Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,967 --> 00:03:39,428
He who merits...
2
00:03:40,429 --> 00:03:46,185
through qualification and
virtue, the highest ranks...
3
00:03:47,978 --> 00:03:51,732
is, however, not counted...
4
00:03:52,608 --> 00:03:55,569
among the members of
our Central Committee.
5
00:03:56,278 --> 00:03:58,030
And so...
6
00:04:00,157 --> 00:04:04,203
we only can explain it by
reading this letter...
7
00:04:05,079 --> 00:04:08,082
from the hand and word...
8
00:04:09,291 --> 00:04:13,087
of Comrade Ernesto Guevara.
9
00:04:16,215 --> 00:04:19,760
A self-explanatory letter.
10
00:04:22,179 --> 00:04:23,514
It says the following:
11
00:04:23,722 --> 00:04:26,725
Havana, Year of Agriculture.
12
00:04:27,643 --> 00:04:32,773
Fidel, at this moment I
remember many things:
13
00:04:33,607 --> 00:04:36,444
When I met you at Maria
Antonia '5 house...
14
00:04:37,194 --> 00:04:40,030
when you proposed
that I come along...
15
00:04:40,489 --> 00:04:43,200
all the tension involved
in the preparations.
16
00:04:44,201 --> 00:04:48,539
One day they came by asking who
to notify in case of death...
17
00:04:49,498 --> 00:04:53,085
and the real possibility
of it struck us all.
18
00:04:55,463 --> 00:04:58,215
Later we knew it was true...
19
00:04:59,091 --> 00:05:04,263
that in a real revolution,
one either wins or dies.
20
00:05:06,307 --> 00:05:08,809
I feel that I have completed
the part of my duty...
21
00:05:09,185 --> 00:05:12,354
that tied me to the Cuban
Revolution in its territory...
22
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
and I say farewell to you...
23
00:05:15,649 --> 00:05:20,070
to the comrades, to your
people, who now are mine.
24
00:05:20,821 --> 00:05:23,491
I formally resign
my positions...
25
00:05:24,074 --> 00:05:26,327
in the leadership
of the party...
26
00:05:26,660 --> 00:05:32,666
my post as minister, my rank of
Comandante, and my Cuban citizenship.
27
00:05:33,834 --> 00:05:39,673
Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance.
28
00:05:40,674 --> 00:05:45,179
I can do what is denied to you by your
responsibility as Cuba's leader...
29
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
and the time has
come for us to part.
30
00:05:49,683 --> 00:05:53,312
If my last hour arrives
beneath other skies...
31
00:05:54,313 --> 00:05:58,484
my last thought will
be for this people...
32
00:05:59,109 --> 00:06:00,861
and especially for you.
33
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Let me see you without the hat.
34
00:06:33,519 --> 00:06:35,688
You're the living
portrait of your father.
35
00:06:39,525 --> 00:06:40,776
You have the money?
36
00:06:42,695 --> 00:06:43,862
Yes.
37
00:06:47,241 --> 00:06:50,244
We could wait until
things settle down.
38
00:06:52,413 --> 00:06:57,668
If we don't do it now, we'll
have to wait another 50 years.
39
00:06:58,836 --> 00:07:00,296
One more.
40
00:07:00,546 --> 00:07:02,756
One, two...
41
00:07:04,925 --> 00:07:06,510
three.
42
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.
43
00:07:13,267 --> 00:07:16,645
But since Dad's not here, we'll
give his friend Ramón the seat.
44
00:07:17,354 --> 00:07:19,398
Here it is. Four...
45
00:07:20,816 --> 00:07:22,276
and five.
46
00:07:28,782 --> 00:07:30,284
What is he doing?
47
00:07:30,576 --> 00:07:32,661
I don't know. Go see what
your brother is doing.
48
00:07:34,288 --> 00:07:35,914
Go see what your
brother is doing.
49
00:08:33,347 --> 00:08:35,641
Special representative
from the “O.A.S.”?
50
00:08:37,309 --> 00:08:39,728
Ya. The Organization
of American States.
51
00:08:41,897 --> 00:08:43,315
Just a second, please.
52
00:08:47,986 --> 00:08:50,066
There's a man who is a special O.A.S.
representative.
53
00:08:50,572 --> 00:08:54,493
Organization of American States?
Yes, let him in.
54
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
- Please, come in.
- Thank you.
55
00:09:03,836 --> 00:09:05,754
Mister, may I help you
with your suitcase?
56
00:09:06,046 --> 00:09:07,297
No need.
57
00:14:26,033 --> 00:14:27,868
I'm worried about Monje.
58
00:14:29,036 --> 00:14:30,037
Why?
59
00:14:30,203 --> 00:14:33,206
When I asked him about the
20 men he promised...
60
00:14:34,332 --> 00:14:38,712
he said, “Which men?” as if
I had never talked to him.
61
00:14:40,964 --> 00:14:42,215
It's okay.
62
00:14:54,227 --> 00:14:55,395
Apolinar.
63
00:14:57,147 --> 00:14:58,147
Serapio.
64
00:14:58,231 --> 00:15:00,358
- How old are you, Serapio?
- Sixteen.
65
00:15:02,194 --> 00:15:04,988
At sixteen, a man already
knows what he wants.
66
00:15:08,075 --> 00:15:10,243
Hello. I'm Camba.
67
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
Ramón.
68
00:15:16,958 --> 00:15:19,044
Do you know who that man is?
69
00:15:19,878 --> 00:15:21,046
He came with you.
70
00:15:21,254 --> 00:15:23,799
The man you just
shook hands with...
71
00:15:24,091 --> 00:15:25,759
is Che Guevara.
72
00:15:30,055 --> 00:15:31,973
- Are you sure?
- Yes.
73
00:15:34,059 --> 00:15:36,019
Could I shake his hand again?
74
00:16:44,838 --> 00:16:46,464
- Ramón.
- Ricardo.
75
00:16:49,509 --> 00:16:51,970
- This is Coco, Inti's brother.
- I know, I know.
76
00:16:52,262 --> 00:16:54,848
- The farm is under his name.
- Braulio.
77
00:16:55,348 --> 00:16:58,101
- How are you doing, bro?
- How are you?
78
00:16:58,351 --> 00:17:01,062
- Miguel!
- What's up?
79
00:17:01,521 --> 00:17:05,108
- Urbano, how was the trip?
- Quite tough.
80
00:17:10,864 --> 00:17:11,948
Rolando.
81
00:17:16,244 --> 00:17:17,370
You're Inti?
82
00:17:17,537 --> 00:17:20,957
- It's an honor to meet you.
- The honor is mine. I'm Ramon.
83
00:17:23,043 --> 00:17:25,879
This is doctor Ernesto Maymura.
84
00:17:26,338 --> 00:17:30,258
He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.
85
00:17:30,884 --> 00:17:33,553
- Where did you do your residency?
- At Calixto Garcia.
86
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
And so we fell asleep.
87
00:17:42,103 --> 00:17:43,897
Do you know where we woke up?
88
00:17:44,272 --> 00:17:47,108
- In the United States.
- In New York.
89
00:17:49,069 --> 00:17:52,155
We went right in with our
Panamanian passports.
90
00:17:52,906 --> 00:17:54,241
Everything was going smoothly...
91
00:17:54,574 --> 00:17:57,911
until we almost screwed it up
because we were so hungry!
92
00:17:59,037 --> 00:18:02,415
Braulio says, “Let's go over
there, they have hot dogs.”
93
00:18:03,333 --> 00:18:07,087
So we got there, and of course,
the vendor was Dominican.
94
00:18:07,295 --> 00:18:11,841
The first thing he says is,
“Oh, but you're Cuban.”
95
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
Braulio just looks at him.
96
00:18:16,304 --> 00:18:20,141
He served us the hot dogs
without another word.
97
00:18:21,184 --> 00:18:25,063
I made a mistake and
took the wrong flight.
98
00:18:25,605 --> 00:18:29,109
You didn't make a mistake,
you discovered something.
99
00:18:29,401 --> 00:18:31,027
What did we discover?
100
00:18:31,528 --> 00:18:35,949
If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.
101
00:18:38,868 --> 00:18:39,953
Good one!
102
00:18:40,120 --> 00:18:43,039
To Bolivia or anywhere else!
103
00:18:49,462 --> 00:18:50,630
Brother!
104
00:19:00,432 --> 00:19:01,558
Let's go.
105
00:19:12,902 --> 00:19:13,902
Hello.
106
00:19:15,363 --> 00:19:18,158
- Eustaquio.
- Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.
107
00:19:19,492 --> 00:19:21,536
- Salustio.
- Ramón.
108
00:19:21,995 --> 00:19:25,081
- I'm Pedro.
- Ram()n.
109
00:19:26,499 --> 00:19:27,584
Paco.
110
00:19:28,668 --> 00:19:29,502
Aniceto.
111
00:19:29,669 --> 00:19:31,421
Tuma, this is Aniceto.
112
00:19:33,214 --> 00:19:34,214
Carlos.
113
00:19:35,508 --> 00:19:36,926
Tuma.
114
00:19:39,137 --> 00:19:41,181
- Willy.
- I'm Chapaco.
115
00:19:41,348 --> 00:19:44,225
I'll need a few days to
learn all your names.
116
00:21:19,320 --> 00:21:21,531
In the last conversation
I had with Monje...
117
00:21:22,031 --> 00:21:24,671
I made it clear that if we really
want to change this society...
118
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
we are the ones most
capable of doing it.
119
00:21:27,328 --> 00:21:29,789
That's why the party has
to support the guerrilla.
120
00:21:32,792 --> 00:21:36,129
Monje expressed his doubts
about the armed struggle.
121
00:21:37,213 --> 00:21:39,507
He began to talk about
his love for his family.
122
00:21:39,716 --> 00:21:42,556
And here people also have children and
women that they have left behind.
123
00:21:44,554 --> 00:21:46,806
That is why, with all
due respect, Ramón...
124
00:21:48,141 --> 00:21:50,768
I don't think the party will
support an armed struggle...
125
00:21:51,561 --> 00:21:53,313
much less Mario Monje.
126
00:21:56,107 --> 00:21:58,267
So I want to ask for permission
to go back to La Paz...
127
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
and recruit the best
people from the party...
128
00:22:02,530 --> 00:22:04,157
to join the group.
129
00:22:05,825 --> 00:22:08,286
First we have to
meet Mario Monje...
130
00:22:08,495 --> 00:22:09,704
as we agreed to.
131
00:22:10,163 --> 00:22:12,332
Not doing so would
be inappropriate.
132
00:22:28,473 --> 00:22:32,268
Conditions are not right for the
kind of struggle you propose.
133
00:22:33,686 --> 00:22:34,686
Mario.
134
00:22:35,396 --> 00:22:38,608
Anywhere in the world where men
are being exploited by men...
135
00:22:38,858 --> 00:22:40,693
conditions are right.
136
00:22:41,861 --> 00:22:44,864
When children work in mines...
137
00:22:45,865 --> 00:22:50,495
and 50 percent of miners
don't reach 30 years of age.
138
00:22:51,538 --> 00:22:54,707
When these same miners
go on strike...
139
00:22:55,542 --> 00:22:57,293
to improve their wages...
140
00:22:57,794 --> 00:23:03,675
and they are massacred by the army,
are those conditions right, or not?
141
00:23:05,218 --> 00:23:08,471
If infant mortality rates...
142
00:23:09,138 --> 00:23:11,349
are the highest in
Latin America...
143
00:23:11,558 --> 00:23:14,227
because of lack of hospitals
and medical care...
144
00:23:15,228 --> 00:23:16,896
the situation is right for me.
145
00:23:19,399 --> 00:23:21,609
If we learned
something in Cuba...
146
00:23:23,152 --> 00:23:27,156
it's that a popular uprising that
isn't backed by armed struggle...
147
00:23:27,782 --> 00:23:30,410
has no chance of taking power.
148
00:23:32,579 --> 00:23:36,833
When people learn that this
movement is led by a foreigner...
149
00:23:37,333 --> 00:23:39,168
they will turn their
backs on you.
150
00:23:40,587 --> 00:23:42,922
You will die heroically...
151
00:23:44,215 --> 00:23:48,261
but you have no hope
of achieving victory.
152
00:23:50,179 --> 00:23:52,515
Then let's change the
name of Bolivia.
153
00:23:52,932 --> 00:23:56,853
After all, Simón Bolívar
was a Venezuelan, right?
154
00:23:57,729 --> 00:23:59,439
Comrade Monje...
155
00:23:59,647 --> 00:24:02,859
your job and the party's job is to make
it clear to the people that Che...
156
00:24:03,484 --> 00:24:07,614
that Ramón, is a revolutionary from
the continent, not a foreigner.
157
00:24:07,947 --> 00:24:11,284
It's true. Ramón is
like Simón Bolívar.
158
00:24:12,285 --> 00:24:15,330
The party does not
endorse armed struggle.
159
00:24:15,747 --> 00:24:17,957
You are free to abandon it.
160
00:24:19,792 --> 00:24:22,670
And you will have our
support if you do.
161
00:24:23,463 --> 00:24:28,676
If you stay, the party will
no longer pay your stipends.
162
00:24:30,219 --> 00:24:31,780
As the head of the
Communist Party here...
163
00:24:31,804 --> 00:24:33,681
I advise you to leave with me.
164
00:24:43,316 --> 00:24:46,527
With a mojito, you cannot
grind up the leaves.
165
00:24:46,819 --> 00:24:49,339
- I know about mojitos...
- So you know you can't grind them up.
166
00:24:49,447 --> 00:24:51,574
You cannot grind the leaves.
167
00:25:01,542 --> 00:25:02,542
How are you?
168
00:25:03,503 --> 00:25:06,422
Come over. Just a second,
I'm finishing here.
169
00:25:06,756 --> 00:25:08,675
Then you have to cover it.
170
00:25:08,841 --> 00:25:10,778
Half an hour in the oven with
the correct temperature.
171
00:25:10,802 --> 00:25:14,514
No, I forgot something - on
top of the cream, put cheese.
172
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
Cheese.
173
00:25:16,724 --> 00:25:18,851
Excuse us for a second.
We need to talk.
174
00:25:19,352 --> 00:25:20,352
Go ahead.
175
00:25:22,397 --> 00:25:24,691
- Everything good?
- Yes, good.
176
00:25:26,275 --> 00:25:29,362
Why did Che change the
location of the camp?
177
00:25:30,363 --> 00:25:32,865
I think he wanted to be
closer to Argentina.
178
00:25:33,741 --> 00:25:36,285
He had contacts waiting
for him in Alto Beni.
179
00:25:37,286 --> 00:25:41,207
The mines are there. Miners
are more politicized.
180
00:25:41,749 --> 00:25:43,376
They support us.
181
00:25:44,252 --> 00:25:48,381
Che needed somewhere to
train for six months...
182
00:25:48,548 --> 00:25:50,466
where he wouldn't be bothered.
183
00:25:51,884 --> 00:25:55,346
How is that Ñancahuazú region?
184
00:25:57,265 --> 00:26:02,395
It's a very remote place.
Life is hard there.
185
00:26:03,521 --> 00:26:06,816
In fact, the few peasants
who live there...
186
00:26:07,734 --> 00:26:09,902
don't trust foreigners.
187
00:26:12,321 --> 00:26:16,451
The Soviets won't allow
Monje to make a deal.
188
00:26:16,909 --> 00:26:17,909
No.
189
00:26:20,580 --> 00:26:25,251
We have some money that we
want you to take to Bolivia.
190
00:26:26,669 --> 00:26:29,547
And we need to find out if
there's anything else...
191
00:26:30,506 --> 00:26:32,258
that we need to send.
192
00:26:34,552 --> 00:26:37,430
We also found a cave
which could be useful.
193
00:26:38,890 --> 00:26:39,891
Good morning.
194
00:26:41,726 --> 00:26:45,438
I told the men that I'm
going back to La Paz today.
195
00:26:46,522 --> 00:26:48,608
I'm resigning from the party.
196
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
My mission...
197
00:26:51,944 --> 00:26:53,446
is over.
198
00:26:53,988 --> 00:26:56,449
Okay.
- The jeep arrives this afternoon.
199
00:26:58,493 --> 00:27:01,954
Why don't you stay in the
camp until the jeep arrives?
200
00:27:02,413 --> 00:27:03,831
I would like to be alone.
201
00:27:04,832 --> 00:27:07,293
I'll wait at the zinc house.
202
00:27:07,585 --> 00:27:08,628
Fine.
203
00:27:09,337 --> 00:27:14,550
I'll return on January 10th,
with my decision made.
204
00:27:16,260 --> 00:27:18,846
Okay. Monje, we'll be here.
205
00:27:25,895 --> 00:27:29,649
Coco, find Moisés Guevara.
206
00:27:30,358 --> 00:27:31,984
Tell him I want to talk to him.
207
00:27:32,777 --> 00:27:36,906
We're leaving in a few days
on a training march...
208
00:27:37,907 --> 00:27:40,618
for about 20, 25 days.
209
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
I'll go to the mines.
210
00:27:45,873 --> 00:27:49,585
I'll be back between the
4th and 14th of February.
211
00:27:50,670 --> 00:27:53,506
I'd like to come back earlier,
but it's Carnival season...
212
00:27:53,840 --> 00:27:56,050
La Diablada in Oruro.
213
00:27:56,843 --> 00:28:00,012
My men will be all spread out,
it'll be difficult to gather them.
214
00:28:02,598 --> 00:28:05,893
You are our primary
connection to the outside.
215
00:28:06,769 --> 00:28:09,063
Your cover needs
to remain intact.
216
00:28:09,730 --> 00:28:11,941
You can't come back to the camp.
217
00:28:13,526 --> 00:28:15,903
There may be a
strike at Siglo XX.
218
00:28:19,532 --> 00:28:20,867
And your husband?
219
00:28:21,617 --> 00:28:24,078
How are things? Did you get
the trip straightened out?
220
00:28:24,537 --> 00:28:27,790
I arranged everything so that
he could go study in Bulgaria.
221
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
What about Barrientos?
What happened there?
222
00:28:32,753 --> 00:28:34,505
We've been in contact.
223
00:28:36,382 --> 00:28:39,552
- What happened?
- I think he likes me.
224
00:28:40,428 --> 00:28:41,971
I know he likes me.
225
00:28:44,390 --> 00:28:47,560
- Should I try to see him again?
- Yes.
226
00:28:48,811 --> 00:28:52,398
Tania, when this
thing heats up...
227
00:28:53,566 --> 00:28:55,693
your job will make
the difference.
228
00:28:59,363 --> 00:29:03,075
Here are provisions - sugar,
eggs, flour-what's needed.
229
00:29:09,415 --> 00:29:12,960
The new employee,
is he Bolivian?
230
00:29:13,794 --> 00:29:14,837
Yes.
231
00:29:15,838 --> 00:29:17,678
- How much do I owe you?
- No, keep your money.
232
00:29:17,840 --> 00:29:20,718
- No, keep it.
- We are neighbors now.
233
00:29:21,636 --> 00:29:23,721
- Take It.
- I'm not doing this for the motley.
234
00:29:29,936 --> 00:29:31,938
I want to take part
in your project.
235
00:29:32,521 --> 00:29:37,526
I have relatives in transportation.
You can rely on me for everything.
236
00:29:38,569 --> 00:29:39,820
Okay?
237
00:29:40,154 --> 00:29:42,865
Go with Tuma to see
our neighbor...
238
00:29:44,492 --> 00:29:48,579
and tell him we need his help.
Involve him without offering much.
239
00:29:50,623 --> 00:29:53,668
Tell him that we'll pay for
what he carries in the jeep...
240
00:29:54,460 --> 00:29:55,753
and nothing else.
241
00:29:56,420 --> 00:29:57,463
Tumaini.
242
00:29:58,464 --> 00:29:59,882
Put a little fear in him.
243
00:30:00,424 --> 00:30:02,984
And explain to him that if he
betrays us he'll pay with his life.
244
00:30:04,762 --> 00:30:06,931
You can drive back and forth
to town in your jeep...
245
00:30:07,139 --> 00:30:10,935
so you can buy the food we
need and we'll pay you well.
246
00:30:11,602 --> 00:30:13,604
Yes, sure, whatever you want.
247
00:30:14,021 --> 00:30:17,733
- Good.
- I have to tell you something.
248
00:30:18,651 --> 00:30:21,862
In private, because it's something
I would only say to a friend.
249
00:30:22,154 --> 00:30:23,656
Okay, fine.
250
00:30:45,177 --> 00:30:46,637
You want some more?
251
00:30:50,016 --> 00:30:52,768
There were two little birds
who lived in a tree.
252
00:30:53,853 --> 00:30:58,190
One was quiet, the other liked to fluff
his feathers, and sing and sing.
253
00:30:59,025 --> 00:31:01,819
One day a hunter came by.
254
00:31:02,611 --> 00:31:06,949
He heard him sing, then put
him in his sights and shot.
255
00:31:08,034 --> 00:31:10,870
But the other bird, the quiet
one, nothing happened to him.
256
00:31:11,203 --> 00:31:12,997
He saved his own life.
257
00:31:14,206 --> 00:31:15,249
It's a nice story.
258
00:31:15,624 --> 00:31:17,793
- It's good.
- It's good. I liked it.
259
00:31:18,044 --> 00:31:20,087
I really liked it. I
know what you mean.
260
00:31:35,728 --> 00:31:37,646
You junkie son of a bitch.
261
00:31:38,898 --> 00:31:40,191
We'll see.
262
00:31:54,997 --> 00:31:55,998
Good morning.
263
00:31:57,083 --> 00:31:58,584
- How are you?
- Good morning.
264
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
This looks beautiful!
265
00:32:03,089 --> 00:32:05,841
I see the factory is doing well.
266
00:32:09,762 --> 00:32:12,139
- Good morning.
- Come with me.
267
00:32:14,934 --> 00:32:17,269
Can we come in?
Show me the house.
268
00:32:21,565 --> 00:32:23,609
I see you are really busy.
269
00:32:26,946 --> 00:32:30,991
Soon. I don't know
when, but soon...
270
00:32:31,325 --> 00:32:33,786
we will confront the enemy.
271
00:32:35,621 --> 00:32:39,291
Our contact with the
outside will be limited.
272
00:32:41,919 --> 00:32:46,632
Some of us will die, and it's
sad to see your comrades die...
273
00:32:49,051 --> 00:32:51,846
because you can't help them
with your limited resources.
274
00:32:53,681 --> 00:32:55,182
Food will be scarce.
275
00:32:56,642 --> 00:32:59,019
Sometimes we won't
have anything to eat.
276
00:33:02,273 --> 00:33:04,692
And if all of this
weren't enough...
277
00:33:05,109 --> 00:33:08,821
we'll have to endure
the harsh weather.
278
00:33:11,824 --> 00:33:13,200
By the end...
279
00:33:14,076 --> 00:33:16,245
we will have become human waste.
280
00:33:17,121 --> 00:33:19,290
That's all I can promise you.
281
00:33:20,082 --> 00:33:21,750
Think it over.
282
00:33:25,004 --> 00:33:27,339
You still have time
to go back home.
283
00:33:28,174 --> 00:33:30,050
Afterwards it will be too late.
284
00:33:32,678 --> 00:33:34,054
In closing...
285
00:33:36,348 --> 00:33:38,934
I would like to repeat...
286
00:33:40,853 --> 00:33:42,688
what I said to Monje.
287
00:33:44,356 --> 00:33:47,109
Me? I'm already here.
288
00:33:48,861 --> 00:33:51,697
They would have to kill
me to get me out of here.
289
00:33:52,364 --> 00:33:56,869
I will be at the side of those
who stay, until victory.
290
00:34:38,786 --> 00:34:41,622
How much corn can you
sell us right now?
291
00:34:42,748 --> 00:34:45,084
There's not even
enough for us, sir.
292
00:34:45,334 --> 00:34:47,253
At least sell us a pig.
293
00:34:47,795 --> 00:34:52,174
They're piglets, just little ones.
How am I going to sell them?
294
00:34:52,383 --> 00:34:54,093
Besides, they belong
to the missus.
295
00:34:54,802 --> 00:34:57,012
How much is your pig, madam?
296
00:34:57,763 --> 00:35:00,808
I can't sell them,
they're only sucklings.
297
00:35:01,308 --> 00:35:03,686
I'll pay you 30,000 bolivianos.
298
00:35:04,728 --> 00:35:06,355
I'm not sure.
299
00:35:07,815 --> 00:35:09,275
How about 40,000?
300
00:35:09,775 --> 00:35:12,278
Should we sell or not?
301
00:35:14,154 --> 00:35:16,115
Make it 50,000, okay?
302
00:35:16,949 --> 00:35:18,075
Okay.
303
00:35:19,118 --> 00:35:21,078
What conditions do they live in?
304
00:35:21,954 --> 00:35:23,998
Very bad.
305
00:35:26,041 --> 00:35:27,167
Do they have children?
306
00:35:27,626 --> 00:35:32,381
They have six kids. Barefoot,
all full of ticks.
307
00:35:33,257 --> 00:35:36,427
One of the little boys has
a badly infected eye.
308
00:35:37,136 --> 00:35:38,804
How old is the peasant?
309
00:35:39,638 --> 00:35:43,058
About 40, 50 years old.
310
00:35:43,267 --> 00:35:45,936
I think he's a bit
older, you know?
311
00:35:48,981 --> 00:35:52,443
And when you offered the
money, how did he react?
312
00:35:53,235 --> 00:35:55,821
His eyes sparkled when
he saw the money.
313
00:35:56,739 --> 00:35:57,990
Hello.
314
00:35:59,158 --> 00:36:00,659
Good day, Honorato.
315
00:36:11,211 --> 00:36:13,380
Come, I want to talk to you.
316
00:36:17,134 --> 00:36:19,845
We want there to be schools
for your children...
317
00:36:20,763 --> 00:36:23,098
and hospitals to
take care of them...
318
00:36:24,016 --> 00:36:25,309
and roads to be built...
319
00:36:25,726 --> 00:36:28,437
50 trucks can reach here and
you can sell your products.
320
00:36:30,022 --> 00:36:32,358
Don't you want all these things?
321
00:36:33,192 --> 00:36:35,194
Well, yes, that would be nice.
322
00:36:35,903 --> 00:36:38,781
But in order to do this,
we need your help.
323
00:36:48,040 --> 00:36:49,124
Two...
324
00:36:50,167 --> 00:36:51,210
and three.
325
00:36:52,211 --> 00:36:53,253
Look
326
00:36:55,798 --> 00:36:57,257
You are a big man.
327
00:36:58,008 --> 00:36:59,093
May God repay you.
328
00:36:59,385 --> 00:37:02,429
- It's all right.
- May God repay you.
329
00:37:08,352 --> 00:37:09,520
Okay.
330
00:37:10,729 --> 00:37:13,399
- See you.
- Bye, madam.
331
00:37:15,150 --> 00:37:17,277
- Goodbye.
- May God repay you.
332
00:38:29,224 --> 00:38:30,434
What are you doing?
333
00:38:33,312 --> 00:38:35,022
That's communal food.
334
00:38:37,107 --> 00:38:39,627
No one helps themselves without
being given permission to do so.
335
00:38:39,985 --> 00:38:41,153
Understood?
336
00:38:42,905 --> 00:38:45,585
I'll let you off this one time because
you don't know the rules yet.
337
00:38:46,158 --> 00:38:49,828
- Everything belongs to the group.
- But we're hungry.
338
00:38:50,329 --> 00:38:54,917
We're all hungry, Dario. But one
can feeds six for breakfast.
339
00:39:07,012 --> 00:39:08,430
There's one missing.
340
00:39:28,700 --> 00:39:32,871
I have no radio coverage with the
main camp so I'm going back.
341
00:39:33,330 --> 00:39:35,874
No, big guy. You're
not going anywhere.
342
00:39:36,708 --> 00:39:40,337
Stay with us until six, then you
can tell Ramón how far we've gone.
343
00:39:40,587 --> 00:39:42,347
No, I'm going now while
it's still light out.
344
00:39:42,464 --> 00:39:44,716
Hey, I'm giving you an order!
345
00:39:45,259 --> 00:39:46,760
Stay here until six.
346
00:39:49,846 --> 00:39:52,558
- I'm leaving now.
- You're not leaving, can't you hear?
347
00:39:52,724 --> 00:39:54,309
You listen to me,
I'm fucking going.
348
00:39:54,476 --> 00:39:56,562
You'll have to go through
my machete first!
349
00:39:56,853 --> 00:39:58,814
Mats wrong with you?
350
00:39:59,189 --> 00:40:00,857
Hey, Miguel!
351
00:40:01,233 --> 00:40:02,859
What's going on here?
352
00:40:03,569 --> 00:40:05,487
Listen, listen!
353
00:40:05,654 --> 00:40:07,281
Miguel, look at me!
354
00:40:07,447 --> 00:40:08,907
Hey, you're comrades.
355
00:40:09,491 --> 00:40:11,251
“Comrades” for what? He
has to follow orders!
356
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
That's enough!
357
00:40:12,744 --> 00:40:15,622
Miguel, you have to
control yourself...
358
00:40:16,582 --> 00:40:18,750
and give orders with respect...
359
00:40:19,835 --> 00:40:21,378
like a boss.
360
00:40:22,838 --> 00:40:26,592
You cannot threaten
or hit anyone here.
361
00:40:27,926 --> 00:40:30,429
That's not permitted
by the guerrilla.
362
00:40:31,388 --> 00:40:33,807
And you know that
better than anyone.
363
00:40:35,475 --> 00:40:36,935
And you...
364
00:40:38,770 --> 00:40:40,522
lied.
365
00:40:41,648 --> 00:40:46,278
Miguel never hit you with the machete
handle. He didn't even touch you.
366
00:40:48,447 --> 00:40:50,699
The one thing I won't
tolerate here...
367
00:40:51,241 --> 00:40:52,826
is a liar!
368
00:40:53,535 --> 00:40:55,787
One more incident
like that, Pacho...
369
00:40:56,455 --> 00:40:59,625
and I'll send you back to Cuba
with a dishonorable discharge.
370
00:41:03,295 --> 00:41:06,632
Incidents like this destroy group
morale and our readiness for combat...
371
00:41:06,882 --> 00:41:09,259
not only of you, or you...
372
00:41:09,551 --> 00:41:11,261
but of the entire group.
373
00:41:13,639 --> 00:41:15,515
If anyone feels weak
or discouraged...
374
00:41:17,559 --> 00:41:19,770
he shouldn't resort
to such methods...
375
00:41:21,605 --> 00:41:25,484
but should speak to the political
commissaries, to Inti or Rolando...
376
00:41:25,692 --> 00:41:26,943
or to me...
377
00:41:27,903 --> 00:41:30,280
and we will peacefully
discharge him from the group.
378
00:42:00,811 --> 00:42:03,939
I didn't come here to work.
We should have a rifle.
379
00:42:10,946 --> 00:42:12,739
Listen to me.
380
00:42:13,865 --> 00:42:17,744
Ramón could be back now in
Cuba with his family...
381
00:42:18,870 --> 00:42:23,542
with many cars, enjoying
comfort everywhere he goes.
382
00:42:23,834 --> 00:42:28,004
But he is here because he wants
you to have a better life...
383
00:42:29,047 --> 00:42:31,383
so your kids can learn
to read and write.
384
00:42:33,301 --> 00:42:36,722
I'm just a baker, I've been
a slave all my life...
385
00:42:37,889 --> 00:42:39,850
but some day I'll be free.
386
00:42:45,480 --> 00:42:48,275
Rest because we'll be
leaving at sunrise.
387
00:42:48,692 --> 00:42:51,695
- We're not staying here?
- No, we need to be patient.
388
00:42:51,945 --> 00:42:55,282
We are taking you to another
camp where you'll be safer.
389
00:42:55,741 --> 00:42:57,492
Have you had any problems?
390
00:42:57,951 --> 00:43:00,996
There's a neighbor that
thinks we're making cocaine.
391
00:43:02,330 --> 00:43:04,583
The police have been
here twice already.
392
00:43:11,256 --> 00:43:13,300
When's the last time
you heard from Ramón?
393
00:43:13,675 --> 00:43:15,469
Over a week ago.
394
00:43:16,261 --> 00:43:17,971
We lost contact with
the whole group.
395
00:43:20,724 --> 00:43:22,684
Moisés, hello!
396
00:43:28,315 --> 00:43:29,649
Who did you bring?
397
00:43:29,900 --> 00:43:33,361
Contacts from Argentina and France.
Chino is from Peru.
398
00:43:36,448 --> 00:43:37,783
Are you going back to Camiri?
399
00:43:38,325 --> 00:43:40,410
I need to talk to Ramón first.
400
00:43:41,286 --> 00:43:44,289
Monje and the Party are
interfering with everything.
401
00:43:44,790 --> 00:43:48,752
They even convinced the last Bolivians
that were trained in Cuba...
402
00:43:49,002 --> 00:43:52,005
not to come here and join us.
403
00:43:54,299 --> 00:43:56,343
Hey, listen.
404
00:43:56,968 --> 00:43:57,969
Hey.
405
00:43:58,470 --> 00:43:59,971
Everyone keep away
from her hammock.
406
00:44:00,347 --> 00:44:02,891
Whoever touches her will
be severely punished.
407
00:44:05,393 --> 00:44:06,645
Listen to me, Arturo.
408
00:44:08,688 --> 00:44:11,942
They are Bolivian, and
they have come to fight.
409
00:44:12,484 --> 00:44:14,319
You must not disrespect them.
410
00:44:24,079 --> 00:44:28,375
I need two volunteers to go
hunt and I thought about you.
411
00:44:30,544 --> 00:44:34,589
Bring something good because
supplies are running low.
412
00:44:37,592 --> 00:44:41,847
Hey, what the hell are you doing?
We'll get money for this!
413
00:45:56,880 --> 00:45:58,590
Hey, that sounds like a plane.
414
00:46:00,008 --> 00:46:01,468
Airplane!
415
00:46:03,845 --> 00:46:05,180
Come on, Ramón.
416
00:46:12,103 --> 00:46:13,605
Get down, Ramón.
417
00:46:41,091 --> 00:46:44,177
They caught two of Moisés'
men who deserted...
418
00:46:44,636 --> 00:46:46,096
and they talked like parrots.
419
00:46:46,513 --> 00:46:48,640
Soldiers went into
the zinc house.
420
00:46:48,974 --> 00:46:51,726
They seized Tania's
jeep and a mule.
421
00:46:51,935 --> 00:46:54,646
- Who gave orders to move camp?
- Antonio did.
422
00:46:54,854 --> 00:46:56,898
Tell him we'll win the
war with bullets.
423
00:46:58,483 --> 00:47:00,151
Mn; had all to the camp. Okay.
424
00:47:00,819 --> 00:47:01,987
Rolando.
425
00:47:03,822 --> 00:47:05,865
Prepare an ambush.
426
00:47:12,330 --> 00:47:13,915
Was there anything in the jeep?
427
00:47:15,333 --> 00:47:18,837
I had some recordings
of Fidel's speeches.
428
00:47:21,047 --> 00:47:24,009
They're going to search the jeep
which will lead them to the hotel...
429
00:47:24,259 --> 00:47:26,845
and the hotel will lead
them to your apartment...
430
00:47:27,929 --> 00:47:30,056
and your apartment will
lead them to everything.
431
00:47:31,099 --> 00:47:33,018
I couldn't trust anyone.
432
00:47:35,061 --> 00:47:38,023
Every time I called they
hung up the phone on me.
433
00:47:38,314 --> 00:47:44,696
- That's why I decided to bring...
- You had strict orders not to return.
434
00:47:45,739 --> 00:47:49,826
That's five yea rs of lost work.
435
00:47:51,036 --> 00:47:52,704
Tania, five!
436
00:47:53,830 --> 00:47:55,081
Give me your rifle.
437
00:47:57,208 --> 00:48:00,754
You and the visitors will leave
as soon as we prepare your trip.
438
00:48:42,295 --> 00:48:44,005
Hold your fire!
439
00:48:44,881 --> 00:48:48,259
We surrender! We surrender!
440
00:48:52,013 --> 00:48:54,766
My superiors are cowards and
don't tell us anything.
441
00:48:55,809 --> 00:48:59,187
I didn't want to be here.
I swear.
442
00:48:59,354 --> 00:49:00,897
Calm down.
443
00:49:01,272 --> 00:49:04,859
- Please don't kill me, please.
- Calm down.
444
00:49:08,154 --> 00:49:09,948
I suffer from
rheumatism, I swear.
445
00:49:10,115 --> 00:49:12,635
- Listen, no one is going to hurt you.
- And I have a bad heart.
446
00:49:12,909 --> 00:49:16,037
Don't believe a word Major Plata says.
He's a liar and he's abusive.
447
00:49:16,287 --> 00:49:19,457
He sells our food to the stores
and keeps the money for himself.
448
00:49:19,916 --> 00:49:24,420
He hits people. Look how he's crying.
He's a coward.
449
00:49:25,463 --> 00:49:27,423
So what should we do with him?
450
00:49:28,091 --> 00:49:29,467
Kill him.
451
00:49:30,969 --> 00:49:33,263
Yes, kill him.
452
00:49:35,265 --> 00:49:37,308
Put him on his side.
453
00:49:39,310 --> 00:49:42,313
- Did you give him a painkiller?
- Not yet.
454
00:49:44,065 --> 00:49:45,441
Give him some morphine.
455
00:49:46,484 --> 00:49:49,279
We have committed ourselves
to a struggle...
456
00:49:50,155 --> 00:49:53,491
in which, whether we like it
or not, we may have to kill...
457
00:49:55,034 --> 00:49:59,831
or be killed because we are
fighting for Bolivia's freedom.
458
00:50:01,833 --> 00:50:05,003
You can do it now.
459
00:50:12,886 --> 00:50:15,388
I won't be returning.
I'm quitting the army.
460
00:50:18,224 --> 00:50:20,977
We hope to see you soon.
461
00:50:22,187 --> 00:50:25,857
Because we could use more of
your ammunitions and weapons.
462
00:50:31,362 --> 00:50:33,156
Long live a free Bolivia!
463
00:50:33,364 --> 00:50:35,533
Long live the National
Liberation Army!
464
00:50:45,126 --> 00:50:47,003
No one wanted to stay.
465
00:50:48,463 --> 00:50:49,964
That takes time.
466
00:52:17,760 --> 00:52:21,306
No, if you leave now
you could be arrested.
467
00:52:21,639 --> 00:52:25,476
I think you should wait until
we start our march northward.
468
00:52:26,019 --> 00:52:28,313
- You're going north?
- Yes.
469
00:52:29,522 --> 00:52:32,567
Then we can let you off
on the Cochabamba road.
470
00:52:33,484 --> 00:52:37,155
No. I don't think that's right. That
could take two or three months.
471
00:52:37,363 --> 00:52:39,991
Ciro, we're at war.
472
00:52:42,285 --> 00:52:43,911
Give me a guide.
473
00:52:44,120 --> 00:52:46,289
Give me a guide and I'll
make the arrangements.
474
00:52:46,664 --> 00:52:49,334
I can't break up the group
under these circumstances.
475
00:52:50,585 --> 00:52:52,503
I'll think about an alternative.
476
00:52:53,296 --> 00:52:56,632
But any move we make will be
made with the group as a whole.
477
00:53:07,560 --> 00:53:10,521
Ramon, your books are soaked.
478
00:53:11,147 --> 00:53:13,274
Put them on those rocks to dry.
479
00:53:18,404 --> 00:53:19,530
Arturo.
480
00:53:20,031 --> 00:53:22,408
Water got in the radio,
everything is rusted.
481
00:53:23,618 --> 00:53:26,162
What are you saying,
that it doesn't work?
482
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
It still receives,
but it doesn't send.
483
00:53:33,961 --> 00:53:35,713
Shit. Now we're really screwed.
484
00:53:36,464 --> 00:53:41,344
Not quite, we still have the
visitors to relay messages.
485
00:53:45,973 --> 00:53:48,726
The army says that you are
here to practice Communism.
486
00:53:49,560 --> 00:53:52,563
That you have no God, that
you all work for the State.
487
00:53:53,481 --> 00:53:56,984
That you rape women
and destroy families.
488
00:53:57,693 --> 00:54:01,406
You kill those who refuse to serve
you and want to make us slaves.
489
00:54:02,448 --> 00:54:04,409
And what kind of
freedom do you have?
490
00:54:04,742 --> 00:54:06,327
The kind where I can
do whatever I want.
491
00:54:06,619 --> 00:54:10,456
Listen to me. None of
what they said is true.
492
00:54:11,040 --> 00:54:12,750
We haven't come to harm anybody.
493
00:54:13,292 --> 00:54:16,295
We just want to buy some
food from you, that's all.
494
00:54:16,587 --> 00:54:19,298
But I have nothing, only this.
495
00:54:22,093 --> 00:54:23,761
How much do you want for this?
496
00:54:25,012 --> 00:54:27,348
Whatever you have - take it.
497
00:54:29,100 --> 00:54:32,645
I'll stay if you need me.
498
00:54:34,230 --> 00:54:38,234
What I need now are peasants.
499
00:54:40,528 --> 00:54:44,031
It's better if you go to France and
make a network to promote our cause...
500
00:54:44,615 --> 00:54:48,661
so they can send us money,
medicine and radios.
501
00:54:51,205 --> 00:54:54,417
I'd also need you to take
some messages to Cuba.
502
00:54:56,461 --> 00:55:02,717
I'll write Sartre and Bertrand Russell
to organize a worldwide fund...
503
00:55:03,801 --> 00:55:06,262
on behalf of the
Bolivian revolution.
504
00:55:18,483 --> 00:55:20,109
Don't worry.
505
00:55:20,651 --> 00:55:22,820
We'll take you out of
here when you recover.
506
00:55:25,281 --> 00:55:27,408
I'm not worried.
507
00:55:35,625 --> 00:55:36,834
Tumaini.
508
00:55:47,678 --> 00:55:49,222
Here, it's yours.
509
00:55:49,847 --> 00:55:51,516
To protect you.
510
00:56:01,776 --> 00:56:06,572
I'll move southward with the vanguard
and take the visitors out by Muyupampa.
511
00:56:08,115 --> 00:56:10,660
I want you to stay with the
sick until we come back.
512
00:56:11,369 --> 00:56:13,204
How long will you be gone?
513
00:56:13,621 --> 00:56:15,039
About three days.
514
00:56:55,621 --> 00:56:56,831
Rolando.
515
00:56:57,331 --> 00:56:59,917
Go with Loro to replace
Benigno and Miguel.
516
00:57:01,460 --> 00:57:02,753
Ramón.
517
00:57:03,546 --> 00:57:04,797
There's no one in the house.
518
00:57:05,214 --> 00:57:07,925
So leave the money with a note.
519
00:57:33,951 --> 00:57:35,661
Pick up everything,
we're leaving.
520
00:57:46,339 --> 00:57:47,339
Ramón.
521
00:57:50,718 --> 00:57:52,303
There's no sign of Loro.
522
00:58:00,645 --> 00:58:02,521
That's what they've
given me, Captain.
523
00:58:03,481 --> 00:58:04,649
What good is this for?
524
00:58:05,441 --> 00:58:06,901
Are there any shops here?
525
00:58:08,694 --> 00:58:11,405
They took my pigs and my corn.
526
00:58:13,824 --> 00:58:17,286
You helped them and
they gave you money.
527
00:58:17,536 --> 00:58:20,915
Now you are going to help us
eliminate them, otherwise...
528
00:58:21,415 --> 00:58:24,418
And now you are stealing
my chickens, Captain.
529
00:58:25,336 --> 00:58:28,506
Listen to me closely, smart
ass, really pay attention.
530
00:58:29,340 --> 00:58:33,844
Let me know immediately if the
guerrillas come back again.
531
00:58:34,512 --> 00:58:36,972
You have a good heart.
532
00:58:38,349 --> 00:58:39,850
You'll do it.
533
00:59:54,049 --> 00:59:55,426
Good morning.
534
00:59:56,969 --> 01:00:02,308
I'm just here to write an article on
the guerrilla movement in Bolivia.
535
01:00:03,392 --> 01:00:08,773
Trying to confirm the
Bolivian Army's rumors...
536
01:00:09,899 --> 01:00:13,068
that Che Guevara is the
leader of the group...
537
01:00:14,487 --> 01:00:16,572
and there is a woman with him.
538
01:00:17,990 --> 01:00:20,534
This guy is a Trojan horse.
539
01:00:23,329 --> 01:00:25,539
I don't want any
Cubans talking to him.
540
01:00:31,796 --> 01:00:34,423
- What's up, Dario?
- Food is ready.
541
01:00:34,882 --> 01:00:37,635
Start serving. Children first.
542
01:00:40,846 --> 01:00:42,473
Are you from Paraguay?
543
01:00:42,640 --> 01:00:46,393
(Paraguay? No way,
I'm from CNN).
544
01:00:48,103 --> 01:00:49,563
Okay, kids.
545
01:00:50,147 --> 01:00:53,025
Once you are done you
have to leave, right?
546
01:00:53,567 --> 01:00:56,821
We can't leave because
that gringo owes us money.
547
01:00:57,071 --> 01:00:59,490
How much does he owe you?
548
01:00:59,657 --> 01:01:01,075
50 pesos.
549
01:01:14,421 --> 01:01:16,715
I spoke with the Englishman
about the way out.
550
01:01:18,717 --> 01:01:21,470
He says the army
knows him in Camiri.
551
01:01:23,848 --> 01:01:25,808
We could get out that way.
552
01:01:27,893 --> 01:01:29,812
You are the ones to
make that decision.
553
01:01:31,856 --> 01:01:35,442
We could use our papers to
pass as reporters, no problem.
554
01:01:40,447 --> 01:01:44,410
Inti will take you up
the road to Camiri.
555
01:01:45,619 --> 01:01:47,621
Try not to go through Muyupampa.
556
01:01:48,539 --> 01:01:50,624
Don't get yourselves captured.
557
01:01:51,041 --> 01:01:54,753
If that happens remember to
always deny my presence...
558
01:01:55,045 --> 01:01:59,091
and the presence of all Cubans here
at each moment and at all costs.
559
01:02:01,051 --> 01:02:04,054
- Do you have a cigarette?
- No, I don't.
560
01:02:04,763 --> 01:02:06,098
Goddamn it!
561
01:02:06,599 --> 01:02:09,727
Why don't you smoke?
Smoking's great.
562
01:02:10,060 --> 01:02:12,104
But I do have some tobacco.
563
01:02:12,813 --> 01:02:14,690
Thanks, brother.
564
01:02:16,859 --> 01:02:18,027
Where are the Cubans?
565
01:02:18,193 --> 01:02:20,571
- Well, they should be...
- Darío, come here!
566
01:02:24,950 --> 01:02:27,244
I told you not to
talk to that guy!
567
01:02:27,745 --> 01:02:28,787
What did he say?
568
01:02:28,954 --> 01:02:32,249
He didn't say anything, brother.
I asked him for a cigarette.
569
01:02:32,708 --> 01:02:34,084
You're going to the back.
570
01:03:11,914 --> 01:03:14,625
Freeze! Stop right there!
571
01:03:14,959 --> 01:03:17,544
Drop your backpacks and show
us your papers, shitheads!
572
01:03:20,255 --> 01:03:21,548
Throw them on the ground.
573
01:03:23,133 --> 01:03:25,260
The Frenchman's name
is Regis Debray.
574
01:03:26,637 --> 01:03:29,723
Masquerades as a radical
author, a Marxist journalist.
575
01:03:30,599 --> 01:03:33,769
Spends a lot of time in Cuba, and
is a good friend of Fidel Castro.
576
01:03:35,145 --> 01:03:37,606
The Argentine's name
is Ciro Bustos.
577
01:03:37,898 --> 01:03:39,525
A painter, and also a writer.
578
01:03:40,734 --> 01:03:43,153
This character collected
money in 1963...
579
01:03:43,529 --> 01:03:47,032
for a local guerrilla movement
led by Jorge Massetti.
580
01:03:48,033 --> 01:03:51,245
Massetti was killed by the
police in Argentina in 1964.
581
01:04:21,734 --> 01:04:24,903
Two mercenaries, a Frenchman and
an Argentine were killed...
582
01:04:25,154 --> 01:04:28,532
when confronted by the army in
the area known as Vaca Guzmán.
583
01:04:28,949 --> 01:04:31,535
The Guzmán region,
that's in Muyupampa.
584
01:04:35,205 --> 01:04:37,791
If that's true, those bastards are
going to pay for it, big time.
585
01:04:47,968 --> 01:04:51,013
The three of them were arrested.
They were taken to Camiri.
586
01:04:51,513 --> 01:04:52,556
Who told you that?
587
01:04:52,723 --> 01:04:55,559
We stopped a van that
came from Muyupampa...
588
01:04:55,809 --> 01:05:00,064
with a German priest and a man.
They gave all the information.
589
01:05:00,981 --> 01:05:04,860
They want to talk to the boss. They
gave us some sweets and stuff.
590
01:05:05,986 --> 01:05:08,572
- Inti, have those people seen you?
- No.
591
01:05:20,125 --> 01:05:22,211
Many of your men
are not Bolivian.
592
01:05:22,753 --> 01:05:25,005
That's why no one trusts you.
593
01:05:25,631 --> 01:05:27,049
But they trust you.
594
01:05:27,591 --> 01:05:31,220
They asked us to talk to you.
595
01:05:32,596 --> 01:05:36,016
Then tell them that our army is open
to anyone who wants to fight...
596
01:05:36,934 --> 01:05:38,602
they should be here with us.
597
01:05:38,894 --> 01:05:41,897
No, they reject everything
that has to do with violence.
598
01:05:42,606 --> 01:05:46,777
So, people in power can use
violence to oppress us...
599
01:05:47,236 --> 01:05:49,947
but we can't use it
to free ourselves?
600
01:05:50,239 --> 01:05:52,825
They don't want to join you
and they don't want you here.
601
01:05:53,117 --> 01:05:56,036
You don't have the right
to ruin their lives.
602
01:06:03,293 --> 01:06:05,379
You are going to have peace
today in Muyupampa...
603
01:06:05,921 --> 01:06:09,174
on the condition that you bring us a
truck of food and medical goods...
604
01:06:09,341 --> 01:06:11,385
by 6 pm. on this watch.
605
01:06:12,803 --> 01:06:16,014
We'll meet at Nemesio's farm.
We'll pay for everything.
606
01:06:17,266 --> 01:06:19,726
Then we'll go; you have my word.
607
01:06:21,353 --> 01:06:22,353
Okay.
608
01:06:24,398 --> 01:06:25,941
Open your mouth.
609
01:06:45,878 --> 01:06:48,172
They will torture
Bustos and Debray.
610
01:06:48,755 --> 01:06:50,424
They'll learn everything.
611
01:06:56,180 --> 01:06:57,306
Ramón.
612
01:06:58,307 --> 01:07:00,350
I think you should
change your name.
613
01:07:03,020 --> 01:07:04,438
That's not a bad idea.
614
01:07:11,028 --> 01:07:11,695
Plane!
615
01:07:11,862 --> 01:07:13,062
Get everyone out of the house.
616
01:07:13,739 --> 01:07:14,739
- Run!
- Cover yourselves!
617
01:07:16,408 --> 01:07:18,035
Quickly, under the tree!
618
01:07:18,243 --> 01:07:19,453
Get out of here!
619
01:07:27,044 --> 01:07:30,380
Most of these men are Cubans.
Don't be mistaken.
620
01:07:32,007 --> 01:07:35,844
This is an invasion
promoted by Castro.
621
01:07:39,306 --> 01:07:44,394
A Communist plot to remove a peaceful,
democratically elected government.
622
01:07:44,853 --> 01:07:47,397
President Barrientos,
what about the Americans?
623
01:07:47,814 --> 01:07:50,817
Are there US. military advisors?
624
01:07:51,193 --> 01:07:55,322
The United States has sent planes,
helicopters and nothing more.
625
01:07:55,781 --> 01:07:58,867
That's their response to
the guerrilla threat?
626
01:08:00,077 --> 01:08:05,040
Our military is entirely capable
of handling this situation.
627
01:08:06,541 --> 01:08:09,044
The guerrilla forces are
on their last legs.
628
01:08:11,088 --> 01:08:13,131
Is Che Guevara
leading this group?
629
01:08:14,424 --> 01:08:18,387
I'll say it once. Che
Guevara is not in Bolivia.
630
01:08:32,818 --> 01:08:33,944
Fernando.
631
01:08:35,445 --> 01:08:38,073
The miners are threatening
to go on strike.
632
01:08:41,493 --> 01:08:42,869
Where?
633
01:08:43,036 --> 01:08:44,496
In Catavi, Siglo XX.
634
01:08:45,414 --> 01:08:47,374
The miners are going on strike!
635
01:09:16,278 --> 01:09:19,489
Miners have pledged 50 bolivianos
of their paychecks to our cause.
636
01:09:22,284 --> 01:09:24,328
For them, that's a fortune.
637
01:09:27,331 --> 01:09:30,042
Arturo, report to
Miguel at the ambush...
638
01:09:30,459 --> 01:09:32,169
and replace Pablito.
639
01:09:34,588 --> 01:09:37,215
I'll go through all of Bolivia
without firing a single shot.
640
01:09:37,466 --> 01:09:38,508
Okay.
641
01:09:41,219 --> 01:09:43,347
Sir, the situation is
slipping through our fingers.
642
01:09:43,972 --> 01:09:46,183
The Pope and de Gaulle are
pressuring us about Debray.
643
01:09:46,391 --> 01:09:50,354
Some members of your coalition are
expressing support for the strike...
644
01:09:50,604 --> 01:09:52,481
and sympathy for
the rebel cause.
645
01:09:52,898 --> 01:09:55,108
We need to take control
of this thing.
646
01:09:56,193 --> 01:09:58,070
What do you have in mind?
647
01:09:58,570 --> 01:09:59,863
Tell people about Guevara.
648
01:10:00,072 --> 01:10:03,533
Declare a state of emergency and
crack down on the Siglo XX miners...
649
01:10:04,034 --> 01:10:05,202
the iron fist.
650
01:10:05,535 --> 01:10:09,081
Seal the borders and declare
a national state of war.
651
01:10:10,207 --> 01:10:11,416
And the rebels?
652
01:10:12,167 --> 01:10:14,503
Your main problem,
Mr. President, is the lack...
653
01:10:14,669 --> 01:10:17,047
of coordination among
your deployed forces.
654
01:10:17,547 --> 01:10:19,549
I couldn't agree more, sir.
655
01:10:21,385 --> 01:10:22,636
What do you suggest?
656
01:10:23,553 --> 01:10:25,389
Divide the region
in three zones.
657
01:10:25,555 --> 01:10:28,683
Surround each zone, cut off
its source of supply...
658
01:10:29,393 --> 01:10:31,561
and liquidate any
guerrilla forces.
659
01:10:35,899 --> 01:10:38,610
A few minutes ago, Radio
Argentina reported...
660
01:10:39,111 --> 01:10:42,030
the sad news about the
Siglo XX massacre...
661
01:10:42,197 --> 01:10:45,534
which resulted in the
deaths of 87 miners.
662
01:10:46,243 --> 01:10:49,287
The families and fellow
miners mourn their loss.
663
01:10:50,288 --> 01:10:52,457
What are they saying
on Bolivian stations?
664
01:10:53,458 --> 01:10:54,709
The same.
665
01:10:55,377 --> 01:10:58,630
They confirm the battle in the mines, but
they are silent about the death toll.
666
01:11:16,356 --> 01:11:17,732
They hit Pombo.
667
01:11:19,443 --> 01:11:21,236
They almost got us, man.
668
01:11:41,131 --> 01:11:42,299
Pour me some water.
669
01:11:55,437 --> 01:11:57,314
Come on, breathe.
670
01:12:15,499 --> 01:12:16,750
The worst is over.
671
01:12:42,108 --> 01:12:45,570
He asked that you hold his watch
until you can give it to his son.
672
01:12:58,667 --> 01:12:59,709
Joaquin.
673
01:13:00,710 --> 01:13:02,796
We can't circle it forever.
674
01:13:03,255 --> 01:13:05,215
This place is
crawling with troops.
675
01:13:08,218 --> 01:13:10,345
Ramón told us not to
move out of the area.
676
01:13:10,679 --> 01:13:13,807
That was before the
army overran our camp.
677
01:13:14,599 --> 01:13:17,394
We have no food left - nothing.
678
01:13:17,561 --> 01:13:19,771
If Ramón were coming back,
he'd be here by now.
679
01:13:21,273 --> 01:13:23,275
If we leave, how are
we going to meet him?
680
01:13:24,109 --> 01:13:26,695
If Ramón is not here it's because
the army is preventing him.
681
01:13:28,822 --> 01:13:31,491
I say we find our way
to the Rio Grande.
682
01:13:32,409 --> 01:13:36,162
We've got as much chance finding
Ramón across the river...
683
01:13:36,621 --> 01:13:38,582
as we do here.
684
01:13:56,850 --> 01:13:58,310
Good morning, miss.
685
01:13:58,685 --> 01:14:00,562
Can you sell me a can of milk?
686
01:14:02,731 --> 01:14:04,441
Ricardo, what's up?
687
01:14:05,483 --> 01:14:07,861
- Shut up and give me your canteen.
- Moron!
688
01:14:22,167 --> 01:14:24,461
Breathe! Now hold it.
689
01:14:24,711 --> 01:14:26,379
- Fuck!
- Calm down.
690
01:14:26,588 --> 01:14:27,631
Hold it!
691
01:14:46,399 --> 01:14:47,399
Breathe.
692
01:15:06,378 --> 01:15:08,838
How long are we going to
look for these people?
693
01:15:10,173 --> 01:15:11,675
Until we find them.
694
01:15:12,258 --> 01:15:15,929
I agree, but I think we're
moving away from them.
695
01:15:16,596 --> 01:15:19,265
We should try to make contact
with the capital again.
696
01:15:19,974 --> 01:15:21,726
We're at an impasse.
697
01:15:22,477 --> 01:15:25,271
How many more of us have to
die to find the other group?
698
01:15:25,939 --> 01:15:30,402
Chapaco, if you were lost,
we'd do the same thing.
699
01:15:31,486 --> 01:15:35,240
No one abandons
anyone in the group.
700
01:15:36,241 --> 01:15:37,534
Is that clear?
701
01:15:39,911 --> 01:15:40,954
Let's go.
702
01:16:33,006 --> 01:16:34,591
Excuse me, Fernando...
703
01:16:37,469 --> 01:16:39,429
but the men are starving...
704
01:16:40,013 --> 01:16:42,015
and we have nothing
to give them.
705
01:16:42,724 --> 01:16:46,853
We also have nothing for the animals.
They're eating the bark off the trees.
706
01:16:47,645 --> 01:16:49,564
- What do you want me to do?
- Kill a horse.
707
01:16:57,614 --> 01:16:59,574
I'm giving you another shot.
708
01:17:31,523 --> 01:17:33,483
Fernando, with your permission.
709
01:17:38,822 --> 01:17:41,074
I think I could...
710
01:17:42,075 --> 01:17:45,328
make it back to the camp to
look for your medicines.
711
01:17:47,372 --> 01:17:48,665
What do you want?
712
01:17:49,541 --> 01:17:51,501
Do you want me to
divide the group again?
713
01:17:52,710 --> 01:17:54,128
I'm not doing it.
714
01:17:54,587 --> 01:17:58,758
And even less, risk
anyone's life...
715
01:17:59,717 --> 01:18:01,427
for the sake of my
own well-being.
716
01:19:04,449 --> 01:19:08,077
We are in a difficult situation.
717
01:19:08,912 --> 01:19:11,164
The truth is, all of us...
718
01:19:12,165 --> 01:19:13,917
have made mistakes.
719
01:19:14,876 --> 01:19:16,586
But I made the worst mistake...
720
01:19:17,587 --> 01:19:20,590
when I didn't bring
my medicines along.
721
01:19:22,425 --> 01:19:24,761
This struggle gives us...
722
01:19:25,929 --> 01:19:28,056
the opportunity to become...
723
01:19:29,098 --> 01:19:31,768
true revolutionaries,
the highest level...
724
01:19:32,560 --> 01:19:33,937
of humanity.
725
01:19:35,772 --> 01:19:37,857
To become men...
726
01:19:38,608 --> 01:19:42,111
in the purest sense of the word.
727
01:19:44,948 --> 01:19:46,866
Too old to learn.
728
01:19:48,618 --> 01:19:50,495
If the wheel rolls downhill...
729
01:19:51,621 --> 01:19:53,206
let it go.
730
01:20:11,891 --> 01:20:13,226
Come on, let's go up.
731
01:20:17,146 --> 01:20:18,189
Let's go!
732
01:20:24,988 --> 01:20:27,699
- Let's go!
- No, I can hold them!
733
01:20:28,533 --> 01:20:29,617
Go!
734
01:20:34,914 --> 01:20:36,165
You bastards!
735
01:20:42,046 --> 01:20:45,842
They're reporting three hours of
intense combat in Monteagudo...
736
01:20:46,509 --> 01:20:49,137
between a group of guerrillas
and the 3rd division.
737
01:20:52,598 --> 01:20:54,475
The army didn't suffer
any casualties.
738
01:20:54,726 --> 01:20:56,436
Here's Monteagudo.
739
01:20:58,187 --> 01:21:00,189
They are talking about
one dead guerrilla...
740
01:21:00,648 --> 01:21:02,208
named Antonio Fernández
from Tarata.
741
01:21:02,483 --> 01:21:04,944
Pombo, sounds like it was Pedro.
742
01:21:05,528 --> 01:21:06,904
He's from Tarata.
743
01:21:08,531 --> 01:21:09,866
Monteagudo is here.
744
01:21:11,617 --> 01:21:14,912
- Where exactly?
- Here, south of Ñancahuazú.
745
01:21:24,714 --> 01:21:27,550
This is wher Joaquín and
his group are operating.
746
01:21:29,761 --> 01:21:32,472
- So, what we're hearing makes sense.
- We're not far off.
747
01:21:37,518 --> 01:21:39,078
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
748
01:21:39,896 --> 01:21:42,065
With your permission, I
need to check your house.
749
01:21:43,691 --> 01:21:45,193
- Good afternoon.
- Good afternoon.
750
01:21:47,653 --> 01:21:49,155
Hello, madam.
751
01:21:50,615 --> 01:21:51,783
Good afternoon.
752
01:21:59,248 --> 01:22:01,626
Don't worry, madam, we
won't do you any harm.
753
01:22:03,503 --> 01:22:04,754
Who's that man over there?
754
01:22:05,922 --> 01:22:08,132
- Sit down.
- No, thanks.
755
01:22:08,841 --> 01:22:11,803
- Who is that man?
- Oh, he's a friend...
756
01:22:11,969 --> 01:22:12,970
Is he all right?
757
01:22:13,596 --> 01:22:15,264
Have you seen the
army around here?
758
01:22:16,599 --> 01:22:18,935
He's a neighbor. He has a fever.
759
01:22:20,645 --> 01:22:22,105
We have a doctor with us.
760
01:22:22,939 --> 01:22:26,234
We'll bring him to see
you when we come back.
761
01:22:27,568 --> 01:22:28,611
Do you understand me?
762
01:22:28,986 --> 01:22:30,530
But what about the army?
763
01:22:32,949 --> 01:22:35,618
We need to find a way
across the river, a ford.
764
01:22:35,827 --> 01:22:38,538
You live here and you know this area well.
You can help us.
765
01:22:43,000 --> 01:22:44,627
Get us some food.
766
01:22:45,086 --> 01:22:46,671
There, have some money.
767
01:22:46,963 --> 01:22:49,966
You are seven people, right?
And eight with the woman.
768
01:22:51,926 --> 01:22:53,246
How do you know
that we're seven?
769
01:22:55,138 --> 01:22:58,641
I'm slowing everyone down. I don't
know if I'll be able to go on.
770
01:22:59,350 --> 01:23:01,227
Of course you can, Tania.
771
01:23:02,770 --> 01:23:04,272
We'll be back in two days.
772
01:23:08,401 --> 01:23:12,738
Remember, sir, find us an easy
place to cross the river.
773
01:24:11,881 --> 01:24:14,300
Pombo, I've got to
talk to Fernando.
774
01:24:14,884 --> 01:24:16,385
Fernando is sleeping.
775
01:24:16,761 --> 01:24:18,113
He's recovering from
an asthma attack.
776
01:24:18,137 --> 01:24:20,890
Don't you think he's had
enough worries for today?
777
01:24:21,265 --> 01:24:22,391
Let him rest.
778
01:24:22,808 --> 01:24:25,186
Inti, what's the matter?
779
01:24:25,895 --> 01:24:27,438
Okay, go and tell him.
780
01:24:33,361 --> 01:24:36,280
I think you should speak
to Camba and Chapaco.
781
01:24:37,031 --> 01:24:39,992
Camba says his physical condition
prevents him from continuing.
782
01:24:41,744 --> 01:24:44,163
I think he no longer sees
the point of the struggle.
783
01:24:46,457 --> 01:24:47,917
I talked to Inti already.
784
01:24:49,752 --> 01:24:53,422
Fernando, I am a bit sick.
785
01:24:54,840 --> 01:24:56,175
- I don't believe...
- Camba.
786
01:24:57,343 --> 01:25:01,055
I can't let you go until
we meet Joaquín's group...
787
01:25:02,348 --> 01:25:04,100
because if they capture you...
788
01:25:04,892 --> 01:25:06,852
you not only risk
your own life...
789
01:25:07,186 --> 01:25:10,815
but you also put the
whole group at risk.
790
01:25:13,192 --> 01:25:14,777
Look, Camba.
791
01:25:15,194 --> 01:25:17,947
To survive here, to win...
792
01:25:18,948 --> 01:25:21,450
you have to live as if
you've already died.
793
01:25:30,751 --> 01:25:32,962
I never said to Inti
that I wanted to quit.
794
01:25:34,797 --> 01:25:36,465
Quitting is for cowards.
795
01:25:38,843 --> 01:25:43,014
What I told Inti is that in six months
to a year, I want to return home.
796
01:25:55,484 --> 01:25:56,986
Let's see.
797
01:25:58,821 --> 01:25:59,989
Tell me...
798
01:26:02,491 --> 01:26:05,244
exactly where you said to cross.
799
01:26:07,121 --> 01:26:10,374
Just about here is where I
will make them cross, captain.
800
01:26:18,507 --> 01:26:20,092
Now...
801
01:26:21,510 --> 01:26:25,431
put this white shirt on
so we don't shoot at you.
802
01:26:27,516 --> 01:26:30,186
Now go home and don't move...
803
01:26:31,020 --> 01:26:35,024
until the guerrillas arrive,
or they'll suspect something.
804
01:28:26,594 --> 01:28:27,636
Fire!
805
01:28:35,144 --> 01:28:40,983
Today, the Bolivian Army reported
a rebel clash at Vado del Yeso.
806
01:28:41,358 --> 01:28:44,403
Ten rebels were reported killed.
807
01:28:44,653 --> 01:28:49,408
The group's one survivor, José Carrillo,
is a local miner who was under...
808
01:28:49,658 --> 01:28:52,578
the command of a Cuban
named Joaquín Acuña.
809
01:28:53,120 --> 01:28:55,122
That's bullshit from the army.
810
01:28:55,372 --> 01:28:57,208
They can't all be dead...
811
01:28:58,042 --> 01:29:00,211
unless they were walking
in their sleep.
812
01:29:01,212 --> 01:29:02,713
José Carrillo is Paco.
813
01:29:03,297 --> 01:29:05,299
Maybe he was caught
and is talking.
814
01:29:08,219 --> 01:29:09,219
Let's go.
815
01:29:10,554 --> 01:29:11,972
It's already five o'clock.
816
01:29:32,743 --> 01:29:35,704
- What happened to her face?
- The piranhas ate it.
817
01:29:38,040 --> 01:29:41,043
I requested a coffin.
There's a cemetery in town.
818
01:29:41,418 --> 01:29:43,462
Mr. President, with
your permission, sir.
819
01:29:44,046 --> 01:29:46,340
What do you plan to do with
Che if he is captured alive?
820
01:29:49,051 --> 01:29:50,386
Personally, I think...
821
01:29:51,262 --> 01:29:53,389
the biggest mistake
Batista made...
822
01:29:53,764 --> 01:29:56,350
was not killing Fidel
when he had the chance.
823
01:30:59,580 --> 01:31:01,123
Thank&
824
01:31:04,001 --> 01:31:08,756
Fernando, they say the truck comes
every day, and the deputy...
825
01:31:09,298 --> 01:31:11,300
- What's his name?
- Vidal Aguilar...
826
01:31:11,467 --> 01:31:14,637
left yesterday for Vallegrande
to warn the army about us.
827
01:31:15,137 --> 01:31:18,474
It's a two-day-old telegram
sent by the army to the deputy.
828
01:31:18,974 --> 01:31:21,727
“Any expanses
Incurred will be...
829
01:31:22,311 --> 01:31:24,688
reimbursed by the army.”
830
01:31:25,731 --> 01:31:28,525
Inti is already talking to the wife.
They own a store.
831
01:31:29,068 --> 01:31:31,195
Tell Inti that in
reprisal for that...
832
01:31:31,487 --> 01:31:33,739
we will take all that
we need from the store.
833
01:31:34,198 --> 01:31:37,743
Take 10 cans of sardines
and those tomatoes.
834
01:31:40,704 --> 01:31:43,165
This is for my children!
835
01:31:43,540 --> 01:31:45,376
Madam, madam.
836
01:31:46,293 --> 01:31:51,674
Dear comrades, we've been here
fighting the army for six months now.
837
01:31:52,049 --> 01:31:53,509
You may wonder why.
838
01:31:54,134 --> 01:31:58,180
We want to end injustice
in this country.
839
01:31:58,847 --> 01:32:02,059
To end neglect and misery...
840
01:32:02,267 --> 01:32:05,062
to which the government
subjects its own people.
841
01:32:06,271 --> 01:32:09,274
For example, where is
the nearest hospital?
842
01:32:09,858 --> 01:32:13,737
About 100 kilometers away, right?
What if you get sick?
843
01:32:14,196 --> 01:32:17,116
First you have to pay to take
a truck to Vallegrande...
844
01:32:17,366 --> 01:32:18,784
and then you pay for the stay.
845
01:32:19,159 --> 01:32:22,121
So you go to a hospital,
which they say is public...
846
01:32:22,371 --> 01:32:25,124
but to see a doctor,
you must pay first.
847
01:32:25,708 --> 01:32:27,292
Isn't this the way it is?
848
01:32:28,168 --> 01:32:32,297
And the medicine? They won't
even give you aspirin for free.
849
01:32:33,215 --> 01:32:34,550
In other words...
850
01:32:34,883 --> 01:32:39,555
if your kid gets sick or dies because
you have no money for the hospital...
851
01:32:40,514 --> 01:32:42,391
who is going to care?
852
01:32:43,225 --> 01:32:45,602
That is the reason why your
luck changing for the better...
853
01:32:46,186 --> 01:32:49,398
depends on the triumph
of our struggle...
854
01:32:51,233 --> 01:32:52,234
Yes?
855
01:32:52,443 --> 01:32:54,737
Is there going to be fighting
here in the village?
856
01:32:57,614 --> 01:33:01,827
We have no intention of
fighting in the villages.
857
01:33:47,790 --> 01:33:48,791
Nothing.
858
01:33:49,750 --> 01:33:51,460
Two pigs and a mule.
859
01:33:52,336 --> 01:33:54,463
- Weird, isn't it?
- You're telling me.
860
01:33:54,963 --> 01:33:57,883
- Where is Miguel?
- He should already be here.
861
01:34:01,512 --> 01:34:02,512
Hey.
862
01:34:03,347 --> 01:34:05,390
Madam, madam!
863
01:34:06,975 --> 01:34:08,268
Madam!
864
01:34:14,817 --> 01:34:16,527
I don't see anything.
865
01:34:17,444 --> 01:34:18,821
Absolute silence.
866
01:34:20,322 --> 01:34:23,200
Smells like soldiers to me.
867
01:34:24,284 --> 01:34:26,328
It's completely deserted.
868
01:34:26,870 --> 01:34:31,333
I talked to an old woman who said that
her grandson saw soldiers yesterday.
869
01:34:34,503 --> 01:34:35,546
Miguel.
870
01:34:36,922 --> 01:34:41,009
Get the vanguard ready to
go to Jagüey at 1300 hours.
871
01:34:41,426 --> 01:34:43,679
You heard it. The
vanguard, get ready.
872
01:34:43,846 --> 01:34:46,598
Miguel, stay on guard.
873
01:34:47,516 --> 01:34:49,518
Take all security measures.
874
01:34:50,853 --> 01:34:51,895
Understood.
875
01:34:59,361 --> 01:35:01,029
- Tell me.
- Fernando...
876
01:35:01,530 --> 01:35:03,532
I think it's better
that I stay here.
877
01:35:03,740 --> 01:35:06,285
I can't stand up or pee.
878
01:35:08,453 --> 01:35:10,372
We aren't going to
leave you here.
879
01:35:12,291 --> 01:35:16,336
When we get to Jagüey,
we'll make a decision.
880
01:35:32,269 --> 01:35:33,437
Good afternoon.
881
01:35:33,687 --> 01:35:35,397
I met him on the way to Jagüey.
882
01:35:35,772 --> 01:35:37,649
He says he comes
from Vallegrande.
883
01:35:40,402 --> 01:35:42,029
Where are you going
with these goods?
884
01:35:42,487 --> 01:35:46,617
To Picacho, sir. I have jerky
and cheese to sell to...
885
01:35:46,783 --> 01:35:48,076
Pombo, Pombo.
886
01:35:48,744 --> 01:35:49,870
Support my family, sir.
887
01:35:50,037 --> 01:35:53,957
- Have you seen the army around?
- No, sir. I haven't seen the army.
888
01:35:54,750 --> 01:35:56,793
Fernando, he looks
too nervous to me.
889
01:35:57,044 --> 01:35:58,921
Maintain vigilance.
890
01:35:59,963 --> 01:36:02,591
Fall into line.
Everyone, stay alert.
891
01:36:06,428 --> 01:36:09,056
Are you sure you
haven't seen the army?
892
01:36:09,681 --> 01:36:11,600
No, sir. I haven't
seen the army.
893
01:36:12,434 --> 01:36:13,435
Good.
894
01:36:14,519 --> 01:36:16,855
Pombo, walk with him to the
outskirts of the village.
895
01:36:17,397 --> 01:36:18,607
Thank you, sir.
896
01:36:29,576 --> 01:36:31,787
You have a pebble
factory in your shoe.
897
01:36:31,954 --> 01:36:34,074
It's the second time you've
stopped for the same shit.
898
01:36:40,462 --> 01:36:43,632
Pacho, that way.
Darío, go over there.
899
01:36:45,801 --> 01:36:46,969
Willy, go with them.
900
01:36:50,347 --> 01:36:51,723
- Antonio.
- Chapaco, let's go.
901
01:36:51,974 --> 01:36:54,559
Urbano, go over by the fence.
902
01:36:57,813 --> 01:36:59,564
Arturo, over there.
903
01:37:00,440 --> 01:37:01,775
Keep going, Dario.
904
01:37:03,360 --> 01:37:05,696
Retreat! Everybody
run down the hill!
905
01:37:09,825 --> 01:37:12,494
I'm covering you!
Downhill, everyone!
906
01:37:13,036 --> 01:37:15,998
- Chino, what's wrong?
- I lost my glasses!
907
01:37:17,040 --> 01:37:18,959
They'll kill you. Here they are!
908
01:37:19,418 --> 01:37:21,586
They killed Coco,
Julio and Miguel.
909
01:37:23,088 --> 01:37:25,132
Camba, this way. Camba!
910
01:37:26,717 --> 01:37:29,594
Camba! What are you doing?
911
01:37:31,847 --> 01:37:33,015
Come on!
912
01:37:52,159 --> 01:37:53,493
What happened?
913
01:37:56,955 --> 01:37:59,166
They killed Miguel,
Julio, and your brother.
914
01:38:03,879 --> 01:38:05,630
I tried to get them out...
915
01:38:06,923 --> 01:38:08,425
but I couldn't.
916
01:38:15,515 --> 01:38:16,641
I'm sorry.
917
01:38:33,867 --> 01:38:35,619
This is Che's vanguard.
918
01:38:36,495 --> 01:38:37,829
You think he's close?
919
01:38:38,580 --> 01:38:41,041
I think you should bring in
the second Ranger division.
920
01:38:42,084 --> 01:38:43,919
They haven't finished training.
921
01:38:45,545 --> 01:38:47,547
You're going to need
every man you can get.
922
01:39:18,703 --> 01:39:19,704
Benigno.
923
01:39:21,248 --> 01:39:22,249
Benigno.
924
01:39:23,834 --> 01:39:27,129
Benigno, Fernando is
asking you to stop.
925
01:39:31,174 --> 01:39:32,717
Hold on.
926
01:39:49,860 --> 01:39:53,738
Benigno, let me see your wound.
927
01:39:54,281 --> 01:39:57,075
It's okay. It's nothing.
928
01:40:00,996 --> 01:40:02,330
Take it.
929
01:40:05,292 --> 01:40:06,835
Tell me, Fernando.
930
01:40:09,004 --> 01:40:11,673
Go with Benigno to explore.
931
01:40:12,174 --> 01:40:16,887
Let's see if we can find a place to
spend the day without being seen.
932
01:40:21,266 --> 01:40:23,768
Captain. A message from
Lieutenant Huerta.
933
01:40:24,019 --> 01:40:26,897
A peasant saw some rebels
heading toward Yuro Ravine.
934
01:40:28,023 --> 01:40:29,816
Tell him we're on our way.
935
01:40:39,910 --> 01:40:40,911
Look
936
01:40:45,999 --> 01:40:48,877
Must be a peasant on
his way to Pucará.
937
01:41:53,108 --> 01:41:55,860
- How many are there?
- More than a battalion.
938
01:41:56,069 --> 01:41:59,364
- Are they together?
- Two or three meters from each other.
939
01:41:59,781 --> 01:42:02,784
Willy, go look for Ñato
and Urbano, immediately.
940
01:42:03,285 --> 01:42:05,412
Arturo, bring Darío and Aniceto.
941
01:42:07,289 --> 01:42:11,293
Fernando, the left ravine
ends in a house...
942
01:42:11,793 --> 01:42:13,169
that's taken by the army.
943
01:42:14,296 --> 01:42:17,674
- You can't get out of the middle one.
- This is the steepest ravine.
944
01:42:18,091 --> 01:42:20,760
It's 500 meters to the hill.
945
01:42:20,927 --> 01:42:25,307
And there's also a tree I think
would be good as a lookout.
946
01:42:25,682 --> 01:42:27,267
- Then, go there Immediately.
947
01:42:27,434 --> 01:42:31,980
Benigno, be vigilant, find a place
where we can leave during the night.
948
01:42:32,397 --> 01:42:33,440
Okay.
949
01:42:33,815 --> 01:42:34,899
Take care.
950
01:42:37,152 --> 01:42:39,279
We'll wait there
until nine at night.
951
01:42:40,322 --> 01:42:41,948
Those who don't
arrive by then...
952
01:42:42,157 --> 01:42:45,827
should make their way down
the ravine to Rio Grande...
953
01:42:47,162 --> 01:42:50,040
and from there to the
mouth of Santa Elena.
954
01:42:50,332 --> 01:42:52,250
We'll wait there for two days.
955
01:42:54,002 --> 01:42:56,046
Pacho and Willy.
956
01:42:56,504 --> 01:42:58,840
You will take this
position here.
957
01:42:59,507 --> 01:43:01,009
Antonio...
958
01:43:02,093 --> 01:43:03,261
and Arturo...
959
01:43:04,929 --> 01:43:06,389
into this ravine.
960
01:43:07,140 --> 01:43:10,143
No one shoots until they shoot.
961
01:43:10,894 --> 01:43:12,270
If you hear gunfire...
962
01:43:12,520 --> 01:43:15,148
first, find out for sure
that they know about you...
963
01:43:15,357 --> 01:43:17,525
and that they're not
just sweeping the area.
964
01:43:17,901 --> 01:43:20,153
Do you understand? Go now.
965
01:43:25,575 --> 01:43:28,870
Go with Dario and reinforce
Benigno's position.
966
01:43:29,120 --> 01:43:32,040
Don't let him fall
asleep from exhaustion.
967
01:43:38,254 --> 01:43:39,381
Fernando.
968
01:43:42,050 --> 01:43:44,427
We've been in worse
situations than this.
969
01:43:48,890 --> 01:43:52,310
There are three ravines: La
Tusca, San Antonio and Yuro.
970
01:43:53,186 --> 01:43:55,563
The guerrillas could
be in any one of them.
971
01:43:56,314 --> 01:43:57,482
Search all three.
972
01:43:58,233 --> 01:44:00,402
Start in the upper canyons
and make your way down.
973
01:44:00,610 --> 01:44:02,112
What if they try to escape?
974
01:44:02,862 --> 01:44:05,532
I'll set up a command post
where the three ravines meet.
975
01:46:11,699 --> 01:46:13,034
Nate.
976
01:46:15,203 --> 01:46:16,329
Get Aniceto.
977
01:46:25,171 --> 01:46:28,216
Go with Ñato and take over
for Pombo and Urbano.
978
01:46:29,050 --> 01:46:30,718
Make them both come back.
979
01:46:32,220 --> 01:46:33,596
Wait a moment.
980
01:47:59,307 --> 01:48:00,642
What's that?
981
01:48:04,145 --> 01:48:05,647
Hey, Urbano.
982
01:48:06,439 --> 01:48:08,566
Ñato is making signs
I don't understand.
983
01:48:08,816 --> 01:48:12,320
Either he's saying Fernando wants
us to retreat or move toward him.
984
01:48:33,591 --> 01:48:36,469
- Antonio, do we move?
- No, we stay here.
985
01:48:45,687 --> 01:48:48,648
Pablito, prepare the
wounded to leave.
986
01:48:50,608 --> 01:48:52,151
Go now.
987
01:49:59,844 --> 01:50:01,929
Fuck! We have to
leave now, Urbano.
988
01:50:02,305 --> 01:50:04,557
Pombo, go now! I can cover you!
989
01:50:05,308 --> 01:50:06,684
Wait, wait, wait!
990
01:50:08,519 --> 01:50:10,271
Wait! Now move!
991
01:50:25,453 --> 01:50:28,456
There they are. Pombo
and Urbano are there.
992
01:53:02,985 --> 01:53:04,445
How do you feel?
993
01:53:06,113 --> 01:53:07,615
Fine.
994
01:53:08,658 --> 01:53:10,743
The lieutenant
bandaged it for me.
995
01:53:14,455 --> 01:53:16,457
Where have you taken
Willy and Chino?
996
01:53:17,458 --> 01:53:18,793
They're next door.
997
01:53:20,753 --> 01:53:22,797
How many guerrillas
are left out there?
998
01:53:24,090 --> 01:53:25,424
I don't know.
999
01:53:27,426 --> 01:53:29,178
What was your rendezvous point?
1000
01:53:30,680 --> 01:53:32,056
We didn't have one.
1001
01:53:33,140 --> 01:53:34,850
What's your rendezvous point?
1002
01:53:35,017 --> 01:53:38,145
- I told you we didn't have one.
- You didn't have one?
1003
01:53:39,647 --> 01:53:42,149
Why did you come here to
La Higuera during the day?
1004
01:53:42,483 --> 01:53:44,860
Does it matter? Nothing
matters anymore.
1005
01:53:45,027 --> 01:53:46,487
Listen to me.
1006
01:53:47,738 --> 01:53:49,490
You are no longer in Cuba, sir.
1007
01:53:50,783 --> 01:53:53,869
And you should know that I am a
colonel in the Bolivian army.
1008
01:53:54,787 --> 01:53:58,457
You escaped the Congo, Venezuela,
but I assure you, not Bolivia.
1009
01:53:59,709 --> 01:54:03,587
This is where your adventures
end, you foreign piece of shit.
1010
01:54:04,505 --> 01:54:06,465
Alright. Get some rest.
1011
01:54:06,882 --> 01:54:10,511
Tomorrow we'll go to Vallegrande
to have your wound examined.
1012
01:54:16,809 --> 01:54:18,644
Put on your best face.
1013
01:54:19,687 --> 01:54:21,772
A lot of people will want
a photograph of you.
1014
01:54:24,191 --> 01:54:25,985
Maybe we should shave you.
1015
01:54:35,745 --> 01:54:36,996
Piece of shit!
1016
01:54:42,793 --> 01:54:45,546
Bring me the dead, and
leave them here, quickly!
1017
01:55:51,737 --> 01:55:52,905
That's not right.
1018
01:55:53,989 --> 01:55:55,783
They shouldn't do
that with the dead.
1019
01:56:03,040 --> 01:56:04,750
Do you want to smoke?
1020
01:56:05,960 --> 01:56:07,086
Yes.
1021
01:56:13,592 --> 01:56:14,802
Thanks.
1022
01:56:18,806 --> 01:56:20,057
How is Cuba?
1023
01:56:22,768 --> 01:56:24,603
Cuba is progressing.
1024
01:56:25,980 --> 01:56:27,898
Do they have religion there?
1025
01:56:29,775 --> 01:56:32,653
Yes, there are religions.
1026
01:56:33,696 --> 01:56:36,157
I thought Communists
didn't believe in God.
1027
01:56:37,658 --> 01:56:38,742
Well...
1028
01:56:39,910 --> 01:56:41,829
in Cuba there's no
official religion...
1029
01:56:42,705 --> 01:56:44,165
but many people believe in God.
1030
01:56:46,458 --> 01:56:47,751
You don't believe in anything?
1031
01:56:48,127 --> 01:56:51,380
Yes, I believe in mankind.
1032
01:56:57,803 --> 01:56:59,930
- Are you married?
- No, no.
1033
01:57:00,764 --> 01:57:03,475
- How about you?
1034
01:57:03,976 --> 01:57:05,519
Do you have children?
1035
01:57:05,686 --> 01:57:07,438
- I have five.
- Five!
1036
01:57:08,981 --> 01:57:10,858
Three girls and two boys.
1037
01:57:14,820 --> 01:57:16,363
You want some more?
1038
01:57:17,448 --> 01:57:18,449
Yes.
1039
01:57:27,458 --> 01:57:28,584
What's your name?
1040
01:57:28,918 --> 01:57:30,002
Eduardo.
1041
01:57:37,593 --> 01:57:39,011
Would you untie me, Eduardo?
1042
01:58:10,668 --> 01:58:11,794
Hey.
1043
01:58:12,503 --> 01:58:15,005
- Che asked me to free him.
- What?
1044
01:58:15,839 --> 01:58:17,508
He asked me to untie him.
1045
01:58:17,675 --> 01:58:19,760
No, you're crazy.
They'd kill both of us.
1046
01:58:22,763 --> 01:58:24,515
I don't want to go back in.
1047
01:58:24,932 --> 01:58:26,642
You take the next shift.
1048
01:59:09,268 --> 01:59:10,978
What are you thinking
about, Comandante?
1049
01:59:12,813 --> 01:59:14,273
Where are you from?
1050
01:59:14,982 --> 01:59:16,233
From Cuba.
1051
01:59:18,152 --> 01:59:20,029
I don't talk to traitors.
1052
01:59:21,947 --> 01:59:23,824
Okay, so you don't want
to talk to traitors.
1053
01:59:24,783 --> 01:59:26,744
But listen to what
I have to say.
1054
01:59:27,786 --> 01:59:29,747
You executed my uncle.
1055
01:59:33,000 --> 01:59:34,877
Must be hard, Comandante?
1056
01:59:35,669 --> 01:59:37,171
You, here, in the jungle...
1057
01:59:38,005 --> 01:59:40,883
and Fidel in Havana having
lunch at El Nacional.
1058
01:59:43,177 --> 01:59:45,012
Can you imagine?
1059
02:00:13,165 --> 02:00:16,877
What made you think the Bolivians
would be receptive to your ideas?
1060
02:00:17,878 --> 02:00:19,963
We already had our revolution.
1061
02:00:20,923 --> 02:00:23,258
Didn't you hear about the
land reform in 1952?
1062
02:00:23,842 --> 02:00:28,347
Yes, and Barrientos sold out. Now
you have a military dictatorship.
1063
02:00:29,223 --> 02:00:31,725
Have you seen how
your peasants live?
1064
02:00:32,976 --> 02:00:35,354
If the peasants
are so bad off...
1065
02:00:36,063 --> 02:00:37,815
why did they turn you in?
1066
02:00:38,899 --> 02:00:40,943
Maybe they believed your lies.
1067
02:00:45,114 --> 02:00:47,241
Or maybe, they never
wanted you here.
1068
02:00:47,950 --> 02:00:49,868
Yes, maybe...
1069
02:00:51,328 --> 02:00:54,039
or maybe our failure
will wake them up.
1070
02:01:23,318 --> 02:01:24,111
Captain.
1071
02:01:24,278 --> 02:01:26,196
- Tell me.
- A call for Colonel Zenteno.
1072
02:01:26,405 --> 02:01:30,826
I told them he had left, but they
asked for the senior officer.
1073
02:01:34,079 --> 02:01:35,289
Bravo Uno.
1074
02:01:37,374 --> 02:01:39,168
This is Captain Ramírez.
1075
02:01:41,962 --> 02:01:43,213
Repeat, please.
1076
02:01:45,424 --> 02:01:48,969
Order 600. I will
tell the colonel.
1077
02:02:04,943 --> 02:02:06,028
Put him there.
1078
02:02:08,322 --> 02:02:10,991
Take a picture. You just
have to press here.
1079
02:02:15,078 --> 02:02:16,997
So that you can
smoke, Comandante.
1080
02:02:20,125 --> 02:02:21,877
Say cheese.
1081
02:02:29,009 --> 02:02:30,052
Stop there.
1082
02:02:37,476 --> 02:02:41,021
I have a message for you from the
high command. They ordered a 600.
1083
02:02:43,190 --> 02:02:45,025
Fine. I have to leave
for Vallegrande.
1084
02:02:45,234 --> 02:02:49,404
I'll send a helicopter back at 1400 hours.
Have the body ready.
1085
02:02:51,198 --> 02:02:52,324
Yes, sir.
1086
02:02:52,991 --> 02:02:54,201
Let's go.
1087
02:02:55,202 --> 02:02:58,497
You can shoot from here down.
Nothing more.
1088
02:02:59,498 --> 02:03:01,291
Listen to me closely.
1089
02:03:02,084 --> 02:03:04,002
I need two volunteers.
1090
02:03:10,050 --> 02:03:11,343
Someone else?
1091
02:03:17,391 --> 02:03:19,351
Sargeant. Let me do it.
1092
02:03:21,395 --> 02:03:23,313
Shoot him below the neck.
1093
02:03:24,523 --> 02:03:25,899
Come.
1094
02:03:39,162 --> 02:03:40,162
Come with me.
1095
02:03:51,425 --> 02:03:52,968
Sit down!
1096
02:03:56,263 --> 02:03:59,182
Shoot. Do it.
82421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.