All language subtitles for John Wick Chapter 3 2019 1080p BluRay x264 6CH ESubs - MkvHub.Com.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:19,901 --> 00:01:22,301 JOHN WICK 3 I M P L A C � V E L 3 00:02:20,891 --> 00:02:22,092 John Wick. 4 00:02:22,139 --> 00:02:23,802 Excomungado. 5 00:02:23,828 --> 00:02:26,655 Em curso, 18:00. Hor�rio Padr�o Leste. 6 00:03:18,661 --> 00:03:22,030 Espero que o Sr. Wick encontre o caminho para a seguran�a. 7 00:03:22,055 --> 00:03:24,141 Ele conhecia as regras, infringiu-as. 8 00:03:24,244 --> 00:03:26,757 Matou um homem em terreno da empresa, Charon. 9 00:03:26,815 --> 00:03:28,910 Espera que ele se safe? 10 00:03:28,942 --> 00:03:30,748 14 milh�es de d�lares de recompensa pela cabe�a dele 11 00:03:30,773 --> 00:03:34,234 e todas as partes interessadas na cidade querem um peda�o, 12 00:03:34,478 --> 00:03:36,669 diria que as probabilidades est�o empatadas. 13 00:03:58,744 --> 00:04:01,601 V�o matar-te assim que te melhorarem. 14 00:04:02,623 --> 00:04:04,021 Eu sei melhor, meu. 15 00:04:04,060 --> 00:04:05,819 Sei que sim. Eu sei, eu sou... 16 00:04:13,778 --> 00:04:15,261 Tiquetaque, Mr. Wick. 17 00:04:15,420 --> 00:04:16,872 Tiquetaque. 18 00:04:16,950 --> 00:04:20,126 Tiquetaque... tiquetaque... 19 00:04:20,163 --> 00:04:21,253 Tique... 20 00:04:22,217 --> 00:04:24,643 N�o h� tempo a perder, Sr. Wick! 21 00:04:39,344 --> 00:04:41,179 Biblioteca P�blica de Nova Iorque. 22 00:04:41,204 --> 00:04:42,209 � para j�. 23 00:05:01,952 --> 00:05:03,467 Mudan�a de plano. 24 00:05:06,208 --> 00:05:07,598 O Continental. 25 00:05:07,623 --> 00:05:10,510 Consegue ver se ele � recebido pelo recepcionista? 26 00:05:10,928 --> 00:05:12,654 Sim, senhor, Sr. Wick. 27 00:05:14,132 --> 00:05:15,318 Bom c�o. 28 00:05:16,510 --> 00:05:17,515 Bom c�o. 29 00:05:26,836 --> 00:05:31,217 John Wick, excomungado. Em curso, 20 minutos. 30 00:05:52,283 --> 00:05:53,294 Posso ajud�-lo? 31 00:05:53,320 --> 00:05:54,442 Conto popular russo. 32 00:05:54,561 --> 00:05:56,539 Alexander Afanasyev. 33 00:05:56,720 --> 00:06:00,277 Narodnye Russkie Skazki, 1864. 34 00:06:10,408 --> 00:06:12,253 - N�vel 2. - Obrigado. 35 00:07:07,712 --> 00:07:09,573 "Considere as suas origens: 36 00:07:09,966 --> 00:07:12,290 "n�o foi feito para viver como selvagem, 37 00:07:13,076 --> 00:07:15,769 "mas para seguir a virtude e conhecimento". 38 00:07:18,179 --> 00:07:19,553 Dante. 39 00:07:21,801 --> 00:07:24,250 Pareces cansado com a corridinha, John. 40 00:07:24,337 --> 00:07:25,538 Ernest. 41 00:07:26,120 --> 00:07:28,239 - Ainda tenho tempo. - Est� quase a acabar. 42 00:07:28,608 --> 00:07:30,288 Quem vai saber a diferen�a? 43 00:07:30,761 --> 00:07:32,919 Tens a certeza que � isto que queres fazer? 44 00:07:32,944 --> 00:07:34,497 14 milh�es, � muito dinheiro. 45 00:07:34,552 --> 00:07:36,232 N�o se n�o o puderes gastar. 46 00:09:21,910 --> 00:09:24,234 John Wick, excomungado. 47 00:09:24,338 --> 00:09:26,481 Em curso, dez minutos. 48 00:09:37,146 --> 00:09:40,476 Que se saiba que o Bowery honrar� o excomungado. 49 00:09:40,829 --> 00:09:42,085 Nenhuma ajuda. 50 00:09:42,164 --> 00:09:44,960 Sem servi�os de qualquer esp�cie. 51 00:09:56,039 --> 00:09:57,161 Doutor! 52 00:09:58,191 --> 00:09:59,557 Doutor, � o Wick! 53 00:10:01,010 --> 00:10:02,038 Sr. Wick? 54 00:10:02,079 --> 00:10:03,773 N�o, n�o. N�o devia estar aqui. 55 00:10:03,798 --> 00:10:04,880 O tempo est� quase a acabar. 56 00:10:04,905 --> 00:10:06,569 V� l�, Doutor, por favor. Ainda h� tempo. 57 00:10:06,595 --> 00:10:07,912 N�o, n�o posso. 58 00:10:07,968 --> 00:10:09,695 Ainda tenho cinco minutos. 59 00:10:11,039 --> 00:10:12,044 Por favor. 60 00:10:19,017 --> 00:10:20,304 V� l�, v� l�. 61 00:10:26,980 --> 00:10:28,417 Est� bem, sente-se a�. 62 00:10:33,786 --> 00:10:34,924 Deixe-me ver, deixe-me ver. 63 00:10:35,726 --> 00:10:36,840 �ptimo. 64 00:10:37,689 --> 00:10:39,660 Ferida de perfura��o. 65 00:10:40,570 --> 00:10:41,945 Foi fundo. 66 00:10:42,542 --> 00:10:43,955 Cortou a art�ria. 67 00:10:48,330 --> 00:10:49,429 Est� bem. 68 00:10:52,775 --> 00:10:55,177 John Wick, excomungado. 69 00:10:55,257 --> 00:10:57,564 Em curso, um minuto. 70 00:11:10,648 --> 00:11:12,006 Doutor... 71 00:11:16,600 --> 00:11:17,617 Doutor. 72 00:11:17,642 --> 00:11:19,770 Sim, est� quase. 73 00:11:22,301 --> 00:11:23,415 Cinco segundos. 74 00:11:23,573 --> 00:11:25,873 John Wick, excomungado. 75 00:11:26,008 --> 00:11:28,741 Em curso em cinco, 76 00:11:29,534 --> 00:11:30,625 quatro... 77 00:11:31,073 --> 00:11:32,227 tr�s, 78 00:11:32,573 --> 00:11:33,751 dois... 79 00:11:33,909 --> 00:11:35,173 um. 80 00:11:44,412 --> 00:11:46,531 Desculpe, Sr. Wick. 81 00:11:46,694 --> 00:11:48,187 H� regras. 82 00:11:48,361 --> 00:11:50,002 H� regras. 83 00:11:56,031 --> 00:11:57,978 John Wick, 14 milh�es. 84 00:11:58,049 --> 00:12:00,562 O contrato em aberto est� agora em vigor. 85 00:12:00,664 --> 00:12:02,933 Todos os servi�os est�o suspensos. 86 00:12:33,138 --> 00:12:35,525 E a� vamos n�s. 87 00:13:00,247 --> 00:13:01,998 Prateleira de cima, � direita. 88 00:13:02,288 --> 00:13:03,316 Sim. 89 00:13:03,435 --> 00:13:04,730 Leve quatro. 90 00:13:04,863 --> 00:13:07,462 Vai dar-lhe energia, ajuda com a dor. 91 00:13:17,337 --> 00:13:18,750 Sr. Wick. 92 00:13:20,439 --> 00:13:22,849 Nunca v�o acreditar que parei a tempo. 93 00:13:23,100 --> 00:13:24,301 Mas parou. 94 00:13:24,364 --> 00:13:25,729 Eles v�o saber. 95 00:13:25,794 --> 00:13:27,089 Sabe que mais? 96 00:13:27,176 --> 00:13:29,437 Eu disse-lhe onde estava o medicamento. 97 00:13:45,843 --> 00:13:48,003 - Onde? - Aqui mesmo. 98 00:13:48,074 --> 00:13:50,335 Logo abaixo da minha costela. N�o deve tocar no meu... 99 00:13:53,396 --> 00:13:54,738 Espere! 100 00:13:55,178 --> 00:13:56,968 Um pode n�o ser suficiente. 101 00:14:04,445 --> 00:14:05,999 Certifique-se que n�o roce... 102 00:14:15,187 --> 00:14:16,978 Boa sorte, Sr. Wick. 103 00:14:19,883 --> 00:14:21,209 Obrigado, Doutor. 104 00:14:38,501 --> 00:14:39,901 � ele. 105 00:14:40,401 --> 00:14:42,202 Sim. Vamos l�. 106 00:16:19,301 --> 00:16:20,901 Abre a porta. 107 00:16:23,101 --> 00:16:24,181 Atira na fechadura. 108 00:23:58,636 --> 00:24:01,092 John Wick, contrato aberto. 109 00:24:01,141 --> 00:24:03,363 Aumentar, 15 milh�es. 110 00:24:05,569 --> 00:24:08,646 Aonde vais, Jonathan? 111 00:24:17,605 --> 00:24:19,340 Estamos fechados. 112 00:24:45,301 --> 00:24:47,401 J� l� vai algum tempo. 113 00:24:57,301 --> 00:24:58,802 E o cinto. 114 00:25:09,301 --> 00:25:11,101 Mostra-lhe o caminho. 115 00:25:15,311 --> 00:25:17,001 Vejo-te por a�. 116 00:25:17,301 --> 00:25:18,211 Vejo-te por a�. 117 00:25:40,611 --> 00:25:42,102 Outra vez. 118 00:25:57,302 --> 00:25:58,301 Outra vez. 119 00:26:16,755 --> 00:26:18,262 Jardani. 120 00:26:19,519 --> 00:26:21,121 Porque vieste para casa? 121 00:26:26,574 --> 00:26:28,984 Apresentas-me isso como uma resposta. 122 00:26:29,267 --> 00:26:31,622 Ainda tenho o meu bilhete. 123 00:26:32,903 --> 00:26:35,910 Depois de todo o caos que tens causado nas �ltimas semanas, 124 00:26:35,966 --> 00:26:38,345 achas que o teu bilhete ainda � v�lido? 125 00:26:38,611 --> 00:26:42,443 Esqueceste-te que o Ruska Roma est� ligado � Alta Mesa? 126 00:26:42,601 --> 00:26:45,270 E a Alta Mesa est� acima de tudo. 127 00:26:46,041 --> 00:26:48,789 Podiam matar-me s� por falar contigo. 128 00:26:49,566 --> 00:26:51,647 Honras-me 129 00:26:51,843 --> 00:26:54,560 trazendo a morte � minha porta da frente? 130 00:26:56,650 --> 00:26:58,777 Jardani. 131 00:26:59,273 --> 00:27:01,181 O que foi feito de ti? 132 00:27:03,145 --> 00:27:07,338 Eu sou Jardani Jovonovich. 133 00:27:08,298 --> 00:27:11,209 Sou um filho da Bielorr�ssia, 134 00:27:11,401 --> 00:27:15,111 um �rf�o da sua tribo... 135 00:27:15,211 --> 00:27:18,002 Est� vinculada a ajudar-me... 136 00:27:19,329 --> 00:27:21,048 Est� vinculada. 137 00:27:21,276 --> 00:27:23,821 E sou devido. 138 00:27:27,871 --> 00:27:30,331 Runi, j� chega! 139 00:27:38,301 --> 00:27:40,103 Vem comigo. 140 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 �s "devido". 141 00:28:01,951 --> 00:28:03,742 N�o deves nada, Jardani. 142 00:28:03,767 --> 00:28:05,988 Sabes, quando os meus alunos v�m c� pela primeira vez, 143 00:28:06,014 --> 00:28:07,820 s� desejam uma coisa. 144 00:28:07,882 --> 00:28:09,837 Uma vida livre de sofrimento. 145 00:28:10,097 --> 00:28:13,079 Tento dissuadi-los dessas no��es infantis, 146 00:28:13,150 --> 00:28:15,593 mas como sabes, 147 00:28:16,018 --> 00:28:17,612 a arte � dor. 148 00:28:21,044 --> 00:28:22,747 A vida � sofrimento. 149 00:28:27,951 --> 00:28:30,259 De alguma forma conseguiste sair. 150 00:28:31,344 --> 00:28:33,904 Mas aqui est�s tu, de volta ao ponto de partida. 151 00:28:34,729 --> 00:28:36,495 Tudo isto, porqu�? 152 00:28:37,011 --> 00:28:40,301 Por causa de um cachorrinho. 153 00:28:41,781 --> 00:28:44,599 N�o foi s� o cachorrinho. 154 00:28:57,301 --> 00:29:00,601 Lembran�as carinhosas? 155 00:29:22,290 --> 00:29:23,303 Senta-te. 156 00:29:36,382 --> 00:29:38,408 Mesmo que eu quisesse... 157 00:29:39,115 --> 00:29:41,596 N�o te posso ajudar, Jardani. 158 00:29:42,257 --> 00:29:44,409 A Alta Mesa quer a tua vida. 159 00:29:45,335 --> 00:29:47,164 Como podes lutar contra o vento? 160 00:29:48,193 --> 00:29:49,747 Como podes esmagar as montanhas? 161 00:29:49,945 --> 00:29:51,883 Como podes enterrar o oceano? 162 00:29:52,412 --> 00:29:55,309 Como podes escapar da luz? 163 00:29:55,434 --> 00:29:57,734 Claro, podes ir para o escuro. 164 00:29:57,955 --> 00:30:00,146 Mas tamb�m est�o no escuro. 165 00:30:02,401 --> 00:30:05,126 Ent�o diz-me, Jardani... 166 00:30:05,628 --> 00:30:07,552 O que � que realmente queres? 167 00:30:10,199 --> 00:30:11,548 Passagem. 168 00:30:12,719 --> 00:30:14,706 Para onde queres ir? 169 00:30:16,049 --> 00:30:17,690 Casablanca. 170 00:30:19,756 --> 00:30:23,282 O caminho para o Para�so come�a no Inferno. 171 00:30:27,994 --> 00:30:29,564 Que assim seja. 172 00:30:29,926 --> 00:30:31,802 Passa-me o teu bilhete. 173 00:30:31,967 --> 00:30:33,930 Vou rasg�-lo... 174 00:30:34,728 --> 00:30:37,312 se � isso que realmente desejas. 175 00:31:16,654 --> 00:31:18,491 Com isto, Jardani, 176 00:31:18,571 --> 00:31:20,612 o teu bilhete est� rasgado. 177 00:31:29,761 --> 00:31:31,857 Nunca mais podes voltar para casa. 178 00:31:33,900 --> 00:31:35,776 Levem-no para o barco salva-vidas. 179 00:32:13,609 --> 00:32:15,320 Bem-vinda ao Continental. 180 00:32:15,360 --> 00:32:17,119 Em que posso ajud�-la? 181 00:32:35,147 --> 00:32:36,718 Senhor... 182 00:32:36,961 --> 00:32:40,243 est� aqui um Adjudicat�rio para o ver. 183 00:32:41,555 --> 00:32:43,109 Muito bem, Senhor. 184 00:32:45,796 --> 00:32:47,963 O Gerente est� na sala de estar. 185 00:32:52,537 --> 00:32:56,149 Presumo que esteja aqui para discutir o John Wick. 186 00:32:56,700 --> 00:32:59,291 Se assim for, podemos encurtar isto. 187 00:32:59,479 --> 00:33:02,886 Eu disse-lhe para se afastar, ele recusou-se a faz�-lo. 188 00:33:02,912 --> 00:33:04,749 E isto � tudo. 189 00:33:05,094 --> 00:33:06,609 O Sr. Wick infringiu as regras. 190 00:33:06,696 --> 00:33:08,290 Sim. 191 00:33:08,777 --> 00:33:10,833 E n�o tenho a mais pequena ideia... 192 00:33:10,859 --> 00:33:12,468 Est� enganado. 193 00:33:12,578 --> 00:33:14,061 N�o estou aqui pelo Sr. Wick. 194 00:33:14,173 --> 00:33:17,195 Estou aqui porque o Sr. Wick infringiu as regras neste hotel. 195 00:33:17,360 --> 00:33:19,433 O sangue foi derramado em terrenos do Continental, 196 00:33:19,488 --> 00:33:20,657 n�o foi? 197 00:33:20,689 --> 00:33:21,796 Sim. 198 00:33:21,822 --> 00:33:22,974 Por acaso, 199 00:33:23,000 --> 00:33:26,069 o corpo fica mais frio dentro destas paredes. 200 00:33:26,391 --> 00:33:28,158 Gostava de o ver. 201 00:33:56,279 --> 00:33:58,297 Santino D'Antonio. 202 00:33:59,303 --> 00:34:01,108 Um membro rec�m-instalado da Alta Mesa 203 00:34:01,140 --> 00:34:03,778 morto pelo Sr. Wick enquanto procurava ref�gio 204 00:34:03,833 --> 00:34:05,585 no Continental. 205 00:34:09,581 --> 00:34:12,636 Com uma .45 ACP, parece. 206 00:34:13,366 --> 00:34:16,364 Eu n�o tenho controlo sobre as ac��es do Sr. Wick. 207 00:34:16,390 --> 00:34:19,295 E no entanto ele vive porque considerou-o assim, sim? 208 00:34:19,955 --> 00:34:21,085 Sim. 209 00:34:21,250 --> 00:34:23,385 Conhece o Sr. Wick h� muitos anos. 210 00:34:23,411 --> 00:34:25,860 Pode at� ser justo chamar-vos amigos, sim? 211 00:34:26,740 --> 00:34:29,174 Em vez de o parar, em vez de o matar, 212 00:34:29,261 --> 00:34:30,846 ficou parado e deixou-o ir embora 213 00:34:30,871 --> 00:34:33,562 depois de ele ter disparado no Santino D'Antonio na sua frente. 214 00:34:33,587 --> 00:34:35,627 Fi-lo Excomungado. 215 00:34:35,653 --> 00:34:38,583 Mas n�o antes de lhe ter dado uma hora para escapar. 216 00:34:38,607 --> 00:34:40,182 Ele infringiu as regras no meu hotel. 217 00:34:40,207 --> 00:34:42,830 Esse � exactamente o problema. O seu hotel. 218 00:34:42,856 --> 00:34:44,503 Onde est� a sua fidelidade? 219 00:34:45,249 --> 00:34:47,368 Estou em servi�o h� mais de 40 anos. 220 00:34:47,440 --> 00:34:49,558 Debaixo da Mesa. Servir a Mesa. 221 00:34:49,591 --> 00:34:51,562 Tudo � debaixo da Mesa. 222 00:34:51,588 --> 00:34:53,024 Compreendo que tenha a sua fidelidade, 223 00:34:53,049 --> 00:34:54,678 mas isto n�o pode ser ignorado. 224 00:34:54,704 --> 00:34:55,904 Deixe-me ser clara: 225 00:34:55,929 --> 00:34:58,166 Estou aqui para o julgar. 226 00:34:58,292 --> 00:35:00,365 Tem uma semana para p�r os seus assuntos em ordem. 227 00:35:01,417 --> 00:35:02,657 Desculpe? 228 00:35:02,683 --> 00:35:05,611 Nessa altura, o seu sucessor ser� nomeado. 229 00:35:07,425 --> 00:35:08,862 H� regras. 230 00:35:08,988 --> 00:35:10,409 S�o as �nicas coisas que nos separam... 231 00:35:10,435 --> 00:35:11,847 Dos animais. 232 00:35:11,917 --> 00:35:13,024 Sim. 233 00:35:13,095 --> 00:35:14,602 Tem sete dias. 234 00:35:18,477 --> 00:35:19,552 Enquanto isso, 235 00:35:19,578 --> 00:35:21,751 se precisar de ajuda com a sua transi��o, 236 00:35:21,776 --> 00:35:24,202 pode procurar por mim no quarto 217. 237 00:35:24,801 --> 00:35:28,389 Aproveite a sua estadia no Continental. 238 00:35:40,867 --> 00:35:43,183 Est� aqui um Adjudicat�rio para o ver. 239 00:35:57,045 --> 00:35:58,583 Bem-vinda! 240 00:35:58,874 --> 00:36:00,319 O meu controlo de miss�o. 241 00:36:00,421 --> 00:36:02,172 C�rebro da minha opera��o. 242 00:36:02,197 --> 00:36:03,790 A informa��o voou 243 00:36:03,861 --> 00:36:05,980 de onde eu controlo a palavra na rua. 244 00:36:06,006 --> 00:36:07,465 A maneira do mundo. 245 00:36:07,528 --> 00:36:08,784 Com pombos? 246 00:36:08,847 --> 00:36:13,150 Sim, v� ratos com asas, mas eu vejo a Internet. 247 00:36:14,109 --> 00:36:15,585 Sem endere�os IP. 248 00:36:16,276 --> 00:36:17,972 Sem pegada digital. 249 00:36:18,184 --> 00:36:21,726 N�o se consegue localizar, piratear, seguir-lhe o rasto. 250 00:36:21,789 --> 00:36:23,845 Pode apanhar doen�as com isso? 251 00:36:24,718 --> 00:36:26,681 Bem, n�o recomendo que coma um. 252 00:36:28,001 --> 00:36:29,358 Que raio quer? 253 00:36:29,984 --> 00:36:32,028 Queria ver onde n�o aconteceu. 254 00:36:32,107 --> 00:36:33,667 Onde n�o aconteceu o qu�? 255 00:36:33,879 --> 00:36:36,070 Onde n�o matou o John Wick. 256 00:36:36,683 --> 00:36:38,999 Sempre tive a impress�o de que os contratos 257 00:36:39,025 --> 00:36:41,017 e a sua execu��o eram opcionais. 258 00:36:41,042 --> 00:36:43,240 N�o tenho problemas com o John Wick. 259 00:36:49,368 --> 00:36:52,787 E ainda assim deu ao John uma sete balas Kimber 1911 260 00:36:52,813 --> 00:36:54,365 sabendo que ele pretendia us�-la 261 00:36:54,391 --> 00:36:56,825 para enfrentar a Mesa, sim? 262 00:37:00,806 --> 00:37:03,586 Esta Kimber 1911, para ser exacta. 263 00:37:11,133 --> 00:37:12,938 Deu sete balas ao John Wick, 264 00:37:12,963 --> 00:37:15,507 a Alta Mesa est� a dar-lhe sete dias. 265 00:37:16,009 --> 00:37:17,838 Sete dias para qu�, exactamente? 266 00:37:17,925 --> 00:37:19,331 Para resolver os seus assuntos, 267 00:37:19,356 --> 00:37:21,451 e encontrar um novo lar para os seus p�ssaros. 268 00:37:21,954 --> 00:37:24,680 Em sete dias, abdicar� do seu trono. 269 00:37:36,608 --> 00:37:38,099 Minha querida. 270 00:37:38,155 --> 00:37:40,989 Diga-me, sabe o que Bowery �, Adjudicat�rio? 271 00:37:41,029 --> 00:37:42,866 Sabe o que acontece quando aceno com a m�o? 272 00:37:43,055 --> 00:37:46,628 N�o, n�o haver� substituto para mim no trono. 273 00:37:46,691 --> 00:37:49,320 Porque eu sou o trono, querida. 274 00:37:49,346 --> 00:37:51,372 Sou Bowery! 275 00:37:52,667 --> 00:37:54,536 Sou tudo o que n�o se atreve a ver 276 00:37:54,567 --> 00:37:56,341 quando anda pela rua � noite. 277 00:37:56,367 --> 00:37:58,344 Bowery � meu. 278 00:37:59,083 --> 00:38:00,308 S� meu. 279 00:38:01,179 --> 00:38:02,803 N�o cometa o erro de pensar 280 00:38:02,829 --> 00:38:04,666 que existe fora das regras. 281 00:38:04,692 --> 00:38:06,009 Nenhum homem o faz. 282 00:38:06,543 --> 00:38:08,295 Tem sete dias. 283 00:39:48,394 --> 00:39:49,634 Chega! 284 00:39:55,439 --> 00:39:58,139 Receio que o nosso amigo aqui esteja fora dos limites. 285 00:39:58,384 --> 00:40:00,433 Mas ele � Excomungado. 286 00:40:01,187 --> 00:40:04,005 Parece que o Gerente lhe concedeu amnistia. 287 00:40:05,262 --> 00:40:07,036 Sr. Jonathan... 288 00:40:07,061 --> 00:40:09,486 Poderia ter a bondade de vir comigo? 289 00:40:29,842 --> 00:40:32,395 Bem-vindo a Casablanca, Sr. Wick. 290 00:40:33,085 --> 00:40:34,160 Obrigado. 291 00:40:39,381 --> 00:40:40,590 Sr. Jonathan... 292 00:40:40,677 --> 00:40:41,885 J� passou muito tempo 293 00:40:41,910 --> 00:40:44,477 desde que a nossa bela cidade foi agraciada com a sua presen�a. 294 00:40:45,113 --> 00:40:46,346 Preciso de falar com... 295 00:40:46,371 --> 00:40:48,200 Sim, a Menina Al-Ashwal, est� � sua espera. 296 00:40:55,598 --> 00:40:56,948 Meu Deus, meu Deus. 297 00:40:57,027 --> 00:40:59,311 Bem-vindo ao Continental de Marrocos. 298 00:40:59,571 --> 00:41:01,479 Espero que o encontre ao seu gosto. 299 00:41:03,144 --> 00:41:04,408 Por aqui. 300 00:41:04,519 --> 00:41:06,763 A Menina Al-Ashwal, n�o espera por nenhum homem. 301 00:41:11,477 --> 00:41:13,942 A melhor sorte, Sr. Jonathan. 302 00:41:14,767 --> 00:41:16,235 A melhor sorte. 303 00:41:51,017 --> 00:41:53,247 �s uma pessoa de c�es, John? 304 00:41:53,970 --> 00:41:55,280 Sofia. 305 00:42:01,132 --> 00:42:02,277 Sofia! 306 00:42:02,364 --> 00:42:04,532 N�o podes matar o portador do teu s�mbolo. 307 00:42:04,736 --> 00:42:06,165 Eu n�o te matei. 308 00:42:06,244 --> 00:42:07,853 S� te alvejei. 309 00:42:08,654 --> 00:42:10,169 Belo fato. 310 00:42:12,541 --> 00:42:14,206 Tamb�m � bom ver-te. 311 00:42:14,232 --> 00:42:16,726 Devia dar-te um tiro. na cabe�a agora mesmo. 312 00:42:16,877 --> 00:42:18,148 Eu sei. 313 00:42:23,378 --> 00:42:25,065 N�o o fa�as. 314 00:42:26,590 --> 00:42:28,891 Est�s excomungado, John. 315 00:42:29,449 --> 00:42:31,639 E esse s�mbolo... 316 00:42:31,813 --> 00:42:34,144 n�o significa nada. 317 00:42:38,981 --> 00:42:41,361 Este � o teu sangue. 318 00:42:42,083 --> 00:42:43,802 O teu v�nculo. 319 00:42:44,157 --> 00:42:46,080 Quando precisavas de ajuda, 320 00:42:47,494 --> 00:42:49,025 eu estava l�. 321 00:42:57,224 --> 00:42:58,574 Senta. 322 00:43:01,801 --> 00:43:03,976 Estava a falar contigo, John. 323 00:43:08,772 --> 00:43:12,510 Sabes que agora sou Gerente, certo? 324 00:43:13,554 --> 00:43:15,234 J� n�o sirvo, John, 325 00:43:15,260 --> 00:43:18,989 por isso n�o ando por a� a disparar na cabe�a das pessoas. 326 00:43:19,209 --> 00:43:21,344 N�o estou a pedir-te para matares ningu�m. 327 00:43:21,847 --> 00:43:23,880 S� preciso que me leves at� ele. 328 00:43:24,093 --> 00:43:25,341 A quem? 329 00:43:25,491 --> 00:43:27,171 Ao teu antigo chefe. 330 00:43:28,703 --> 00:43:30,312 Queres matar o Berrada? 331 00:43:30,337 --> 00:43:32,448 N�o vou mat�-lo. S� preciso falar. 332 00:43:32,474 --> 00:43:34,992 O que poderia ele dar-te? 333 00:43:37,632 --> 00:43:38,888 Orienta��o. 334 00:43:39,202 --> 00:43:40,332 V� l�. 335 00:43:40,521 --> 00:43:43,843 Fiz um acordo quando concordei em gerir este hotel. 336 00:43:43,930 --> 00:43:47,706 E o acordo dizia que eu tinha de seguir as regras da Mesa. 337 00:43:48,116 --> 00:43:51,422 Se n�o o vais matar, ele vai matar-te. 338 00:43:51,447 --> 00:43:54,634 E depois, talvez, a mim tamb�m, por te ter levado at� l�. 339 00:43:55,088 --> 00:43:59,242 Se eu cometer um erro, um inimigo, 340 00:44:00,115 --> 00:44:03,837 talvez algu�m v� � procura da minha filha. 341 00:44:05,180 --> 00:44:08,258 E sei o que fizeste, John, para a tirares de l�. 342 00:44:09,421 --> 00:44:11,721 Mas isso n�o � um risco que eu possa correr... 343 00:44:12,429 --> 00:44:13,905 Desculpa. 344 00:44:15,399 --> 00:44:17,629 Queres saber onde ela est�? 345 00:44:18,266 --> 00:44:19,364 N�o. 346 00:44:19,617 --> 00:44:21,399 Nunca mais quero saber. 347 00:44:21,879 --> 00:44:24,705 Porque n�o confio que n�o a v� encontrar. 348 00:44:25,530 --> 00:44:28,984 Uma parte de mim anseia por ela. 349 00:44:29,912 --> 00:44:33,923 E tenho de matar essa parte todos os dias 350 00:44:34,073 --> 00:44:35,769 s� para a manter segura. 351 00:44:38,927 --> 00:44:40,638 Porque �s vezes, 352 00:44:41,039 --> 00:44:43,346 temos de matar 353 00:44:43,490 --> 00:44:45,091 o que amamos. 354 00:44:46,025 --> 00:44:48,899 Foi por isso que te dei esse s�mbolo em primeiro lugar. 355 00:44:49,002 --> 00:44:50,821 E � por isso que estou aqui sentada agora mesmo. 356 00:44:50,847 --> 00:44:53,093 E � por isso que estou lixada! 357 00:44:58,477 --> 00:45:00,996 - Consequ�ncias. - Sim. 358 00:45:02,662 --> 00:45:04,028 Consequ�ncias. 359 00:45:06,510 --> 00:45:08,489 S� estou a pedir-te que tentes. 360 00:45:09,808 --> 00:45:11,999 Seja como for, tu e eu, 361 00:45:12,101 --> 00:45:13,687 ficamos quites. 362 00:45:24,744 --> 00:45:26,134 N�o. 363 00:45:27,320 --> 00:45:29,446 Depois disto, 364 00:45:30,124 --> 00:45:32,832 estamos menos do que quites. 365 00:45:36,948 --> 00:45:38,707 Partimos daqui a dez minutos. 366 00:46:35,379 --> 00:46:36,909 Como a posso ajudar? 367 00:46:49,356 --> 00:46:51,759 N�o estava � espera da Alta Mesa t�o cedo. 368 00:46:53,975 --> 00:46:55,568 H� uma tarefa. 369 00:46:56,070 --> 00:46:57,867 Envolve algu�m que infringiu as regras 370 00:46:57,893 --> 00:47:00,012 e ficou contra a Mesa. 371 00:47:01,277 --> 00:47:02,980 John Wick, quer dizer? 372 00:47:03,672 --> 00:47:05,641 Os meus alunos n�o foram ociosos. 373 00:47:05,667 --> 00:47:08,352 John Wick e todos que o ajudaram. 374 00:47:08,989 --> 00:47:11,053 J� ouviu as hist�rias sobre ele, claro. 375 00:47:11,079 --> 00:47:13,629 Matou dezenas de homens na semana passada por causa de... 376 00:47:13,654 --> 00:47:14,925 Um c�o. 377 00:47:15,128 --> 00:47:16,415 Um carro. 378 00:47:17,225 --> 00:47:18,591 Estou familiarizado. 379 00:47:21,686 --> 00:47:23,327 E estou interessado. 380 00:47:24,646 --> 00:47:26,028 Muito. 381 00:47:32,261 --> 00:47:33,713 Peixe-bal�o. 382 00:47:34,138 --> 00:47:35,709 Muito fatal. 383 00:47:50,136 --> 00:47:51,573 J� servi. 384 00:47:52,233 --> 00:47:53,787 Serei �til ao servi�o. 385 00:49:34,588 --> 00:49:35,805 Parem! 386 00:49:42,787 --> 00:49:43,909 Saiam! 387 00:49:50,560 --> 00:49:53,913 A Alta Mesa e Ruska Roma t�m um entendimento. 388 00:49:54,024 --> 00:49:57,070 Sim, e ajudou o John Wick. 389 00:49:57,096 --> 00:49:58,342 Ele tinha um bilhete. 390 00:49:58,367 --> 00:50:00,511 Mas um bilhete n�o est� acima da Mesa. 391 00:50:00,943 --> 00:50:03,643 A sua penit�ncia ser� paga com sangue. 392 00:50:04,534 --> 00:50:06,087 Agora... 393 00:50:08,091 --> 00:50:12,983 estenda as suas m�os de ajuda e prometa a sua fidelidade. 394 00:50:20,913 --> 00:50:22,680 J� servi. 395 00:50:24,109 --> 00:50:26,228 Serei �til ao servi�o. 396 00:50:48,929 --> 00:50:50,978 N�o vamos entrar. como nos velhos tempos. 397 00:50:51,741 --> 00:50:53,468 � s� uma conversa. 398 00:50:54,898 --> 00:50:58,463 Nada � s� uma conversa contigo, John. 399 00:51:02,460 --> 00:51:03,606 Vamos embora. 400 00:51:27,756 --> 00:51:29,153 Sofia! 401 00:51:29,600 --> 00:51:31,838 � sempre t�o bom v�-la. 402 00:51:32,341 --> 00:51:35,034 E os c�es, claro, Que maravilha. 403 00:51:35,271 --> 00:51:36,967 Posso acariciar um? 404 00:51:37,062 --> 00:51:38,145 Claro. 405 00:51:38,193 --> 00:51:39,991 Dazir, Havan. 406 00:51:42,362 --> 00:51:43,869 Fant�stico. 407 00:51:45,032 --> 00:51:46,799 Jonathan Wick. 408 00:51:47,631 --> 00:51:50,592 Ouvi dizer que nos virou as costas. 409 00:51:56,474 --> 00:51:58,099 Vamos l� agora. 410 00:51:58,200 --> 00:52:00,720 Tenho a certeza que temos muito para discutir. 411 00:52:05,111 --> 00:52:07,357 Devo admitir que estou curioso. 412 00:52:07,585 --> 00:52:09,807 O que o traz ao meu dom�nio? 413 00:52:11,354 --> 00:52:14,322 Diga-me, Veio aqui para me matar? 414 00:52:16,576 --> 00:52:17,786 N�o. 415 00:52:26,406 --> 00:52:27,723 Sr. Wick... 416 00:52:27,749 --> 00:52:31,086 Sabe de onde vem a palavra "assassino"? 417 00:52:32,421 --> 00:52:33,787 As pessoas discutem. 418 00:52:34,620 --> 00:52:36,206 "Assassino". 419 00:52:39,064 --> 00:52:41,357 Seguidores de Hassan I. 420 00:52:42,456 --> 00:52:44,239 Comedores de haxixe. 421 00:52:46,760 --> 00:52:47,961 N�o, obrigada. 422 00:52:49,430 --> 00:52:52,873 Mas outros afirmam que vem de "Asasiyun", 423 00:52:52,960 --> 00:52:55,174 que significa "homem que tem f�" 424 00:52:55,295 --> 00:52:57,431 e que segue as suas cren�as. 425 00:52:59,068 --> 00:53:00,559 V� aquela moeda? 426 00:53:01,604 --> 00:53:04,839 A primeira moeda cunhada nesta instala��o. 427 00:53:05,240 --> 00:53:06,511 Ao lado dela, 428 00:53:07,005 --> 00:53:08,466 a primeira marca. 429 00:53:08,594 --> 00:53:10,957 N�o � f�cil de localizar, acredite em mim. 430 00:53:11,157 --> 00:53:12,751 Agora esta moeda, claro, 431 00:53:12,836 --> 00:53:15,514 n�o representa valor monet�rio. 432 00:53:15,719 --> 00:53:18,907 Representa o com�rcio de rela��es. 433 00:53:19,143 --> 00:53:23,077 Um contrato social no qual concorda em participar. 434 00:53:23,603 --> 00:53:25,244 Ordem e regras. 435 00:53:26,163 --> 00:53:27,851 Infringiu as regras. 436 00:53:28,260 --> 00:53:31,314 A Alta Mesa marcou-o para a morte. 437 00:53:31,479 --> 00:53:33,668 Por que permitiria que sa�sse daqui vivo 438 00:53:33,694 --> 00:53:37,668 quando a sua vida foi, pelos seus pr�prios actos, perdida? 439 00:53:42,672 --> 00:53:44,587 Procuro fazer as pazes. 440 00:53:45,490 --> 00:53:47,508 Para pagar pelo que fiz, 441 00:53:47,925 --> 00:53:51,521 procuro uma reuni�o com aquele que se senta acima da Mesa. 442 00:53:56,061 --> 00:53:57,513 Este c�o... 443 00:53:58,063 --> 00:53:59,680 Adoro-o. 444 00:53:59,979 --> 00:54:01,310 Diga-me... 445 00:54:01,397 --> 00:54:03,323 Derrama muito? 446 00:54:05,708 --> 00:54:07,137 Ocasionalmente. 447 00:54:07,766 --> 00:54:10,553 Quando eu sair, pode dizer ao Anci�o que eu vou. 448 00:54:10,898 --> 00:54:12,278 E se ele me quer morto... 449 00:54:12,303 --> 00:54:15,825 Ent�o vai fazer com que os seus ossos descorem sob o sol. 450 00:54:17,015 --> 00:54:18,310 Estou a ver. 451 00:54:18,806 --> 00:54:21,389 E eu ter-lhe-ia dado uma alternativa. 452 00:54:28,528 --> 00:54:30,381 Desculpe, Sr. Wick. 453 00:54:31,197 --> 00:54:34,047 N�o lhe posso dizer onde encontrar o Anci�o. 454 00:54:36,672 --> 00:54:38,289 N�o est� a entender. 455 00:54:38,398 --> 00:54:40,691 O Anci�o n�o � um homem que encontre. 456 00:54:40,717 --> 00:54:42,865 Ele s� pode escolher encontr�-lo. 457 00:54:42,968 --> 00:54:44,750 Deseja falar com ele? 458 00:54:44,884 --> 00:54:46,525 V� at� � beira do deserto, 459 00:54:46,555 --> 00:54:47,706 olhe para cima. 460 00:54:48,149 --> 00:54:49,766 Canis Menor. 461 00:54:49,877 --> 00:54:52,491 O c�o seguiu o le�o pelo c�u. 462 00:54:53,284 --> 00:54:55,137 Siga a estrela mais brilhante. 463 00:54:55,247 --> 00:54:57,878 Ande at� estar quase morto. 464 00:54:58,035 --> 00:55:00,421 Ent�o, continue a andar. 465 00:55:00,563 --> 00:55:02,479 Quando estiver no seu �ltimo suspiro, 466 00:55:02,724 --> 00:55:04,208 ele vai encontr�-lo. 467 00:55:05,393 --> 00:55:06,939 Ou n�o. 468 00:55:08,582 --> 00:55:10,145 Estou grato. 469 00:55:12,932 --> 00:55:14,424 Obrigada, senhor. 470 00:55:16,326 --> 00:55:18,720 Talvez n�o tenha ouvido antes. 471 00:55:22,773 --> 00:55:24,641 O contrato social. 472 00:55:25,772 --> 00:55:27,727 O com�rcio de rela��es. 473 00:55:28,693 --> 00:55:30,727 Recebeu um grande presente. 474 00:55:30,837 --> 00:55:32,620 Hospedei o seu amigo. 475 00:55:33,421 --> 00:55:35,455 O que oferece em troca? 476 00:55:39,981 --> 00:55:42,957 T�o suave, mas t�o feroz. 477 00:55:43,318 --> 00:55:46,043 Adoro este c�o. 478 00:55:46,844 --> 00:55:48,140 Fico com ele. 479 00:55:48,266 --> 00:55:49,499 Desculpe? 480 00:55:49,601 --> 00:55:51,007 Este ser� o meu presente. 481 00:55:51,140 --> 00:55:53,848 Vai ser assim que me mostra a sua fidelidade. 482 00:55:54,054 --> 00:55:55,263 N�o. 483 00:55:55,514 --> 00:55:57,546 Certamente, � o m�nimo que pode fazer. 484 00:55:57,572 --> 00:55:59,731 N�o. N�o pode ficar com o meu c�o. 485 00:56:00,618 --> 00:56:02,031 Muito bem. 486 00:56:03,179 --> 00:56:04,427 Muito bem. 487 00:56:07,087 --> 00:56:08,495 Ent�o vou mat�-lo. 488 00:56:13,927 --> 00:56:15,309 Desculpe, Sofia. 489 00:56:15,497 --> 00:56:18,026 Isto � para aprender. 490 00:56:26,462 --> 00:56:27,561 N�o. 491 00:57:08,905 --> 00:57:11,700 Sofia, n�o. 492 00:57:16,049 --> 00:57:18,217 Alvejou o meu c�o. 493 00:57:19,340 --> 00:57:20,581 J� percebi. 494 00:57:22,842 --> 00:57:25,708 Temos de ir. Agora. 495 00:57:58,024 --> 00:57:59,037 Sobe! 496 01:04:00,753 --> 01:04:02,009 Bebam. 497 01:04:06,580 --> 01:04:08,456 Vais morrer, John. 498 01:04:09,399 --> 01:04:11,982 Quer seja aqui neste deserto, 499 01:04:12,611 --> 01:04:14,967 ou noutro s�tio qualquer ao fundo da rua. 500 01:04:16,906 --> 01:04:18,657 Mas vais morrer. 501 01:04:34,027 --> 01:04:35,958 Consequ�ncias. 502 01:04:39,807 --> 01:04:41,228 Consequ�ncias. 503 01:05:08,065 --> 01:05:09,791 � melhor ires andando. 504 01:05:19,129 --> 01:05:20,393 Sofia. 505 01:08:01,450 --> 01:08:03,232 Est� bem. 506 01:08:08,656 --> 01:08:10,148 Mostrou o seu ponto de vista. 507 01:08:11,758 --> 01:08:13,831 Merece a minha fidelidade. 508 01:08:14,868 --> 01:08:16,014 Na verdade, 509 01:08:16,040 --> 01:08:17,648 vou enfiar tanta fidelidade pelo seu cu acima, 510 01:08:17,674 --> 01:08:19,611 que vou-me vir pela sua boca. 511 01:08:19,871 --> 01:08:21,535 Teve a sua oportunidade. 512 01:08:22,125 --> 01:08:24,559 Bem, j� que v� as coisas dessa maneira, 513 01:08:24,912 --> 01:08:27,079 acho que est� na hora de lhe dizer 514 01:08:27,174 --> 01:08:29,434 para descer da sua Alta Mesa 515 01:08:29,459 --> 01:08:31,288 e ir-se foder! 516 01:08:31,501 --> 01:08:32,858 Devidamente anotado. 517 01:08:33,221 --> 01:08:34,995 Deu ao John Wick sete balas. 518 01:08:35,089 --> 01:08:37,019 A sua penit�ncia ser� paga 519 01:08:37,045 --> 01:08:38,575 com sete cortes. 520 01:08:38,844 --> 01:08:41,765 Bem, �s vezes temos de cortar um filho da puta. 521 01:08:45,322 --> 01:08:47,073 Desvia os olhos, minha querida. 522 01:08:48,541 --> 01:08:50,127 "O Rei..." 523 01:08:50,364 --> 01:08:51,721 "est� morto." 524 01:08:56,378 --> 01:08:58,161 "Longa vida ao Rei". 525 01:09:51,823 --> 01:09:53,040 Beba. 526 01:09:54,729 --> 01:09:56,770 N�o se preocupe, a sua arma ainda est� a�. 527 01:09:57,735 --> 01:09:59,227 Por favor, beba. 528 01:10:09,208 --> 01:10:10,574 Meu filho. 529 01:10:10,763 --> 01:10:13,017 Como � que est� t�o perdido? 530 01:10:13,324 --> 01:10:15,004 N�o estou perdido. 531 01:10:15,797 --> 01:10:17,211 Ando � sua procura. 532 01:10:17,415 --> 01:10:19,519 Acha que estou a falar da sua localiza��o? 533 01:10:21,556 --> 01:10:23,322 Nunca vi um homem lutar tanto 534 01:10:23,409 --> 01:10:25,379 para voltar ao ponto de partida. 535 01:10:33,368 --> 01:10:35,189 Ent�o diga-me, Jonathan. 536 01:10:35,481 --> 01:10:37,168 Porque deseja viver? 537 01:10:37,985 --> 01:10:39,523 A minha mulher. 538 01:10:40,058 --> 01:10:41,433 Helen. 539 01:10:43,695 --> 01:10:45,335 Para me lembrar dela. 540 01:10:46,725 --> 01:10:48,374 Para me lembrar de n�s. 541 01:10:48,948 --> 01:10:51,602 Ent�o procura viver para a mem�ria do amor? 542 01:10:53,385 --> 01:10:55,481 Pelo menos uma oportunidade de o merecer. 543 01:10:57,100 --> 01:11:00,349 Posso dar-lhe uma �ltima oportunidade de ganhar uma vida. 544 01:11:01,356 --> 01:11:03,813 No entanto, pode n�o ser a vida que deseja. 545 01:11:05,187 --> 01:11:07,040 Complete uma tarefa para n�s, 546 01:11:07,111 --> 01:11:09,286 e o seu excomungado ser� revertido. 547 01:11:09,358 --> 01:11:11,313 O contrato aberto foi encerrado. 548 01:11:11,501 --> 01:11:13,588 Ser-lhe-� permitido continuar a viver. 549 01:11:13,629 --> 01:11:15,505 N�o est� livre sob a Mesa, 550 01:11:15,569 --> 01:11:16,936 mas obrigado, 551 01:11:16,961 --> 01:11:19,587 a fazer o que faz melhor para o resto dos seus dias. 552 01:11:24,275 --> 01:11:25,790 A escolha � sua. 553 01:11:27,769 --> 01:11:29,472 Morre aqui e agora, 554 01:11:30,062 --> 01:11:32,653 ou continua a viver e a recordar atrav�s da morte. 555 01:11:50,377 --> 01:11:52,065 O que tem de ser feito? 556 01:11:52,184 --> 01:11:54,783 O custo da sua vida ser� a morte de outros. 557 01:11:55,483 --> 01:11:58,152 O primeiro deles ser� o homem a quem chamam Winston. 558 01:11:59,259 --> 01:12:00,343 O qu�? 559 01:12:00,492 --> 01:12:02,447 Ele esqueceu-se da sua fidelidade. 560 01:12:03,100 --> 01:12:04,473 Nem o contrato aberto 561 01:12:04,520 --> 01:12:06,844 nem o excomungado ser�o levantados 562 01:12:06,899 --> 01:12:08,556 at� que complete a sua tarefa. 563 01:12:09,154 --> 01:12:10,937 Ent�o, se deseja viver, 564 01:12:11,109 --> 01:12:13,096 e se deseja lembrar, 565 01:12:13,920 --> 01:12:15,750 esta � a escolha que deve fazer. 566 01:12:32,496 --> 01:12:34,537 Eu servirei. 567 01:12:36,612 --> 01:12:39,156 Serei �til ao servi�o. 568 01:12:39,893 --> 01:12:41,495 Muito bem, meu filho. 569 01:12:41,911 --> 01:12:43,709 Deixe de lado a sua fraqueza 570 01:12:44,056 --> 01:12:46,419 e reafirme a sua fidelidade � Mesa. 571 01:12:52,970 --> 01:12:54,712 Sr. John Wick. 572 01:12:55,111 --> 01:12:56,512 Eu quero ver. 573 01:12:56,812 --> 01:12:58,401 Mostre-me. 574 01:13:42,114 --> 01:13:43,393 Obrigado. 575 01:13:44,924 --> 01:13:48,552 Aceito esta oferta e a sua fidelidade. 576 01:14:06,155 --> 01:14:07,953 Desejo-lhe boa sorte no seu caminho. 577 01:14:08,982 --> 01:14:11,526 Zair vai ajud�-lo a preparar a sua partida. 578 01:14:13,678 --> 01:14:15,578 E Sr. Wick... 579 01:14:19,797 --> 01:14:21,360 Bem-vindo de volta. 580 01:16:22,860 --> 01:16:24,422 Mantenham-se juntos, meninos! 581 01:16:24,580 --> 01:16:26,668 Certifiquem-se que est�o de m�os dadas... 582 01:16:31,223 --> 01:16:32,456 Est�s a ver? 583 01:16:32,558 --> 01:16:34,678 � por isso que �s especial, John Wick. 584 01:16:38,016 --> 01:16:39,758 Eu n�o teria parado. 585 01:16:41,113 --> 01:16:42,845 � bom que te protejam. 586 01:16:49,634 --> 01:16:51,369 Como foi a tua viagem? 587 01:16:54,291 --> 01:16:55,900 Vais ao Continental? 588 01:17:02,282 --> 01:17:03,648 Ele est� contigo? 589 01:17:04,935 --> 01:17:06,310 Estava. 590 01:17:16,632 --> 01:17:18,045 Belo truque. 591 01:20:25,678 --> 01:20:26,691 Senhor! 592 01:20:26,817 --> 01:20:28,740 Ponha a sua arma para baixo. 593 01:20:29,911 --> 01:20:31,701 Ele est� excomungado. 594 01:20:32,628 --> 01:20:35,180 A menos que deseje o mesmo, 595 01:20:35,785 --> 01:20:38,784 sugiro que baixe a arma. 596 01:20:45,268 --> 01:20:47,167 Gostava de ver o Gerente. 597 01:20:49,814 --> 01:20:51,070 Claro. 598 01:20:51,990 --> 01:20:54,509 Se tiver a amabilidade de me seguir. 599 01:21:07,781 --> 01:21:09,163 Por favor, sente-se. 600 01:21:09,383 --> 01:21:11,354 Vou inform�-lo que chegou. 601 01:21:46,435 --> 01:21:47,942 Tenho de te dizer. 602 01:21:48,066 --> 01:21:51,152 H� muito tempo que ando ansioso por te conhecer. 603 01:21:51,357 --> 01:21:52,754 Sou um grande f�. 604 01:21:53,116 --> 01:21:55,251 John Wick! 605 01:21:56,602 --> 01:21:58,934 E at� agora, n�o desiludiste. 606 01:22:03,246 --> 01:22:04,863 � esse o c�o? 607 01:22:05,335 --> 01:22:06,717 Ele gosta de ti. 608 01:22:07,667 --> 01:22:08,853 Mas, eu... 609 01:22:09,001 --> 01:22:12,087 Sou mais uma pessoa de gatos. 610 01:22:12,648 --> 01:22:13,771 C�o. 611 01:22:17,201 --> 01:22:18,464 Somos iguais, sabes? 612 01:22:19,360 --> 01:22:21,158 Ambos recebemos o mesmo dom. 613 01:22:21,755 --> 01:22:23,223 N�o somos iguais. 614 01:22:23,711 --> 01:22:25,179 Sim, somos. 615 01:22:25,957 --> 01:22:27,174 N�o, n�o somos. 616 01:22:28,752 --> 01:22:30,935 O Gerente est� pronto para o receber 617 01:22:31,093 --> 01:22:33,377 na sala administrativa, senhor. 618 01:22:43,001 --> 01:22:46,301 Somos ambos mestres da morte. 619 01:22:47,437 --> 01:22:49,377 Sr. Wick. 620 01:22:51,233 --> 01:22:52,238 Senta. 621 01:22:53,189 --> 01:22:54,233 Fica. 622 01:22:56,037 --> 01:22:57,106 Bom c�o. 623 01:23:53,133 --> 01:23:55,189 Anda com cuidado, Jonathan. 624 01:24:03,938 --> 01:24:07,377 S� usamos esta sala em ocasi�es especiais. 625 01:24:07,558 --> 01:24:08,678 Quando simplesmente 626 01:24:08,704 --> 01:24:11,319 tens de ver o que o teu oponente est� a segurar 627 01:24:11,390 --> 01:24:12,992 sob a Mesa. 628 01:24:15,144 --> 01:24:17,586 Como foi a tua viagem at� aqui, agitada? 629 01:24:18,396 --> 01:24:19,463 Sim. 630 01:24:19,675 --> 01:24:20,970 Claro. 631 01:24:21,818 --> 01:24:23,813 Enviaram homens para te matar, 632 01:24:24,427 --> 01:24:26,264 e agora a ti para me matares. 633 01:24:27,410 --> 01:24:29,302 N�o � por isso que est�s aqui? 634 01:24:29,499 --> 01:24:30,826 Eu j� servi. 635 01:24:32,192 --> 01:24:34,006 Serei �til ao servi�o. 636 01:24:36,128 --> 01:24:37,682 Mas est�s com d�vidas. 637 01:24:39,127 --> 01:24:42,001 S� n�o cometas o erro de fingir que isto � pessoal. 638 01:24:42,921 --> 01:24:44,993 Se achas que deves. 639 01:24:47,428 --> 01:24:49,454 Enfia uma bala no meu cora��o. 640 01:24:56,348 --> 01:24:58,814 A Alta Mesa pediu-me para renunciar. 641 01:24:59,128 --> 01:25:00,369 Agora? 642 01:25:00,910 --> 01:25:02,104 Agora. 643 01:25:02,199 --> 01:25:04,743 Devia ter-me matado no Continental. 644 01:25:05,795 --> 01:25:07,490 Talvez devesse. 645 01:25:08,190 --> 01:25:10,004 Regras e consequ�ncias. 646 01:25:12,321 --> 01:25:13,710 Parece que toda a gente sofre 647 01:25:13,735 --> 01:25:15,830 as consequ�ncias dos teus actos. 648 01:25:16,546 --> 01:25:18,619 E n�o vai renunciar. 649 01:25:20,754 --> 01:25:21,932 N�o. 650 01:25:23,032 --> 01:25:24,500 Penso que n�o vou. 651 01:25:24,996 --> 01:25:26,353 Ent�o � guerra? 652 01:25:27,061 --> 01:25:29,353 Vai entrar em guerra com a Alta Mesa. 653 01:25:29,700 --> 01:25:30,846 Escaramu�a. 654 01:25:31,209 --> 01:25:32,535 A n�o ser que decidas matar-me, 655 01:25:32,567 --> 01:25:34,608 mas, prefiro morrer 656 01:25:34,742 --> 01:25:36,681 nas m�os de um amigo 657 01:25:36,792 --> 01:25:38,346 do que nas m�os de um inimigo. 658 01:25:39,564 --> 01:25:40,970 J� fiz a minha escolha. 659 01:25:41,049 --> 01:25:42,728 Depende de ti fazeres a tua. 660 01:25:44,182 --> 01:25:45,619 Que escolha? 661 01:25:46,538 --> 01:25:49,271 Matas-me, vendes a tua alma. 662 01:25:49,389 --> 01:25:50,771 Mas estarei vivo. 663 01:25:51,226 --> 01:25:52,725 E posso lembrar-me dela. 664 01:25:52,835 --> 01:25:56,031 At� que morras como um servo da Alta Mesa. 665 01:25:56,165 --> 01:25:58,026 Agora, fizeste o imposs�vel. 666 01:25:58,192 --> 01:26:00,413 P�ras, saltas fora. 667 01:26:00,901 --> 01:26:04,089 S� voltaste porque a Helen foi tirada de ti. 668 01:26:04,215 --> 01:26:06,186 A verdadeira quest�o �, 669 01:26:06,287 --> 01:26:08,195 como queres morrer? 670 01:26:08,947 --> 01:26:10,179 Baba Yaga? 671 01:26:10,706 --> 01:26:12,802 A �ltima coisa que muitos homens v�em. 672 01:26:12,857 --> 01:26:14,805 Ou como um homem, 673 01:26:14,962 --> 01:26:17,333 que amou e foi amado pela sua mulher. 674 01:26:17,867 --> 01:26:20,576 Como queres morrer, Jonathan? 675 01:26:52,082 --> 01:26:53,416 Sr. Wick. 676 01:26:53,715 --> 01:26:55,105 � um prazer conhec�-lo. 677 01:26:55,176 --> 01:26:56,833 Eu sou um Adjudicat�rio. 678 01:26:58,357 --> 01:27:00,304 J� decidiu renunciar? 679 01:27:02,597 --> 01:27:04,089 Penso que n�o. 680 01:27:05,652 --> 01:27:06,718 E voc�, 681 01:27:06,743 --> 01:27:08,824 vai p�r-lhe uma bala na cabe�a? 682 01:27:12,162 --> 01:27:13,291 N�o. 683 01:27:13,317 --> 01:27:15,177 Penso que n�o o farei. 684 01:27:23,023 --> 01:27:24,208 Muito bem. 685 01:27:32,815 --> 01:27:34,228 Administra��o. 686 01:27:34,464 --> 01:27:36,380 Gostaria de mudar uma designa��o. 687 01:27:37,150 --> 01:27:38,343 Verifica��o? 688 01:27:38,390 --> 01:27:41,617 Adjudica��o 1011979. 689 01:27:41,799 --> 01:27:43,919 Hotel Continental, Nova Iorque. 690 01:27:44,029 --> 01:27:45,497 Nova designa��o? 691 01:27:45,827 --> 01:27:47,232 Desconsagrado. 692 01:27:49,990 --> 01:27:51,112 A processar. 693 01:27:53,413 --> 01:27:54,630 Administrador. 694 01:27:55,974 --> 01:27:57,206 Ficheiro. 695 01:27:57,945 --> 01:28:00,056 Hotel Continental de Nova Iorque. 696 01:28:10,792 --> 01:28:13,752 Hotel Continental de Nova Iorque foi desconsagrado. 697 01:28:13,987 --> 01:28:15,165 Adeus. 698 01:28:22,016 --> 01:28:24,513 Cavalheiros, esta institui��o est� agora desconsagrada. 699 01:28:24,560 --> 01:28:27,332 Os neg�cios podem agora ser conduzidos com base na Continental. 700 01:28:27,386 --> 01:28:29,654 J� que se recusa a renunciar, 701 01:28:29,711 --> 01:28:31,407 e est� a recusar uma ordem directa, 702 01:28:31,455 --> 01:28:33,864 a vossa vida est� agora perdida. 703 01:28:33,969 --> 01:28:36,261 Emiss�rios da Alta Mesa ir�o juntar-se a voc�s 704 01:28:36,287 --> 01:28:39,089 para assistir � remo��o das vossas almas da propriedade. 705 01:28:40,369 --> 01:28:42,410 Boa noite, cavalheiros. 706 01:28:46,581 --> 01:28:49,588 Este ref�gio j� n�o � seguro. 707 01:28:52,486 --> 01:28:55,870 Os servi�os ainda est�o fora dos meus limites? 708 01:28:56,090 --> 01:28:57,142 Dadas as circunst�ncias, 709 01:28:57,167 --> 01:28:59,401 os seus privil�gios s�o repostos imediatamente. 710 01:28:59,427 --> 01:29:00,706 O que precisa? 711 01:29:01,345 --> 01:29:02,514 Armas. 712 01:29:02,915 --> 01:29:04,697 Muitas armas. 713 01:29:22,933 --> 01:29:24,794 Vamos fazer um levantamento. 714 01:29:49,099 --> 01:29:50,457 Lembre-se, senhor. 715 01:29:50,541 --> 01:29:53,101 Estas ser�o as for�as da Alta Mesa. 716 01:29:53,284 --> 01:29:55,600 Talvez tenhamos de considerar as nossas escolhas cuidadosamente. 717 01:29:56,290 --> 01:29:57,334 Porqu�? 718 01:29:57,396 --> 01:29:59,712 Muita coisa mudou quando esteve fora. 719 01:30:00,177 --> 01:30:01,276 Como o qu�? 720 01:30:01,519 --> 01:30:04,164 Bem, digamos que fizeram melhorias na armadura. 721 01:30:12,116 --> 01:30:13,945 Posso sugerir 722 01:30:13,992 --> 01:30:15,941 a 2011 Combat Master 723 01:30:15,966 --> 01:30:18,421 em combina��o com a NATO de 9 mm? 724 01:30:29,375 --> 01:30:30,882 Aten��o a todos os convidados. 725 01:30:31,081 --> 01:30:33,993 O Continental perdeu energia e bloqueou todas as comunica��es. 726 01:30:34,762 --> 01:30:36,403 Pedimos desculpa pelo inconveniente. 727 01:30:36,561 --> 01:30:38,359 Por favor, dirijam-se para a sa�da mais pr�xima. 728 01:30:46,130 --> 01:30:49,356 Parece que as circunst�ncias mudaram a seu favor. 729 01:30:49,523 --> 01:30:52,837 A sua transac��o pode agora ser conduzida com base no Continental. 730 01:30:58,765 --> 01:31:01,607 Vamos enviar alguns dos nossos melhores para apoio adicional. 731 01:31:02,103 --> 01:31:03,406 Fixe. 732 01:31:04,058 --> 01:31:05,275 Muito fixe. 733 01:31:09,902 --> 01:31:14,394 8 gramas, 430 metros por segundo. 734 01:31:14,684 --> 01:31:16,145 Assunto s�rio. 735 01:31:20,119 --> 01:31:21,194 Obrigado. 736 01:31:21,573 --> 01:31:22,962 Vamos l� come�ar. 737 01:33:09,907 --> 01:33:13,505 Charon, pode ajudar a criar o ambiente para os nossos novos convidados? 738 01:33:13,740 --> 01:33:15,130 Claro, senhor. 739 01:33:36,719 --> 01:33:39,499 Sei que vai fazer o Continental orgulhoso. 740 01:33:39,829 --> 01:33:41,265 Vejo-o em breve, senhor. 741 01:33:44,116 --> 01:33:47,627 E tu, Jonathan, faz o que fazes melhor. 742 01:33:47,807 --> 01:33:49,016 E o que �? 743 01:33:49,523 --> 01:33:50,885 Ca�ar. 744 01:34:04,232 --> 01:34:06,493 Se queres paz, 745 01:34:09,163 --> 01:34:11,103 prepara-te para a guerra. 746 01:37:24,197 --> 01:37:25,234 Winston! 747 01:37:27,120 --> 01:37:28,141 Winston! 748 01:37:31,964 --> 01:37:33,558 Preciso de mais poder de fogo. 749 01:37:57,088 --> 01:37:58,194 Melhorias na armadura. 750 01:37:58,956 --> 01:38:02,003 Balas de a�o de calibre 12. Piercing de armadura. 751 01:41:29,950 --> 01:41:32,518 S� pela minha espada, John. 752 01:41:43,676 --> 01:41:45,843 Eu sei que acredita que pode continuar assim 753 01:41:45,930 --> 01:41:47,225 mas asseguro-lhe... 754 01:45:49,370 --> 01:45:52,542 Prazer em conhec�-lo, Sr. Wick. 755 01:45:54,137 --> 01:45:56,509 � uma honra lutar consigo, Sr. Wick. 756 01:46:27,950 --> 01:46:29,868 Est� a ficar lento. 757 01:46:30,123 --> 01:46:32,631 Est� reformado h� cinco anos. 758 01:46:33,450 --> 01:46:36,430 Mas cont�nua... John Wick. 759 01:46:37,451 --> 01:46:38,984 Veremos. 760 01:49:20,995 --> 01:49:22,573 Vemo-nos por a�. 761 01:49:52,141 --> 01:49:53,444 John. 762 01:49:53,868 --> 01:49:55,375 �s incr�vel. 763 01:49:55,942 --> 01:49:57,292 Exausto. 764 01:49:57,466 --> 01:49:58,879 Em desvantagem num�rica. 765 01:49:59,161 --> 01:50:00,944 Obviamente com dores. 766 01:50:02,153 --> 01:50:04,494 E continuas a bater em todos os meus alunos. 767 01:50:04,910 --> 01:50:06,825 Se n�o tivesse de te matar, 768 01:50:07,187 --> 01:50:09,582 ser�amos... amigos. 769 01:50:10,610 --> 01:50:11,780 Vamos a isto. 770 01:50:39,679 --> 01:50:40,881 V�s? 771 01:50:40,906 --> 01:50:42,302 Somos iguais. 772 01:54:28,725 --> 01:54:30,805 Gostaria de sugerir uma negocia��o. 773 01:54:31,222 --> 01:54:33,145 Uma negocia��o, seria bom. 774 01:54:33,185 --> 01:54:34,464 Muito bem. 775 01:54:45,828 --> 01:54:47,327 Estamos em jogo, senhor? 776 01:54:49,087 --> 01:54:50,493 Muito. 777 01:55:09,515 --> 01:55:10,825 John. 778 01:55:13,425 --> 01:55:15,820 Foi uma luta muito boa, n�o? 779 01:55:19,590 --> 01:55:20,712 Sim. 780 01:55:50,482 --> 01:55:51,683 Sim... 781 01:55:52,390 --> 01:55:55,586 N�o te preocupes comigo, John... 782 01:55:56,175 --> 01:55:58,287 S� tenho de recuperar o f�lego. 783 01:56:00,149 --> 01:56:02,057 J� te apanho, John. 784 01:56:07,201 --> 01:56:08,433 N�o, n�o vais. 785 01:56:19,562 --> 01:56:23,071 Cavalheiros, claro, percebem que foi a primeira onda. 786 01:56:23,134 --> 01:56:25,222 Apenas um "aperitivo". 787 01:56:25,640 --> 01:56:27,461 Podemos continuar assim o tempo que quiserem, 788 01:56:27,486 --> 01:56:29,133 mas s� acaba de uma forma. 789 01:56:29,204 --> 01:56:31,424 Tem a certeza que prolongar uma guerra � o melhor? 790 01:56:31,450 --> 01:56:33,733 N�o haver� nada prolongado sobre isso. 791 01:56:33,798 --> 01:56:36,136 Pode ficar com o Continental, n�o tenho d�vidas sobre isso, 792 01:56:36,186 --> 01:56:38,950 mas mant�-lo, isso � um assunto completamente diferente. 793 01:56:39,021 --> 01:56:42,429 As minhas lealdades correm para l� deste edif�cio. 794 01:56:42,989 --> 01:56:45,061 Somos a Alta Mesa. 795 01:56:45,406 --> 01:56:47,415 E n�s... 796 01:56:47,690 --> 01:56:49,473 somos a Cidade de Nova Iorque. 797 01:56:50,502 --> 01:56:52,402 Estamos a negociar? 798 01:56:55,967 --> 01:56:57,671 Acredito que estamos. 799 01:57:03,129 --> 01:57:04,307 Negociar? 800 01:57:04,959 --> 01:57:06,184 Negociar. 801 01:57:09,393 --> 01:57:11,364 O que prop�e que fa�amos? 802 01:57:15,682 --> 01:57:17,535 Deixem-me manter o meu poder. 803 01:57:18,164 --> 01:57:19,593 Debaixo da Mesa? 804 01:57:22,193 --> 01:57:23,865 Eu servi 805 01:57:24,054 --> 01:57:25,882 e fui um farol de ordem 806 01:57:25,908 --> 01:57:29,221 e estabilidade para a nossa ind�stria mais de 40 anos. 807 01:57:29,252 --> 01:57:31,380 Agora, reconhe�o humildemente que passei dos limites 808 01:57:31,522 --> 01:57:34,137 e reitero a minha fidelidade � Alta Mesa. 809 01:57:37,357 --> 01:57:38,463 Winston. 810 01:57:43,976 --> 01:57:45,828 Estava apenas a mostrar for�a 811 01:57:45,854 --> 01:57:48,185 para o deixarmos ficar com o Continental. 812 01:57:51,893 --> 01:57:54,241 A Mesa Alta aceita a sua fidelidade. 813 01:57:56,180 --> 01:57:57,845 Mas e quanto a ele? 814 01:57:59,627 --> 01:58:03,285 O que vamos fazer sobre o John Wick? 815 01:58:08,977 --> 01:58:10,445 Ele tem de morrer. 816 01:58:12,048 --> 01:58:13,218 Desculpa, Jonathan. 817 01:58:13,257 --> 01:58:15,314 - Winston! - N�o vejo outra maneira. 818 01:58:27,252 --> 01:58:28,823 Muito bem, cavalheiros. 819 01:58:29,090 --> 01:58:32,199 O Continental vai agora ser reconsagrado. 820 01:58:33,221 --> 01:58:34,484 Bom dia aos dois. 821 01:58:39,055 --> 01:58:40,618 Bem jogado, senhor. 822 01:59:16,241 --> 01:59:18,777 Quanto tempo estima para a reabertura? 823 01:59:19,304 --> 01:59:20,999 N�o deve demorar muito tempo. 824 01:59:24,377 --> 01:59:26,111 O Sr. Wick desapareceu. 825 01:59:26,433 --> 01:59:27,657 Uma verdadeira trag�dia. 826 01:59:28,146 --> 01:59:29,386 Entendeu mal. 827 01:59:29,465 --> 01:59:31,749 Quero dizer que ele n�o est� na rua. 828 01:59:32,489 --> 01:59:33,790 Parece improv�vel. 829 01:59:33,815 --> 01:59:35,378 E, no entanto, � verdade. 830 01:59:36,736 --> 01:59:39,343 Espero que compreenda as repercuss�es se ele sobreviver 831 01:59:39,369 --> 01:59:41,597 tanto em cima como em baixo. 832 01:59:41,684 --> 01:59:43,678 A �ltima coisa que qualquer um de n�s precisa 833 01:59:43,733 --> 01:59:46,363 � o Sr. Wick fazer-nos uma visita � noite. 834 01:59:48,782 --> 01:59:50,109 Para o bem dos dois, 835 01:59:50,135 --> 01:59:53,094 espero que esta situa��o fique resolvida, sim? 836 01:59:53,157 --> 01:59:54,578 Absolutamente. 837 01:59:55,528 --> 01:59:57,153 At� onde ele pode ir? 838 02:00:08,546 --> 02:00:09,857 Baba Yaga. 839 02:00:41,524 --> 02:00:43,258 Como est�s, John? 840 02:00:43,903 --> 02:00:46,447 Est�s t�o mal como me sinto. 841 02:00:48,434 --> 02:00:50,813 Johnny, Johnny, Johnny. 842 02:00:51,213 --> 02:00:53,608 Levanta a m�o se me consegues ouvir, John. 843 02:00:56,334 --> 02:00:59,247 Merda. Tiraram-te um dedo. 844 02:00:59,287 --> 02:01:01,054 N�o � uma merda? 845 02:01:07,250 --> 02:01:10,350 John 'Maldito' Wick. 846 02:01:11,380 --> 02:01:15,384 Ent�o, o velho fica com o hotel e tu levas com a culpa. 847 02:01:15,518 --> 02:01:17,379 N�o posso dizer que o culpo, teria feito o mesmo 848 02:01:17,385 --> 02:01:19,216 se estivesse no lugar dele. 849 02:01:19,882 --> 02:01:22,701 Mas a merda dessa Alta Mesa... 850 02:01:25,970 --> 02:01:27,541 Sete cortes. 851 02:01:31,130 --> 02:01:33,964 Debaixo da Mesa � onde a merda � feita. 852 02:01:35,607 --> 02:01:38,559 E est�o prestes a descobrir que se cortam um rei, 853 02:01:38,590 --> 02:01:40,906 ser� melhor que o cortem de vez. 854 02:01:45,823 --> 02:01:47,086 Ent�o... 855 02:01:49,323 --> 02:01:51,319 Deixa-me perguntar, John. 856 02:01:51,815 --> 02:01:53,549 Como te sentes? 857 02:01:55,521 --> 02:01:59,863 Porque estou mesmo irritado. 858 02:02:00,696 --> 02:02:02,580 Est�s irritado, John? 859 02:02:03,948 --> 02:02:05,361 Est�s? 860 02:02:14,819 --> 02:02:16,957 Sim. 861 02:02:17,978 --> 02:02:22,073 im_free_mozart - - - - - - 862 02:02:23,305 --> 02:02:29,196 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 57876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.