Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,773 --> 00:00:10,053
We kunnen Eddie niet brengen.
Je moet hem komen halen.
2
00:00:10,133 --> 00:00:14,893
Dat zeg ik. Wij halen hem op
en Katja en Henrik brengen William.
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,613
Maar hij gaat op zeilkamp.
-Nee, dat is in Katja's week.
4
00:00:19,693 --> 00:00:21,693
Ja.
-Het staat daar.
5
00:00:21,773 --> 00:00:26,773
Eddie blijft een week bij jou
terwijl William op zeilkamp is.
6
00:00:27,053 --> 00:00:31,533
Bigge zit dicht bij het kamp,
dus jij brengt hem in je boot.
7
00:00:31,613 --> 00:00:38,133
De dag na het feest halen wij beide
jongens op en rijden naar de westkust.
8
00:00:38,573 --> 00:00:40,613
Glashelder.
9
00:00:40,693 --> 00:00:44,533
Dus Eddie en William
gaan op vakantie in de camper?
10
00:00:46,333 --> 00:00:48,253
Ja, we gaan allemaal samen.
11
00:00:48,333 --> 00:00:51,613
We hebben een heleboel
leuke stops gepland.
12
00:00:52,173 --> 00:00:57,653
Ja... sorry. Het is jouw week, dus
jij bepaalt wat je met de jongens doet.
13
00:00:57,733 --> 00:01:01,173
Precies. En wij kiezen voor vakantie
met de kinderen.
14
00:01:01,333 --> 00:01:05,013
Niet om ze naar een of ander kamp
te sturen.
15
00:01:06,133 --> 00:01:09,493
Het is een zeilkamp, niet Abu Ghraib.
-Nee.
16
00:01:09,573 --> 00:01:13,253
We kiezen allemaal zelf wat we doen
met onze kinderen.
17
00:01:13,333 --> 00:01:16,973
Gaat Bianca mee
tijdens jullie campervakantie?
18
00:01:17,733 --> 00:01:22,613
Nee, ze gaat iets...
19
00:01:22,973 --> 00:01:25,653
Nee.
-Ze had iets met vriendinnen gepland.
20
00:01:26,173 --> 00:01:30,693
Jammer, al die stops klinken heel leuk.
21
00:01:32,573 --> 00:01:36,773
Moet ze zo vervelend doen?
-Ja, dat is haar manier van doen.
22
00:01:36,853 --> 00:01:40,293
Altijd sceptisch, nooit teleurgesteld.
23
00:01:40,373 --> 00:01:43,133
Wat zijn dat voor capriolen bij hen?
24
00:01:43,213 --> 00:01:46,813
Ze kunnen zo aan een realityshow
meedoen.
25
00:01:48,013 --> 00:01:51,333
Ze doen in ieder geval hun best.
26
00:01:51,413 --> 00:01:54,373
Echt, Henrik. Het is ��n groot circus.
27
00:01:54,453 --> 00:01:59,413
Als ze zich aanpassen aan de realiteit,
zoals ik, ben je nooit teleurgesteld.
28
00:02:05,453 --> 00:02:10,013
Hoor eens, ik wil je niet opjagen...
-Laten we naar de winkel gaan.
29
00:02:10,093 --> 00:02:11,813
Uiteraard.
30
00:02:13,973 --> 00:02:16,973
Maar ik heb me er eens in verdiept.
31
00:02:17,053 --> 00:02:21,933
Ik heb een reispakket naar Riga gevonden
voor een ivf-behandeling.
32
00:02:22,013 --> 00:02:24,413
Ach zo.
33
00:02:24,493 --> 00:02:30,173
Ik wilde het je voorleggen.
We kunnen net zo goed reserveren.
34
00:02:30,253 --> 00:02:33,333
Ja, absoluut.
-Dan is er gegarandeerd plek.
35
00:02:34,173 --> 00:02:35,653
Perfect.
36
00:02:37,253 --> 00:02:41,773
Ik wil je echt niet onder druk zetten.
-Nee.
37
00:02:41,853 --> 00:02:45,493
Maar zoals de dokter al zei:
We hebben niet alle tijd.
38
00:02:45,573 --> 00:02:48,613
Dat weet ik. Ik heb gehoord wat ze zei.
39
00:02:49,693 --> 00:02:52,853
Ik moet het alleen even laten bezinken.
40
00:02:52,933 --> 00:02:57,173
Misschien kunnen we
eerst lekker op vakantie...
41
00:02:58,053 --> 00:03:01,813
en dit oppakken als de vakantie
voorbij is. Goed?
42
00:03:01,893 --> 00:03:04,733
Natuurlijk is dat goed.
43
00:03:16,173 --> 00:03:19,053
Lo slaapt.
-O ja?
44
00:03:21,053 --> 00:03:22,773
Eddie is er pas over een uur.
45
00:03:25,613 --> 00:03:27,733
Wat had je in gedachten?
46
00:03:28,853 --> 00:03:31,973
Jij niet dan?
-Nee.
47
00:03:32,053 --> 00:03:34,853
Maar ik kan worden overgehaald.
48
00:03:36,613 --> 00:03:41,493
Slim van je. Tijdens de vakantie
zal er niet veel van komen.
49
00:03:42,813 --> 00:03:44,813
Het is geen agendapunt.
50
00:04:01,893 --> 00:04:05,613
Wat ga je doen?
-Hoezo?
51
00:04:05,693 --> 00:04:07,493
Zomaar.
52
00:04:07,573 --> 00:04:11,013
Ik moet het echt rustig aan doen.
53
00:04:11,093 --> 00:04:14,053
Bijslapen en films kijken.
-Lekker.
54
00:04:14,133 --> 00:04:17,333
Ik heb het druk gehad met school.
-Ik snap het.
55
00:04:17,413 --> 00:04:20,693
Moeten jullie niet gaan?
-Jawel.
56
00:04:22,733 --> 00:04:25,093
Patrik?
-Ik kom eraan.
57
00:04:27,493 --> 00:04:29,133
Waar blijf je?
58
00:04:29,213 --> 00:04:32,373
Ik controleerde de ramen en de deuren.
Met al die inbraken.
59
00:04:32,453 --> 00:04:35,813
Bianca is toch hier.
-Ze kan naar een festival gaan.
60
00:04:35,893 --> 00:04:38,773
Er wordt hier helemaal niks gestolen.
61
00:04:38,853 --> 00:04:41,933
En de computer, de stereo
en al jouw kunst dan?
62
00:04:42,013 --> 00:04:44,693
Nam iemand maar
een schilderij van me mee.
63
00:04:44,773 --> 00:04:47,373
Over een paar jaar zijn ze goud waard.
64
00:04:49,453 --> 00:04:53,013
Hopelijk gaat alles goed. Het beste.
65
00:04:53,093 --> 00:04:56,613
Weet je zeker dat je niet mee wilt?
-Nee, hoor.
66
00:04:56,693 --> 00:04:59,133
Ok�. Ik bel je later.
67
00:04:59,213 --> 00:05:01,293
Zeg maar dag.
68
00:05:01,373 --> 00:05:03,293
Tot kijk.
69
00:05:17,293 --> 00:05:20,333
Klaar, Katja?
-Moet ik hier springen?
70
00:05:20,413 --> 00:05:24,693
Ja, spring. Nee, dat was een grapje.
Sorry.
71
00:05:24,773 --> 00:05:26,253
Eens even zien.
72
00:05:30,613 --> 00:05:35,773
Leuk, h�?
-Ja, best wel. Ik ben een beetje wiebelig.
73
00:05:36,813 --> 00:05:39,653
Dit had je toch al veel eerder
willen doen?
74
00:05:39,733 --> 00:05:43,293
We zijn maar een uur weggeweest.
Lastig te zeggen.
75
00:05:45,413 --> 00:05:48,973
Jullie zijn toch Williams ouders?
-Ja, ik ben Katja.
76
00:05:49,053 --> 00:05:51,053
Aangenaam. Bobby M�rner.
77
00:05:51,133 --> 00:05:53,013
De vader van Frans?
-Precies.
78
00:05:53,093 --> 00:05:56,893
Hoi. Henrik, Williams bonuspapa.
-Leuk je te ontmoeten.
79
00:05:56,973 --> 00:05:59,933
Dat is zeker je boot?
80
00:06:00,013 --> 00:06:02,253
Ja, dat is mijn boot.
81
00:06:02,333 --> 00:06:04,573
Hoi, pap.
-Dag, jongen.
82
00:06:04,653 --> 00:06:07,613
William. Dag, lieverd.
83
00:06:07,693 --> 00:06:10,373
Die nieuwe trui staat je goed.
84
00:06:11,413 --> 00:06:13,733
Heb je leren zeilen?
-Ja.
85
00:06:13,813 --> 00:06:15,973
Je zult het me moeten leren.
86
00:06:16,053 --> 00:06:21,013
Zeker. Maar mam, Frans zei dat ik
naar zijn vakantiehuis mocht komen.
87
00:06:21,093 --> 00:06:23,293
Absoluut.
-Dat is heel aardig.
88
00:06:23,373 --> 00:06:25,973
Nu.
89
00:06:26,053 --> 00:06:30,493
Nu?
-Dan ga ik met hen mee en niet met jullie.
90
00:06:30,573 --> 00:06:32,373
Wat?
-Ja.
91
00:06:36,253 --> 00:06:39,293
Lisa en Patrik zijn er over een uur.
92
00:06:40,533 --> 00:06:43,773
Heb je al gepakt?
-Nee, nog niet.
93
00:06:43,853 --> 00:06:47,893
We hebben toch geen haast?
-Nee, ik vraag het maar.
94
00:06:47,973 --> 00:06:53,373
Wat moet ik meenemen naar Malm�?
Een kogelvrij vest? Een bomberjack?
95
00:06:53,453 --> 00:06:56,773
Staat er nog vaat buiten?
96
00:06:56,853 --> 00:07:02,213
Ik breng het zo wel.
-Nee, het moet nu.
97
00:07:02,293 --> 00:07:06,133
Met al die bromvliegen en mieren.
98
00:07:06,213 --> 00:07:08,853
Ik drink nog even m'n koffie op, Bigge.
99
00:07:08,933 --> 00:07:13,253
Nee, nu. Voordat het te vies wordt.
100
00:07:13,333 --> 00:07:15,413
Allemachtig...
-Ja.
101
00:07:18,693 --> 00:07:21,213
Kom je niet helpen?
102
00:07:21,293 --> 00:07:25,373
Laat het mama toch doen.
Ze doet het graag.
103
00:07:25,453 --> 00:07:28,533
Anders wordt ze gestrest en chagrijnig.
104
00:07:28,613 --> 00:07:32,013
Je bent zo verwend. Echt ongelooflijk.
105
00:07:32,093 --> 00:07:35,213
Hoezo verwend?
-Mama's kleine mannetje.
106
00:07:35,293 --> 00:07:38,813
We hebben toch vakantie? Geniet ervan.
107
00:07:38,893 --> 00:07:42,893
Ik mis m'n familie gewoon.
Ik heb ze het hele jaar niet gezien.
108
00:07:42,973 --> 00:07:45,853
Ik zit hier al de hele tijd met je moeder.
109
00:07:45,933 --> 00:07:51,053
Ik snap het, maar we gaan zo.
We zien ze in Malm�.
110
00:07:51,133 --> 00:07:54,613
Weet ik.
-Dat wordt gezellig.
111
00:07:55,853 --> 00:07:57,613
Ik zal relaxed doen.
112
00:07:58,733 --> 00:08:00,653
Ik kom eraan.
113
00:08:00,733 --> 00:08:04,013
Toe nou, mam.
-Nee, William.
114
00:08:04,093 --> 00:08:08,293
We brengen je naar Patrik.
Je mag met de camper op vakantie.
115
00:08:08,373 --> 00:08:10,093
Alsjeblieft.
116
00:08:11,933 --> 00:08:14,333
Dan bel ik papa.
117
00:08:17,413 --> 00:08:21,333
Kun je hier in slapen?
-Jazeker, vijf personen.
118
00:08:21,413 --> 00:08:24,693
Meerdere mensen per cabine dus?
119
00:08:24,773 --> 00:08:27,533
Ja, inderdaad.
120
00:08:28,493 --> 00:08:33,773
Waar gaan jullie heen?
-We brengen William naar z'n vader.
121
00:08:33,853 --> 00:08:37,733
Naar het vakantiehuis van de moeder
van de ex van z'n nieuwe vrouw.
122
00:08:37,813 --> 00:08:42,853
Die huurt het samen met haar inmiddels
overleden lesbische vrouw.
123
00:08:44,053 --> 00:08:46,133
O... leuk.
124
00:08:46,213 --> 00:08:50,853
Ik wil niet in een camper met Eddie
en hij wil dat ook niet met mij.
125
00:08:50,933 --> 00:08:55,933
Wat? Maar we hebben plannen gemaakt.
-Ik wist niet dat ik met Frans meekon.
126
00:08:56,013 --> 00:08:59,053
Je zei dat je het goed vond.
127
00:08:59,133 --> 00:09:02,573
Ik wil dat je bij mij bent, bij ons. Ok�?
128
00:09:02,653 --> 00:09:04,613
Ok�.
-Goed.
129
00:09:04,693 --> 00:09:07,573
Dag.
-Kus. Dag.
130
00:09:07,653 --> 00:09:12,613
Doet hij moeilijk?
-Ik zei dat hij de boel niet kan omgooien.
131
00:09:12,693 --> 00:09:17,173
Goed zo. Het is nu te laat
om er nog over te bakkeleien.
132
00:09:17,253 --> 00:09:19,053
Zei je dat nu echt?
133
00:09:20,053 --> 00:09:22,773
Ja, ik kan principieel zijn.
-Echt?
134
00:09:22,853 --> 00:09:27,093
Ja, wel als het om iets belangrijks gaat.
135
00:09:27,173 --> 00:09:30,333
Het wordt geweldig. Eddie is dolblij.
-Nou en of.
136
00:09:30,413 --> 00:09:34,733
Ja. Hij heeft het de hele lente
al over deze camper.
137
00:09:34,813 --> 00:09:38,253
Het wordt te gek.
-Wat heb je Bigge verteld?
138
00:09:38,333 --> 00:09:42,853
Dat we al naar een feest gingen
van iemand die 40 werd.
139
00:09:44,053 --> 00:09:47,493
En vind je dat ok�? Dan gaan we.
140
00:09:48,173 --> 00:09:52,413
Gaaf dat je het huis voor jezelf hebt.
-Ja.
141
00:09:52,493 --> 00:09:55,453
En dat ze het goed vinden
dat je een feest geeft.
142
00:09:58,213 --> 00:10:01,293
Heb je het ze niet verteld? Bianca...
143
00:10:02,613 --> 00:10:05,413
Ze hadden het nooit goed gevonden.
144
00:10:05,493 --> 00:10:09,493
Nee, maar ik zeg meestal
dat er een paar vrienden langskomen.
145
00:10:09,573 --> 00:10:12,493
Onder de honderd mensen
is het geen feest.
146
00:10:13,333 --> 00:10:16,853
Dat is zo.
-En dan hoef je niet te liegen.
147
00:10:17,653 --> 00:10:21,093
Hoi, Wille. Hoe gaat het?
-Niet goed.
148
00:10:21,493 --> 00:10:27,013
We gooien zo de trossen los. Je hebt
de boot nog niet in vol ornaat gezien.
149
00:10:28,373 --> 00:10:32,453
Kun jij niet met papa praten?
-Met Patrik? Waarover?
150
00:10:32,533 --> 00:10:35,973
Over bij Frans blijven
in plaats van met de camper.
151
00:10:36,973 --> 00:10:39,733
Wil je niet gaan?
-Nee.
152
00:10:41,333 --> 00:10:44,173
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
153
00:10:44,253 --> 00:10:48,333
Nee. Papa is de hele tijd druk
met Lisa en Lo.
154
00:10:48,413 --> 00:10:53,413
En Eddie is op zichzelf en opgefokt.
Wil je hem alsjeblieft bellen?
155
00:10:53,493 --> 00:10:57,253
Het is niet aan mij
om me hier mee te bemoeien.
156
00:10:57,333 --> 00:11:02,293
En ik denk dat je vader en Lisa
erg teleurgesteld zouden zijn.
157
00:11:05,373 --> 00:11:10,373
Waarom doet iedereen niet wat hij wil?
-We zijn hier met de boot om jou te halen.
158
00:11:10,453 --> 00:11:13,933
Patrik en Lisa hebben een hele week
vakantie gepland.
159
00:11:14,013 --> 00:11:18,373
Het is niet eerlijk
om ze nu te laten zitten, toch?
160
00:11:18,453 --> 00:11:21,813
Was het eerlijk wat jij Camilla
hebt aangedaan?
161
00:11:23,453 --> 00:11:25,253
Denk erover na.
162
00:11:26,453 --> 00:11:29,693
Klaar om te gaan?
-Ja.
163
00:11:29,773 --> 00:11:31,733
Ja, helemaal gereed.
164
00:11:32,893 --> 00:11:37,573
Ok�, daar gaat ie.
-Nu ga ik iets leren.
165
00:11:37,653 --> 00:11:41,333
Ik zal het je leren.
Luister naar dit prachtige geluid.
166
00:11:44,973 --> 00:11:48,013
Hij moet opwarmen,
het is geen injectiemotor.
167
00:11:48,093 --> 00:11:50,133
Is de motor kapot?
-Welnee.
168
00:11:53,293 --> 00:11:55,813
Hoe gaat het?
-Goed.
169
00:11:55,893 --> 00:11:59,213
Het is een fijne plek.
Ik snap dat je hier graag bent.
170
00:11:59,293 --> 00:12:02,173
We voelen ons hier echt thuis.
171
00:12:02,253 --> 00:12:05,973
We huurden dit al toen Martin
nog een kind was.
172
00:12:06,053 --> 00:12:08,773
Toen zat Gugge hier vaak.
173
00:12:08,853 --> 00:12:12,773
En later Lisa.
Ze vonden het hier allebei heerlijk.
174
00:12:12,853 --> 00:12:16,333
Waar moet deze?
-Kom maar. Dank je.
175
00:12:16,413 --> 00:12:22,333
En nu ben je hier, met m'n kleine schatje.
Oma's schatje.
176
00:12:22,413 --> 00:12:26,293
Daar moet het bord. Eet je je dekentje op?
177
00:12:27,413 --> 00:12:31,453
Hou je van vlooienmarkten?
-Ja, hoor. Hoezo?
178
00:12:31,533 --> 00:12:34,453
Er is donderdag een vlooienmarkt.
179
00:12:34,533 --> 00:12:39,373
Iedereen haalt dan z'n kelder
en zolder leeg om spullen te verkopen.
180
00:12:39,453 --> 00:12:41,173
Je vindt het vast geweldig.
181
00:12:41,253 --> 00:12:44,653
Aanstaande donderdag?
-Ja.
182
00:12:44,733 --> 00:12:50,213
Lisa heeft er een commode gekocht
en opgeknapt. Met lades en klepjes...
183
00:12:50,293 --> 00:12:52,653
Mag ik meer ijs?
184
00:12:52,733 --> 00:12:57,933
Je hoeft niet zo te schreeuwen, hoor.
Wat wil je?
185
00:12:58,013 --> 00:13:01,013
Ik wil meer ijs.
-Wat voor ijs?
186
00:13:04,853 --> 00:13:09,933
Denkt je moeder soms
dat we de hele week blijven?
187
00:13:10,013 --> 00:13:13,733
Ze had het over een vlooienmarkt.
Heb je gezegd dat we morgen weggaan?
188
00:13:13,813 --> 00:13:16,733
Natuurlijk heb ik dat gezegd.
189
00:13:16,813 --> 00:13:21,093
Wel gek dat ze dan denkt
dat we naar die vlooienmarkt gaan.
190
00:13:21,173 --> 00:13:25,213
Ja, dat is gek. Ik heb het gezegd,
maar ze is het vast vergeten.
191
00:13:26,173 --> 00:13:30,373
Weet je het zeker?
-Ja. Denk je dat ik lieg?
192
00:13:30,453 --> 00:13:33,853
Dat weet ik wel bijna zeker.
-Waarom zou ik?
193
00:13:33,933 --> 00:13:37,253
Je wilt je moeder niet boos maken
en dat snap ik...
194
00:13:37,333 --> 00:13:40,253
maar we kunnen niet stiekem vertrekken.
195
00:13:40,333 --> 00:13:44,453
Ik heb het haar verteld.
-Doe het nog een keer, zodat ze 't snapt.
196
00:13:45,213 --> 00:13:48,413
Ok�, ik zal het nog een keer vertellen.
-Goed.
197
00:13:58,293 --> 00:14:00,293
Hoi.
198
00:14:03,173 --> 00:14:05,133
Het is hier gortdroog.
-Ja.
199
00:14:06,493 --> 00:14:08,933
Ik zat te denken...
200
00:14:12,333 --> 00:14:16,413
Die sandwichtaart.
Daar is nog een flink stuk van over.
201
00:14:16,493 --> 00:14:20,933
We kunnen wel wat meenemen
als we morgen naar Malm� gaan.
202
00:14:21,013 --> 00:14:25,613
Wat?
-We kunnen de sandwichtaart inpakken.
203
00:14:25,693 --> 00:14:27,533
Malm�?
-Ja.
204
00:14:27,613 --> 00:14:32,053
Wat is er met Malm�?
-We gaan naar Sima's ouders in Malm�.
205
00:14:32,133 --> 00:14:35,933
Dat heb je nooit gezegd.
Wanneer heb je dat gezegd, Martin?
206
00:14:36,013 --> 00:14:41,333
Nou... Ik weet niet...
Ik weet niet precies wanneer.
207
00:14:41,413 --> 00:14:46,453
Dat heb je nooit gezegd.
Ik dacht dat je de hele week zou blijven.
208
00:14:47,813 --> 00:14:49,933
Dat heb ik nooit gezegd.
209
00:14:50,013 --> 00:14:55,013
Ik heb je gevraagd of je even lang bleef
als altijd en jij zei ja.
210
00:14:55,093 --> 00:14:57,413
En dat is een week.
211
00:14:57,493 --> 00:15:00,573
Nee, nou... Als altijd?
212
00:15:00,653 --> 00:15:03,533
Het is nu anders.
213
00:15:03,613 --> 00:15:07,453
Wat is er dan anders?
-Sima's ouders wonen in Malm�.
214
00:15:07,533 --> 00:15:12,013
Daarom gaan we erheen. Met de trein...
215
00:15:12,093 --> 00:15:14,853
De tickets zijn een ramp.
216
00:15:14,933 --> 00:15:18,773
Ze kosten een fortuin
en kunnen niet omgeboekt worden.
217
00:15:18,853 --> 00:15:22,653
We moesten een specifieke datum kiezen.
218
00:15:22,733 --> 00:15:26,053
Ik heb daar geen controle over.
219
00:15:27,173 --> 00:15:31,453
Ok�, ik dacht alleen...
Ik hoopte dat je...
220
00:15:32,333 --> 00:15:36,053
Maar ik begrijp het.
-Natuurlijk willen we dat...
221
00:15:36,133 --> 00:15:41,053
Ik begrijp het.
Je moet doen wat je moet doen.
222
00:15:41,133 --> 00:15:45,973
Sorry. Als we op een andere dag hadden
kunnen gaan, hadden we dat gedaan.
223
00:15:46,053 --> 00:15:48,893
Dan waren we graag gebleven,
maar nu niet.
224
00:15:48,973 --> 00:15:50,373
Nee.
225
00:15:51,173 --> 00:15:55,853
Het was evengoed leuk.
-Natuurlijk. Het is hier heerlijk.
226
00:15:55,933 --> 00:16:00,693
Maar ik kan niks meer aan die tickets
veranderen. Het is wat het is.
227
00:16:00,773 --> 00:16:05,893
Maar, ja... Kunnen we wat
van die sandwichtaart meenemen?
228
00:16:05,973 --> 00:16:09,213
Anders staat hij daar maar.
-Je mag 'm helemaal.
229
00:16:09,293 --> 00:16:13,053
Ik word nat hier. Ok�.
230
00:16:18,933 --> 00:16:20,893
Wat is dat?
-Mooi, h�?
231
00:16:20,973 --> 00:16:23,293
Wat is het?
-Een luchtpistool.
232
00:16:23,373 --> 00:16:27,373
Ok�. Wat is er mis met boccia?
233
00:16:27,453 --> 00:16:30,373
Dit doe je buiten. Een beetje knallen.
234
00:16:30,453 --> 00:16:33,813
Ok�.
-Hoe ging het met je moeder?
235
00:16:33,893 --> 00:16:38,293
Goed. Het was haar ontschoten.
Misschien liep het daarom zo stroef.
236
00:16:38,373 --> 00:16:41,573
Maar nu weet ze het, dus het is in orde.
237
00:16:41,653 --> 00:16:45,933
Werd ze boos?
-Nee. Of misschien, ik weet het niet.
238
00:16:46,013 --> 00:16:49,373
Laat maar. Zullen we knallen?
-Ja, ik zal het je leren.
239
00:16:49,453 --> 00:16:51,373
Pak de kogels.
240
00:16:55,173 --> 00:16:58,853
Is er een probleem?
-Nee, hoor.
241
00:16:58,933 --> 00:17:01,492
Moet ik je het water op slepen?
242
00:17:01,573 --> 00:17:04,613
Nee, ik heb het onder controle, hoor.
-Goed.
243
00:17:09,453 --> 00:17:15,053
We moeten wel zo gaan,
anders zijn we te laat bij Patrik en Lisa.
244
00:17:20,173 --> 00:17:22,413
Wat is het probleem?
245
00:17:22,493 --> 00:17:26,533
Als je me even geeft,
dan heb ik het zo opgelost.
246
00:17:28,813 --> 00:17:30,533
Zo opgelost.
247
00:17:30,933 --> 00:17:32,733
De veiligheidspal.
248
00:17:32,813 --> 00:17:36,493
Met je duim. En zwaai er niet mee
als hij geladen is.
249
00:17:36,573 --> 00:17:39,413
Wat moet ik doen?
-De veiligheidspal.
250
00:17:39,493 --> 00:17:43,253
Is dat de veiligheidspal?
Relax, ik weet wat ik doe.
251
00:17:44,053 --> 00:17:46,373
Hij wijkt af naar rechts.
252
00:17:46,453 --> 00:17:51,013
Nee, dat is je piemel.
Deze is gekalibreerd, dus dat kan niet...
253
00:17:51,093 --> 00:17:52,573
Jij mag.
254
00:17:54,453 --> 00:17:58,373
Hij wijkt af naar rechts.
-Toch niet, hoor.
255
00:17:58,453 --> 00:18:00,813
Hoe bedoel je?
-Hij wijkt niet af.
256
00:18:00,893 --> 00:18:03,693
Echt wel.
-Mag ik eens?
257
00:18:03,773 --> 00:18:06,573
Niet nu. Ik ben. Rustig.
258
00:18:11,333 --> 00:18:13,733
Fu... Fittipaldi.
259
00:18:14,253 --> 00:18:17,493
Dat was een F1-coureur uit de jaren '70.
260
00:18:17,573 --> 00:18:20,173
Nu ik.
-Weer wat geleerd. Niet zwaaien.
261
00:18:20,253 --> 00:18:22,333
Hij is geladen. Veiligheidspal.
262
00:18:22,413 --> 00:18:25,533
Heb ik net gedaan.
-Hij is nu geladen.
263
00:18:26,693 --> 00:18:29,493
Mik maar tussen die twee...
264
00:18:29,573 --> 00:18:32,493
Hou je kop.
-Ja, ja. Schiet nu maar.
265
00:18:34,893 --> 00:18:37,693
Een toevalstreffer.
-Een voltreffer.
266
00:18:37,773 --> 00:18:42,173
Ga maar met die domme
computerspelletjes van je spelen.
267
00:18:42,253 --> 00:18:45,013
Hij week bij hem ook al niet af.
268
00:18:45,093 --> 00:18:48,893
Ik schiet dat blik naar de andere wereld.
269
00:18:48,973 --> 00:18:52,573
Noah, Wille en Leo komen.
-Cool.
270
00:18:52,653 --> 00:18:55,613
En Robin en Max
nemen twee vrienden mee.
271
00:18:55,693 --> 00:18:57,453
Geweldig.
272
00:18:59,533 --> 00:19:01,253
Shit, zeg.
-Wat?
273
00:19:01,333 --> 00:19:03,533
Ik had hem niet verwacht.
-Wie?
274
00:19:03,613 --> 00:19:08,693
De buurman. Een echte chagrijn.
Hij zal zeker de politie bellen.
275
00:19:29,813 --> 00:19:31,693
Hoe gaat het?
-Wat?
276
00:19:31,773 --> 00:19:35,213
Hoe gaat het?
-Nou...
277
00:19:35,293 --> 00:19:39,173
Top. Ik ben Sara en Bianca kent u al.
278
00:19:39,253 --> 00:19:43,013
Inderdaad, ja.
-En dat is Andrea.
279
00:19:43,093 --> 00:19:46,933
We wilden laten weten
dat we vanavond bezoek krijgen.
280
00:19:47,013 --> 00:19:49,053
Een zomerbijeenkomst.
281
00:19:49,133 --> 00:19:53,453
We willen u niet tot last zijn,
dus kom gerust langs als er iets is.
282
00:19:53,533 --> 00:19:57,853
En we hebben een zomercake gebakken.
283
00:19:57,933 --> 00:19:59,933
Voor mij?
-Ja, een brownie.
284
00:20:00,013 --> 00:20:02,293
Dank je wel.
-Superlekker.
285
00:20:05,333 --> 00:20:09,773
U heeft prachtige rozen.
-Dat zijn albertines.
286
00:20:09,853 --> 00:20:12,213
Echt waar?
-Cool.
287
00:20:12,293 --> 00:20:17,053
En ik heb ook dahlias.
-O? Mogen we kijken?
288
00:20:17,133 --> 00:20:19,293
Ja, als je wilt...
-Ja, hoor.
289
00:20:19,373 --> 00:20:21,533
Loop maar...
290
00:20:21,613 --> 00:20:24,013
Cool. Bloemen zijn mooi.
291
00:20:24,093 --> 00:20:28,413
Ik ben er heel blij mee.
Ze zijn dit jaar prachtig.
292
00:20:37,213 --> 00:20:39,453
Welkom.
-Bedankt.
293
00:20:39,533 --> 00:20:42,653
Dat is veel te lang geleden.
-Ja.
294
00:20:42,733 --> 00:20:45,253
Zeg maar hoi.
295
00:20:45,333 --> 00:20:49,093
Ken je Bigge nog? Dit is voor jou.
-Dank je wel.
296
00:20:49,173 --> 00:20:52,773
Sorry dat we je feestje gemist hebben.
-Dat is niet erg.
297
00:20:52,853 --> 00:20:55,333
Het was...
-Ik heb je gemist.
298
00:20:55,413 --> 00:20:58,733
Ik jou ook.
Zullen we het samen openmaken?
299
00:20:58,813 --> 00:21:02,373
Wil je helpen? Trek maar.
Daar gaat het deksel.
300
00:21:02,453 --> 00:21:06,413
Kijk. Wat is dit, Lo? Wat is het?
301
00:21:06,493 --> 00:21:09,133
Een hond.
-Is het een hond?
302
00:21:09,213 --> 00:21:12,733
Wat een beest.
-Hij is behoorlijk groot.
303
00:21:12,813 --> 00:21:15,133
En een speciaal rijbewijs?
-Nee.
304
00:21:15,213 --> 00:21:17,973
Wat?
-Een gewoon rijbewijs is genoeg.
305
00:21:19,373 --> 00:21:21,693
Dus dat is geen probleem.
306
00:21:22,733 --> 00:21:25,893
Heb je de 275 genomen om hier te komen?
307
00:21:25,973 --> 00:21:29,853
Nee, de E22 en dan bij Sundsta eraf.
308
00:21:29,933 --> 00:21:32,373
O, ja. Bij de benzinepomp?
309
00:21:32,453 --> 00:21:36,133
Nee, erna. Bij knooppunt Sundsta.
310
00:21:36,213 --> 00:21:39,013
O, ok�. Dat is volgens mij wel om.
311
00:21:39,093 --> 00:21:42,613
Volgens de routeplanner
was het de snelste weg.
312
00:21:42,693 --> 00:21:46,773
Misschien moet je updaten.
De andere route is sneller, dacht ik.
313
00:21:48,693 --> 00:21:52,773
Waar is Eddie?
-Achter bij Sima.
314
00:21:54,533 --> 00:21:59,493
De impeller is kapot.
-En wat is...
315
00:21:59,573 --> 00:22:02,853
Het is een soort propeller...
316
00:22:02,933 --> 00:22:07,533
die water aanzuigt en de motor koelt.
Ik moet een nieuwe bestellen.
317
00:22:07,613 --> 00:22:09,933
Kunnen we niet zonder?
318
00:22:10,013 --> 00:22:12,813
Het spijt me.
319
00:22:12,893 --> 00:22:15,853
We kunnen toch gewoon zeilen.
320
00:22:15,933 --> 00:22:21,933
Niet met de motor uit, William.
Dat is een kwestie van veiligheid.
321
00:22:22,013 --> 00:22:24,973
Dan kun je nog wel zeilen.
Geen probleem.
322
00:22:25,053 --> 00:22:28,373
Ik denk van wel en het is mijn boot.
323
00:22:28,453 --> 00:22:34,613
Kom op, ik heb de hele week zonder
motor gezeild. Ik weet wat ik doe.
324
00:22:34,693 --> 00:22:38,853
Je bent een week op zeilkamp geweest,
ik heb al 20 jaar een boot.
325
00:22:38,933 --> 00:22:41,533
Ik weet heus wel wat ik doe.
326
00:22:41,613 --> 00:22:44,133
Het spijt me.
327
00:22:46,493 --> 00:22:48,093
Hallo.
328
00:22:48,173 --> 00:22:50,893
Hoi, je ziet er goed uit.
-Dank je.
329
00:22:50,973 --> 00:22:52,813
Ik hoorde je niet.
330
00:22:53,613 --> 00:22:56,133
Shit, je hebt me afgeleid.
331
00:22:57,413 --> 00:22:58,333
Wat doe je...
332
00:22:58,413 --> 00:23:00,253
Dat telt niet.
333
00:23:00,333 --> 00:23:02,533
Nee, die tellen we niet.
334
00:23:02,613 --> 00:23:04,933
Hoe was de rit hierheen?
-Super.
335
00:23:05,013 --> 00:23:10,693
We zitten vast. Ik heb elke
taxibootdienst gebeld die er is.
336
00:23:10,773 --> 00:23:15,293
We moeten hier vannacht blijven.
-Katja, mag ik die rol met draad?
337
00:23:15,853 --> 00:23:18,813
Wat?
-Ja, het staaldraad daar.
338
00:23:18,893 --> 00:23:21,333
Staaldraad... Alsjeblieft.
339
00:23:21,413 --> 00:23:27,413
Ik moet ophangen. Het reserveonderdeel
zou hier morgen moeten zijn.
340
00:23:27,493 --> 00:23:31,733
Maar we wachten hier op je.
-Dat snap ik, Patrik.
341
00:23:31,813 --> 00:23:36,573
Als de realiteit anders was,
waren we er al lang geweest.
342
00:23:36,653 --> 00:23:39,013
Katja, kun je me die buis...
343
00:23:39,093 --> 00:23:41,133
Ik kan niet... Tot later.
344
00:23:41,213 --> 00:23:44,093
Ok�, dag.
345
00:23:48,493 --> 00:23:52,533
Heb je je spullen gepakt, lieverd?
Dan kunnen we gaan.
346
00:23:52,613 --> 00:23:56,093
Ik wil niet gaan, ok�?
347
00:23:56,253 --> 00:23:58,613
Ik wil het niet.
-Wat?
348
00:23:58,693 --> 00:24:02,613
Ik wil niet een week opgesloten zitten...
349
00:24:02,693 --> 00:24:07,533
in een lelijke, vieze eenkamerflat
op wielen.
350
00:24:07,613 --> 00:24:11,653
Maar je vond het juist geweldig
om met de camper te gaan.
351
00:24:11,733 --> 00:24:15,893
Maar nu niet meer, ok�?
-Wille komt ook en het wordt leuk.
352
00:24:17,133 --> 00:24:20,613
Eddie...
-Hij voert helemaal geen klap uit.
353
00:24:20,693 --> 00:24:23,293
We hebben dit al lang geleden gepland.
354
00:24:23,373 --> 00:24:27,773
We? Jij hebt dit bedacht.
-Met jouw input.
355
00:24:27,853 --> 00:24:31,773
Kan ik niet met jou mee naar Malm�?
-Dat is geen optie.
356
00:24:31,853 --> 00:24:35,893
Ga mee in de camper. Dat is leuk.
-Ga jij maar in mijn plaats.
357
00:24:36,853 --> 00:24:40,973
Dan mag je het luchtpistool lenen.
-Dat is erg aardig, Sima.
358
00:24:41,053 --> 00:24:43,693
Dan kun je Wille leren schieten.
-Nee...
359
00:24:45,333 --> 00:24:46,813
Eddie...
360
00:24:46,893 --> 00:24:50,373
Ik snap er niks van.
Hij liep er steeds over te zeuren.
361
00:24:52,613 --> 00:24:55,893
Zullen we het maar afblazen?
-Zeker niet.
362
00:24:56,733 --> 00:24:59,613
Het wordt alleen maar vervelend.
363
00:24:59,693 --> 00:25:04,853
Hij wil je voor z'n karretje spannen
en je concessies laten doen.
364
00:25:04,933 --> 00:25:07,853
Niemand heeft er meer zin in, lieverd.
365
00:25:07,933 --> 00:25:10,973
Wij twee en Lo wel.
Dat is de meerderheid.
366
00:25:11,053 --> 00:25:14,733
En William komt. Dat wordt super.
-Ik moet het nog zien.
367
00:25:14,813 --> 00:25:19,733
Echt wel. Als Katja dat reserveonderdeel
heeft, zijn ze hier om elf uur.
368
00:25:20,813 --> 00:25:22,413
Dan kunnen we gaan.
369
00:25:22,493 --> 00:25:26,573
Moet dat steeds met dat ding?
Geniet van het buiten zijn.
370
00:25:26,653 --> 00:25:32,613
Ok�, sorry. Laten we ervan genieten.
371
00:25:33,773 --> 00:25:37,493
Hoe lang zitten we hier vast?
-Tot morgen.
372
00:25:37,573 --> 00:25:41,733
Het is koud.
-Kom dan aan boord.
373
00:25:41,813 --> 00:25:45,453
Het stinkt er en het is klein.
-Ophouden, William.
374
00:25:45,533 --> 00:25:48,813
Kon je geen boot huren?
Eentje die het doet.
375
00:25:48,893 --> 00:25:51,933
Is er ook iets wel goed?
-Wat?
376
00:25:52,013 --> 00:25:55,653
Is er ook iets wel goed
of is alles slecht?
377
00:25:56,533 --> 00:25:59,693
Ik probeer het probleem op te lossen.
378
00:25:59,773 --> 00:26:03,893
Ik snap het niet, William.
Je vond deze boot het einde...
379
00:26:03,973 --> 00:26:08,213
maar nu is niets meer goed.
Wat is het probleem?
380
00:26:08,293 --> 00:26:12,653
Ik zei alleen dat hij het niet deed,
en dat is ook zo.
381
00:26:12,733 --> 00:26:15,933
Vind jij het wel goed dan?
382
00:26:16,013 --> 00:26:20,493
Het wordt tijd dat wij even praten.
We maken een wandeling.
383
00:26:21,373 --> 00:26:23,373
Kom op, praten.
384
00:26:29,413 --> 00:26:32,933
Waarom ben je zo negatief?
-Waarom ben jij zo positief?
385
00:26:33,013 --> 00:26:36,453
Die boot stinkt een uur in de wind.
-Dat kun je niet...
386
00:26:36,533 --> 00:26:39,053
Ok�, het ruikt er niet zo lekker.
387
00:26:40,293 --> 00:26:44,253
Maar Henrik heeft heel veel werk
in deze boot zitten.
388
00:26:44,333 --> 00:26:48,973
Doe een beetje je best, ok�?
-Ben je klaar?
389
00:26:49,053 --> 00:26:50,933
Ja.
-Ok�, goed.
390
00:27:26,293 --> 00:27:28,693
Jij bent, mam.
-Ja.
391
00:27:28,773 --> 00:27:32,733
Ok�, mag ik al jouw vijven?
392
00:27:32,813 --> 00:27:35,413
Go Fish.
-Ik heb geen vijven.
393
00:27:35,493 --> 00:27:38,533
Jij bent.
-Al je azen.
394
00:27:38,613 --> 00:27:41,573
Mazzelaar.
-Hoe lang blijven jullie?
395
00:27:41,653 --> 00:27:44,133
We vertrekken morgen.
396
00:27:44,213 --> 00:27:47,693
O, ik dacht dat jullie
langer zouden blijven.
397
00:27:47,773 --> 00:27:49,893
Dat was wel het idee, maar...
398
00:27:49,973 --> 00:27:53,853
We kunnen de treintickets
niet meer omboeken.
399
00:27:53,933 --> 00:27:56,653
Het zou leuk zijn geweest.
400
00:27:56,733 --> 00:27:59,493
Ik snap het. Goed...
401
00:27:59,573 --> 00:28:02,133
Je moet Bianca bellen.
Ze houdt een feest.
402
00:28:02,213 --> 00:28:04,213
Wat?
-Een soort houseparty.
403
00:28:04,293 --> 00:28:06,933
Nee, ze heeft wat vrienden uitgenodigd.
404
00:28:07,013 --> 00:28:10,853
Nee, het zijn er wel honderd.
-Hoe weet je dat?
405
00:28:10,933 --> 00:28:14,213
De buurman belde.
-Welke buurman?
406
00:28:14,293 --> 00:28:16,693
Het huis tegenover ons.
-Bj�rn?
407
00:28:16,773 --> 00:28:19,653
Die vent waar jij zat toen...
408
00:28:19,733 --> 00:28:22,333
Bel haar en zeg dat ze het feest afblaast.
409
00:28:23,253 --> 00:28:25,653
Ik bel Bj�rn om het hem te vragen.
410
00:28:25,733 --> 00:28:29,773
Nee, Bj�rn heeft mij net gebeld.
Je moet Bianca bellen.
411
00:28:29,853 --> 00:28:33,733
Nee, wacht...
412
00:28:35,853 --> 00:28:38,413
Verdomme.
413
00:28:38,493 --> 00:28:42,253
Ik ga nu iets vertellen
wat jij misschien...
414
00:28:43,693 --> 00:28:47,493
Ik heb een alarmsysteem
in onze woonkamer geplaatst.
415
00:28:47,573 --> 00:28:51,093
Met een camera die alles filmt.
416
00:28:51,173 --> 00:28:54,613
Ik wilde het niet eens,
maar ik controleerde de app...
417
00:28:54,693 --> 00:28:56,693
en zag toen Bianca's feest.
418
00:28:56,773 --> 00:29:00,053
Je filmt Bianca zonder dat zij dat weet?
419
00:29:00,133 --> 00:29:04,653
Er zijn in onze buurt inbraken geweest
en ik kreeg dit advies van iemand.
420
00:29:04,733 --> 00:29:07,573
Ik had nog geen tijd om het te vertellen.
421
00:29:07,653 --> 00:29:10,173
Ik wilde de app niet installeren...
422
00:29:10,253 --> 00:29:14,493
Film je haar zonder dat zij het weet?
Ze kan wel naakt zijn.
423
00:29:14,573 --> 00:29:17,173
Het is ��n kleine camera
in de woonkamer.
424
00:29:17,253 --> 00:29:21,013
Daar kan ze ook naakt zijn.
-Natuurlijk niet.
425
00:29:21,093 --> 00:29:25,613
Daarom heb ik het niet gekocht, Martin.
Ik wil ons huis beveiligen.
426
00:29:25,693 --> 00:29:29,053
Het is vast illegaal.
-Dat is het niet.
427
00:29:29,133 --> 00:29:31,253
Je kunt er meisjes mee filmen.
428
00:29:31,333 --> 00:29:34,693
Bel Bianca
en zeg dat ze het feest be�indigt...
429
00:29:34,773 --> 00:29:37,853
of we kunnen het hele huis
schoonmaken.
430
00:29:37,933 --> 00:29:42,213
Wat moet ik haar vertellen?
Ze zal woedend zijn.
431
00:29:42,293 --> 00:29:46,893
Zeg dat de buurman gebeld heeft.
-Ze zal kwaad zijn.
432
00:29:46,973 --> 00:29:50,053
Zeg dat psychopaat Patrik
haar naakt heeft gefilmd.
433
00:29:50,133 --> 00:29:55,653
Kun je het een beetje beschaafd houden?
-Jij loopt hier stiekem te filmen.
434
00:29:55,733 --> 00:29:58,773
Het is een inbraakalarm.
-En de foto's?
435
00:29:58,853 --> 00:30:04,373
Die worden na 24 uur door de app
verwijderd. Er blijft niets bewaard.
436
00:30:04,453 --> 00:30:06,773
Dus 24 uur lang naakte meisjes?
437
00:30:06,853 --> 00:30:11,093
Nee, er staan dansende jongens
in mijn woonkamer. Onze woonkamer.
438
00:30:11,173 --> 00:30:14,693
Ik zou het materiaal nooit misbruiken.
Ik ben leraar.
439
00:30:14,773 --> 00:30:17,293
Verwijder alles. Ik zou maar zwijgen.
440
00:30:17,373 --> 00:30:20,333
Bel haar alsjeblieft.
-Ik bel Bianca.
441
00:30:20,413 --> 00:30:23,693
Verwijder die app.
-Ja, ik verwijder 'm.
442
00:30:25,413 --> 00:30:28,373
Ik leg hier een koningin neer.
443
00:30:28,453 --> 00:30:30,893
Waarom? We spelen Go Fish.
444
00:30:30,973 --> 00:30:33,893
Jezus, mam.
-O...
445
00:30:34,773 --> 00:30:36,253
Ok�.
446
00:30:36,333 --> 00:30:40,133
Moet je m'n arm zien.
-Onwijs.
447
00:30:40,213 --> 00:30:42,453
Sorry, deze moet ik opnemen.
448
00:30:46,893 --> 00:30:48,373
Hoi, mam.
449
00:30:49,853 --> 00:30:53,333
Hoi. Heb jij daar een heleboel mensen?
450
00:30:53,413 --> 00:30:57,173
Nee, ik ben hier gewoon met wat vrienden.
451
00:30:58,013 --> 00:31:01,493
Waarom heeft de buurman dan gebeld?
-Wat? Wie?
452
00:31:01,573 --> 00:31:06,293
Dus je houdt geen feest daar?
Kun je me dat beloven?
453
00:31:06,693 --> 00:31:11,053
Nee, ik zweer het je.
Ik ben hier gewoon met wat vrienden.
454
00:31:12,133 --> 00:31:15,453
Ok�. Ik geloof je, maar...
455
00:31:18,093 --> 00:31:21,173
Zorg dat het huis schoon is
als wij thuiskomen.
456
00:31:21,253 --> 00:31:22,613
Ja, absoluut.
457
00:31:23,453 --> 00:31:26,013
Ok�. Kus.
-Dag.
458
00:31:33,813 --> 00:31:37,693
Sara. Ik wist dat dit zou gebeuren.
459
00:31:37,773 --> 00:31:40,573
Die stomme buurman
heeft m'n moeder gebeld.
460
00:31:41,893 --> 00:31:45,293
Sorry...
-Geeft niet. We verzinnen wel iets.
461
00:31:46,133 --> 00:31:48,133
Laten we de stad ingaan.
-Echt?
462
00:31:48,213 --> 00:31:52,573
Ja. We moeten ze hier alleen
allemaal weg zien te krijgen.
463
00:31:53,453 --> 00:31:55,613
Kom je tanden poetsen.
464
00:31:56,893 --> 00:31:58,373
H�...
465
00:32:02,453 --> 00:32:03,653
Goed.
466
00:32:09,813 --> 00:32:12,373
Ik weet niet wat hij heeft.
467
00:32:14,213 --> 00:32:18,373
Is het omdat ik niet met Patrik praat?
468
00:32:18,453 --> 00:32:20,293
Ik weet het niet.
469
00:32:25,093 --> 00:32:29,373
Misschien ben ik te snel
bij jullie ingetrokken.
470
00:32:29,453 --> 00:32:32,973
Nee, ik heb het je gevraagd
en William vond het goed.
471
00:32:35,053 --> 00:32:36,773
We wilden het graag.
472
00:32:51,133 --> 00:32:53,413
Ben je nog steeds boos?
473
00:32:53,493 --> 00:32:55,773
Ik wil nu niet met je praten.
474
00:32:57,493 --> 00:33:01,293
Ik kan nergens anders gaan liggen.
475
00:33:02,333 --> 00:33:04,373
Ik zal niet te dichtbij komen.
476
00:33:09,693 --> 00:33:11,973
Het feest is voorbij, kijk maar.
477
00:33:20,813 --> 00:33:23,653
Martin? Ik heb een verrassing.
-Echt?
478
00:33:23,733 --> 00:33:29,853
Ja. Ik heb online gekeken
en tickets voor je gevonden.
479
00:33:29,933 --> 00:33:32,373
Je kunt tot volgende week blijven.
480
00:33:32,453 --> 00:33:34,573
Geweldig, toch?
-Wel, verdomme.
481
00:33:34,653 --> 00:33:37,933
Ik betaal. Wat is er?
-Wat heb je gedaan?
482
00:33:38,013 --> 00:33:39,973
Wat is dit?
-Wat is er?
483
00:33:40,053 --> 00:33:44,373
Deze zijn niet restitueerbaar.
-Dat is toch niet nodig.
484
00:33:44,453 --> 00:33:48,133
Je hebt niks gevraagd.
-Je zat vast aan je tickets.
485
00:33:48,213 --> 00:33:52,973
We kunnen onze plannen nu niet
meer aanpassen. We moeten erheen.
486
00:33:53,053 --> 00:33:58,413
Je zei dat je geen nieuwe tickets
kon krijgen, dus heb ik ze gekocht.
487
00:33:58,493 --> 00:34:00,653
We willen de tickets niet.
488
00:34:07,853 --> 00:34:09,653
Het spijt me.
489
00:34:12,453 --> 00:34:14,013
Ik...
490
00:34:15,092 --> 00:34:17,693
Het spijt me echt van die camera.
491
00:34:17,773 --> 00:34:23,572
Een buurman raadde het aan
na al die inbraken en...
492
00:34:25,893 --> 00:34:27,853
ik vertrouwde Bianca niet.
493
00:34:29,092 --> 00:34:34,893
Waarom heb je het niet verteld?
-We hadden haast om weg te gaan.
494
00:34:36,453 --> 00:34:41,132
En ik wist dat je het
een slecht idee zou vinden.
495
00:34:41,213 --> 00:34:45,933
Dat zou ik het zeker hebben gevonden.
-Zie je?
496
00:34:46,013 --> 00:34:51,373
Ik snap gewoon niet hoe je de mond
vol kunt hebben van eerlijk zijn...
497
00:34:51,453 --> 00:34:54,253
en dan dit doen.
-Sorry.
498
00:34:54,333 --> 00:34:57,653
Ik kan alleen sorry zeggen,
uit de grond van m'n hart.
499
00:35:00,373 --> 00:35:04,533
Ik meen het echt.
-Ja, ok�.
500
00:35:04,613 --> 00:35:07,333
Maar ze gaf wel een feest...
-Alsjeblieft.
501
00:35:07,413 --> 00:35:12,293
Ik weet het,
ik heb een enorme fout gemaakt.
502
00:35:12,373 --> 00:35:14,333
O, mijn god.
-Absoluut.
503
00:35:14,413 --> 00:35:17,013
Ik heb echt een grote fout gemaakt.
504
00:35:19,613 --> 00:35:23,413
Ik zou nu een hele poos
boos kunnen blijven...
505
00:35:23,493 --> 00:35:27,093
en lang teleurgesteld
in je kunnen zijn...
506
00:35:27,173 --> 00:35:32,613
maar dat zet ik opzij,
want ik wil geen ruzie op vakantie.
507
00:35:32,693 --> 00:35:35,933
Ik ben volwassen genoeg...
508
00:35:36,013 --> 00:35:41,133
om ervoor te kiezen
dat pad niet te bewandelen.
509
00:35:41,213 --> 00:35:42,933
Dank je wel.
510
00:35:44,093 --> 00:35:45,573
We houden erover op.
511
00:35:51,533 --> 00:35:54,773
Maar ze heeft dus wel gelogen.
-O, alsjeblieft.
512
00:35:56,133 --> 00:35:58,973
Mam? Toe nou.
513
00:36:00,413 --> 00:36:02,293
Doe de deur open.
514
00:36:03,173 --> 00:36:04,933
Mam?
515
00:36:06,213 --> 00:36:12,773
Het spijt me dat ik niet duidelijk
ben geweest over ons vertrek.
516
00:36:12,853 --> 00:36:18,173
Maar het is wat het is,
en het liep gewoon niet goed.
517
00:36:18,253 --> 00:36:22,493
Ik kan niet op twee plekken tegelijk zijn.
518
00:36:22,573 --> 00:36:27,133
Ik doe m'n best,
maar ik moet ergens anders zijn.
519
00:36:27,213 --> 00:36:34,013
Maar... Ik kan niet iedereen constant
tevreden houden. Dat werkt niet.
520
00:36:34,093 --> 00:36:37,013
Hoor je me? Hallo?
521
00:36:38,493 --> 00:36:41,613
Het maakt niet uit wat ik doe.
522
00:36:41,693 --> 00:36:45,533
Iedereen is toch altijd
teleurgesteld in me.
523
00:36:45,613 --> 00:36:50,493
Sima wil naar Malm� en jij wilt me hier.
Moet ik mezelf in twee�n splitsen?
524
00:36:52,893 --> 00:36:57,853
Ik kan in een grot gaan wonen,
dan ben je van me af. Verdomme.
525
00:37:02,373 --> 00:37:04,893
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
526
00:37:13,773 --> 00:37:16,453
H�, wat doe je? Niet aanraken.
527
00:37:17,773 --> 00:37:21,093
Ok�. Ik speel toch geen oorlogje meer.
528
00:37:21,173 --> 00:37:24,933
Het is geen speelgoedpistool,
maar een luchtpistool.
529
00:37:25,013 --> 00:37:28,413
Wat betekent KSK?
Kleine softe klootzak?
530
00:37:28,493 --> 00:37:31,733
Jij ziet eruit als een clown.
-Help de tafel dekken.
531
00:37:33,093 --> 00:37:35,333
Er is niks mis met m'n kleren.
532
00:37:35,413 --> 00:37:40,573
Wat zijn jullie aan het doen?
Pak een bord...
533
00:37:40,653 --> 00:37:45,093
Hij is flink aangekomen.
-Ja, vooral bij de dijen.
534
00:37:47,093 --> 00:37:51,213
Kijk eens wat een schatje.
-Hij ziet er tevreden uit.
535
00:37:51,293 --> 00:37:54,173
Wauw. Nu mag jij hem.
-Kom maar.
536
00:37:56,373 --> 00:38:00,013
Mam? Doe nou niet zo kinderachtig.
537
00:38:00,693 --> 00:38:02,413
We gaan zo eten.
538
00:38:03,173 --> 00:38:08,333
Hier, wat aardappelen... Een paar maar.
539
00:38:12,453 --> 00:38:16,013
Dus jullie gaan naar Malm�?
540
00:38:16,093 --> 00:38:20,893
Ja, naar mijn ouders. Dat wordt gezellig.
541
00:38:23,973 --> 00:38:27,173
Eet je niet?
-Nee, ik hoef niks.
542
00:38:33,853 --> 00:38:37,013
Wille, je bent op kamp geweest.
Hoe was het?
543
00:38:37,093 --> 00:38:41,693
Top. We hebben leuke dingen gedaan
en geleerd hoe je op een Laser zeilt.
544
00:38:41,773 --> 00:38:44,773
Is dat niet heel moeilijk?
545
00:38:44,853 --> 00:38:47,333
Ja, maar ik kreeg het onder de knie.
546
00:38:47,413 --> 00:38:49,413
Dat is ook iets voor jou, Eddie.
547
00:38:49,493 --> 00:38:53,693
Zeilkamp. Dat is erg leuk.
-Het is voor sukkels.
548
00:38:53,773 --> 00:38:56,133
Eddie.
-Wat?
549
00:38:56,213 --> 00:39:00,013
Eddie denkt dat alles wat hij niet kent
voor sukkels is.
550
00:39:00,093 --> 00:39:02,013
Ik ken jou en jij bent een sukkel.
551
00:39:02,093 --> 00:39:04,773
Hou op, Eddie.
-Wat zeg je nu?
552
00:39:04,853 --> 00:39:08,053
Zo praat je niet.
-Ik zit vol. Bedankt voor de lunch.
553
00:39:08,133 --> 00:39:11,293
Luister niet naar hem.
-Ik kom met je mee, William.
554
00:39:11,373 --> 00:39:14,653
Kappen, Eddie.
-Blijf hier en praat met ons...
555
00:39:18,333 --> 00:39:19,813
Eddie.
556
00:39:29,093 --> 00:39:31,933
Hoi. Wil je alleen zijn?
-Nee, hoor.
557
00:39:36,453 --> 00:39:40,853
Ik voel me heel stom.
558
00:39:40,933 --> 00:39:45,853
Ik dacht dat het leuk zou worden,
maar niemand heeft het leuk.
559
00:39:45,933 --> 00:39:49,853
Ik weet niet wat ik dacht.
560
00:39:49,933 --> 00:39:53,533
Jij bent de enige normale persoon
in de groep.
561
00:39:53,613 --> 00:39:57,493
Vind je?
-Ja, dat vind ik echt.
562
00:39:57,573 --> 00:39:59,773
Je bent de enige die dat vindt.
563
00:39:59,853 --> 00:40:03,933
We hebben met een verknipt
referentiekader te maken...
564
00:40:04,013 --> 00:40:09,493
Bigge houdt van je. Ze vindt je perfect.
-Nee, ze houdt niet van me.
565
00:40:09,573 --> 00:40:12,693
Misschien mag ze me meer
nu ik verder weg ben.
566
00:40:17,373 --> 00:40:19,173
Lisa?
567
00:40:20,453 --> 00:40:23,373
Hallo?
-O god, ik kan er niet meer tegen.
568
00:40:23,453 --> 00:40:25,173
Lisa?
569
00:40:25,253 --> 00:40:27,733
Negeer het dan.
570
00:40:27,813 --> 00:40:30,973
Nee?
-Hij redt zichzelf wel.
571
00:40:31,053 --> 00:40:33,733
Lisa?
-Bukken.
572
00:40:36,413 --> 00:40:39,293
Lust je whisky?
-Lekker.
573
00:40:40,413 --> 00:40:42,253
Hallo?
574
00:40:45,053 --> 00:40:47,573
Hier is Hj�lm�.
575
00:40:47,653 --> 00:40:51,653
En hier G�lln�. Daar varen we langs.
576
00:40:51,733 --> 00:40:54,853
En we zeilen bij Skogsudden.
577
00:40:54,933 --> 00:40:58,013
Daar kunnen we het anker uitgooien.
Wat denk je?
578
00:40:58,093 --> 00:41:01,413
We gaan zo tennissen.
Ze hebben een eigen tennisbaan.
579
00:41:01,493 --> 00:41:06,413
Dat klinkt leuk.
-Pap? Bedankt dat het toch mocht.
580
00:41:07,813 --> 00:41:11,613
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Kus, doei.
581
00:41:12,373 --> 00:41:14,093
Kus.
582
00:41:18,613 --> 00:41:20,573
Eddie.
-Wil je schieten?
583
00:41:20,653 --> 00:41:23,773
Nee, dat hebben we al gedaan.
Er is eten.
584
00:41:23,853 --> 00:41:28,133
Wat eten we?
-Wafels met bosbessenjam.
585
00:41:28,213 --> 00:41:32,933
Shit, ik kom.
-Ben je nu tevreden? Dat dacht ik al.
586
00:41:34,373 --> 00:41:38,013
We kunnen beter blijven. Slaapt ze?
-Ja.
587
00:41:38,093 --> 00:41:40,733
We zijn er morgen met de lunch.
588
00:41:42,213 --> 00:41:45,573
Ze is in diepe slaap. Onder zeil.
589
00:41:50,493 --> 00:41:53,173
Wat zeg je?
-Dat ze diep slaapt.
590
00:41:55,053 --> 00:41:57,253
Wat dacht je dan dat ik zei?
591
00:42:04,533 --> 00:42:06,293
Wacht...
592
00:42:06,373 --> 00:42:09,693
Ik heb geen spiraaltje.
593
00:42:09,773 --> 00:42:11,253
Ach, zo.
594
00:42:12,893 --> 00:42:17,413
Wat doen we?
-Je kunt terugtrekken voor je komt.
595
00:42:18,853 --> 00:42:22,533
Of we doen het niet.
-Ja, je hebt gelijk.
596
00:42:24,453 --> 00:42:27,973
Ik bedoel dat ik me niet terugtrek.
597
00:42:30,413 --> 00:42:32,893
Wat? Hoe bedoel je?
598
00:42:33,773 --> 00:42:35,613
Je weet dat je een kind wilt.
599
00:42:37,333 --> 00:42:39,453
Wacht...
600
00:42:39,533 --> 00:42:42,173
Dat heb ik nooit gezegd.
601
00:42:42,253 --> 00:42:44,413
Ik dacht dat jij het niet wilde.
602
00:42:45,293 --> 00:42:47,093
Jawel.
603
00:42:47,773 --> 00:42:49,933
Met jou.
604
00:42:50,733 --> 00:42:52,533
Ik wil een kindje maken.
605
00:42:53,853 --> 00:42:57,853
Een heleboel kindjes, met jou.
-Ik ook.
606
00:43:24,253 --> 00:43:27,733
Ondertiteld door: Rik de Best
47596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.