All language subtitles for Bonusfamiljen.S03E06.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,773 --> 00:00:10,053 We kunnen Eddie niet brengen. Je moet hem komen halen. 2 00:00:10,133 --> 00:00:14,893 Dat zeg ik. Wij halen hem op en Katja en Henrik brengen William. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,613 Maar hij gaat op zeilkamp. -Nee, dat is in Katja's week. 4 00:00:19,693 --> 00:00:21,693 Ja. -Het staat daar. 5 00:00:21,773 --> 00:00:26,773 Eddie blijft een week bij jou terwijl William op zeilkamp is. 6 00:00:27,053 --> 00:00:31,533 Bigge zit dicht bij het kamp, dus jij brengt hem in je boot. 7 00:00:31,613 --> 00:00:38,133 De dag na het feest halen wij beide jongens op en rijden naar de westkust. 8 00:00:38,573 --> 00:00:40,613 Glashelder. 9 00:00:40,693 --> 00:00:44,533 Dus Eddie en William gaan op vakantie in de camper? 10 00:00:46,333 --> 00:00:48,253 Ja, we gaan allemaal samen. 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,613 We hebben een heleboel leuke stops gepland. 12 00:00:52,173 --> 00:00:57,653 Ja... sorry. Het is jouw week, dus jij bepaalt wat je met de jongens doet. 13 00:00:57,733 --> 00:01:01,173 Precies. En wij kiezen voor vakantie met de kinderen. 14 00:01:01,333 --> 00:01:05,013 Niet om ze naar een of ander kamp te sturen. 15 00:01:06,133 --> 00:01:09,493 Het is een zeilkamp, niet Abu Ghraib. -Nee. 16 00:01:09,573 --> 00:01:13,253 We kiezen allemaal zelf wat we doen met onze kinderen. 17 00:01:13,333 --> 00:01:16,973 Gaat Bianca mee tijdens jullie campervakantie? 18 00:01:17,733 --> 00:01:22,613 Nee, ze gaat iets... 19 00:01:22,973 --> 00:01:25,653 Nee. -Ze had iets met vriendinnen gepland. 20 00:01:26,173 --> 00:01:30,693 Jammer, al die stops klinken heel leuk. 21 00:01:32,573 --> 00:01:36,773 Moet ze zo vervelend doen? -Ja, dat is haar manier van doen. 22 00:01:36,853 --> 00:01:40,293 Altijd sceptisch, nooit teleurgesteld. 23 00:01:40,373 --> 00:01:43,133 Wat zijn dat voor capriolen bij hen? 24 00:01:43,213 --> 00:01:46,813 Ze kunnen zo aan een realityshow meedoen. 25 00:01:48,013 --> 00:01:51,333 Ze doen in ieder geval hun best. 26 00:01:51,413 --> 00:01:54,373 Echt, Henrik. Het is ��n groot circus. 27 00:01:54,453 --> 00:01:59,413 Als ze zich aanpassen aan de realiteit, zoals ik, ben je nooit teleurgesteld. 28 00:02:05,453 --> 00:02:10,013 Hoor eens, ik wil je niet opjagen... -Laten we naar de winkel gaan. 29 00:02:10,093 --> 00:02:11,813 Uiteraard. 30 00:02:13,973 --> 00:02:16,973 Maar ik heb me er eens in verdiept. 31 00:02:17,053 --> 00:02:21,933 Ik heb een reispakket naar Riga gevonden voor een ivf-behandeling. 32 00:02:22,013 --> 00:02:24,413 Ach zo. 33 00:02:24,493 --> 00:02:30,173 Ik wilde het je voorleggen. We kunnen net zo goed reserveren. 34 00:02:30,253 --> 00:02:33,333 Ja, absoluut. -Dan is er gegarandeerd plek. 35 00:02:34,173 --> 00:02:35,653 Perfect. 36 00:02:37,253 --> 00:02:41,773 Ik wil je echt niet onder druk zetten. -Nee. 37 00:02:41,853 --> 00:02:45,493 Maar zoals de dokter al zei: We hebben niet alle tijd. 38 00:02:45,573 --> 00:02:48,613 Dat weet ik. Ik heb gehoord wat ze zei. 39 00:02:49,693 --> 00:02:52,853 Ik moet het alleen even laten bezinken. 40 00:02:52,933 --> 00:02:57,173 Misschien kunnen we eerst lekker op vakantie... 41 00:02:58,053 --> 00:03:01,813 en dit oppakken als de vakantie voorbij is. Goed? 42 00:03:01,893 --> 00:03:04,733 Natuurlijk is dat goed. 43 00:03:16,173 --> 00:03:19,053 Lo slaapt. -O ja? 44 00:03:21,053 --> 00:03:22,773 Eddie is er pas over een uur. 45 00:03:25,613 --> 00:03:27,733 Wat had je in gedachten? 46 00:03:28,853 --> 00:03:31,973 Jij niet dan? -Nee. 47 00:03:32,053 --> 00:03:34,853 Maar ik kan worden overgehaald. 48 00:03:36,613 --> 00:03:41,493 Slim van je. Tijdens de vakantie zal er niet veel van komen. 49 00:03:42,813 --> 00:03:44,813 Het is geen agendapunt. 50 00:04:01,893 --> 00:04:05,613 Wat ga je doen? -Hoezo? 51 00:04:05,693 --> 00:04:07,493 Zomaar. 52 00:04:07,573 --> 00:04:11,013 Ik moet het echt rustig aan doen. 53 00:04:11,093 --> 00:04:14,053 Bijslapen en films kijken. -Lekker. 54 00:04:14,133 --> 00:04:17,333 Ik heb het druk gehad met school. -Ik snap het. 55 00:04:17,413 --> 00:04:20,693 Moeten jullie niet gaan? -Jawel. 56 00:04:22,733 --> 00:04:25,093 Patrik? -Ik kom eraan. 57 00:04:27,493 --> 00:04:29,133 Waar blijf je? 58 00:04:29,213 --> 00:04:32,373 Ik controleerde de ramen en de deuren. Met al die inbraken. 59 00:04:32,453 --> 00:04:35,813 Bianca is toch hier. -Ze kan naar een festival gaan. 60 00:04:35,893 --> 00:04:38,773 Er wordt hier helemaal niks gestolen. 61 00:04:38,853 --> 00:04:41,933 En de computer, de stereo en al jouw kunst dan? 62 00:04:42,013 --> 00:04:44,693 Nam iemand maar een schilderij van me mee. 63 00:04:44,773 --> 00:04:47,373 Over een paar jaar zijn ze goud waard. 64 00:04:49,453 --> 00:04:53,013 Hopelijk gaat alles goed. Het beste. 65 00:04:53,093 --> 00:04:56,613 Weet je zeker dat je niet mee wilt? -Nee, hoor. 66 00:04:56,693 --> 00:04:59,133 Ok�. Ik bel je later. 67 00:04:59,213 --> 00:05:01,293 Zeg maar dag. 68 00:05:01,373 --> 00:05:03,293 Tot kijk. 69 00:05:17,293 --> 00:05:20,333 Klaar, Katja? -Moet ik hier springen? 70 00:05:20,413 --> 00:05:24,693 Ja, spring. Nee, dat was een grapje. Sorry. 71 00:05:24,773 --> 00:05:26,253 Eens even zien. 72 00:05:30,613 --> 00:05:35,773 Leuk, h�? -Ja, best wel. Ik ben een beetje wiebelig. 73 00:05:36,813 --> 00:05:39,653 Dit had je toch al veel eerder willen doen? 74 00:05:39,733 --> 00:05:43,293 We zijn maar een uur weggeweest. Lastig te zeggen. 75 00:05:45,413 --> 00:05:48,973 Jullie zijn toch Williams ouders? -Ja, ik ben Katja. 76 00:05:49,053 --> 00:05:51,053 Aangenaam. Bobby M�rner. 77 00:05:51,133 --> 00:05:53,013 De vader van Frans? -Precies. 78 00:05:53,093 --> 00:05:56,893 Hoi. Henrik, Williams bonuspapa. -Leuk je te ontmoeten. 79 00:05:56,973 --> 00:05:59,933 Dat is zeker je boot? 80 00:06:00,013 --> 00:06:02,253 Ja, dat is mijn boot. 81 00:06:02,333 --> 00:06:04,573 Hoi, pap. -Dag, jongen. 82 00:06:04,653 --> 00:06:07,613 William. Dag, lieverd. 83 00:06:07,693 --> 00:06:10,373 Die nieuwe trui staat je goed. 84 00:06:11,413 --> 00:06:13,733 Heb je leren zeilen? -Ja. 85 00:06:13,813 --> 00:06:15,973 Je zult het me moeten leren. 86 00:06:16,053 --> 00:06:21,013 Zeker. Maar mam, Frans zei dat ik naar zijn vakantiehuis mocht komen. 87 00:06:21,093 --> 00:06:23,293 Absoluut. -Dat is heel aardig. 88 00:06:23,373 --> 00:06:25,973 Nu. 89 00:06:26,053 --> 00:06:30,493 Nu? -Dan ga ik met hen mee en niet met jullie. 90 00:06:30,573 --> 00:06:32,373 Wat? -Ja. 91 00:06:36,253 --> 00:06:39,293 Lisa en Patrik zijn er over een uur. 92 00:06:40,533 --> 00:06:43,773 Heb je al gepakt? -Nee, nog niet. 93 00:06:43,853 --> 00:06:47,893 We hebben toch geen haast? -Nee, ik vraag het maar. 94 00:06:47,973 --> 00:06:53,373 Wat moet ik meenemen naar Malm�? Een kogelvrij vest? Een bomberjack? 95 00:06:53,453 --> 00:06:56,773 Staat er nog vaat buiten? 96 00:06:56,853 --> 00:07:02,213 Ik breng het zo wel. -Nee, het moet nu. 97 00:07:02,293 --> 00:07:06,133 Met al die bromvliegen en mieren. 98 00:07:06,213 --> 00:07:08,853 Ik drink nog even m'n koffie op, Bigge. 99 00:07:08,933 --> 00:07:13,253 Nee, nu. Voordat het te vies wordt. 100 00:07:13,333 --> 00:07:15,413 Allemachtig... -Ja. 101 00:07:18,693 --> 00:07:21,213 Kom je niet helpen? 102 00:07:21,293 --> 00:07:25,373 Laat het mama toch doen. Ze doet het graag. 103 00:07:25,453 --> 00:07:28,533 Anders wordt ze gestrest en chagrijnig. 104 00:07:28,613 --> 00:07:32,013 Je bent zo verwend. Echt ongelooflijk. 105 00:07:32,093 --> 00:07:35,213 Hoezo verwend? -Mama's kleine mannetje. 106 00:07:35,293 --> 00:07:38,813 We hebben toch vakantie? Geniet ervan. 107 00:07:38,893 --> 00:07:42,893 Ik mis m'n familie gewoon. Ik heb ze het hele jaar niet gezien. 108 00:07:42,973 --> 00:07:45,853 Ik zit hier al de hele tijd met je moeder. 109 00:07:45,933 --> 00:07:51,053 Ik snap het, maar we gaan zo. We zien ze in Malm�. 110 00:07:51,133 --> 00:07:54,613 Weet ik. -Dat wordt gezellig. 111 00:07:55,853 --> 00:07:57,613 Ik zal relaxed doen. 112 00:07:58,733 --> 00:08:00,653 Ik kom eraan. 113 00:08:00,733 --> 00:08:04,013 Toe nou, mam. -Nee, William. 114 00:08:04,093 --> 00:08:08,293 We brengen je naar Patrik. Je mag met de camper op vakantie. 115 00:08:08,373 --> 00:08:10,093 Alsjeblieft. 116 00:08:11,933 --> 00:08:14,333 Dan bel ik papa. 117 00:08:17,413 --> 00:08:21,333 Kun je hier in slapen? -Jazeker, vijf personen. 118 00:08:21,413 --> 00:08:24,693 Meerdere mensen per cabine dus? 119 00:08:24,773 --> 00:08:27,533 Ja, inderdaad. 120 00:08:28,493 --> 00:08:33,773 Waar gaan jullie heen? -We brengen William naar z'n vader. 121 00:08:33,853 --> 00:08:37,733 Naar het vakantiehuis van de moeder van de ex van z'n nieuwe vrouw. 122 00:08:37,813 --> 00:08:42,853 Die huurt het samen met haar inmiddels overleden lesbische vrouw. 123 00:08:44,053 --> 00:08:46,133 O... leuk. 124 00:08:46,213 --> 00:08:50,853 Ik wil niet in een camper met Eddie en hij wil dat ook niet met mij. 125 00:08:50,933 --> 00:08:55,933 Wat? Maar we hebben plannen gemaakt. -Ik wist niet dat ik met Frans meekon. 126 00:08:56,013 --> 00:08:59,053 Je zei dat je het goed vond. 127 00:08:59,133 --> 00:09:02,573 Ik wil dat je bij mij bent, bij ons. Ok�? 128 00:09:02,653 --> 00:09:04,613 Ok�. -Goed. 129 00:09:04,693 --> 00:09:07,573 Dag. -Kus. Dag. 130 00:09:07,653 --> 00:09:12,613 Doet hij moeilijk? -Ik zei dat hij de boel niet kan omgooien. 131 00:09:12,693 --> 00:09:17,173 Goed zo. Het is nu te laat om er nog over te bakkeleien. 132 00:09:17,253 --> 00:09:19,053 Zei je dat nu echt? 133 00:09:20,053 --> 00:09:22,773 Ja, ik kan principieel zijn. -Echt? 134 00:09:22,853 --> 00:09:27,093 Ja, wel als het om iets belangrijks gaat. 135 00:09:27,173 --> 00:09:30,333 Het wordt geweldig. Eddie is dolblij. -Nou en of. 136 00:09:30,413 --> 00:09:34,733 Ja. Hij heeft het de hele lente al over deze camper. 137 00:09:34,813 --> 00:09:38,253 Het wordt te gek. -Wat heb je Bigge verteld? 138 00:09:38,333 --> 00:09:42,853 Dat we al naar een feest gingen van iemand die 40 werd. 139 00:09:44,053 --> 00:09:47,493 En vind je dat ok�? Dan gaan we. 140 00:09:48,173 --> 00:09:52,413 Gaaf dat je het huis voor jezelf hebt. -Ja. 141 00:09:52,493 --> 00:09:55,453 En dat ze het goed vinden dat je een feest geeft. 142 00:09:58,213 --> 00:10:01,293 Heb je het ze niet verteld? Bianca... 143 00:10:02,613 --> 00:10:05,413 Ze hadden het nooit goed gevonden. 144 00:10:05,493 --> 00:10:09,493 Nee, maar ik zeg meestal dat er een paar vrienden langskomen. 145 00:10:09,573 --> 00:10:12,493 Onder de honderd mensen is het geen feest. 146 00:10:13,333 --> 00:10:16,853 Dat is zo. -En dan hoef je niet te liegen. 147 00:10:17,653 --> 00:10:21,093 Hoi, Wille. Hoe gaat het? -Niet goed. 148 00:10:21,493 --> 00:10:27,013 We gooien zo de trossen los. Je hebt de boot nog niet in vol ornaat gezien. 149 00:10:28,373 --> 00:10:32,453 Kun jij niet met papa praten? -Met Patrik? Waarover? 150 00:10:32,533 --> 00:10:35,973 Over bij Frans blijven in plaats van met de camper. 151 00:10:36,973 --> 00:10:39,733 Wil je niet gaan? -Nee. 152 00:10:41,333 --> 00:10:44,173 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 153 00:10:44,253 --> 00:10:48,333 Nee. Papa is de hele tijd druk met Lisa en Lo. 154 00:10:48,413 --> 00:10:53,413 En Eddie is op zichzelf en opgefokt. Wil je hem alsjeblieft bellen? 155 00:10:53,493 --> 00:10:57,253 Het is niet aan mij om me hier mee te bemoeien. 156 00:10:57,333 --> 00:11:02,293 En ik denk dat je vader en Lisa erg teleurgesteld zouden zijn. 157 00:11:05,373 --> 00:11:10,373 Waarom doet iedereen niet wat hij wil? -We zijn hier met de boot om jou te halen. 158 00:11:10,453 --> 00:11:13,933 Patrik en Lisa hebben een hele week vakantie gepland. 159 00:11:14,013 --> 00:11:18,373 Het is niet eerlijk om ze nu te laten zitten, toch? 160 00:11:18,453 --> 00:11:21,813 Was het eerlijk wat jij Camilla hebt aangedaan? 161 00:11:23,453 --> 00:11:25,253 Denk erover na. 162 00:11:26,453 --> 00:11:29,693 Klaar om te gaan? -Ja. 163 00:11:29,773 --> 00:11:31,733 Ja, helemaal gereed. 164 00:11:32,893 --> 00:11:37,573 Ok�, daar gaat ie. -Nu ga ik iets leren. 165 00:11:37,653 --> 00:11:41,333 Ik zal het je leren. Luister naar dit prachtige geluid. 166 00:11:44,973 --> 00:11:48,013 Hij moet opwarmen, het is geen injectiemotor. 167 00:11:48,093 --> 00:11:50,133 Is de motor kapot? -Welnee. 168 00:11:53,293 --> 00:11:55,813 Hoe gaat het? -Goed. 169 00:11:55,893 --> 00:11:59,213 Het is een fijne plek. Ik snap dat je hier graag bent. 170 00:11:59,293 --> 00:12:02,173 We voelen ons hier echt thuis. 171 00:12:02,253 --> 00:12:05,973 We huurden dit al toen Martin nog een kind was. 172 00:12:06,053 --> 00:12:08,773 Toen zat Gugge hier vaak. 173 00:12:08,853 --> 00:12:12,773 En later Lisa. Ze vonden het hier allebei heerlijk. 174 00:12:12,853 --> 00:12:16,333 Waar moet deze? -Kom maar. Dank je. 175 00:12:16,413 --> 00:12:22,333 En nu ben je hier, met m'n kleine schatje. Oma's schatje. 176 00:12:22,413 --> 00:12:26,293 Daar moet het bord. Eet je je dekentje op? 177 00:12:27,413 --> 00:12:31,453 Hou je van vlooienmarkten? -Ja, hoor. Hoezo? 178 00:12:31,533 --> 00:12:34,453 Er is donderdag een vlooienmarkt. 179 00:12:34,533 --> 00:12:39,373 Iedereen haalt dan z'n kelder en zolder leeg om spullen te verkopen. 180 00:12:39,453 --> 00:12:41,173 Je vindt het vast geweldig. 181 00:12:41,253 --> 00:12:44,653 Aanstaande donderdag? -Ja. 182 00:12:44,733 --> 00:12:50,213 Lisa heeft er een commode gekocht en opgeknapt. Met lades en klepjes... 183 00:12:50,293 --> 00:12:52,653 Mag ik meer ijs? 184 00:12:52,733 --> 00:12:57,933 Je hoeft niet zo te schreeuwen, hoor. Wat wil je? 185 00:12:58,013 --> 00:13:01,013 Ik wil meer ijs. -Wat voor ijs? 186 00:13:04,853 --> 00:13:09,933 Denkt je moeder soms dat we de hele week blijven? 187 00:13:10,013 --> 00:13:13,733 Ze had het over een vlooienmarkt. Heb je gezegd dat we morgen weggaan? 188 00:13:13,813 --> 00:13:16,733 Natuurlijk heb ik dat gezegd. 189 00:13:16,813 --> 00:13:21,093 Wel gek dat ze dan denkt dat we naar die vlooienmarkt gaan. 190 00:13:21,173 --> 00:13:25,213 Ja, dat is gek. Ik heb het gezegd, maar ze is het vast vergeten. 191 00:13:26,173 --> 00:13:30,373 Weet je het zeker? -Ja. Denk je dat ik lieg? 192 00:13:30,453 --> 00:13:33,853 Dat weet ik wel bijna zeker. -Waarom zou ik? 193 00:13:33,933 --> 00:13:37,253 Je wilt je moeder niet boos maken en dat snap ik... 194 00:13:37,333 --> 00:13:40,253 maar we kunnen niet stiekem vertrekken. 195 00:13:40,333 --> 00:13:44,453 Ik heb het haar verteld. -Doe het nog een keer, zodat ze 't snapt. 196 00:13:45,213 --> 00:13:48,413 Ok�, ik zal het nog een keer vertellen. -Goed. 197 00:13:58,293 --> 00:14:00,293 Hoi. 198 00:14:03,173 --> 00:14:05,133 Het is hier gortdroog. -Ja. 199 00:14:06,493 --> 00:14:08,933 Ik zat te denken... 200 00:14:12,333 --> 00:14:16,413 Die sandwichtaart. Daar is nog een flink stuk van over. 201 00:14:16,493 --> 00:14:20,933 We kunnen wel wat meenemen als we morgen naar Malm� gaan. 202 00:14:21,013 --> 00:14:25,613 Wat? -We kunnen de sandwichtaart inpakken. 203 00:14:25,693 --> 00:14:27,533 Malm�? -Ja. 204 00:14:27,613 --> 00:14:32,053 Wat is er met Malm�? -We gaan naar Sima's ouders in Malm�. 205 00:14:32,133 --> 00:14:35,933 Dat heb je nooit gezegd. Wanneer heb je dat gezegd, Martin? 206 00:14:36,013 --> 00:14:41,333 Nou... Ik weet niet... Ik weet niet precies wanneer. 207 00:14:41,413 --> 00:14:46,453 Dat heb je nooit gezegd. Ik dacht dat je de hele week zou blijven. 208 00:14:47,813 --> 00:14:49,933 Dat heb ik nooit gezegd. 209 00:14:50,013 --> 00:14:55,013 Ik heb je gevraagd of je even lang bleef als altijd en jij zei ja. 210 00:14:55,093 --> 00:14:57,413 En dat is een week. 211 00:14:57,493 --> 00:15:00,573 Nee, nou... Als altijd? 212 00:15:00,653 --> 00:15:03,533 Het is nu anders. 213 00:15:03,613 --> 00:15:07,453 Wat is er dan anders? -Sima's ouders wonen in Malm�. 214 00:15:07,533 --> 00:15:12,013 Daarom gaan we erheen. Met de trein... 215 00:15:12,093 --> 00:15:14,853 De tickets zijn een ramp. 216 00:15:14,933 --> 00:15:18,773 Ze kosten een fortuin en kunnen niet omgeboekt worden. 217 00:15:18,853 --> 00:15:22,653 We moesten een specifieke datum kiezen. 218 00:15:22,733 --> 00:15:26,053 Ik heb daar geen controle over. 219 00:15:27,173 --> 00:15:31,453 Ok�, ik dacht alleen... Ik hoopte dat je... 220 00:15:32,333 --> 00:15:36,053 Maar ik begrijp het. -Natuurlijk willen we dat... 221 00:15:36,133 --> 00:15:41,053 Ik begrijp het. Je moet doen wat je moet doen. 222 00:15:41,133 --> 00:15:45,973 Sorry. Als we op een andere dag hadden kunnen gaan, hadden we dat gedaan. 223 00:15:46,053 --> 00:15:48,893 Dan waren we graag gebleven, maar nu niet. 224 00:15:48,973 --> 00:15:50,373 Nee. 225 00:15:51,173 --> 00:15:55,853 Het was evengoed leuk. -Natuurlijk. Het is hier heerlijk. 226 00:15:55,933 --> 00:16:00,693 Maar ik kan niks meer aan die tickets veranderen. Het is wat het is. 227 00:16:00,773 --> 00:16:05,893 Maar, ja... Kunnen we wat van die sandwichtaart meenemen? 228 00:16:05,973 --> 00:16:09,213 Anders staat hij daar maar. -Je mag 'm helemaal. 229 00:16:09,293 --> 00:16:13,053 Ik word nat hier. Ok�. 230 00:16:18,933 --> 00:16:20,893 Wat is dat? -Mooi, h�? 231 00:16:20,973 --> 00:16:23,293 Wat is het? -Een luchtpistool. 232 00:16:23,373 --> 00:16:27,373 Ok�. Wat is er mis met boccia? 233 00:16:27,453 --> 00:16:30,373 Dit doe je buiten. Een beetje knallen. 234 00:16:30,453 --> 00:16:33,813 Ok�. -Hoe ging het met je moeder? 235 00:16:33,893 --> 00:16:38,293 Goed. Het was haar ontschoten. Misschien liep het daarom zo stroef. 236 00:16:38,373 --> 00:16:41,573 Maar nu weet ze het, dus het is in orde. 237 00:16:41,653 --> 00:16:45,933 Werd ze boos? -Nee. Of misschien, ik weet het niet. 238 00:16:46,013 --> 00:16:49,373 Laat maar. Zullen we knallen? -Ja, ik zal het je leren. 239 00:16:49,453 --> 00:16:51,373 Pak de kogels. 240 00:16:55,173 --> 00:16:58,853 Is er een probleem? -Nee, hoor. 241 00:16:58,933 --> 00:17:01,492 Moet ik je het water op slepen? 242 00:17:01,573 --> 00:17:04,613 Nee, ik heb het onder controle, hoor. -Goed. 243 00:17:09,453 --> 00:17:15,053 We moeten wel zo gaan, anders zijn we te laat bij Patrik en Lisa. 244 00:17:20,173 --> 00:17:22,413 Wat is het probleem? 245 00:17:22,493 --> 00:17:26,533 Als je me even geeft, dan heb ik het zo opgelost. 246 00:17:28,813 --> 00:17:30,533 Zo opgelost. 247 00:17:30,933 --> 00:17:32,733 De veiligheidspal. 248 00:17:32,813 --> 00:17:36,493 Met je duim. En zwaai er niet mee als hij geladen is. 249 00:17:36,573 --> 00:17:39,413 Wat moet ik doen? -De veiligheidspal. 250 00:17:39,493 --> 00:17:43,253 Is dat de veiligheidspal? Relax, ik weet wat ik doe. 251 00:17:44,053 --> 00:17:46,373 Hij wijkt af naar rechts. 252 00:17:46,453 --> 00:17:51,013 Nee, dat is je piemel. Deze is gekalibreerd, dus dat kan niet... 253 00:17:51,093 --> 00:17:52,573 Jij mag. 254 00:17:54,453 --> 00:17:58,373 Hij wijkt af naar rechts. -Toch niet, hoor. 255 00:17:58,453 --> 00:18:00,813 Hoe bedoel je? -Hij wijkt niet af. 256 00:18:00,893 --> 00:18:03,693 Echt wel. -Mag ik eens? 257 00:18:03,773 --> 00:18:06,573 Niet nu. Ik ben. Rustig. 258 00:18:11,333 --> 00:18:13,733 Fu... Fittipaldi. 259 00:18:14,253 --> 00:18:17,493 Dat was een F1-coureur uit de jaren '70. 260 00:18:17,573 --> 00:18:20,173 Nu ik. -Weer wat geleerd. Niet zwaaien. 261 00:18:20,253 --> 00:18:22,333 Hij is geladen. Veiligheidspal. 262 00:18:22,413 --> 00:18:25,533 Heb ik net gedaan. -Hij is nu geladen. 263 00:18:26,693 --> 00:18:29,493 Mik maar tussen die twee... 264 00:18:29,573 --> 00:18:32,493 Hou je kop. -Ja, ja. Schiet nu maar. 265 00:18:34,893 --> 00:18:37,693 Een toevalstreffer. -Een voltreffer. 266 00:18:37,773 --> 00:18:42,173 Ga maar met die domme computerspelletjes van je spelen. 267 00:18:42,253 --> 00:18:45,013 Hij week bij hem ook al niet af. 268 00:18:45,093 --> 00:18:48,893 Ik schiet dat blik naar de andere wereld. 269 00:18:48,973 --> 00:18:52,573 Noah, Wille en Leo komen. -Cool. 270 00:18:52,653 --> 00:18:55,613 En Robin en Max nemen twee vrienden mee. 271 00:18:55,693 --> 00:18:57,453 Geweldig. 272 00:18:59,533 --> 00:19:01,253 Shit, zeg. -Wat? 273 00:19:01,333 --> 00:19:03,533 Ik had hem niet verwacht. -Wie? 274 00:19:03,613 --> 00:19:08,693 De buurman. Een echte chagrijn. Hij zal zeker de politie bellen. 275 00:19:29,813 --> 00:19:31,693 Hoe gaat het? -Wat? 276 00:19:31,773 --> 00:19:35,213 Hoe gaat het? -Nou... 277 00:19:35,293 --> 00:19:39,173 Top. Ik ben Sara en Bianca kent u al. 278 00:19:39,253 --> 00:19:43,013 Inderdaad, ja. -En dat is Andrea. 279 00:19:43,093 --> 00:19:46,933 We wilden laten weten dat we vanavond bezoek krijgen. 280 00:19:47,013 --> 00:19:49,053 Een zomerbijeenkomst. 281 00:19:49,133 --> 00:19:53,453 We willen u niet tot last zijn, dus kom gerust langs als er iets is. 282 00:19:53,533 --> 00:19:57,853 En we hebben een zomercake gebakken. 283 00:19:57,933 --> 00:19:59,933 Voor mij? -Ja, een brownie. 284 00:20:00,013 --> 00:20:02,293 Dank je wel. -Superlekker. 285 00:20:05,333 --> 00:20:09,773 U heeft prachtige rozen. -Dat zijn albertines. 286 00:20:09,853 --> 00:20:12,213 Echt waar? -Cool. 287 00:20:12,293 --> 00:20:17,053 En ik heb ook dahlias. -O? Mogen we kijken? 288 00:20:17,133 --> 00:20:19,293 Ja, als je wilt... -Ja, hoor. 289 00:20:19,373 --> 00:20:21,533 Loop maar... 290 00:20:21,613 --> 00:20:24,013 Cool. Bloemen zijn mooi. 291 00:20:24,093 --> 00:20:28,413 Ik ben er heel blij mee. Ze zijn dit jaar prachtig. 292 00:20:37,213 --> 00:20:39,453 Welkom. -Bedankt. 293 00:20:39,533 --> 00:20:42,653 Dat is veel te lang geleden. -Ja. 294 00:20:42,733 --> 00:20:45,253 Zeg maar hoi. 295 00:20:45,333 --> 00:20:49,093 Ken je Bigge nog? Dit is voor jou. -Dank je wel. 296 00:20:49,173 --> 00:20:52,773 Sorry dat we je feestje gemist hebben. -Dat is niet erg. 297 00:20:52,853 --> 00:20:55,333 Het was... -Ik heb je gemist. 298 00:20:55,413 --> 00:20:58,733 Ik jou ook. Zullen we het samen openmaken? 299 00:20:58,813 --> 00:21:02,373 Wil je helpen? Trek maar. Daar gaat het deksel. 300 00:21:02,453 --> 00:21:06,413 Kijk. Wat is dit, Lo? Wat is het? 301 00:21:06,493 --> 00:21:09,133 Een hond. -Is het een hond? 302 00:21:09,213 --> 00:21:12,733 Wat een beest. -Hij is behoorlijk groot. 303 00:21:12,813 --> 00:21:15,133 En een speciaal rijbewijs? -Nee. 304 00:21:15,213 --> 00:21:17,973 Wat? -Een gewoon rijbewijs is genoeg. 305 00:21:19,373 --> 00:21:21,693 Dus dat is geen probleem. 306 00:21:22,733 --> 00:21:25,893 Heb je de 275 genomen om hier te komen? 307 00:21:25,973 --> 00:21:29,853 Nee, de E22 en dan bij Sundsta eraf. 308 00:21:29,933 --> 00:21:32,373 O, ja. Bij de benzinepomp? 309 00:21:32,453 --> 00:21:36,133 Nee, erna. Bij knooppunt Sundsta. 310 00:21:36,213 --> 00:21:39,013 O, ok�. Dat is volgens mij wel om. 311 00:21:39,093 --> 00:21:42,613 Volgens de routeplanner was het de snelste weg. 312 00:21:42,693 --> 00:21:46,773 Misschien moet je updaten. De andere route is sneller, dacht ik. 313 00:21:48,693 --> 00:21:52,773 Waar is Eddie? -Achter bij Sima. 314 00:21:54,533 --> 00:21:59,493 De impeller is kapot. -En wat is... 315 00:21:59,573 --> 00:22:02,853 Het is een soort propeller... 316 00:22:02,933 --> 00:22:07,533 die water aanzuigt en de motor koelt. Ik moet een nieuwe bestellen. 317 00:22:07,613 --> 00:22:09,933 Kunnen we niet zonder? 318 00:22:10,013 --> 00:22:12,813 Het spijt me. 319 00:22:12,893 --> 00:22:15,853 We kunnen toch gewoon zeilen. 320 00:22:15,933 --> 00:22:21,933 Niet met de motor uit, William. Dat is een kwestie van veiligheid. 321 00:22:22,013 --> 00:22:24,973 Dan kun je nog wel zeilen. Geen probleem. 322 00:22:25,053 --> 00:22:28,373 Ik denk van wel en het is mijn boot. 323 00:22:28,453 --> 00:22:34,613 Kom op, ik heb de hele week zonder motor gezeild. Ik weet wat ik doe. 324 00:22:34,693 --> 00:22:38,853 Je bent een week op zeilkamp geweest, ik heb al 20 jaar een boot. 325 00:22:38,933 --> 00:22:41,533 Ik weet heus wel wat ik doe. 326 00:22:41,613 --> 00:22:44,133 Het spijt me. 327 00:22:46,493 --> 00:22:48,093 Hallo. 328 00:22:48,173 --> 00:22:50,893 Hoi, je ziet er goed uit. -Dank je. 329 00:22:50,973 --> 00:22:52,813 Ik hoorde je niet. 330 00:22:53,613 --> 00:22:56,133 Shit, je hebt me afgeleid. 331 00:22:57,413 --> 00:22:58,333 Wat doe je... 332 00:22:58,413 --> 00:23:00,253 Dat telt niet. 333 00:23:00,333 --> 00:23:02,533 Nee, die tellen we niet. 334 00:23:02,613 --> 00:23:04,933 Hoe was de rit hierheen? -Super. 335 00:23:05,013 --> 00:23:10,693 We zitten vast. Ik heb elke taxibootdienst gebeld die er is. 336 00:23:10,773 --> 00:23:15,293 We moeten hier vannacht blijven. -Katja, mag ik die rol met draad? 337 00:23:15,853 --> 00:23:18,813 Wat? -Ja, het staaldraad daar. 338 00:23:18,893 --> 00:23:21,333 Staaldraad... Alsjeblieft. 339 00:23:21,413 --> 00:23:27,413 Ik moet ophangen. Het reserveonderdeel zou hier morgen moeten zijn. 340 00:23:27,493 --> 00:23:31,733 Maar we wachten hier op je. -Dat snap ik, Patrik. 341 00:23:31,813 --> 00:23:36,573 Als de realiteit anders was, waren we er al lang geweest. 342 00:23:36,653 --> 00:23:39,013 Katja, kun je me die buis... 343 00:23:39,093 --> 00:23:41,133 Ik kan niet... Tot later. 344 00:23:41,213 --> 00:23:44,093 Ok�, dag. 345 00:23:48,493 --> 00:23:52,533 Heb je je spullen gepakt, lieverd? Dan kunnen we gaan. 346 00:23:52,613 --> 00:23:56,093 Ik wil niet gaan, ok�? 347 00:23:56,253 --> 00:23:58,613 Ik wil het niet. -Wat? 348 00:23:58,693 --> 00:24:02,613 Ik wil niet een week opgesloten zitten... 349 00:24:02,693 --> 00:24:07,533 in een lelijke, vieze eenkamerflat op wielen. 350 00:24:07,613 --> 00:24:11,653 Maar je vond het juist geweldig om met de camper te gaan. 351 00:24:11,733 --> 00:24:15,893 Maar nu niet meer, ok�? -Wille komt ook en het wordt leuk. 352 00:24:17,133 --> 00:24:20,613 Eddie... -Hij voert helemaal geen klap uit. 353 00:24:20,693 --> 00:24:23,293 We hebben dit al lang geleden gepland. 354 00:24:23,373 --> 00:24:27,773 We? Jij hebt dit bedacht. -Met jouw input. 355 00:24:27,853 --> 00:24:31,773 Kan ik niet met jou mee naar Malm�? -Dat is geen optie. 356 00:24:31,853 --> 00:24:35,893 Ga mee in de camper. Dat is leuk. -Ga jij maar in mijn plaats. 357 00:24:36,853 --> 00:24:40,973 Dan mag je het luchtpistool lenen. -Dat is erg aardig, Sima. 358 00:24:41,053 --> 00:24:43,693 Dan kun je Wille leren schieten. -Nee... 359 00:24:45,333 --> 00:24:46,813 Eddie... 360 00:24:46,893 --> 00:24:50,373 Ik snap er niks van. Hij liep er steeds over te zeuren. 361 00:24:52,613 --> 00:24:55,893 Zullen we het maar afblazen? -Zeker niet. 362 00:24:56,733 --> 00:24:59,613 Het wordt alleen maar vervelend. 363 00:24:59,693 --> 00:25:04,853 Hij wil je voor z'n karretje spannen en je concessies laten doen. 364 00:25:04,933 --> 00:25:07,853 Niemand heeft er meer zin in, lieverd. 365 00:25:07,933 --> 00:25:10,973 Wij twee en Lo wel. Dat is de meerderheid. 366 00:25:11,053 --> 00:25:14,733 En William komt. Dat wordt super. -Ik moet het nog zien. 367 00:25:14,813 --> 00:25:19,733 Echt wel. Als Katja dat reserveonderdeel heeft, zijn ze hier om elf uur. 368 00:25:20,813 --> 00:25:22,413 Dan kunnen we gaan. 369 00:25:22,493 --> 00:25:26,573 Moet dat steeds met dat ding? Geniet van het buiten zijn. 370 00:25:26,653 --> 00:25:32,613 Ok�, sorry. Laten we ervan genieten. 371 00:25:33,773 --> 00:25:37,493 Hoe lang zitten we hier vast? -Tot morgen. 372 00:25:37,573 --> 00:25:41,733 Het is koud. -Kom dan aan boord. 373 00:25:41,813 --> 00:25:45,453 Het stinkt er en het is klein. -Ophouden, William. 374 00:25:45,533 --> 00:25:48,813 Kon je geen boot huren? Eentje die het doet. 375 00:25:48,893 --> 00:25:51,933 Is er ook iets wel goed? -Wat? 376 00:25:52,013 --> 00:25:55,653 Is er ook iets wel goed of is alles slecht? 377 00:25:56,533 --> 00:25:59,693 Ik probeer het probleem op te lossen. 378 00:25:59,773 --> 00:26:03,893 Ik snap het niet, William. Je vond deze boot het einde... 379 00:26:03,973 --> 00:26:08,213 maar nu is niets meer goed. Wat is het probleem? 380 00:26:08,293 --> 00:26:12,653 Ik zei alleen dat hij het niet deed, en dat is ook zo. 381 00:26:12,733 --> 00:26:15,933 Vind jij het wel goed dan? 382 00:26:16,013 --> 00:26:20,493 Het wordt tijd dat wij even praten. We maken een wandeling. 383 00:26:21,373 --> 00:26:23,373 Kom op, praten. 384 00:26:29,413 --> 00:26:32,933 Waarom ben je zo negatief? -Waarom ben jij zo positief? 385 00:26:33,013 --> 00:26:36,453 Die boot stinkt een uur in de wind. -Dat kun je niet... 386 00:26:36,533 --> 00:26:39,053 Ok�, het ruikt er niet zo lekker. 387 00:26:40,293 --> 00:26:44,253 Maar Henrik heeft heel veel werk in deze boot zitten. 388 00:26:44,333 --> 00:26:48,973 Doe een beetje je best, ok�? -Ben je klaar? 389 00:26:49,053 --> 00:26:50,933 Ja. -Ok�, goed. 390 00:27:26,293 --> 00:27:28,693 Jij bent, mam. -Ja. 391 00:27:28,773 --> 00:27:32,733 Ok�, mag ik al jouw vijven? 392 00:27:32,813 --> 00:27:35,413 Go Fish. -Ik heb geen vijven. 393 00:27:35,493 --> 00:27:38,533 Jij bent. -Al je azen. 394 00:27:38,613 --> 00:27:41,573 Mazzelaar. -Hoe lang blijven jullie? 395 00:27:41,653 --> 00:27:44,133 We vertrekken morgen. 396 00:27:44,213 --> 00:27:47,693 O, ik dacht dat jullie langer zouden blijven. 397 00:27:47,773 --> 00:27:49,893 Dat was wel het idee, maar... 398 00:27:49,973 --> 00:27:53,853 We kunnen de treintickets niet meer omboeken. 399 00:27:53,933 --> 00:27:56,653 Het zou leuk zijn geweest. 400 00:27:56,733 --> 00:27:59,493 Ik snap het. Goed... 401 00:27:59,573 --> 00:28:02,133 Je moet Bianca bellen. Ze houdt een feest. 402 00:28:02,213 --> 00:28:04,213 Wat? -Een soort houseparty. 403 00:28:04,293 --> 00:28:06,933 Nee, ze heeft wat vrienden uitgenodigd. 404 00:28:07,013 --> 00:28:10,853 Nee, het zijn er wel honderd. -Hoe weet je dat? 405 00:28:10,933 --> 00:28:14,213 De buurman belde. -Welke buurman? 406 00:28:14,293 --> 00:28:16,693 Het huis tegenover ons. -Bj�rn? 407 00:28:16,773 --> 00:28:19,653 Die vent waar jij zat toen... 408 00:28:19,733 --> 00:28:22,333 Bel haar en zeg dat ze het feest afblaast. 409 00:28:23,253 --> 00:28:25,653 Ik bel Bj�rn om het hem te vragen. 410 00:28:25,733 --> 00:28:29,773 Nee, Bj�rn heeft mij net gebeld. Je moet Bianca bellen. 411 00:28:29,853 --> 00:28:33,733 Nee, wacht... 412 00:28:35,853 --> 00:28:38,413 Verdomme. 413 00:28:38,493 --> 00:28:42,253 Ik ga nu iets vertellen wat jij misschien... 414 00:28:43,693 --> 00:28:47,493 Ik heb een alarmsysteem in onze woonkamer geplaatst. 415 00:28:47,573 --> 00:28:51,093 Met een camera die alles filmt. 416 00:28:51,173 --> 00:28:54,613 Ik wilde het niet eens, maar ik controleerde de app... 417 00:28:54,693 --> 00:28:56,693 en zag toen Bianca's feest. 418 00:28:56,773 --> 00:29:00,053 Je filmt Bianca zonder dat zij dat weet? 419 00:29:00,133 --> 00:29:04,653 Er zijn in onze buurt inbraken geweest en ik kreeg dit advies van iemand. 420 00:29:04,733 --> 00:29:07,573 Ik had nog geen tijd om het te vertellen. 421 00:29:07,653 --> 00:29:10,173 Ik wilde de app niet installeren... 422 00:29:10,253 --> 00:29:14,493 Film je haar zonder dat zij het weet? Ze kan wel naakt zijn. 423 00:29:14,573 --> 00:29:17,173 Het is ��n kleine camera in de woonkamer. 424 00:29:17,253 --> 00:29:21,013 Daar kan ze ook naakt zijn. -Natuurlijk niet. 425 00:29:21,093 --> 00:29:25,613 Daarom heb ik het niet gekocht, Martin. Ik wil ons huis beveiligen. 426 00:29:25,693 --> 00:29:29,053 Het is vast illegaal. -Dat is het niet. 427 00:29:29,133 --> 00:29:31,253 Je kunt er meisjes mee filmen. 428 00:29:31,333 --> 00:29:34,693 Bel Bianca en zeg dat ze het feest be�indigt... 429 00:29:34,773 --> 00:29:37,853 of we kunnen het hele huis schoonmaken. 430 00:29:37,933 --> 00:29:42,213 Wat moet ik haar vertellen? Ze zal woedend zijn. 431 00:29:42,293 --> 00:29:46,893 Zeg dat de buurman gebeld heeft. -Ze zal kwaad zijn. 432 00:29:46,973 --> 00:29:50,053 Zeg dat psychopaat Patrik haar naakt heeft gefilmd. 433 00:29:50,133 --> 00:29:55,653 Kun je het een beetje beschaafd houden? -Jij loopt hier stiekem te filmen. 434 00:29:55,733 --> 00:29:58,773 Het is een inbraakalarm. -En de foto's? 435 00:29:58,853 --> 00:30:04,373 Die worden na 24 uur door de app verwijderd. Er blijft niets bewaard. 436 00:30:04,453 --> 00:30:06,773 Dus 24 uur lang naakte meisjes? 437 00:30:06,853 --> 00:30:11,093 Nee, er staan dansende jongens in mijn woonkamer. Onze woonkamer. 438 00:30:11,173 --> 00:30:14,693 Ik zou het materiaal nooit misbruiken. Ik ben leraar. 439 00:30:14,773 --> 00:30:17,293 Verwijder alles. Ik zou maar zwijgen. 440 00:30:17,373 --> 00:30:20,333 Bel haar alsjeblieft. -Ik bel Bianca. 441 00:30:20,413 --> 00:30:23,693 Verwijder die app. -Ja, ik verwijder 'm. 442 00:30:25,413 --> 00:30:28,373 Ik leg hier een koningin neer. 443 00:30:28,453 --> 00:30:30,893 Waarom? We spelen Go Fish. 444 00:30:30,973 --> 00:30:33,893 Jezus, mam. -O... 445 00:30:34,773 --> 00:30:36,253 Ok�. 446 00:30:36,333 --> 00:30:40,133 Moet je m'n arm zien. -Onwijs. 447 00:30:40,213 --> 00:30:42,453 Sorry, deze moet ik opnemen. 448 00:30:46,893 --> 00:30:48,373 Hoi, mam. 449 00:30:49,853 --> 00:30:53,333 Hoi. Heb jij daar een heleboel mensen? 450 00:30:53,413 --> 00:30:57,173 Nee, ik ben hier gewoon met wat vrienden. 451 00:30:58,013 --> 00:31:01,493 Waarom heeft de buurman dan gebeld? -Wat? Wie? 452 00:31:01,573 --> 00:31:06,293 Dus je houdt geen feest daar? Kun je me dat beloven? 453 00:31:06,693 --> 00:31:11,053 Nee, ik zweer het je. Ik ben hier gewoon met wat vrienden. 454 00:31:12,133 --> 00:31:15,453 Ok�. Ik geloof je, maar... 455 00:31:18,093 --> 00:31:21,173 Zorg dat het huis schoon is als wij thuiskomen. 456 00:31:21,253 --> 00:31:22,613 Ja, absoluut. 457 00:31:23,453 --> 00:31:26,013 Ok�. Kus. -Dag. 458 00:31:33,813 --> 00:31:37,693 Sara. Ik wist dat dit zou gebeuren. 459 00:31:37,773 --> 00:31:40,573 Die stomme buurman heeft m'n moeder gebeld. 460 00:31:41,893 --> 00:31:45,293 Sorry... -Geeft niet. We verzinnen wel iets. 461 00:31:46,133 --> 00:31:48,133 Laten we de stad ingaan. -Echt? 462 00:31:48,213 --> 00:31:52,573 Ja. We moeten ze hier alleen allemaal weg zien te krijgen. 463 00:31:53,453 --> 00:31:55,613 Kom je tanden poetsen. 464 00:31:56,893 --> 00:31:58,373 H�... 465 00:32:02,453 --> 00:32:03,653 Goed. 466 00:32:09,813 --> 00:32:12,373 Ik weet niet wat hij heeft. 467 00:32:14,213 --> 00:32:18,373 Is het omdat ik niet met Patrik praat? 468 00:32:18,453 --> 00:32:20,293 Ik weet het niet. 469 00:32:25,093 --> 00:32:29,373 Misschien ben ik te snel bij jullie ingetrokken. 470 00:32:29,453 --> 00:32:32,973 Nee, ik heb het je gevraagd en William vond het goed. 471 00:32:35,053 --> 00:32:36,773 We wilden het graag. 472 00:32:51,133 --> 00:32:53,413 Ben je nog steeds boos? 473 00:32:53,493 --> 00:32:55,773 Ik wil nu niet met je praten. 474 00:32:57,493 --> 00:33:01,293 Ik kan nergens anders gaan liggen. 475 00:33:02,333 --> 00:33:04,373 Ik zal niet te dichtbij komen. 476 00:33:09,693 --> 00:33:11,973 Het feest is voorbij, kijk maar. 477 00:33:20,813 --> 00:33:23,653 Martin? Ik heb een verrassing. -Echt? 478 00:33:23,733 --> 00:33:29,853 Ja. Ik heb online gekeken en tickets voor je gevonden. 479 00:33:29,933 --> 00:33:32,373 Je kunt tot volgende week blijven. 480 00:33:32,453 --> 00:33:34,573 Geweldig, toch? -Wel, verdomme. 481 00:33:34,653 --> 00:33:37,933 Ik betaal. Wat is er? -Wat heb je gedaan? 482 00:33:38,013 --> 00:33:39,973 Wat is dit? -Wat is er? 483 00:33:40,053 --> 00:33:44,373 Deze zijn niet restitueerbaar. -Dat is toch niet nodig. 484 00:33:44,453 --> 00:33:48,133 Je hebt niks gevraagd. -Je zat vast aan je tickets. 485 00:33:48,213 --> 00:33:52,973 We kunnen onze plannen nu niet meer aanpassen. We moeten erheen. 486 00:33:53,053 --> 00:33:58,413 Je zei dat je geen nieuwe tickets kon krijgen, dus heb ik ze gekocht. 487 00:33:58,493 --> 00:34:00,653 We willen de tickets niet. 488 00:34:07,853 --> 00:34:09,653 Het spijt me. 489 00:34:12,453 --> 00:34:14,013 Ik... 490 00:34:15,092 --> 00:34:17,693 Het spijt me echt van die camera. 491 00:34:17,773 --> 00:34:23,572 Een buurman raadde het aan na al die inbraken en... 492 00:34:25,893 --> 00:34:27,853 ik vertrouwde Bianca niet. 493 00:34:29,092 --> 00:34:34,893 Waarom heb je het niet verteld? -We hadden haast om weg te gaan. 494 00:34:36,453 --> 00:34:41,132 En ik wist dat je het een slecht idee zou vinden. 495 00:34:41,213 --> 00:34:45,933 Dat zou ik het zeker hebben gevonden. -Zie je? 496 00:34:46,013 --> 00:34:51,373 Ik snap gewoon niet hoe je de mond vol kunt hebben van eerlijk zijn... 497 00:34:51,453 --> 00:34:54,253 en dan dit doen. -Sorry. 498 00:34:54,333 --> 00:34:57,653 Ik kan alleen sorry zeggen, uit de grond van m'n hart. 499 00:35:00,373 --> 00:35:04,533 Ik meen het echt. -Ja, ok�. 500 00:35:04,613 --> 00:35:07,333 Maar ze gaf wel een feest... -Alsjeblieft. 501 00:35:07,413 --> 00:35:12,293 Ik weet het, ik heb een enorme fout gemaakt. 502 00:35:12,373 --> 00:35:14,333 O, mijn god. -Absoluut. 503 00:35:14,413 --> 00:35:17,013 Ik heb echt een grote fout gemaakt. 504 00:35:19,613 --> 00:35:23,413 Ik zou nu een hele poos boos kunnen blijven... 505 00:35:23,493 --> 00:35:27,093 en lang teleurgesteld in je kunnen zijn... 506 00:35:27,173 --> 00:35:32,613 maar dat zet ik opzij, want ik wil geen ruzie op vakantie. 507 00:35:32,693 --> 00:35:35,933 Ik ben volwassen genoeg... 508 00:35:36,013 --> 00:35:41,133 om ervoor te kiezen dat pad niet te bewandelen. 509 00:35:41,213 --> 00:35:42,933 Dank je wel. 510 00:35:44,093 --> 00:35:45,573 We houden erover op. 511 00:35:51,533 --> 00:35:54,773 Maar ze heeft dus wel gelogen. -O, alsjeblieft. 512 00:35:56,133 --> 00:35:58,973 Mam? Toe nou. 513 00:36:00,413 --> 00:36:02,293 Doe de deur open. 514 00:36:03,173 --> 00:36:04,933 Mam? 515 00:36:06,213 --> 00:36:12,773 Het spijt me dat ik niet duidelijk ben geweest over ons vertrek. 516 00:36:12,853 --> 00:36:18,173 Maar het is wat het is, en het liep gewoon niet goed. 517 00:36:18,253 --> 00:36:22,493 Ik kan niet op twee plekken tegelijk zijn. 518 00:36:22,573 --> 00:36:27,133 Ik doe m'n best, maar ik moet ergens anders zijn. 519 00:36:27,213 --> 00:36:34,013 Maar... Ik kan niet iedereen constant tevreden houden. Dat werkt niet. 520 00:36:34,093 --> 00:36:37,013 Hoor je me? Hallo? 521 00:36:38,493 --> 00:36:41,613 Het maakt niet uit wat ik doe. 522 00:36:41,693 --> 00:36:45,533 Iedereen is toch altijd teleurgesteld in me. 523 00:36:45,613 --> 00:36:50,493 Sima wil naar Malm� en jij wilt me hier. Moet ik mezelf in twee�n splitsen? 524 00:36:52,893 --> 00:36:57,853 Ik kan in een grot gaan wonen, dan ben je van me af. Verdomme. 525 00:37:02,373 --> 00:37:04,893 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 526 00:37:13,773 --> 00:37:16,453 H�, wat doe je? Niet aanraken. 527 00:37:17,773 --> 00:37:21,093 Ok�. Ik speel toch geen oorlogje meer. 528 00:37:21,173 --> 00:37:24,933 Het is geen speelgoedpistool, maar een luchtpistool. 529 00:37:25,013 --> 00:37:28,413 Wat betekent KSK? Kleine softe klootzak? 530 00:37:28,493 --> 00:37:31,733 Jij ziet eruit als een clown. -Help de tafel dekken. 531 00:37:33,093 --> 00:37:35,333 Er is niks mis met m'n kleren. 532 00:37:35,413 --> 00:37:40,573 Wat zijn jullie aan het doen? Pak een bord... 533 00:37:40,653 --> 00:37:45,093 Hij is flink aangekomen. -Ja, vooral bij de dijen. 534 00:37:47,093 --> 00:37:51,213 Kijk eens wat een schatje. -Hij ziet er tevreden uit. 535 00:37:51,293 --> 00:37:54,173 Wauw. Nu mag jij hem. -Kom maar. 536 00:37:56,373 --> 00:38:00,013 Mam? Doe nou niet zo kinderachtig. 537 00:38:00,693 --> 00:38:02,413 We gaan zo eten. 538 00:38:03,173 --> 00:38:08,333 Hier, wat aardappelen... Een paar maar. 539 00:38:12,453 --> 00:38:16,013 Dus jullie gaan naar Malm�? 540 00:38:16,093 --> 00:38:20,893 Ja, naar mijn ouders. Dat wordt gezellig. 541 00:38:23,973 --> 00:38:27,173 Eet je niet? -Nee, ik hoef niks. 542 00:38:33,853 --> 00:38:37,013 Wille, je bent op kamp geweest. Hoe was het? 543 00:38:37,093 --> 00:38:41,693 Top. We hebben leuke dingen gedaan en geleerd hoe je op een Laser zeilt. 544 00:38:41,773 --> 00:38:44,773 Is dat niet heel moeilijk? 545 00:38:44,853 --> 00:38:47,333 Ja, maar ik kreeg het onder de knie. 546 00:38:47,413 --> 00:38:49,413 Dat is ook iets voor jou, Eddie. 547 00:38:49,493 --> 00:38:53,693 Zeilkamp. Dat is erg leuk. -Het is voor sukkels. 548 00:38:53,773 --> 00:38:56,133 Eddie. -Wat? 549 00:38:56,213 --> 00:39:00,013 Eddie denkt dat alles wat hij niet kent voor sukkels is. 550 00:39:00,093 --> 00:39:02,013 Ik ken jou en jij bent een sukkel. 551 00:39:02,093 --> 00:39:04,773 Hou op, Eddie. -Wat zeg je nu? 552 00:39:04,853 --> 00:39:08,053 Zo praat je niet. -Ik zit vol. Bedankt voor de lunch. 553 00:39:08,133 --> 00:39:11,293 Luister niet naar hem. -Ik kom met je mee, William. 554 00:39:11,373 --> 00:39:14,653 Kappen, Eddie. -Blijf hier en praat met ons... 555 00:39:18,333 --> 00:39:19,813 Eddie. 556 00:39:29,093 --> 00:39:31,933 Hoi. Wil je alleen zijn? -Nee, hoor. 557 00:39:36,453 --> 00:39:40,853 Ik voel me heel stom. 558 00:39:40,933 --> 00:39:45,853 Ik dacht dat het leuk zou worden, maar niemand heeft het leuk. 559 00:39:45,933 --> 00:39:49,853 Ik weet niet wat ik dacht. 560 00:39:49,933 --> 00:39:53,533 Jij bent de enige normale persoon in de groep. 561 00:39:53,613 --> 00:39:57,493 Vind je? -Ja, dat vind ik echt. 562 00:39:57,573 --> 00:39:59,773 Je bent de enige die dat vindt. 563 00:39:59,853 --> 00:40:03,933 We hebben met een verknipt referentiekader te maken... 564 00:40:04,013 --> 00:40:09,493 Bigge houdt van je. Ze vindt je perfect. -Nee, ze houdt niet van me. 565 00:40:09,573 --> 00:40:12,693 Misschien mag ze me meer nu ik verder weg ben. 566 00:40:17,373 --> 00:40:19,173 Lisa? 567 00:40:20,453 --> 00:40:23,373 Hallo? -O god, ik kan er niet meer tegen. 568 00:40:23,453 --> 00:40:25,173 Lisa? 569 00:40:25,253 --> 00:40:27,733 Negeer het dan. 570 00:40:27,813 --> 00:40:30,973 Nee? -Hij redt zichzelf wel. 571 00:40:31,053 --> 00:40:33,733 Lisa? -Bukken. 572 00:40:36,413 --> 00:40:39,293 Lust je whisky? -Lekker. 573 00:40:40,413 --> 00:40:42,253 Hallo? 574 00:40:45,053 --> 00:40:47,573 Hier is Hj�lm�. 575 00:40:47,653 --> 00:40:51,653 En hier G�lln�. Daar varen we langs. 576 00:40:51,733 --> 00:40:54,853 En we zeilen bij Skogsudden. 577 00:40:54,933 --> 00:40:58,013 Daar kunnen we het anker uitgooien. Wat denk je? 578 00:40:58,093 --> 00:41:01,413 We gaan zo tennissen. Ze hebben een eigen tennisbaan. 579 00:41:01,493 --> 00:41:06,413 Dat klinkt leuk. -Pap? Bedankt dat het toch mocht. 580 00:41:07,813 --> 00:41:11,613 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Kus, doei. 581 00:41:12,373 --> 00:41:14,093 Kus. 582 00:41:18,613 --> 00:41:20,573 Eddie. -Wil je schieten? 583 00:41:20,653 --> 00:41:23,773 Nee, dat hebben we al gedaan. Er is eten. 584 00:41:23,853 --> 00:41:28,133 Wat eten we? -Wafels met bosbessenjam. 585 00:41:28,213 --> 00:41:32,933 Shit, ik kom. -Ben je nu tevreden? Dat dacht ik al. 586 00:41:34,373 --> 00:41:38,013 We kunnen beter blijven. Slaapt ze? -Ja. 587 00:41:38,093 --> 00:41:40,733 We zijn er morgen met de lunch. 588 00:41:42,213 --> 00:41:45,573 Ze is in diepe slaap. Onder zeil. 589 00:41:50,493 --> 00:41:53,173 Wat zeg je? -Dat ze diep slaapt. 590 00:41:55,053 --> 00:41:57,253 Wat dacht je dan dat ik zei? 591 00:42:04,533 --> 00:42:06,293 Wacht... 592 00:42:06,373 --> 00:42:09,693 Ik heb geen spiraaltje. 593 00:42:09,773 --> 00:42:11,253 Ach, zo. 594 00:42:12,893 --> 00:42:17,413 Wat doen we? -Je kunt terugtrekken voor je komt. 595 00:42:18,853 --> 00:42:22,533 Of we doen het niet. -Ja, je hebt gelijk. 596 00:42:24,453 --> 00:42:27,973 Ik bedoel dat ik me niet terugtrek. 597 00:42:30,413 --> 00:42:32,893 Wat? Hoe bedoel je? 598 00:42:33,773 --> 00:42:35,613 Je weet dat je een kind wilt. 599 00:42:37,333 --> 00:42:39,453 Wacht... 600 00:42:39,533 --> 00:42:42,173 Dat heb ik nooit gezegd. 601 00:42:42,253 --> 00:42:44,413 Ik dacht dat jij het niet wilde. 602 00:42:45,293 --> 00:42:47,093 Jawel. 603 00:42:47,773 --> 00:42:49,933 Met jou. 604 00:42:50,733 --> 00:42:52,533 Ik wil een kindje maken. 605 00:42:53,853 --> 00:42:57,853 Een heleboel kindjes, met jou. -Ik ook. 606 00:43:24,253 --> 00:43:27,733 Ondertiteld door: Rik de Best 47596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.