,088
Chet.
498
00:21:54,090 --> 00:21:57,057
Jag sa att jag fick det.
499
00:21:57,059 --> 00:21:59,994
Son gick inte in
familjeföretaget,
500
00:21:59,996 --> 00:22:02,163
så pappa tänker
han är värdelös,
501
00:22:02,165 --> 00:22:04,265
och tvingas vända ryggen.
502
00:22:04,267 --> 00:22:08,235
Du tar inte ansvar
för något av det, gör du?
503
00:22:08,237 --> 00:22:12,773
Vilka problem du än har,
Jag är inte din far.
504
00:22:12,775 --> 00:22:14,742
Nej.
505
00:22:14,744 --> 00:22:17,678
Min pappa fick aldrig
en oskyldig marin dödades.
506
00:22:18,614 --> 00:22:20,447
Tjena tjena. Tjena tjena.
507
00:22:20,449 --> 00:22:23,617
- Tillräckligt. Kom igen. - Dela upp det.
- Tillräckligt, barn.
508
00:22:23,619 --> 00:22:25,352
Mår bättre nu?
509
00:22:25,922 --> 00:22:27,354
Kom ner!
510
00:22:39,936 --> 00:22:43,370
Kom igen. Kom igen.
511
00:22:47,210 --> 00:22:48,375
Gå.
512
00:22:56,452 --> 00:22:58,319
Senator?
513
00:22:59,555 --> 00:23:00,888
Alla okej där?
514
00:23:00,890 --> 00:23:02,856
Nej! Han har blivit skjuten!
515
00:23:14,839 --> 00:23:16,205
Negativ visuell.
516
00:23:16,207 --> 00:23:17,802
Vi har några minuter till
i det här sökrutan,
517
00:23:17,804 --> 00:23:19,971
och sedan måste vi gå tillbaka
för tankning.
518
00:23:24,010 --> 00:23:26,544
Allt från vår
kasinogrillare?
519
00:23:26,546 --> 00:23:28,413
- De är på väg in.
- Bra.
520
00:23:28,415 --> 00:23:31,316
Läkarna tog bort Chandlers
andningsrör.
521
00:23:31,318 --> 00:23:34,052
Det verkar inte vara
alla långsiktiga hjärnskador,
522
00:23:34,054 --> 00:23:35,854
han kommer inte ihåg
vad hände.
523
00:23:35,856 --> 00:23:38,523
- Varför du ringde mig hit?
- Nej.
524
00:23:38,525 --> 00:23:40,692
Jag har varit på hornet
med centralt kommando.
525
00:23:40,694 --> 00:23:42,761
Transport gjorde det aldrig
till flygplatsen.
526
00:23:42,763 --> 00:23:43,928
Sök team.
527
00:23:43,930 --> 00:23:45,263
Mark och luft.
528
00:23:45,265 --> 00:23:47,065
Hittills inget tecken.
529
00:23:49,736 --> 00:23:53,004
Du vill ha något från mig,
Leon, fråga bara.
530
00:23:53,006 --> 00:23:55,473
jag ville ha dig
att vara med på detaljen.
531
00:23:55,475 --> 00:23:58,943
När Phillips begärde
en NCIS-säkerhets eskort,
532
00:23:58,945 --> 00:24:00,979
Agent Sloane
bad mig gå.
533
00:24:00,981 --> 00:24:03,515
Jag sa nej."
Ja.
534
00:24:03,517 --> 00:24:05,850
Då varför i helvete gjorde du det?
ge upp din plats
535
00:24:05,852 --> 00:24:07,719
och berätta för henne det
det var på mina beställningar?
536
00:24:07,721 --> 00:24:10,522
Det verkade viktigt för henne.
537
00:24:10,524 --> 00:24:13,057
Frågan är
varför sa du "nej"?
538
00:24:13,059 --> 00:24:15,026
På grund av din relation
med senatorn.
539
00:24:15,028 --> 00:24:16,761
Jag gjorde dig en tjänst.
Sen när?
540
00:24:16,763 --> 00:24:19,364
Försöker du skydda Sloane?
541
00:24:19,366 --> 00:24:22,100
Jag försöker förhindra historia
från att upprepa sig själv.
542
00:24:22,102 --> 00:24:25,637
Hon klarar det.
543
00:24:29,075 --> 00:24:32,410
Kulan missade bara
din rustning.
544
00:24:32,412 --> 00:24:34,145
Det var inte mycket
att arbeta med, men,
545
00:24:34,147 --> 00:24:36,281
Jag tror att det kommer att hålla.
546
00:24:36,283 --> 00:24:39,017
Mina tarmar är fortfarande på insidan?
547
00:24:39,019 --> 00:24:41,186
Ja, det är de.
548
00:24:41,188 --> 00:24:44,889
Så är kulan ... djup.
549
00:24:44,891 --> 00:24:46,791
Så inga fler knytnäver, unge.
550
00:24:48,261 --> 00:24:49,694
Han räddade mitt liv.
551
00:24:49,696 --> 00:24:51,463
Jag antar att jag är skyldig honom något.
552
00:24:51,465 --> 00:24:54,032
Vad sägs om tystnad?
553
00:24:58,104 --> 00:25:01,439
Varför har du dina agenter
ta isär mitt crapsbord?
554
00:25:01,441 --> 00:25:03,975
Det är skräddarsytt.
Bevis.
555
00:25:03,977 --> 00:25:06,411
Fusk kasinon
betyder allvarlig fängelsetid.
556
00:25:09,649 --> 00:25:11,449
De gör inte alltid
rulla en två.
557
00:25:11,451 --> 00:25:13,384
Åh, så du medger
att ladda tärningarna?
558
00:25:13,386 --> 00:25:14,919
Det var snabbt.
559
00:25:14,921 --> 00:25:17,155
Vad sägs om att attackera Chandler?
Har du gjort det också?
560
00:25:17,157 --> 00:25:18,823
För det var inte en olycka.
561
00:25:18,825 --> 00:25:20,959
Jag är villig att komma ren
på tärningarna,
562
00:25:20,961 --> 00:25:23,061
om det bevisar att jag inte begick
mordförsök.
563
00:25:23,063 --> 00:25:24,796
Det gör det inte.
564
00:25:24,798 --> 00:25:27,398
Jag medgav aldrig
att använda tärningarna.
565
00:25:27,400 --> 00:25:29,100
Dyra hotellrum,
566
00:25:29,102 --> 00:25:30,735
vad kontanter vi hittade
i din lägenhet--
567
00:25:30,737 --> 00:25:32,237
det är allt, vad?
568
00:25:32,239 --> 00:25:33,905
Ren tur?
569
00:25:33,907 --> 00:25:35,540
Det är på väg att ta slut.
570
00:25:35,542 --> 00:25:37,609
Du och Chandler
571
00:25:37,611 --> 00:25:39,477
var partner i din
lilla kasinot
572
00:25:39,479 --> 00:25:42,046
tills två dagar sedan
när han ville ut.
573
00:25:42,048 --> 00:25:43,915
Han gick med i marinorna.
574
00:25:47,254 --> 00:25:49,420
Marinerna?
575
00:25:49,422 --> 00:25:51,689
Okej, kom igen.
Th-det är ett skämt.
576
00:25:59,332 --> 00:26:01,366
Titta, Chandler aldrig
ville vara som sin pappa.
577
00:26:01,368 --> 00:26:02,834
Så om han skulle gå rakt,
detta är den första
578
00:26:02,836 --> 00:26:04,369
vi har hört talas om det.
579
00:26:05,572 --> 00:26:07,372
Vem är vi?
580
00:26:08,842 --> 00:26:10,675
Så det finns faktiskt tre
581
00:26:10,677 --> 00:26:13,912
av er involverade
i kasinot con.
582
00:26:13,914 --> 00:26:15,847
Misty Boxlarter.
583
00:26:15,849 --> 00:26:17,582
Du gick också till MIT.
584
00:26:17,584 --> 00:26:20,018
Men till skillnad från Seth,
du tappade bort.
585
00:26:20,020 --> 00:26:21,586
Det är en tuff skola.
586
00:26:21,588 --> 00:26:23,254
Inte för honom.
587
00:26:23,256 --> 00:26:25,156
Seth är ett geni.
588
00:26:25,158 --> 00:26:27,025
Klart.
589
00:26:27,027 --> 00:26:29,260
Du och Seth är tillsammans?
590
00:26:29,262 --> 00:26:30,795
Vi träffades i skolan.
591
00:26:30,797 --> 00:26:32,130
Och Chandler?
592
00:26:32,132 --> 00:26:33,831
Försökte du döda honom?
593
00:26:33,833 --> 00:26:37,101
Jag var inte ens där den natten.
594
00:26:37,103 --> 00:26:39,504
Killarna vill hellre spendera
sina pengar på en fest
595
00:26:39,506 --> 00:26:42,941
än en trevlig lägenhet,
så jag har min egen plats.
596
00:26:42,943 --> 00:26:45,410
Kan någon verifiera
du var där?
597
00:26:45,412 --> 00:26:47,312
Nej.
598
00:26:47,314 --> 00:26:50,481
Men jag skulle aldrig skada Chandler,
och inte heller Seth.
599
00:26:50,483 --> 00:26:52,016
Varför?
600
00:26:52,018 --> 00:26:54,852
Jag måste visa dig.
601
00:26:55,755 --> 00:26:58,222
Spelar du craps?
602
00:26:58,224 --> 00:27:01,159
Jag slår vad om att du är ledsen
du kom hit nu.
603
00:27:01,161 --> 00:27:04,896
Vi hade båda våra skäl
för att komma, herr.
604
00:27:04,898 --> 00:27:07,966
Du hittar vad
du letade efter?
605
00:27:07,968 --> 00:27:10,101
Har du?
606
00:27:10,103 --> 00:27:12,971
Självklart.
607
00:27:12,973 --> 00:27:17,442
Jag reser till stridszoner
varje jul ...
608
00:27:18,478 --> 00:27:20,945
... för att visa stöd.
609
00:27:20,947 --> 00:27:24,882
För trupperna.
610
00:27:24,884 --> 00:27:28,019
Nu analyserar du mig.
611
00:27:28,021 --> 00:27:29,754
Vad säger du?
612
00:27:29,756 --> 00:27:33,825
Jag springer ifrån
tillbringar semestern hemma?
613
00:27:33,827 --> 00:27:35,827
Med familj?
614
00:27:35,829 --> 00:27:39,964
Jag pratar bara
i en grotta.
615
00:27:41,101 --> 00:27:43,501
Vad vill du
mig att säga, va?
616
00:27:43,503 --> 00:27:45,603
Det är Chet rätt?
617
00:27:45,605 --> 00:27:47,605
jag vet inte.
618
00:27:47,607 --> 00:27:49,641
Var han?
619
00:27:54,948 --> 00:27:57,081
Ja.
620
00:27:57,083 --> 00:27:59,984
Okej?
621
00:27:59,986 --> 00:28:02,987
När din fru dog,
det var bara du och Chandler.
622
00:28:02,989 --> 00:28:05,657
Det måste ha varit
Riktigt svår.
623
00:28:05,659 --> 00:28:09,027
Jag hade skadats i striden tidigare.
624
00:28:12,632 --> 00:28:16,367
Hennes död var
en ny typ av smärta.
625
00:28:16,369 --> 00:28:20,938
Jag klarat ... hur
Jag visste bäst.
626
00:28:23,043 --> 00:28:27,311
Inför förlust,
det gör vi alla, herr.
627
00:28:27,313 --> 00:28:30,114
Jag spelade en stoisk marin.
628
00:28:30,116 --> 00:28:33,451
Känslor i schack.
629
00:28:33,453 --> 00:28:35,086
Men Chandler tog det
630
00:28:35,088 --> 00:28:38,189
som ett tecken på att inte bry sig.
631
00:28:38,191 --> 00:28:42,060
Som han gjorde när jag
drev honom att bli bättre.
632
00:28:45,331 --> 00:28:48,433
Jag pressade så hårt,
633
00:28:48,435 --> 00:28:51,069
Jag drev bort honom.
634
00:28:55,575 --> 00:28:57,909
Jag såg aldrig...
635
00:28:57,911 --> 00:28:59,944
den delen jag spelade i den ...
636
00:29:04,551 --> 00:29:06,784
...fram tills...
637
00:29:08,154 --> 00:29:10,254
... tills det slog mig
i ansiktet.
638
00:29:12,826 --> 00:29:15,760
Jag måste berätta för min pojke
Jag hade fel.
639
00:29:19,265 --> 00:29:21,466
Kommer in!
640
00:29:26,606 --> 00:29:27,805
Hallå.
Hallå.
641
00:29:27,807 --> 00:29:28,973
Här är de goda nyheterna.
642
00:29:28,975 --> 00:29:31,409
Våra Taliban-tvillingar
var cyklister.
643
00:29:31,411 --> 00:29:32,710
Så de var ensamma.
644
00:29:32,712 --> 00:29:34,479
De var förmodligen ute
på en scout.
645
00:29:34,481 --> 00:29:36,547
Vilket betyder att de kommer att saknas.
646
00:29:36,549 --> 00:29:38,716
Vi ska ha sällskap.
647
00:29:38,718 --> 00:29:40,918
Har du tillräckligt med gas där inne
att komma tillbaka till lägret?
648
00:29:40,920 --> 00:29:43,387
Tja, här är ...
här är de dåliga nyheterna.
649
00:29:43,389 --> 00:29:45,089
Nej.
650
00:29:45,091 --> 00:29:47,859
Seven. Sju ute.
651
00:29:47,861 --> 00:29:49,227
Nästa skytt kommer ut.
652
00:29:49,229 --> 00:29:51,829
Okej, så nu rullen passerar
till nästa spelare.
653
00:29:51,831 --> 00:29:54,298
Vi låtsas Agent McGee
är Chandler.
654
00:29:54,300 --> 00:29:56,601
Och jag använder de laddade tärningarna.
655
00:29:56,603 --> 00:29:58,536
Rätt, vilket är när
slumpmässig tjej som dricker champagne
656
00:29:58,538 --> 00:29:59,937
i slutet av bordet
657
00:29:59,939 --> 00:30:02,507
beslutar att sätta hundra
på deuce.
658
00:30:04,410 --> 00:30:06,010
Två.
659
00:30:06,012 --> 00:30:08,279
Betalar ut 30 till en. Jimmy,
660
00:30:08,281 --> 00:30:12,650
ge den lyckliga damen
$ 3000.
661
00:30:12,652 --> 00:30:15,753
Tre grand går bara så långt.
662
00:30:15,755 --> 00:30:17,288
Har du någonsin hört talas om att "låta det rida"?
663
00:30:17,290 --> 00:30:19,791
Misty kommer nu att placera
alla tre stora
664
00:30:19,793 --> 00:30:21,459
på samma satsning.
665
00:30:25,932 --> 00:30:27,965
Två craps två.
Det är ormarögon.
666
00:30:27,967 --> 00:30:30,902
Det är också $ 90 000.
667
00:30:30,904 --> 00:30:33,104
Och Mistys ledtråd
till generöst
668
00:30:33,106 --> 00:30:35,373
tipsa återförsäljaren
och gå bort.
669
00:30:35,375 --> 00:30:38,676
Chandler växlar tillbaka tärningarna
innan någon ställer frågor,
670
00:30:38,678 --> 00:30:41,012
och vi fester
för de närmaste månaderna.
671
00:30:41,014 --> 00:30:42,980
Vänta en minut.
Du har tre återförsäljare
672
00:30:42,982 --> 00:30:44,982
tittar på spelet
alltid.
673
00:30:44,984 --> 00:30:46,284
Hur får du tärningarna
på och utanför bordet?
674
00:30:46,286 --> 00:30:47,485
Det är tricket.
675
00:30:47,487 --> 00:30:49,187
Fingerfärdighet.
676
00:30:49,189 --> 00:30:50,721
Det är otroligt svårt.
677
00:30:50,723 --> 00:30:52,323
Även med hjälp av kameror,
678
00:30:52,325 --> 00:30:54,926
det tog Chandler
över ett år att lära sig.
679
00:30:54,928 --> 00:30:57,228
Ingen av oss vet hur vi gör det.
680
00:30:57,230 --> 00:30:59,564
Så utan honom slutar bedrägeriet.
681
00:30:59,566 --> 00:31:01,399
Ja, vi skulle aldrig skada
den gyllene gåsen.
682
00:31:01,401 --> 00:31:04,035
Och vi har ingen aning
vem gjorde. Rätt, älskling?
683
00:31:06,406 --> 00:31:11,075
Dimmigt, allt du ger oss
hjälper dig med DA.
684
00:31:11,077 --> 00:31:14,178
Väl...
685
00:31:14,180 --> 00:31:16,280
Medan vi spelar, tittar Seth
686
00:31:16,282 --> 00:31:19,750
att se till att säkerheten inte är det
bli för nyfiken.
687
00:31:19,752 --> 00:31:21,752
För några dagar sedan,
han trodde en gjorde det.
688
00:31:21,754 --> 00:31:22,753
Jag var ingenting.
689
00:31:22,755 --> 00:31:25,122
Bara ett falskt larm.
690
00:31:25,124 --> 00:31:28,359
Pitbossen i Atlantic City
vem följde Chandler?
691
00:31:28,361 --> 00:31:30,428
Chandler sa aldrig
någonting om det.
692
00:31:30,430 --> 00:31:32,897
Dessutom minns jag inte ens
hur killen såg ut.
693
00:31:32,899 --> 00:31:34,165
Åh, det gör jag.
694
00:31:34,167 --> 00:31:36,534
Hög, tunn, med
en mörk mustasch.
695
00:31:36,536 --> 00:31:39,370
Ungefär som,
hipster utseende.
696
00:31:39,372 --> 00:31:42,039
jag tror det
var killen
697
00:31:42,041 --> 00:31:44,742
utanför deras dörr
den här morgonen.
698
00:31:47,247 --> 00:31:50,047
Denna väg tillbaka till lägret
är inte så vi kom.
699
00:31:50,049 --> 00:31:52,383
En ensam ryttare går
off-road kan spara tid.
700
00:31:52,385 --> 00:31:53,551
Och gas.
701
00:31:53,553 --> 00:31:55,019
Här har jag det.
702
00:31:55,021 --> 00:31:56,721
Du tar den torra flodbotten.
Det är smidigt,
703
00:31:56,723 --> 00:31:59,757
och det leder dig rätt
tillbaka till lägret ... hoppas jag.
704
00:31:59,759 --> 00:32:01,092
Jag trodde du skulle göra det
varit här förut.
705
00:32:01,094 --> 00:32:03,728
Det är ett stort område; Det
var för länge sedan.
706
00:32:03,730 --> 00:32:05,563
Lägg inte
tvivel i mitt huvud.
707
00:32:05,565 --> 00:32:07,164
Vi har tillräckligt med dem.
708
00:32:07,166 --> 00:32:08,466
Jag tror att han gick ut.
709
00:32:08,468 --> 00:32:10,902
- Senator, kan du höra mig?
- Senator!
710
00:32:10,904 --> 00:32:12,436
Allmän?
Senator.
711
00:32:12,438 --> 00:32:14,071
Senator, sir.
712
00:32:14,073 --> 00:32:15,273
Usch.
713
00:32:15,275 --> 00:32:16,774
Blödningen slutade inte.
714
00:32:16,776 --> 00:32:18,109
Här lägger du handen
715
00:32:18,111 --> 00:32:20,211
under hans bandage
och hålla trycket på såret.
716
00:32:20,213 --> 00:32:21,312
Direkt?
717
00:32:21,314 --> 00:32:22,914
Ja, direkt.
Vill du rädda hans liv?
718
00:32:23,750 --> 00:32:25,783
Där. Jag fattar?
719
00:32:25,785 --> 00:32:28,386
Hack. Du måste
gå ut härifrån nu.
720
00:32:28,388 --> 00:32:30,655
Yippee ki-yay.
721
00:32:49,961 --> 00:32:52,194
Hej, uppdatera
på Sloane och Torres?
722
00:32:52,196 --> 00:32:53,796
Sök team
är fortfarande på jakt.
723
00:32:53,798 --> 00:32:55,564
Allt på kasinot
anställningsregister?
724
00:32:55,566 --> 00:32:57,366
Åh, bara laddat ner.
725
00:32:57,368 --> 00:32:59,001
Du tror verkligen
726
00:32:59,003 --> 00:33:01,470
mustasch man är
ett kasinokontrollör?
727
00:33:01,472 --> 00:33:03,038
Jag vill bara
att hitta den här killen.
728
00:33:03,040 --> 00:33:05,407
Jag lovade tvillingarna det
Jag avslutar det här fallet.
729
00:33:05,409 --> 00:33:07,543
Där.
730
00:33:07,545 --> 00:33:09,445
Okej. Axel McKenzie III.
731
00:33:09,447 --> 00:33:10,913
Han har arbetat med säkerhet
på Atlantic Diamond Casino
732
00:33:10,915 --> 00:33:12,147
under de senaste två åren.
733
00:33:12,149 --> 00:33:13,749
Okej, skicka mig
den kontaktinformationen.
734
00:33:13,751 --> 00:33:16,585
Hallå. Behövs inte.
735
00:33:16,587 --> 00:33:18,754
Chef?
736
00:33:19,690 --> 00:33:21,523
Du hittade honom.
737
00:33:21,525 --> 00:33:24,126
Egentligen ringde jag.
738
00:33:25,463 --> 00:33:27,162
Jag är inte i stan
att döda Chandler.
739
00:33:27,164 --> 00:33:28,530
Jag kom att anställa honom.
740
00:33:28,532 --> 00:33:30,266
Anlita honom?
741
00:33:30,268 --> 00:33:32,334
- Efter att ha fångat honom fuska?
- Ja. Hans handfäste
742
00:33:32,336 --> 00:33:33,802
var felfri och
Jag har sett mycket.
743
00:33:33,804 --> 00:33:36,672
Så jag fick honom, ensam,
i hotellets bar.
744
00:33:36,674 --> 00:33:38,140
Han förnekade det.
745
00:33:38,142 --> 00:33:40,175
Nej, det var det
galnaste sak.
746
00:33:40,177 --> 00:33:42,478
Han erkände bara för det hela
bedrägeri just där och där,
747
00:33:42,480 --> 00:33:43,979
bad mig
att inte pressa avgifter.
748
00:33:43,981 --> 00:33:46,015
Det lovade han
han skulle få hjälp.
749
00:33:46,017 --> 00:33:47,950
Du vet,
förändra sitt liv runt.
750
00:33:47,952 --> 00:33:50,653
Han gick till en marinrekrytering
kontor nästa dag.
751
00:33:50,655 --> 00:33:52,521
Så mycket för att anställa honom.
752
00:33:52,523 --> 00:33:54,723
Casino tänker
vi kan använda hans färdigheter
753
00:33:54,725 --> 00:33:56,859
att upptäcka andra fuskare.
754
00:33:56,861 --> 00:33:59,295
Jag försökte ringa
innan jag någonsin dök upp,
755
00:33:59,297 --> 00:34:00,896
men Chandler
svarade aldrig telefonen.
756
00:34:00,898 --> 00:34:02,564
Jag såg varför i nyheterna
den här morgonen,
757
00:34:02,566 --> 00:34:04,767
vilket är rätt när
Jag ringde er.
758
00:34:04,769 --> 00:34:06,802
Helvete av en olycka, va?
759
00:34:06,804 --> 00:34:08,103
Det var det inte.
760
00:34:09,340 --> 00:34:11,273
Vad sägs om pengarna?
Anständig kille eller inte,
761
00:34:11,275 --> 00:34:13,575
ett kasino kommer att missa 90 grand.
762
00:34:13,577 --> 00:34:15,411
Åh, ja, Chandler gav det tillbaka.
763
00:34:15,413 --> 00:34:18,047
Du menar hans snitt-- 30 000.
764
00:34:18,049 --> 00:34:19,581
Nej, han gav tillbaka
hans partners snitt också.
765
00:34:19,583 --> 00:34:21,016
Det var en del av affären.
766
00:34:23,821 --> 00:34:25,654
Är det ... viktigt?
767
00:34:25,656 --> 00:34:28,290
Ja. Motiv.
768
00:34:33,764 --> 00:34:36,298
Helvete,
Senator, du har mig
769
00:34:36,300 --> 00:34:38,334
känner mig skyldig över min pappa.
770
00:34:38,336 --> 00:34:40,836
Jag måste göra det
ring jäveln.
771
00:34:42,473 --> 00:34:44,640
Wingos.
772
00:34:47,244 --> 00:34:49,478
Namnet...
773
00:34:49,480 --> 00:34:53,182
på väggen.
774
00:34:53,184 --> 00:34:56,452
Är du en del av det?
775
00:34:56,454 --> 00:34:59,388
Op klassificerades, sir.
776
00:35:01,125 --> 00:35:03,325
Inte alla gjorde det.
777
00:35:06,263 --> 00:35:08,464
Det måste ha varit svårt.
778
00:35:13,304 --> 00:35:15,504
Jag hanterade det bästa jag visste hur.
779
00:35:17,308 --> 00:35:19,208
Senator?
780
00:35:20,511 --> 00:35:22,378
Vad gör vi?
781
00:35:22,380 --> 00:35:24,380
Ha tro.
782
00:35:35,259 --> 00:35:36,792
Chandler berättade för dig
783
00:35:36,794 --> 00:35:38,694
han fastnade.
Och att han gav bort
784
00:35:38,696 --> 00:35:40,729
alla dina hemligheter
och alla dina pengar.
785
00:35:40,731 --> 00:35:42,398
Du blev arg och Chandler
786
00:35:42,400 --> 00:35:43,932
stormade ut ur lägenheten,
787
00:35:43,934 --> 00:35:45,834
in i trapphuset,
och du följde.
788
00:35:45,836 --> 00:35:47,569
Nej.
789
00:35:47,571 --> 00:35:50,339
Du kan inte bevisa någonting.
790
00:35:50,341 --> 00:35:53,509
Hur kunde han ge bort
ditt hemliga tärning recept?
791
00:35:53,511 --> 00:35:56,211
Jag menar, det är ditt livs arbete.
792
00:35:56,213 --> 00:35:57,946
Det är ganska övertygande
till en jury.
793
00:35:57,948 --> 00:36:00,182
Det beror bara
om hur vi debiterar dig.
794
00:36:00,184 --> 00:36:02,584
Ja, jag tror inte det
var mordförsök.
795
00:36:02,586 --> 00:36:04,586
I stundens hetta.
796
00:36:04,588 --> 00:36:08,424
Vilket innebär förvärrade övergrepp,
om du erkänner.
797
00:36:13,230 --> 00:36:15,230
Vi var båda arga
798
00:36:15,232 --> 00:36:17,866
när Chandler berättade.
799
00:36:17,868 --> 00:36:21,003
Men det gjorde hon inte
tänkt att göra det.
800
00:36:21,005 --> 00:36:23,605
Säg du att Misty var där?
801
00:36:23,607 --> 00:36:25,908
Hon-hon pressade honom,
802
00:36:25,910 --> 00:36:28,610
och kom tillbaka in
och berättade för mig allt.
803
00:36:30,648 --> 00:36:33,048
Jag-jag älskar Misty.
804
00:36:33,050 --> 00:36:35,751
Jag gör.
805
00:36:35,753 --> 00:36:38,454
Men...
806
00:36:38,456 --> 00:36:39,588
det var henne.
807
00:36:39,590 --> 00:36:41,223
Åh, skruva det här.
808
00:36:41,225 --> 00:36:42,724
Han ljuger.
809
00:36:42,726 --> 00:36:44,259
Är du säker på det?
810
00:36:44,261 --> 00:36:46,295
Allt han sa hänt,
811
00:36:46,297 --> 00:36:47,963
men det var tvärtom.
812
00:36:47,965 --> 00:36:51,834
Ja, jag ljög.
Jag var i lägenheten.
813
00:36:51,836 --> 00:36:54,503
Och efter att Chandler berättade
vad som hände, vi var galna.
814
00:36:54,505 --> 00:36:56,205
Men medan Seth
gick efter Chandler,
815
00:36:56,207 --> 00:36:58,807
Jag gick till bordet
och började öva.
816
00:36:58,809 --> 00:37:00,776
Tränar du handen?
817
00:37:00,778 --> 00:37:02,778
Jag skulle inte låta Chandler
förstöra en bra sak.
818
00:37:02,780 --> 00:37:04,646
Och medans
Jag övade,
819
00:37:04,648 --> 00:37:05,948
Seth är den
som kom springande in
820
00:37:05,950 --> 00:37:07,716
och berättade för mig vad han gjorde.
821
00:37:07,718 --> 00:37:10,552
Det är ditt ord
mot din pojkvän.
822
00:37:10,554 --> 00:37:12,821
Han anklagade mig just för mord.
823
00:37:12,823 --> 00:37:14,256
Vi går inte längre.
824
00:37:14,258 --> 00:37:15,991
Vilket suger för Seth,
825
00:37:15,993 --> 00:37:18,594
för han vet inte
Jag har skyddat honom.
826
00:37:18,596 --> 00:37:20,863
Skyddar honom mot vad?
827
00:37:20,865 --> 00:37:22,197
För att öva
fingerfärdighet,
828
00:37:22,199 --> 00:37:24,299
Chandler används
videokameror, så ...
829
00:37:24,301 --> 00:37:26,602
jag gjorde
samma sak.
830
00:37:26,604 --> 00:37:29,204
De spelade in
när Seth erkände.
831
00:37:29,206 --> 00:37:31,373
Jag gömde bandet.
832
00:37:33,677 --> 00:37:35,844
Mis ... Dimmigt.
833
00:37:35,846 --> 00:37:37,279
Du måste hjälpa mig.
834
00:37:37,281 --> 00:37:39,381
Vad? Vad hände?
835
00:37:39,383 --> 00:37:40,849
Jag-jag pressade honom.
Jag pressade honom,
836
00:37:40,851 --> 00:37:42,217
och sedan-då ...
837
00:37:42,219 --> 00:37:44,152
sedan föll han på trappan.
Vad?
838
00:37:44,154 --> 00:37:46,622
Gibbs visade det för Seth,
839
00:37:46,624 --> 00:37:49,091
som bestämde det attacken
lät inte så illa.
840
00:37:49,093 --> 00:37:51,126
Avslutat fall. Och...
841
00:37:51,128 --> 00:37:53,762
precis i tid för jul.
842
00:37:53,764 --> 00:37:56,498
Så varför inte detta
känner mig så bra?
843
00:37:56,500 --> 00:37:59,535
Orsak till resten av
familjen är inte hem ännu.
844
00:38:00,738 --> 00:38:03,739
Hur kan de fortfarande saknas?
845
00:38:03,741 --> 00:38:06,975
jag vill
se min pappa.
846
00:38:06,977 --> 00:38:09,011
Du har massor
att berätta för honom.
847
00:38:10,114 --> 00:38:12,214
Jag vill titta på honom
i ögonen ...
848
00:38:13,817 --> 00:38:17,386
...och jag vill
att berätta för min far att ...
849
00:38:17,388 --> 00:38:19,454
han hade rätt.
850
00:38:19,456 --> 00:38:22,724
Förra gången
vi talade...
851
00:38:22,726 --> 00:38:26,595
där ... det var inte mycket kärlek.
852
00:38:28,732 --> 00:38:30,899
Jag måste ändra det.
853
00:38:30,901 --> 00:38:34,169
Föräldrar älskar alltid sina barn.
854
00:38:34,171 --> 00:38:37,172
Oavsett vad som händer.
855
00:38:37,174 --> 00:38:39,174
Kom igen.
856
00:38:39,176 --> 00:38:41,009
Sluta inte slåss nu.
857
00:38:58,862 --> 00:38:59,962
Vad är det?
858
00:38:59,964 --> 00:39:01,530
Fordon närmar sig.
859
00:39:01,532 --> 00:39:02,764
Bra eller dåligt?
860
00:39:02,766 --> 00:39:05,100
Oavsett vad,
861
00:39:05,102 --> 00:39:07,302
Hall tyst.
862
00:39:41,805 --> 00:39:44,573
♪ Kom, sa de till mig ♪
863
00:39:44,575 --> 00:39:47,476
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
864
00:39:50,748 --> 00:39:54,249
♪ Vår nyfödda kung att se ♪
865
00:39:54,251 --> 00:39:57,085
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
866
00:40:00,357 --> 00:40:02,924
♪ Våra bästa gåvor vi tar med ♪
867
00:40:02,926 --> 00:40:06,495
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
868
00:40:08,232 --> 00:40:10,198
Vänta för beställningar.
869
00:40:10,200 --> 00:40:12,234
Lay Att lägga sig inför kungen ♪
870
00:40:12,236 --> 00:40:13,902
♪ Pa-rum pum pum pum ... ♪
871
00:40:13,904 --> 00:40:16,672
De återhämtar sig
korporalens kropp?
872
00:40:16,674 --> 00:40:18,874
Ingen man lämnade efter sig.
873
00:40:23,914 --> 00:40:28,383
♪ Så att hedra honom ♪
874
00:40:28,385 --> 00:40:32,120
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
875
00:40:32,122 --> 00:40:34,790
♪ När vi kommer ♪
876
00:41:26,577 --> 00:41:28,376
Jag kan gå ensam.
877
00:41:28,378 --> 00:41:29,845
Vi går dit du går.
878
00:41:29,847 --> 00:41:31,313
Gibbs,
trevligt att se dig.
879
00:41:31,315 --> 00:41:32,748
Det har varit
en lång flygning.
880
00:41:32,750 --> 00:41:34,149
Bara för att jag inte längre behöver
881
00:41:34,151 --> 00:41:36,017
säkerhetsdetalj.
Eller den här stolen.
882
00:41:36,019 --> 00:41:38,553
Och jag-jag vet inte
varför vi är här.
883
00:41:38,555 --> 00:41:41,089
Jag sa att jag vill se min ...
884
00:41:41,091 --> 00:41:44,359
♪ Jag är också en fattig pojke ... ♪
885
00:41:44,361 --> 00:41:46,962
Välkommen tillbaka, sir.
886
00:41:49,533 --> 00:41:53,201
♪ Jag har ingen gåva att ta med ♪
887
00:41:53,203 --> 00:41:56,805
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
888
00:41:58,976 --> 00:42:00,909
♪ Det är lämpligt att ge ... ♪
889
00:42:00,911 --> 00:42:03,745
Pappa, jag är så ...
890
00:42:03,747 --> 00:42:05,647
Jag älskar dig son.
891
00:42:05,649 --> 00:42:07,616
♪ Rum pum pum pum ♪
892
00:42:07,618 --> 00:42:09,785
Jag älskar dig också.
893
00:42:14,057 --> 00:42:17,559
♪ Sedan log han mot mig ♪
894
00:42:17,561 --> 00:42:21,797
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
895
00:42:21,799 --> 00:42:24,132
♪ Jag och min trumma. ♪
896
00:42:24,607 --> 00:42:31,507
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
64280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.