All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.Parabellum.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,034 --> 00:02:04,733 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,776 --> 00:02:07,649 Akibatnya, 6:00 malam, Waktu Standar Timur. 3 00:02:59,614 --> 00:03:01,006 CHARON: Saya berharap Tuan Wick 4 00:03:01,050 --> 00:03:02,834 menemukan jalan menuju keselamatan. 5 00:03:02,878 --> 00:03:05,054 Dia tahu aturannya, dia menghancurkan mereka. 6 00:03:05,097 --> 00:03:07,404 Dan membunuh seorang pria dengan alasan perusahaan, Charon. 7 00:03:07,448 --> 00:03:09,493 Apakah Anda mengharapkannya? untuk bisa keluar? 8 00:03:09,537 --> 00:03:11,321 Karunia $ 14 juta di atas kepalanya. 9 00:03:11,365 --> 00:03:15,107 Dan setiap pihak yang tertarik kota ini menginginkannya. 10 00:03:15,151 --> 00:03:17,588 Saya akan mengatakan kemungkinannya sekitar genap. 11 00:03:35,606 --> 00:03:38,087 MAN: Anda pikir rumah sakit di sana untuk membantu, teman? 12 00:03:38,130 --> 00:03:39,610 Tidak mungkin! 13 00:03:39,654 --> 00:03:42,396 Mereka akan membunuhmu segera karena mereka akan membuat Anda lebih baik! 14 00:03:42,439 --> 00:03:44,441 Tapi aku lebih tahu, teman. 15 00:03:44,485 --> 00:03:46,269 Saya lebih tahu. Saya tahu apa yang saya ... 16 00:03:54,408 --> 00:03:55,800 Centang tok, Tuan Wick. 17 00:03:55,844 --> 00:03:57,237 Centang tok. 18 00:03:57,846 --> 00:03:59,456 Centang tok. 19 00:03:59,500 --> 00:04:02,851 Centang tok. Kutu... 20 00:04:02,894 --> 00:04:05,070 Tidak ada waktu untuk berlengah-lengah, Tuan Wick! 21 00:04:19,824 --> 00:04:21,652 Perpustakaan Umum New York. 22 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Kamu mendapatkannya. 23 00:04:42,499 --> 00:04:43,544 Ubah rencana. 24 00:04:46,590 --> 00:04:48,026 Ke Benua. 25 00:04:48,070 --> 00:04:50,768 Dapatkah Anda melihat bahwa dia diterima oleh petugas? 26 00:04:51,421 --> 00:04:53,423 Ya, tuan, Tuan Wick. 27 00:04:54,859 --> 00:04:58,167 Anjing yang baik. Anjing yang baik. 28 00:05:08,003 --> 00:05:10,222 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:10,266 --> 00:05:12,268 Dampaknya, 20 menit. 30 00:05:33,115 --> 00:05:34,334 Dapatkah saya membantu Anda? 31 00:05:34,377 --> 00:05:37,380 Cerita Rakyat Rusia. Alexander Afanasyev. 32 00:05:40,035 --> 00:05:41,384 1864. 33 00:05:51,394 --> 00:05:53,178 Tingkat dua. Terima kasih. 34 00:06:48,495 --> 00:06:50,540 ERNEST: "Pertimbangkan asal usulmu. 35 00:06:50,584 --> 00:06:53,500 "Kamu tidak dibuat hidup seperti orang biadab, 36 00:06:53,543 --> 00:06:55,719 "Tetapi untuk mengikuti kebajikan dan pengetahuan. " 37 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 Dante. 38 00:07:02,465 --> 00:07:04,989 Terlihat sedikit lari ke sana, John. 39 00:07:05,033 --> 00:07:07,731 Ernest. Saya masih punya waktu. 40 00:07:07,775 --> 00:07:11,169 Sudah hampir habis. Siapa yang akan mengetahui perbedaannya? 41 00:07:11,213 --> 00:07:13,345 Anda yakin ini apa kamu ingin melakukan 42 00:07:13,389 --> 00:07:15,217 Empat belas juta. Itu banyak uang. 43 00:07:15,260 --> 00:07:16,348 Tidak jika Anda tidak bisa menghabiskannya. 44 00:07:53,037 --> 00:07:54,561 JOHN: Oh, sial. 45 00:08:46,874 --> 00:08:48,223 LEAD A CAPPELLA SINGER: Dorong kembali. 46 00:09:03,368 --> 00:09:04,979 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:05,022 --> 00:09:07,285 Dampaknya, 10 menit. 48 00:09:17,948 --> 00:09:21,735 Biarlah diketahui Bowery akan menghormati Excommunicado. 49 00:09:21,778 --> 00:09:25,477 Tidak ada pertolongan, tidak ada layanan apa pun. 50 00:09:36,706 --> 00:09:40,101 Dokter! Dok, ini Wick! 51 00:09:41,755 --> 00:09:43,017 DOKTER: Tuan Wick. 52 00:09:43,060 --> 00:09:45,454 Tidak tidak. Anda seharusnya tidak berada di sini. Jam hampir habis. 53 00:09:45,497 --> 00:09:47,151 Saya tahu, Dok, tolong. Masih ada waktu. 54 00:09:47,195 --> 00:09:48,631 Tidak! Saya tidak bisa. 55 00:09:48,675 --> 00:09:50,285 Saya masih punya lima menit! 56 00:09:51,547 --> 00:09:52,853 Silahkan. 57 00:09:59,729 --> 00:10:00,774 Ayolah. Ayolah. 58 00:10:07,432 --> 00:10:08,608 Baiklah, duduk di sana. 59 00:10:14,091 --> 00:10:15,615 Baiklah, biarkan saya melihat. Izinkan aku melihat. 60 00:10:16,398 --> 00:10:17,617 Uh huh. 61 00:10:18,966 --> 00:10:21,446 Luka tusuk. 62 00:10:21,490 --> 00:10:24,536 Sudah dalam. Menyayat arteri. 63 00:10:26,277 --> 00:10:28,279 Ini dia 64 00:10:29,411 --> 00:10:30,499 DOCTOR: Baiklah. 65 00:10:33,502 --> 00:10:36,070 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Dampaknya, satu menit. 67 00:10:51,389 --> 00:10:52,390 Dokter? 68 00:10:57,004 --> 00:10:58,092 Dokter? 69 00:10:58,135 --> 00:10:59,876 Ya. Kami setengah jalan di sana. 70 00:11:02,923 --> 00:11:04,359 Lima detik. Ya. 71 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,753 --> 00:11:11,453 Akibatnya, dalam lima, empat ... 73 00:11:11,496 --> 00:11:14,021 Tiga, dua ... 74 00:11:14,412 --> 00:11:15,936 Satu. 75 00:11:24,945 --> 00:11:27,077 Maaf, Tuan Wick. 76 00:11:27,121 --> 00:11:28,731 Aku tahu. Aturan 77 00:11:28,775 --> 00:11:30,602 Ah, aturan. 78 00:11:36,826 --> 00:11:38,567 OPERATOR: John Wick, 14 juta. 79 00:11:38,610 --> 00:11:40,787 Kontrak terbuka sekarang berlaku. 80 00:11:40,830 --> 00:11:43,311 Semua layanan ditangguhkan. 81 00:12:13,733 --> 00:12:15,822 Dan kita pergi. 82 00:12:40,672 --> 00:12:42,979 DOKTER: Rak atas. Di kanan. 83 00:12:43,023 --> 00:12:45,373 Ya. Ambil empat. 84 00:12:45,416 --> 00:12:48,158 Ini akan memberi Anda energi. Bantu dengan rasa sakit. 85 00:12:57,515 --> 00:12:59,169 Tuan Wick? 86 00:13:00,997 --> 00:13:03,086 Mereka tidak akan pernah percaya Saya berhenti pada jam itu. 87 00:13:03,565 --> 00:13:04,784 Tapi kamu melakukannya. 88 00:13:04,827 --> 00:13:06,263 Mereka akan tahu. 89 00:13:06,307 --> 00:13:07,656 Tahu apa? 90 00:13:07,699 --> 00:13:09,876 aku sudah bilang di mana obatnya. 91 00:13:26,501 --> 00:13:28,590 Dimana ini. 92 00:13:28,633 --> 00:13:29,852 Tepat di bawah rusuk melayang saya. 93 00:13:29,896 --> 00:13:31,027 Pastikan untuk tidak memukul usus besar saya. 94 00:13:33,769 --> 00:13:35,597 Oh tunggu! 95 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 Seseorang mungkin tidak cukup. 96 00:13:41,429 --> 00:13:43,431 Ya. Baiklah. 97 00:13:44,911 --> 00:13:46,216 Pastikan untuk tidak menggosok ... 98 00:13:46,260 --> 00:13:48,479 Oh! 99 00:13:55,443 --> 00:13:57,271 Semoga beruntung, Tuan Wick. 100 00:14:00,056 --> 00:14:01,710 Terima kasih, Dok. 101 00:23:39,505 --> 00:23:41,942 John Wick. Kontrak terbuka. 102 00:23:41,985 --> 00:23:44,423 Bertambah, 15 juta. 103 00:23:46,512 --> 00:23:49,384 Kemana kamu pergi, Jonathan? 104 00:23:58,524 --> 00:23:59,960 Kami tutup. 105 00:25:57,033 --> 00:26:01,560 Jardani. Kenapa kamu pulang? 106 00:26:07,087 --> 00:26:09,568 Anda menyajikan ini kepada saya seperti jawaban. 107 00:26:09,611 --> 00:26:11,787 Saya masih punya tiket. 108 00:26:13,397 --> 00:26:16,400 Setelah semua kekacauan yang Anda alami disebabkan selama beberapa minggu terakhir, 109 00:26:16,444 --> 00:26:18,751 menurutmu tiket Anda valid? 110 00:26:18,794 --> 00:26:20,970 Kamu lupa bahwa Ruska Roma 111 00:26:21,014 --> 00:26:22,842 terikat oleh Tabel Tinggi, 112 00:26:22,885 --> 00:26:26,193 dan Meja Tinggi berdiri diatas segalanya? 113 00:26:26,236 --> 00:26:28,499 Mereka bisa membunuhku hanya untuk berbicara denganmu. 114 00:26:30,066 --> 00:26:35,028 Anda menghormati saya dengan membawa kematian ke pintu depan saya. 115 00:26:36,899 --> 00:26:41,121 Oh, Jardani, apa yang terjadi padamu? 116 00:26:59,356 --> 00:27:01,402 Anda terikat ... 117 00:27:01,445 --> 00:27:03,839 Dan saya berhutang. 118 00:27:08,409 --> 00:27:09,976 Rooney, cukup! 119 00:27:41,485 --> 00:27:44,445 "Kamu berhutang." Anda tidak berhutang apa-apa, Jardani. 120 00:27:44,488 --> 00:27:46,708 Anda tahu, kapan murid-murid saya pertama datang ke sini, 121 00:27:46,752 --> 00:27:48,405 mereka berharap untuk satu hal. 122 00:27:48,449 --> 00:27:50,843 Kehidupan yang bebas dari penderitaan. 123 00:27:50,886 --> 00:27:53,628 Saya mencoba untuk mencegah mereka dari gagasan kekanak-kanakan ini, 124 00:27:53,672 --> 00:27:55,717 tapi seperti yang kamu tahu, 125 00:27:56,762 --> 00:27:58,111 seni adalah rasa sakit. 126 00:28:01,636 --> 00:28:03,638 Hidup adalah penderitaan. 127 00:28:08,556 --> 00:28:10,863 Entah bagaimana, Anda berhasil keluar. 128 00:28:11,994 --> 00:28:14,214 Tapi di sini kamu, kembali ke tempat Anda mulai. 129 00:28:15,302 --> 00:28:17,391 Semua ini, untuk apa? 130 00:28:54,254 --> 00:28:55,516 Putaran. 131 00:28:57,170 --> 00:28:59,694 Pirouette, pirouette. 132 00:29:02,479 --> 00:29:03,567 DIREKTUR: Duduk. 133 00:29:17,233 --> 00:29:22,021 Bahkan jika saya ingin, Saya tidak dapat membantu Anda, Jardani. 134 00:29:22,978 --> 00:29:25,285 Meja Tinggi menginginkan hidup Anda. 135 00:29:26,068 --> 00:29:28,897 Bagaimana Anda bisa melawan angin? 136 00:29:28,941 --> 00:29:30,638 Bagaimana Anda bisa menghancurkan pegunungan? 137 00:29:30,681 --> 00:29:33,206 Bagaimana Anda bisa mengubur lautan? 138 00:29:33,249 --> 00:29:35,861 Bagaimana kamu bisa lolos dari cahaya? 139 00:29:35,904 --> 00:29:38,559 Tentu saja, kamu bisa pergi ke kegelapan. 140 00:29:38,602 --> 00:29:40,604 Tapi mereka juga dalam kegelapan. 141 00:29:43,172 --> 00:29:48,134 Jadi, katakan padaku, Jardani. Apa yang sebenarnya kamu inginkan? 142 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 Bagian. 143 00:29:53,530 --> 00:29:54,836 Kemana kamu ingin pergi? 144 00:29:56,707 --> 00:29:58,535 Casablanca 145 00:30:00,494 --> 00:30:03,584 Jalan menuju surga dimulai di neraka. 146 00:30:08,937 --> 00:30:10,460 Jadilah itu. 147 00:30:10,504 --> 00:30:14,247 Anda menyerahkan saya tiket Anda, Saya akan merobeknya. 148 00:30:15,422 --> 00:30:17,598 Kalau itu apa Anda benar-benar menginginkan. 149 00:30:57,029 --> 00:31:00,554 Dengan ini, Jardani, tiketmu sobek. 150 00:31:10,172 --> 00:31:12,174 Anda tidak akan pernah bisa pulang lagi. 151 00:31:14,350 --> 00:31:15,874 Bawa dia ke sekoci. 152 00:31:17,484 --> 00:31:18,702 Lakukan svidanya. 153 00:31:21,662 --> 00:31:23,490 JOHN: Lakukan svidanya. 154 00:31:54,303 --> 00:31:57,437 Selamat datang di Continental. Apa yang bisa saya bantu? 155 00:32:15,890 --> 00:32:20,590 Tuan. Ada seorang adjududator di sini untuk melihatmu 156 00:32:22,375 --> 00:32:23,506 Baiklah, tuan. 157 00:32:26,553 --> 00:32:28,729 Manajer ada di ruang tunggu. 158 00:32:33,560 --> 00:32:37,390 WINSTON: Saya kira Anda disini untuk mendiskusikan John Wick. 159 00:32:37,433 --> 00:32:39,958 Jika begitu, kita bisa mempersingkat ini. 160 00:32:40,001 --> 00:32:43,570 Saya menyuruhnya pergi, dia menolak untuk melakukannya. 161 00:32:43,613 --> 00:32:45,006 Dan itu semua. 162 00:32:46,051 --> 00:32:47,400 Tuan Wick melanggar aturan. 163 00:32:47,443 --> 00:32:49,750 Oh ya. 164 00:32:49,793 --> 00:32:51,926 Dan saya belum mendapatkannya ide sedikit pun di mana dia ... 165 00:32:51,970 --> 00:32:53,101 Anda salah. 166 00:32:53,145 --> 00:32:55,016 Saya di sini bukan untuk Tn. Wick. 167 00:32:55,060 --> 00:32:57,584 Saya di sini karena Pak Wick melanggar aturan di hotel ini. 168 00:32:57,627 --> 00:32:59,020 Hmm. Darahnya tumpah 169 00:32:59,064 --> 00:33:01,327 dengan alasan Benua. Bukan? 170 00:33:01,370 --> 00:33:02,545 Oh ya. 171 00:33:02,589 --> 00:33:04,895 Faktanya, tubuh menjadi lebih dingin 172 00:33:04,939 --> 00:33:06,767 dalam tembok-tembok ini. 173 00:33:06,810 --> 00:33:09,030 Saya ingin melihatnya. 174 00:33:36,971 --> 00:33:39,843 Santino D'Antonio. 175 00:33:39,887 --> 00:33:42,020 Anggota yang baru saja diinasi dari Tabel Tinggi, 176 00:33:42,063 --> 00:33:43,238 dibunuh oleh Tuan Wick 177 00:33:43,282 --> 00:33:46,067 sambil mencari perlindungan di Benua. 178 00:33:50,245 --> 00:33:53,901 Dengan 0,45 ACP, itu muncul. 179 00:33:53,944 --> 00:33:56,817 Saya tidak punya kendali atas tindakan Pak Wick. 180 00:33:56,860 --> 00:33:59,689 Namun, dia hidup karena Anda menganggapnya demikian, ya? 181 00:34:00,473 --> 00:34:01,735 Iya nih. 182 00:34:01,778 --> 00:34:03,911 Anda kenal Tuan Wick selama bertahun-tahun. 183 00:34:03,954 --> 00:34:06,044 Bahkan mungkin adil untuk memanggilmu teman, ya? 184 00:34:07,393 --> 00:34:09,525 Alih-alih menghentikannya, bukannya membunuhnya, 185 00:34:09,569 --> 00:34:11,440 kamu berdiri dan biarkan dia pergi 186 00:34:11,484 --> 00:34:13,964 setelah dia menembak Santino D'Antonio di depanmu. 187 00:34:14,008 --> 00:34:16,010 Saya membuatnya Excommunicado. 188 00:34:16,054 --> 00:34:18,969 Tapi tidak sebelumnya kamu memberinya satu jam untuk melarikan diri. 189 00:34:19,013 --> 00:34:20,580 Dia melanggar aturan di hotel saya. 190 00:34:20,623 --> 00:34:23,148 Ini tepatnya masalah, Hotel Anda. 191 00:34:23,191 --> 00:34:25,628 Di mana kesetiaan Anda? 192 00:34:25,672 --> 00:34:27,848 Saya sudah melayani selama lebih dari 40 tahun. 193 00:34:27,891 --> 00:34:30,024 Di bawah meja. Melayani Meja. 194 00:34:30,068 --> 00:34:31,808 Semuanya ada di bawah meja. 195 00:34:31,852 --> 00:34:33,462 saya mengerti bahwa Anda memiliki loyalitas Anda, 196 00:34:33,506 --> 00:34:34,898 tapi ini tidak bisa diabaikan. 197 00:34:34,942 --> 00:34:38,467 Biarkan saya jelas. Saya di sini untuk mengadili Anda. 198 00:34:38,511 --> 00:34:40,121 Anda punya satu minggu untuk menyelesaikan urusan Anda. 199 00:34:41,731 --> 00:34:42,906 Permisi? 200 00:34:42,950 --> 00:34:45,735 Pada saat itu, penerus Anda akan dinamai. 201 00:34:47,520 --> 00:34:49,130 Ada aturannya, 202 00:34:49,174 --> 00:34:50,827 mereka adalah satu-satunya hal yang memisahkan kita ... 203 00:34:50,871 --> 00:34:53,221 Dari binatang. Ya. 204 00:34:53,265 --> 00:34:55,093 Anda punya tujuh hari. 205 00:34:58,879 --> 00:35:02,143 Sementara itu, jika Anda membutuhkan bantuan dengan transisi Anda, 206 00:35:02,187 --> 00:35:04,972 Anda mungkin mencari saya di kamar 217. 207 00:35:05,015 --> 00:35:08,062 Selamat menikmati masa tinggal Anda di Benua. 208 00:35:21,119 --> 00:35:23,599 Ada seorang adjududator di sini untuk melihatmu 209 00:35:37,526 --> 00:35:40,921 Selamat datang di Kontrol Misi saya. 210 00:35:40,964 --> 00:35:44,316 Batang otak operasi saya. Informasi jalur terbang super. 211 00:35:44,359 --> 00:35:46,666 Dari mana saya mengendalikan kata di jalan, 212 00:35:46,709 --> 00:35:47,928 jalan dunia. 213 00:35:47,971 --> 00:35:49,321 Dengan merpati. 214 00:35:49,364 --> 00:35:53,325 Iya nih. Anda melihat tikus dengan sayap, tapi saya melihat internet. 215 00:35:54,630 --> 00:35:58,504 Tidak ada alamat IP. Tidak ada jejak digital. 216 00:35:58,547 --> 00:36:02,247 Tidak bisa melacaknya, tidak bisa meretasnya, tidak dapat melacaknya. 217 00:36:02,290 --> 00:36:05,032 Bisakah Anda mendapatkan penyakit darinya? 218 00:36:05,075 --> 00:36:07,426 Yah, saya tidak akan merekomendasikan Anda makan satu. 219 00:36:08,340 --> 00:36:10,516 Apa yang kamu inginkan? 220 00:36:10,559 --> 00:36:12,474 Saya ingin melihat di mana itu tidak terjadi. 221 00:36:12,518 --> 00:36:14,215 Di mana yang tidak terjadi? 222 00:36:14,259 --> 00:36:15,999 Di mana Anda tidak membunuh John Wick. 223 00:36:17,131 --> 00:36:18,524 Saya selalu begitu di bawah kesan 224 00:36:18,567 --> 00:36:21,440 kontrak itu dan mengeksekusi mereka opsional. 225 00:36:21,483 --> 00:36:23,485 aku tidak punya masalah dengan John Wick. 226 00:36:29,752 --> 00:36:33,278 Namun, Anda memberi John tujuh putaran Kimber 1911, 227 00:36:33,321 --> 00:36:34,931 mengetahui bahwa dia bermaksud menggunakannya 228 00:36:34,975 --> 00:36:36,803 untuk berdiri melawan Meja. Iya nih? 229 00:36:41,286 --> 00:36:44,027 Kimber 1911 ini, tepatnya. 230 00:36:51,470 --> 00:36:53,211 Anda memberi John Wick tujuh peluru, 231 00:36:53,254 --> 00:36:55,996 Meja Tinggi memberi Anda tujuh hari. 232 00:36:56,039 --> 00:36:58,346 Tujuh hari untuk apa, tepatnya? 233 00:36:58,390 --> 00:36:59,695 Untuk menyelesaikan urusan Anda 234 00:36:59,739 --> 00:37:02,132 dan temukan rumah baru untuk burung-burungmu. 235 00:37:02,176 --> 00:37:04,613 Dalam tujuh hari, Anda turun tahta Anda. 236 00:37:16,930 --> 00:37:18,410 Oh sayangku. 237 00:37:18,453 --> 00:37:20,977 Katakan padaku, apakah kamu tahu? Bowery, Adjudicator? 238 00:37:21,021 --> 00:37:23,589 Apakah Anda tahu apa yang terjadi? kapan saya melambaikan tangan? 239 00:37:23,632 --> 00:37:27,070 Tidak, akan ada tidak ada pengganti untuk saya di atas takhta. 240 00:37:27,114 --> 00:37:29,638 Karena aku tahta, sayang. 241 00:37:29,682 --> 00:37:31,858 Akulah Bowery! 242 00:37:33,251 --> 00:37:35,340 Saya semua yang Anda berkenan tidak melihat 243 00:37:35,383 --> 00:37:36,819 ketika kamu berjalan jalan di malam hari. 244 00:37:36,863 --> 00:37:40,693 Bowery adalah milikku. Milik saya sendiri. 245 00:37:41,737 --> 00:37:43,478 Jangan membuat kesalahan berpikir 246 00:37:43,522 --> 00:37:46,960 Anda ada di luar aturannya, tidak ada laki-laki yang melakukannya. 247 00:37:47,003 --> 00:37:48,788 Anda punya tujuh hari. 248 00:39:28,757 --> 00:39:30,237 YASSIN: Cukup! 249 00:39:35,721 --> 00:39:38,680 Saya takut teman kita di sini terlarang. 250 00:39:38,724 --> 00:39:41,640 Tapi dia adalah Excommunicado. 251 00:39:41,683 --> 00:39:44,382 Sepertinya manajer telah memberinya amnesti. 252 00:39:45,774 --> 00:39:47,254 Tuan Jonathan, 253 00:39:47,297 --> 00:39:50,083 apakah kamu akan begitu baik datang dengan saya? 254 00:40:10,146 --> 00:40:13,323 Selamat datang di Casablanca, Tuan Wick. 255 00:40:13,367 --> 00:40:15,369 Terima kasih. 256 00:40:20,156 --> 00:40:21,462 YASSIN: Tuan Jonathan, 257 00:40:21,506 --> 00:40:23,333 sudah lama sekali karena kota kita baik-baik saja 258 00:40:23,377 --> 00:40:25,118 telah diberkahi dengan kehadiranmu. 259 00:40:25,684 --> 00:40:26,946 Saya perlu bicara dengan ... 260 00:40:26,989 --> 00:40:29,209 Ya, Ms. Al-Azwar, dia menunggumu. 261 00:40:36,303 --> 00:40:40,002 Selamat datang ke Benua Maroko. 262 00:40:40,046 --> 00:40:41,917 Saya harap Anda akan menemukannya sesuai selera anda. 263 00:40:43,832 --> 00:40:45,138 Lewat sini. 264 00:40:45,181 --> 00:40:48,010 Ms. Al-Azwar, dia tidak menunggu siapa pun. 265 00:40:51,884 --> 00:40:56,715 Semoga beruntung, Tuan Jonathan. Semoga berhasil. 266 00:41:31,532 --> 00:41:33,229 PEREMPUAN: Anda seorang anjing, John? 267 00:41:33,273 --> 00:41:35,318 JOHN: Sofia? 268 00:41:40,062 --> 00:41:42,630 Sofia! 269 00:41:42,674 --> 00:41:45,154 Anda tidak bisa membunuh si pembawa penanda Anda. 270 00:41:45,198 --> 00:41:48,288 Aku tidak membunuhmu. Aku baru saja menembakmu. 271 00:41:49,289 --> 00:41:50,508 Pakaian yang bagus. 272 00:41:53,032 --> 00:41:54,642 Senang melihatmu juga. 273 00:41:54,686 --> 00:41:57,166 Aku harus menembakmu di kepala sekarang. 274 00:41:57,210 --> 00:41:58,603 Aku tahu. 275 00:42:03,912 --> 00:42:05,871 Jangan lakukan itu. 276 00:42:07,220 --> 00:42:09,701 Anda adalah Excommunicado, John. 277 00:42:09,744 --> 00:42:14,357 Dan penanda itu tidak berarti apa-apa. 278 00:42:19,493 --> 00:42:21,495 Ini darahmu. 279 00:42:22,583 --> 00:42:24,672 Ikatan Anda. 280 00:42:24,716 --> 00:42:29,459 Ketika Anda membutuhkan bantuan, Saya ada di sana. 281 00:42:37,424 --> 00:42:38,512 Duduk. 282 00:42:42,429 --> 00:42:44,866 Saya sedang berbicara dengan Anda, John. 283 00:42:49,349 --> 00:42:53,919 Anda menyadari itu Saya manajemen sekarang, kan? 284 00:42:53,962 --> 00:42:55,834 Saya tidak melayani lagi, John. 285 00:42:55,877 --> 00:42:59,577 Jadi saya tidak berkeliling menembak orang di kepala. 286 00:42:59,620 --> 00:43:02,101 Aku tidak bertanya padamu untuk membunuh siapa pun. 287 00:43:02,144 --> 00:43:04,582 Aku hanya membutuhkanmu untuk mendapatkan saya dengannya. 288 00:43:04,625 --> 00:43:07,280 Kepada siapa? Bos lama Anda. 289 00:43:09,282 --> 00:43:10,718 Anda ingin membunuh Berrada. 290 00:43:10,762 --> 00:43:12,764 Aku tidak akan membunuhnya. Saya hanya perlu bicara. 291 00:43:12,807 --> 00:43:15,375 Apa yang bisa dia lakukan? mungkin memberi Anda? 292 00:43:17,899 --> 00:43:19,466 Bimbingan. 293 00:43:19,509 --> 00:43:24,297 Dengar, aku membuat kesepakatan kapan Saya setuju untuk menjalankan hotel ini. 294 00:43:24,340 --> 00:43:25,603 Dan kesepakatan itu mengatakan 295 00:43:25,646 --> 00:43:28,475 yang harus saya ikuti aturan Tabel. 296 00:43:28,518 --> 00:43:31,739 Jika kamu tidak akan membunuhnya, dia akan membunuhmu, 297 00:43:31,783 --> 00:43:35,395 dan mungkin juga aku, untuk mengantarmu di sana. 298 00:43:35,438 --> 00:43:39,094 Jika saya melakukan satu kesalahan, satu musuh ... 299 00:43:40,487 --> 00:43:43,925 Mungkin seseorang pergi mencari putriku. 300 00:43:45,579 --> 00:43:48,495 Dan saya tahu apa yang kamu lakukan, John, untuk mengeluarkannya. 301 00:43:49,757 --> 00:43:53,979 Tapi itu bukan kesempatan Saya bisa ambil. Maaf. 302 00:43:56,111 --> 00:43:58,374 Apakah kamu mau tahu dimana dia? 303 00:43:59,245 --> 00:44:02,335 Tidak, aku tidak pernah mau tahu. 304 00:44:02,378 --> 00:44:05,251 Karena saya tidak percaya bahwa aku tidak akan pergi mencarinya. 305 00:44:06,600 --> 00:44:10,691 Sebagian diriku merindukannya. 306 00:44:10,735 --> 00:44:14,695 Dan saya harus membunuh bagian itu diriku setiap hari, 307 00:44:14,739 --> 00:44:16,305 hanya untuk membuatnya aman. 308 00:44:19,613 --> 00:44:26,707 Karena terkadang kamu harus membunuh apa yang kamu sukai 309 00:44:26,751 --> 00:44:29,449 Itu sebabnya saya memberi Anda itu penanda di tempat pertama. 310 00:44:29,492 --> 00:44:31,320 Itu sebabnya Saya duduk di sini sekarang 311 00:44:31,364 --> 00:44:33,627 dan itulah sebabnya saya kacau! 312 00:44:39,111 --> 00:44:41,287 Konsekuensi. Ya. 313 00:44:43,158 --> 00:44:44,986 Konsekuensi. 314 00:44:47,075 --> 00:44:49,208 Saya hanya meminta Anda untuk mencoba. 315 00:44:50,296 --> 00:44:51,906 Bagaimanapun, Anda dan saya, 316 00:44:52,602 --> 00:44:54,082 kita akan genap. 317 00:45:05,137 --> 00:45:06,442 Tidak. 318 00:45:07,705 --> 00:45:13,275 Sesudah ini, kita kurang dari genap. 319 00:45:17,279 --> 00:45:19,151 Kami pergi dalam 10 menit. 320 00:46:16,034 --> 00:46:17,383 Apa yang bisa saya bantu? 321 00:46:29,830 --> 00:46:32,180 Saya tidak berharap Meja Tinggi begitu cepat. 322 00:46:34,661 --> 00:46:36,619 THE ADJUDICATOR: Ada tugas. 323 00:46:36,663 --> 00:46:38,796 Ini melibatkan seseorang siapa yang melanggar aturan 324 00:46:38,839 --> 00:46:40,058 dan berdiri melawan Meja. 325 00:46:41,842 --> 00:46:44,236 John Wick, maksudmu. 326 00:46:44,279 --> 00:46:46,194 Muridku belum menganggur. 327 00:46:46,238 --> 00:46:49,502 John Wick dan semuanya yang telah membantunya. 328 00:46:49,545 --> 00:46:51,634 Anda sudah mendengar ceritanya tentang dia, tentu saja. 329 00:46:51,678 --> 00:46:54,289 Membunuh banyak pria minggu lalu sendirian karena ... 330 00:46:54,333 --> 00:46:56,770 Seekor anjing, mobil. 331 00:46:57,684 --> 00:46:58,816 Saya kenal 332 00:47:02,167 --> 00:47:03,821 Dan saya tertarik. 333 00:47:05,126 --> 00:47:06,301 Sangat. 334 00:47:12,917 --> 00:47:15,833 Blowfish. Sangat fatal. 335 00:47:20,707 --> 00:47:21,839 Tidak ada kedelai 336 00:47:30,456 --> 00:47:34,025 Saya telah melayani, Saya akan melayani. 337 00:49:15,256 --> 00:49:16,910 Berhenti! 338 00:49:23,438 --> 00:49:24,526 Di luar! 339 00:49:31,142 --> 00:49:34,536 Meja Tinggi dan Ruska Roma memiliki pengertian. 340 00:49:34,580 --> 00:49:37,626 Ya, dan Anda membantu John Wick. 341 00:49:37,670 --> 00:49:38,845 Dia punya tiket. 342 00:49:38,888 --> 00:49:41,369 Tapi tiket tidak tahan di atas meja. 343 00:49:41,413 --> 00:49:44,285 Penebusan dosa Anda akan dibayar dengan darah. 344 00:49:44,938 --> 00:49:45,939 Sekarang... 345 00:49:48,811 --> 00:49:53,251 Ulurkan tangan bantuan Anda dan ikrar kesetiaanmu. 346 00:50:01,476 --> 00:50:06,829 Saya telah melayani, Saya akan melayani. 347 00:50:29,678 --> 00:50:31,680 Kami tidak akan masuk seperti masa lalu. 348 00:50:32,551 --> 00:50:35,075 Itu hanya percakapan. 349 00:50:35,119 --> 00:50:38,948 Tidak ada yang adil percakapan denganmu, John. 350 00:50:42,822 --> 00:50:44,215 Ayo pergi. 351 00:51:08,413 --> 00:51:10,154 BERRADA: Sofia. 352 00:51:10,197 --> 00:51:12,939 Selalu senang melihatmu. 353 00:51:12,982 --> 00:51:16,682 Dan anjing-anjing, tentu saja, luar biasa. Bolehkah saya memelihara satu? 354 00:51:17,683 --> 00:51:18,814 Pasti. 355 00:51:22,992 --> 00:51:24,820 Fantastis. 356 00:51:25,560 --> 00:51:28,215 Jonathan Wick. 357 00:51:28,259 --> 00:51:31,349 Saya pernah mendengar Anda pergi ke pantai kami. 358 00:51:37,181 --> 00:51:38,921 Ayo sekarang. 359 00:51:38,965 --> 00:51:40,923 saya yakin kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 360 00:51:45,493 --> 00:51:49,976 Harus saya akui, saya penasaran. Apa yang membawamu ke domain saya? 361 00:51:51,499 --> 00:51:52,761 Katakan padaku. 362 00:51:52,805 --> 00:51:54,720 Apakah kamu datang ke sini untuk membunuhku? 363 00:51:57,026 --> 00:51:58,115 Tidak. 364 00:52:07,254 --> 00:52:11,650 Pak Wick, tahukah Anda dimana kata "Pembunuh" berasal? 365 00:52:13,304 --> 00:52:16,698 Orang-orang berdebat. "Pembunuh." 366 00:52:18,135 --> 00:52:21,877 Hashasheen, pengikut Hassan-i ... 367 00:52:23,227 --> 00:52:25,968 Pemakan ganja. 368 00:52:27,361 --> 00:52:28,797 Tidak terima kasih. 369 00:52:30,277 --> 00:52:33,672 Tetapi yang lain berpendapat itu berasal dari pelaksanaanyyun. 370 00:52:33,715 --> 00:52:36,196 Artinya, "pria yang setia 371 00:52:36,240 --> 00:52:38,024 "Dan siapa yang tinggal oleh keyakinan mereka. " 372 00:52:39,939 --> 00:52:42,376 Anda melihat koin itu? 373 00:52:42,420 --> 00:52:45,945 Koin pertama yang dicetak di fasilitas ini. 374 00:52:45,988 --> 00:52:49,340 Di sebelahnya, penanda pertama. 375 00:52:49,383 --> 00:52:51,951 Tidak mudah dilacak, percayalah padaku. 376 00:52:51,994 --> 00:52:53,344 Sekarang, koin ini, tentu saja, 377 00:52:53,387 --> 00:52:56,564 itu tidak mewakili nilai moneter. 378 00:52:56,608 --> 00:52:59,741 Itu mewakili perdagangan hubungan, 379 00:52:59,785 --> 00:53:03,136 kontrak sosial di mana Anda setuju untuk mengambil bagian. 380 00:53:04,268 --> 00:53:05,965 Ketertiban dan aturan. 381 00:53:06,966 --> 00:53:08,881 Anda telah melanggar aturan. 382 00:53:08,924 --> 00:53:12,101 Meja Tinggi telah menandai Anda untuk mati. 383 00:53:12,145 --> 00:53:14,147 Mengapa saya mengizinkan Anda meninggalkan di sini hidup-hidup, 384 00:53:14,191 --> 00:53:18,151 ketika hidup Anda telah dengan tindakanmu sendiri, hangus? 385 00:53:23,287 --> 00:53:25,158 Saya berusaha menebus kesalahan. 386 00:53:26,028 --> 00:53:28,335 Untuk membayar apa yang telah saya lakukan. 387 00:53:28,379 --> 00:53:32,078 Saya mencari pertemuan dengan yang satu yang duduk di atas Tabel. 388 00:53:36,517 --> 00:53:40,347 Ini anjing, Saya sangat menyukainya. 389 00:53:40,391 --> 00:53:43,307 Katakan padaku, apakah itu gudang Kesepakatan yang bagus? 390 00:53:46,135 --> 00:53:48,268 Kadang. 391 00:53:48,312 --> 00:53:51,532 Ketika saya pergi, Anda bisa tahu Penatua aku datang. 392 00:53:51,576 --> 00:53:53,273 Dan jika dia ingin aku mati ... 393 00:53:53,317 --> 00:53:56,494 Lalu dia akan memastikannya itu tulangmu pemutih di bawah matahari. 394 00:53:57,495 --> 00:53:59,236 Saya melihat. 395 00:53:59,279 --> 00:54:01,412 Dan saya akan memberinya dengan pilihan. 396 00:54:08,854 --> 00:54:10,072 Maaf, Tuan Wick. 397 00:54:11,683 --> 00:54:13,946 Aku tidak bisa memberitahumu di mana menemukan Penatua. 398 00:54:16,862 --> 00:54:18,777 Kamu gagal untuk mengerti. 399 00:54:18,820 --> 00:54:20,866 Sang Penatua bukan pria yang Anda temukan. 400 00:54:20,909 --> 00:54:23,303 Dia hanya bisa memilih untuk menemukanmu. 401 00:54:23,347 --> 00:54:25,305 Anda ingin berbicara dengannya? 402 00:54:25,349 --> 00:54:28,700 Pergi ke tepi gurun, menengadah. 403 00:54:28,743 --> 00:54:30,267 Canis Minor, 404 00:54:30,310 --> 00:54:33,618 anjing yang mengikuti Orion melalui langit. 405 00:54:33,661 --> 00:54:35,707 Anda mengikuti bintang paling terang. 406 00:54:35,750 --> 00:54:38,275 Berjalan sampai kamu hampir mati. 407 00:54:38,318 --> 00:54:40,973 Lalu, terus berjalan. 408 00:54:41,016 --> 00:54:43,018 Ketika kamu pada nafas terakhirmu, 409 00:54:43,062 --> 00:54:47,022 dia akan menemukanmu ... Atau dia tidak mau. 410 00:54:48,937 --> 00:54:50,461 Saya bersyukur. 411 00:54:53,115 --> 00:54:54,465 Terima kasih Pak. 412 00:54:57,032 --> 00:54:59,861 Mungkin memang begitu tidak mendengarkan sebelumnya. 413 00:55:03,212 --> 00:55:05,127 Kontrak sosial. 414 00:55:06,433 --> 00:55:08,000 Perdagangan hubungan. 415 00:55:09,393 --> 00:55:11,525 Anda telah menerima hadiah yang bagus. 416 00:55:11,569 --> 00:55:12,874 Saya telah menjamu teman Anda. 417 00:55:14,006 --> 00:55:15,834 Apa yang Anda tawarkan sebagai imbalan? 418 00:55:20,186 --> 00:55:22,797 Begitu lembut namun begitu ganas. 419 00:55:23,842 --> 00:55:25,844 Saya suka itu, anjing ini. 420 00:55:27,454 --> 00:55:28,673 Saya akan menyimpannya. 421 00:55:28,716 --> 00:55:29,978 Permisi? 422 00:55:30,022 --> 00:55:31,763 Ini akan menjadi hadiah saya. 423 00:55:31,806 --> 00:55:34,374 Beginilah caranya tunjukkan padaku kesetiaanmu. 424 00:55:34,418 --> 00:55:35,680 Tidak. 425 00:55:35,723 --> 00:55:37,986 Tentunya itu yang terkecil Anda dapat melakukan. 426 00:55:38,030 --> 00:55:39,988 Tidak, kamu tidak bisa memelihara anjingku. 427 00:55:41,120 --> 00:55:42,513 Sangat baik. 428 00:55:43,644 --> 00:55:45,080 Sangat baik. 429 00:55:47,431 --> 00:55:48,867 Maka saya akan membunuhnya. 430 00:55:54,046 --> 00:55:55,961 BERRADA: Maaf, Sofia. 431 00:55:56,004 --> 00:55:58,180 Ini untuk Anda pelajari. 432 00:56:06,711 --> 00:56:07,842 Jangan. 433 00:56:49,493 --> 00:56:51,669 Sofia. Jangan. 434 00:56:56,630 --> 00:56:58,545 Dia menembak anjingku. 435 00:56:59,894 --> 00:57:01,374 Saya mengerti. 436 00:57:03,463 --> 00:57:05,770 SOFIA: Kita harus pergi. Sekarang. 437 01:03:41,469 --> 01:03:42,862 Ini dia 438 01:03:47,475 --> 01:03:50,174 Kamu akan mati, John. 439 01:03:50,217 --> 01:03:53,307 Entah di sini di gurun ini, 440 01:03:53,351 --> 01:03:55,962 atau di tempat lain di jalan. 441 01:03:57,703 --> 01:03:59,444 Tapi kamu akan mati. 442 01:04:14,807 --> 01:04:16,504 Konsekuensi. 443 01:04:20,465 --> 01:04:21,901 Konsekuensi. 444 01:04:48,797 --> 01:04:50,364 Lebih baik pergi. 445 01:04:59,721 --> 01:05:01,027 Sofia. 446 01:07:42,101 --> 01:07:43,929 Baik. 447 01:07:49,152 --> 01:07:50,892 Anda membuat poin Anda. 448 01:07:52,416 --> 01:07:54,244 Anda telah mendapatkan kesetiaan saya. 449 01:07:55,332 --> 01:07:56,637 Sebenarnya... 450 01:07:56,681 --> 01:07:58,465 Aku akan mendorong sangat setia naik pantatmu 451 01:07:58,509 --> 01:08:00,293 itu akan datang tumpah dari mulutmu. 452 01:08:00,337 --> 01:08:02,513 Anda punya kesempatan. 453 01:08:02,556 --> 01:08:05,559 Yah, karena kamu melihatnya seperti itu, 454 01:08:05,603 --> 01:08:07,735 Saya kira sudah waktunya saya katakan 455 01:08:07,779 --> 01:08:11,739 untuk turun dari Meja Tinggi Anda dan pergi bercinta sendiri. 456 01:08:11,783 --> 01:08:13,741 Sepatutnya dicatat. 457 01:08:13,785 --> 01:08:15,482 Anda memberi John Wick tujuh peluru, 458 01:08:15,526 --> 01:08:19,312 penebusan dosa Anda akan dibayar dengan tujuh luka. 459 01:08:19,356 --> 01:08:22,010 Terkadang Anda harus melakukannya memotong keparat 460 01:08:25,797 --> 01:08:28,104 Alihkan matamu, manisku. 461 01:08:29,017 --> 01:08:31,933 Raja telah meninggal. 462 01:08:36,895 --> 01:08:38,810 Panjang umur raja. 463 01:09:32,646 --> 01:09:33,865 THE ELDER: Minum. 464 01:09:35,475 --> 01:09:39,566 Jangan khawatir, senjatamu masih disana Silahkan diminum. 465 01:09:50,011 --> 01:09:54,102 Anakku, bagaimana kabarmu jadi tersesat? 466 01:09:54,146 --> 01:09:55,452 JOHN: Tidak hilang. 467 01:09:56,583 --> 01:09:58,150 Mencarimu 468 01:09:58,194 --> 01:10:00,631 THE ELDER: Anda pikir Saya berbicara tentang lokasi Anda? 469 01:10:02,110 --> 01:10:04,112 Belum pernah melihat seorang pria berkelahi begitu keras 470 01:10:04,156 --> 01:10:06,158 untuk berakhir kembali ke tempat dia mulai. 471 01:10:13,905 --> 01:10:15,907 Jadi, beri tahu aku, Jonathan. 472 01:10:15,950 --> 01:10:17,909 Mengapa kamu ingin hidup? 473 01:10:18,562 --> 01:10:21,913 Istri saya, Helen. 474 01:10:24,307 --> 01:10:29,312 Untuk mengingatnya. Untuk mengingat kita. 475 01:10:29,355 --> 01:10:32,140 Jadi kamu berusaha untuk hidup untuk memori cinta? 476 01:10:33,794 --> 01:10:36,057 Setidaknya ada peluang untuk mendapatkannya. 477 01:10:37,668 --> 01:10:41,976 Saya bisa memberi Anda satu kesempatan terakhir untuk mendapatkan kehidupan. 478 01:10:42,020 --> 01:10:44,109 Namun, mungkin tidak kehidupan yang kamu inginkan. 479 01:10:45,763 --> 01:10:47,547 Selesaikan tugas untuk kami, 480 01:10:47,591 --> 01:10:49,723 dan Excommunicado Anda akan dibalik. 481 01:10:49,767 --> 01:10:51,986 Kontrak terbuka ditutup, 482 01:10:52,030 --> 01:10:54,075 Anda akan diizinkan untuk terus hidup. 483 01:10:54,119 --> 01:10:57,209 Tidak gratis di bawah Tabel, tapi terikat padanya. 484 01:10:57,253 --> 01:11:00,256 Lakukan yang terbaik untukmu selama sisa hari-harimu. 485 01:11:04,564 --> 01:11:06,087 Pilihan ada padamu. 486 01:11:08,220 --> 01:11:10,440 Mati disini dan sekarang. 487 01:11:10,483 --> 01:11:13,443 Atau terus hidup dan ingat sampai mati. 488 01:11:30,938 --> 01:11:32,897 Apa yang harus dilakukan? 489 01:11:32,940 --> 01:11:36,030 Biaya hidup Anda akan menjadi kematian orang lain. 490 01:11:36,074 --> 01:11:38,685 Yang pertama adalah pria yang mereka sebut Winston. 491 01:11:39,817 --> 01:11:40,948 Apa? 492 01:11:40,992 --> 01:11:43,690 Dia telah melupakan kesetiaannya. 493 01:11:43,734 --> 01:11:46,302 Baik kontrak terbuka atau Excommunicado 494 01:11:46,345 --> 01:11:48,913 akan diangkat sampai Anda menyelesaikan tugas Anda. 495 01:11:49,696 --> 01:11:51,394 Jadi jika Anda ingin hidup, 496 01:11:51,437 --> 01:11:54,353 dan jika Anda ingin mengingat, 497 01:11:54,397 --> 01:11:56,181 ini pilihannya kamu harus membuat. 498 01:12:13,111 --> 01:12:15,113 Saya akan melayani. 499 01:12:17,202 --> 01:12:20,248 Saya akan melayani. 500 01:12:20,292 --> 01:12:22,381 Baiklah, anakku. 501 01:12:22,425 --> 01:12:24,383 Singkirkan kelemahan Anda 502 01:12:24,427 --> 01:12:27,255 dan tegaskan kembali kesetiaan Anda Ke meja. 503 01:12:33,436 --> 01:12:34,741 Tuan John Wick. 504 01:13:22,659 --> 01:13:24,095 THE ELDER: Terima kasih. 505 01:13:25,488 --> 01:13:29,274 Saya menerima penawaran ini dan kesetiaan Anda. 506 01:13:46,509 --> 01:13:49,381 semoga beruntung di jalanmu. 507 01:13:49,425 --> 01:13:52,166 Zahir akan membantu Anda mempersiapkan untuk keberangkatanmu. 508 01:13:53,864 --> 01:13:55,082 Dan Tuan Wick. 509 01:14:34,687 --> 01:14:38,038 PENYIAR: JFK Express sekarang tiba di platform sembilan. 510 01:14:38,082 --> 01:14:40,998 JFK Express sekarang telah tiba pada platform sembilan. 511 01:16:03,863 --> 01:16:05,473 GURU: Tetap bersatu, anak-anak. 512 01:16:05,517 --> 01:16:06,736 Yakinkan Anda memegang tangan 513 01:16:06,779 --> 01:16:09,913 dari orang tersebut di depan dan di belakang Anda. 514 01:16:12,176 --> 01:16:15,571 Kamu melihat? Itu sebabnya Anda istimewa, John Wick. 515 01:16:18,704 --> 01:16:20,576 Saya tidak akan berhenti. 516 01:16:21,925 --> 01:16:23,579 Senang kau kembali. 517 01:16:30,455 --> 01:16:32,239 Bagaimana perjalananmu? 518 01:16:34,894 --> 01:16:36,896 Pergi ke Benua? 519 01:16:43,033 --> 01:16:44,774 Dia bersamamu? 520 01:16:44,817 --> 01:16:47,167 Dia adalah. 521 01:16:57,395 --> 01:16:58,918 Trik yang bagus. 522 01:20:06,497 --> 01:20:09,108 Tuan! Letakkan senjatamu. 523 01:20:10,718 --> 01:20:13,373 NOL: Dia adalah Excommunicado. 524 01:20:13,417 --> 01:20:15,767 Kecuali Anda menginginkannya untuk menjadi sama, 525 01:20:16,768 --> 01:20:20,119 Saya sarankan Anda menurunkan pistol Anda. 526 01:20:26,125 --> 01:20:28,171 Saya ingin melihat manajer. 527 01:20:30,608 --> 01:20:32,697 Tentu saja. 528 01:20:32,740 --> 01:20:35,352 Jika Anda akan sangat baik untuk mengikuti saya. 529 01:20:48,408 --> 01:20:50,062 Silahkan duduk. 530 01:20:50,106 --> 01:20:52,325 Saya akan memberi tahu dia kamu sudah sampai. 531 01:21:27,012 --> 01:21:28,666 Aku harus memberitahumu, 532 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Saya sudah menantikan bertemu denganmu untuk waktu yang lama. 533 01:21:31,843 --> 01:21:34,890 Saya penggemar berat. John Wick. 534 01:21:37,109 --> 01:21:40,112 Dan sejauh ini, kamu belum kecewa. 535 01:21:43,637 --> 01:21:45,813 Apakah itu anjingnya? 536 01:21:45,857 --> 01:21:48,077 Dia menyukaimu. 537 01:21:48,120 --> 01:21:52,429 Saya? Saya lebih dari seorang kucing sendiri. 538 01:21:52,951 --> 01:21:54,561 Hei, anjing. 539 01:21:57,564 --> 01:22:01,742 Kami sama, Anda tahu. Keduanya diberi hadiah yang sama. 540 01:22:01,786 --> 01:22:03,962 Kami tidak sama. 541 01:22:04,006 --> 01:22:05,398 Ya, benar. 542 01:22:06,182 --> 01:22:08,967 Tidak, tidak. 543 01:22:09,011 --> 01:22:11,404 Manajer siap untuk Anda sekarang. 544 01:22:11,448 --> 01:22:13,145 Di ruang administrasi, tuan. 545 01:22:27,899 --> 01:22:29,335 Tuan Wick. 546 01:22:31,511 --> 01:22:32,556 Duduk. 547 01:22:33,949 --> 01:22:35,254 Tinggal. 548 01:22:36,647 --> 01:22:37,778 Anjing yang baik. 549 01:23:33,878 --> 01:23:36,185 Tapak hati-hati, Jonathan. 550 01:23:44,715 --> 01:23:48,240 Kami hanya menggunakan ruangan ini pada acara-acara khusus. 551 01:23:48,284 --> 01:23:52,331 Ketika Anda hanya perlu melihat apa yang dipegang lawan Anda 552 01:23:52,375 --> 01:23:53,941 di bawah meja. 553 01:23:55,900 --> 01:23:58,033 Bagaimana perjalananmu di sini? Penuh peristiwa? 554 01:23:59,121 --> 01:24:00,383 Ya. 555 01:24:00,426 --> 01:24:02,602 Ya tentu saja. 556 01:24:02,646 --> 01:24:06,998 Mereka mengirim orang untuk membunuhmu, dan sekarang kau membunuhku. 557 01:24:08,130 --> 01:24:10,132 Bukankah itu sebabnya kamu di sini? 558 01:24:10,175 --> 01:24:14,832 Saya telah melayani, Saya akan melayani. 559 01:24:16,834 --> 01:24:19,837 Tetapi Anda memiliki keraguan. 560 01:24:19,880 --> 01:24:23,580 Hanya saja, jangan membuat kesalahan berpura-pura ini pribadi. 561 01:24:23,623 --> 01:24:25,582 Jika Anda merasa Anda harus, 562 01:24:28,106 --> 01:24:30,282 letakkan sebutir peluru di hatiku. 563 01:24:36,941 --> 01:24:39,378 High Table telah bertanya padaku untuk mundur. 564 01:24:39,422 --> 01:24:40,901 Jam? 565 01:24:41,554 --> 01:24:42,860 Jam. 566 01:24:42,903 --> 01:24:45,080 Anda seharusnya membunuh saya di Benua. 567 01:24:46,298 --> 01:24:48,692 Mungkin seharusnya begitu. 568 01:24:48,735 --> 01:24:51,260 Aturan dan konsekuensi. 569 01:24:51,303 --> 01:24:52,870 WINSTON: Hmm. 570 01:24:52,913 --> 01:24:54,350 Sepertinya semua orang menderita 571 01:24:54,393 --> 01:24:56,830 dari konsekuensi tindakan mereka. 572 01:24:56,874 --> 01:24:59,137 Dan Anda tidak mundur? 573 01:25:01,183 --> 01:25:02,575 Tidak. 574 01:25:03,533 --> 01:25:05,491 Saya rasa saya tidak. 575 01:25:05,535 --> 01:25:07,537 Jadi ini perang? 576 01:25:07,580 --> 01:25:09,756 Anda akan berperang dengan High Table? 577 01:25:10,496 --> 01:25:11,889 Pertempuran kecil. 578 01:25:11,932 --> 01:25:13,325 Kecuali jika Anda memutuskan untuk menembak saya. 579 01:25:13,369 --> 01:25:16,807 Tapi, kalau begitu, aku lebih baik mati di tangan seorang teman 580 01:25:17,460 --> 01:25:20,071 dari musuh. 581 01:25:20,115 --> 01:25:22,813 Tidak, saya sudah membuat pilihan. Terserah Anda untuk membuat milik Anda. 582 01:25:24,467 --> 01:25:26,686 Pilihan apa? 583 01:25:26,730 --> 01:25:29,515 Kamu tembak aku, Anda menjual jiwa Anda. 584 01:25:29,559 --> 01:25:33,737 Tapi aku akan hidup. Dan aku bisa mengingatnya. 585 01:25:33,780 --> 01:25:36,522 Sampai kamu mati sebagai pelayan dari Tabel Tinggi. 586 01:25:36,566 --> 01:25:41,179 Sekarang, Anda melakukan yang mustahil, Anda berhenti, Anda keluar. 587 01:25:41,223 --> 01:25:44,574 Anda hanya kembali karena Helen diambil darimu. 588 01:25:44,617 --> 01:25:48,578 Pertanyaan sebenarnya adalah, kamu ingin mati seperti siapa? 589 01:25:49,144 --> 01:25:50,884 Baba Yaga? 590 01:25:50,928 --> 01:25:53,060 Hal terakhir banyak pria yang pernah melihat? 591 01:25:53,104 --> 01:25:58,065 Atau sebagai pria yang dicintai dan dicintai oleh istrinya? 592 01:25:58,109 --> 01:26:00,720 Siapa yang kamu inginkan mati seperti, Jonathan? 593 01:26:32,970 --> 01:26:35,842 Tuan Wick, senang berkenalan dengan Anda. 594 01:26:35,886 --> 01:26:37,496 Saya seorang adjududator. 595 01:26:39,063 --> 01:26:40,804 Sudahkah Anda memutuskan untuk mundur? 596 01:26:43,415 --> 01:26:46,244 Saya pikir tidak. 597 01:26:46,288 --> 01:26:49,334 Dan kau? Apakah Anda akan menempatkan sebuah peluru di kepalanya? 598 01:26:52,729 --> 01:26:55,862 Tidak, saya pikir saya tidak akan melakukannya. 599 01:27:03,609 --> 01:27:04,915 Sangat baik. 600 01:27:13,271 --> 01:27:14,925 Administrasi. 601 01:27:14,968 --> 01:27:16,970 THE ADJUDICATOR: Saya ingin mengubah sebutan. 602 01:27:17,797 --> 01:27:18,972 Verifikasi? 603 01:27:19,016 --> 01:27:22,280 Ajudikasi 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:22,324 --> 01:27:24,326 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:24,369 --> 01:27:26,284 ADMINISTRATOR: Penunjukan baru? 606 01:27:26,328 --> 01:27:27,720 Dekonsentrasi. 607 01:27:30,506 --> 01:27:31,507 Pengolahan. 608 01:27:34,031 --> 01:27:35,162 Administrator. 609 01:27:36,555 --> 01:27:40,690 Mengajukan. New York Continental Hotel. 610 01:27:51,266 --> 01:27:55,618 The New York Continental Hotel telah didekonsentrasi. Selamat tinggal. 611 01:28:02,973 --> 01:28:05,454 Tuan-tuan, lembaga ini sekarang didekonsekrasi. 612 01:28:05,497 --> 01:28:08,283 Bisnis sekarang dapat dilakukan dengan alasan Continental. 613 01:28:08,326 --> 01:28:10,372 Karena kamu menolak untuk mundur 614 01:28:10,415 --> 01:28:14,941 dan kamu menolak perintah langsung, hidupmu sekarang hangus. 615 01:28:14,985 --> 01:28:17,117 Utusan Tabel Tinggi akan bergabung dengan Anda saat ini 616 01:28:17,161 --> 01:28:19,772 untuk melihat penghapusan jiwamu dari properti. 617 01:28:21,034 --> 01:28:23,036 Selamat sore, tuan-tuan. 618 01:28:27,127 --> 01:28:30,348 Surga ini tidak aman lagi. 619 01:28:33,264 --> 01:28:35,962 Apakah layanan masih terlarang bagi saya? 620 01:28:36,746 --> 01:28:38,095 Dalam situasi seperti itu, 621 01:28:38,138 --> 01:28:40,184 hak istimewa Anda dipulihkan dengan segera. 622 01:28:40,227 --> 01:28:41,577 Apa yang kamu butuhkan? 623 01:28:42,229 --> 01:28:45,494 Senjata. Banyak senjata. 624 01:29:03,686 --> 01:29:05,688 Mari kita melakukan penarikan. 625 01:29:29,842 --> 01:29:31,322 CHARON: Ingat, tuan. 626 01:29:31,366 --> 01:29:33,716 Ini akan menjadi Kekuatan Meja Tinggi. 627 01:29:33,759 --> 01:29:36,240 Kami mungkin harus mempertimbangkan pilihan kita dengan hati-hati. 628 01:29:36,849 --> 01:29:38,111 Mengapa? 629 01:29:38,155 --> 01:29:39,809 Banyak yang telah berubah selama waktu Anda pergi. 630 01:29:40,592 --> 01:29:41,985 Seperti apa? 631 01:29:42,028 --> 01:29:44,640 Baiklah, katakanlah mereka punya membuat peningkatan lapis baja. 632 01:29:52,648 --> 01:29:56,565 Boleh saya sarankan Master Tempur 2011 633 01:29:56,608 --> 01:29:58,915 dalam kombinasi dengan sembilan milimeter utama. 634 01:30:10,492 --> 01:30:12,232 PENYIAR: Perhatian, semua tamu. 635 01:30:12,276 --> 01:30:15,671 The Continental Hotel mendekati fumigasi. 636 01:30:15,714 --> 01:30:17,455 Kami memohon maaf atas ketidaknyamanan ini. 637 01:30:17,499 --> 01:30:19,457 Silakan jalan ke pintu keluar terdekat. 638 01:30:24,244 --> 01:30:26,986 Perhatian, semua tamu. Hotel Continental ... 639 01:30:27,030 --> 01:30:30,599 Sepertinya keadaan telah berubah demi Anda. 640 01:30:30,642 --> 01:30:32,296 Transaksi Anda sekarang dapat dilakukan 641 01:30:32,339 --> 01:30:33,950 dengan alasan Continental. 642 01:30:39,782 --> 01:30:43,002 Kami akan mengirim beberapa yang terbaik untuk dukungan tambahan. 643 01:30:43,046 --> 01:30:46,005 Keren. Sangat keren. 644 01:30:50,836 --> 01:30:55,667 125 butir, 1.425 kaki per detik. 645 01:30:55,711 --> 01:30:57,582 Bisnis serius. 646 01:31:00,846 --> 01:31:02,282 Terima kasih. 647 01:31:02,326 --> 01:31:03,893 Mari kita mulai. 648 01:32:50,303 --> 01:32:53,132 Charon, tolong bantu kamu mengaturnya mood untuk tamu baru kita? 649 01:32:54,003 --> 01:32:55,613 Tentu saja pak 650 01:33:16,808 --> 01:33:19,637 Saya tahu Anda akan melakukannya Benua bangga. 651 01:33:19,681 --> 01:33:21,247 Sampai ketemu lagi, tuan. 652 01:33:24,294 --> 01:33:27,819 Dan kamu, Jonathan, lakukan yang terbaik. 653 01:33:27,863 --> 01:33:29,081 Apa itu? 654 01:33:29,734 --> 01:33:31,257 Berburu. 655 01:37:04,775 --> 01:37:08,039 Winston! Winston! 656 01:37:12,130 --> 01:37:14,654 Saya membutuhkan lebih banyak senjata. 657 01:37:37,373 --> 01:37:39,288 Perbaikan lapis baja. 658 01:37:39,331 --> 01:37:42,378 12-gauge steel slug. Armor-piercing. 659 01:41:09,846 --> 01:41:11,935 Hanya dengan pedangku, John. 660 01:41:24,078 --> 01:41:26,341 THE ADJUDICATOR: Saya kenal Anda yakin Anda bisa terus begini. 661 01:41:26,384 --> 01:41:27,603 Tapi saya yakinkan Anda ... 662 01:49:32,827 --> 01:49:35,525 John, kau luar biasa. 663 01:49:36,439 --> 01:49:37,527 Habis, 664 01:49:38,006 --> 01:49:39,877 kalah jumlah ... 665 01:49:39,921 --> 01:49:41,313 Jelas kesakitan. 666 01:49:42,576 --> 01:49:45,100 Dan kamu masih mengalahkan semua murid saya. 667 01:49:45,143 --> 01:49:47,015 Jika tidak harus membunuhmu, 668 01:49:47,668 --> 01:49:50,061 kita akan menjadi sahabat. 669 01:49:50,671 --> 01:49:52,194 Mari kita lakukan. 670 01:50:19,917 --> 01:50:22,572 Lihat? Kita sama. 671 01:54:09,233 --> 01:54:11,888 Saya ingin menyarankan sebuah parley. 672 01:54:11,932 --> 01:54:13,585 Parley akan bagus. 673 01:54:13,629 --> 01:54:14,935 Sangat baik. 674 01:54:26,120 --> 01:54:27,817 Apakah kita sedang bermain, tuan? 675 01:54:29,471 --> 01:54:30,820 Oh, sangat banyak. 676 01:54:50,318 --> 01:54:51,928 Hei, John. 677 01:54:54,235 --> 01:54:56,672 Itu tadi pertarungan yang cukup bagus, ya? 678 01:55:00,502 --> 01:55:01,764 Ya. 679 01:55:31,272 --> 01:55:33,187 NOL: Ya. 680 01:55:33,230 --> 01:55:36,799 Jangan khawatirkan aku, John. 681 01:55:36,842 --> 01:55:38,932 Aku hanya perlu mengatur napas. 682 01:55:40,846 --> 01:55:42,500 Aku akan menyusulmu, John. 683 01:55:47,766 --> 01:55:49,681 Tidak, kamu tidak akan. 684 01:56:00,257 --> 01:56:01,302 THE ADJUDICATOR: Tuan-tuan, tentu saja, 685 01:56:01,345 --> 01:56:03,652 Sadarilah itu gelombang pertama. 686 01:56:03,695 --> 01:56:06,176 Hanya sebuah amuse-bouche. 687 01:56:06,220 --> 01:56:07,873 Kita bisa terus begini selama kamu mau, 688 01:56:07,917 --> 01:56:09,614 tetapi itu hanya berakhir satu arah. 689 01:56:09,658 --> 01:56:12,182 Apakah Anda yakin perang yang berkepanjangan apakah jalan terbaik ke depan? 690 01:56:12,226 --> 01:56:14,532 Tidak akan ada apa-apa "berlarut-larut" tentang hal itu. 691 01:56:14,576 --> 01:56:15,838 Oh, bisa diambil Benua, 692 01:56:15,881 --> 01:56:17,187 Saya tidak ragu tentang itu. 693 01:56:17,231 --> 01:56:19,450 Tapi menjaganya, itu masalah yang sama sekali berbeda. 694 01:56:19,494 --> 01:56:22,671 Kesetiaan saya berjalan jauh melampaui bangunan ini. 695 01:56:23,541 --> 01:56:25,152 Kami adalah Meja Tinggi. 696 01:56:25,804 --> 01:56:27,067 Dan kita 697 01:56:28,242 --> 01:56:29,983 adalah Kota New York. 698 01:56:31,071 --> 01:56:32,681 Apakah kita sedang bernegosiasi? 699 01:56:34,726 --> 01:56:35,771 Hmm. 700 01:56:36,424 --> 01:56:37,860 Saya percaya kita adalah. 701 01:56:43,561 --> 01:56:44,562 Perundingan? 702 01:56:45,476 --> 01:56:46,825 WINSTON: Parley. 703 01:56:50,351 --> 01:56:52,483 THE ADJUDICATOR: Apa yang Anda usulkan, kami lakukan? 704 01:56:56,661 --> 01:56:58,576 Biarkan saya menjaga kekuatan saya. 705 01:56:59,142 --> 01:57:00,274 Di bawah meja. 706 01:57:03,233 --> 01:57:04,887 WINSTON: Saya telah melayani 707 01:57:04,930 --> 01:57:07,803 dan menjadi suar ketertiban dan stabilitas 708 01:57:07,846 --> 01:57:09,979 untuk industri kami selama lebih dari 40 tahun. 709 01:57:10,023 --> 01:57:12,460 Sekarang, saya dengan rendah hati mengakui Saya melangkahi 710 01:57:12,503 --> 01:57:15,376 dan janjikan kembali kesetiaanku ke Meja Tinggi. 711 01:57:17,813 --> 01:57:19,293 Winston. 712 01:57:24,950 --> 01:57:26,561 THE ADJUDICATOR: Anda dulu hanya menunjukkan kekuatan 713 01:57:26,604 --> 01:57:29,085 jadi kami akan membiarkanmu menjaga Continental. 714 01:57:32,741 --> 01:57:35,657 Meja Tinggi menerima kesetiaan Anda. 715 01:57:37,006 --> 01:57:38,312 Tapi bagaimana dengan dia? 716 01:57:40,488 --> 01:57:44,057 Apa yang akan kita lakukan tentang John Wick? 717 01:57:49,497 --> 01:57:51,194 Oh, dia harus mati. 718 01:57:52,761 --> 01:57:54,632 Maaf, Jonathan. Winston! 719 01:57:54,676 --> 01:57:55,981 Jangan melihat cara lain. 720 01:58:07,819 --> 01:58:09,604 Baiklah, Tuan-tuan. 721 01:58:09,647 --> 01:58:12,911 Continental sekarang dikonsekrasi ulang. 722 01:58:13,869 --> 01:58:15,697 Hari baik untuk kalian berdua 723 01:58:19,744 --> 01:58:21,355 Bermain bagus, tuan. 724 01:58:56,738 --> 01:58:59,697 Berapa lama Anda memperkirakan? sampai kita buka kembali? 725 01:58:59,741 --> 01:59:01,438 Oh, seharusnya tidak ada waktu sama sekali. 726 01:59:05,442 --> 01:59:07,270 Pak Wick sudah pergi. 727 01:59:07,314 --> 01:59:09,185 Tragedi sejati. 728 01:59:09,229 --> 01:59:10,621 Kamu salah paham. 729 01:59:10,665 --> 01:59:13,624 Maksud saya dia tidak lagi di jalan. 730 01:59:13,668 --> 01:59:14,843 Tampaknya mustahil. 731 01:59:14,886 --> 01:59:16,236 Namun benar. 732 01:59:18,194 --> 01:59:20,544 Saya percaya Anda mengerti dampaknya jika dia selamat. 733 01:59:20,588 --> 01:59:22,894 Baik dari atas maupun bawah. 734 01:59:22,938 --> 01:59:24,548 Hal terakhir salah satu dari kita perlu 735 01:59:24,592 --> 01:59:26,898 adalah Tuan Wick membayar kami berkunjung di malam hari. 736 01:59:29,771 --> 01:59:31,773 Demi kedua kepentingan kita, Saya harap Anda memperhatikannya 737 01:59:31,816 --> 01:59:34,123 bahwa situasi ini dirawat, ya? 738 01:59:34,167 --> 01:59:37,779 Benar. Seberapa jauh dia bisa? 739 01:59:49,530 --> 01:59:50,966 Baba Yaga. 740 02:00:03,674 --> 02:00:04,806 BOWERY RAJA: Mmm. 741 02:00:22,302 --> 02:00:24,695 BOWERY RAJA: Bagaimana kabarmu, John? 742 02:00:24,739 --> 02:00:27,394 Anda terlihat seburuk yang saya rasakan. 743 02:00:29,309 --> 02:00:32,094 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:32,137 --> 02:00:34,444 Angkat tangan jika kamu bisa mendengarku, John. 745 02:00:37,230 --> 02:00:40,102 Oh, sial. Mereka mengambil satu jari. 746 02:00:40,145 --> 02:00:42,626 Bukankah itu menyebalkan? 747 02:00:48,197 --> 02:00:52,157 Oh, John sialan Wick. 748 02:00:52,201 --> 02:00:54,769 Jadi, anak lelaki tua itu menjaga hotelnya 749 02:00:54,812 --> 02:00:56,292 dan Anda jatuh. 750 02:00:56,336 --> 02:00:57,772 Tidak bisa mengatakan saya menyalahkannya. 751 02:00:57,815 --> 02:00:59,861 Saya akan melakukan hal yang sama jika saya di sepatunya. 752 02:01:00,775 --> 02:01:03,473 Tapi meja tinggi ini ... 753 02:01:06,476 --> 02:01:08,261 Tujuh potongan. 754 02:01:11,786 --> 02:01:14,441 Di bawah meja adalah tempat dimana kotoran dilakukan. 755 02:01:16,356 --> 02:01:19,315 Dan mereka akan mencari tahu, jika kamu memotong raja, 756 02:01:19,359 --> 02:01:21,622 Anda lebih baik memotongnya untuk yang cepat. 757 02:01:26,279 --> 02:01:27,628 Begitu... 758 02:01:30,283 --> 02:01:31,980 Izinkan saya bertanya, John. 759 02:01:32,546 --> 02:01:33,590 Bagaimana perasaanmu? 760 02:01:36,245 --> 02:01:40,510 Karena aku benar-benar kesal. 761 02:01:41,337 --> 02:01:43,252 Anda kesal, John? 762 02:01:43,296 --> 02:01:44,558 Hmm? 763 02:01:44,601 --> 02:01:45,733 Apakah kamu? 764 02:01:55,525 --> 02:01:57,310 Ya. 52438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.