All language subtitles for April Story (1998) 720p [YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,620 --> 00:00:30,669 ‫What time does it leave? 2 00:00:30,670 --> 00:00:32,010 23 past. 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Soon, then. 4 00:00:35,110 --> 00:00:36,110 Here. 5 00:00:36,560 --> 00:00:37,560 Good luck. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,370 Not yet? 7 00:00:45,020 --> 00:00:46,100 Mr. Nireno! 8 00:00:47,790 --> 00:00:49,020 Mr. Shoji! 9 00:00:50,650 --> 00:00:51,959 Going somewhere? 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,999 My daughter's off to college. 11 00:00:55,000 --> 00:00:58,779 Oh, really? Where? 12 00:00:58,780 --> 00:00:59,890 In Tokyo. 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 College in Tokyo? 14 00:01:03,210 --> 00:01:04,530 Isn't that something! 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,059 Living alone in Tokyo? 16 00:01:07,060 --> 00:01:08,499 That's right. 17 00:01:08,500 --> 00:01:10,560 That's a big decision. 18 00:01:11,050 --> 00:01:13,079 I guess you'll miss her, won't you? 19 00:01:13,080 --> 00:01:14,659 Don't say that now! 20 00:01:14,660 --> 00:01:16,410 Why not? 21 00:01:43,200 --> 00:01:46,540 A Shunji Iwai Film 22 00:01:51,790 --> 00:01:55,010 Starring Takako Matsu 23 00:02:04,770 --> 00:02:09,730 APRIL STORY 24 00:03:47,950 --> 00:03:49,410 Uh, excuse me... 25 00:03:50,210 --> 00:03:54,179 Is Sakuragaoka Block 2 around here? 26 00:03:54,180 --> 00:03:55,659 This is Block 2. 27 00:03:55,660 --> 00:04:02,400 Sakuragaoka 2, um... 2-4-5... 28 00:04:10,990 --> 00:04:16,129 Oh, there... go straight ahead and turn left. 29 00:04:16,130 --> 00:04:19,079 Could you back up a bit? Back, Back! 30 00:04:19,080 --> 00:04:22,280 Sorry to keep you waiting... hurry! 31 00:04:27,210 --> 00:04:29,780 Sorry we took so long. 32 00:04:31,710 --> 00:04:33,410 Watch your step. 33 00:04:36,420 --> 00:04:37,440 Don't hit your head. 34 00:04:40,670 --> 00:04:42,300 Careful... 35 00:05:37,780 --> 00:05:38,600 Yes? 36 00:05:38,601 --> 00:05:40,849 We are here to deliver your stuff. 37 00:05:40,850 --> 00:05:42,139 Thanks. 38 00:05:42,140 --> 00:05:43,480 Could you prop the door open? 39 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Yes. 40 00:05:54,020 --> 00:05:55,970 There... down on the floor. 41 00:06:05,050 --> 00:06:06,260 Just wait here. 42 00:06:07,150 --> 00:06:07,840 I'll help. 43 00:06:07,841 --> 00:06:09,140 There's lots of it. 44 00:06:09,780 --> 00:06:10,970 Just wait here. 45 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 OK... 46 00:06:18,080 --> 00:06:20,019 Hey hey hey hey! 47 00:06:20,020 --> 00:06:23,240 Small stuff later. Big stuff first. Let's go! 48 00:06:32,780 --> 00:06:36,250 No, no, the big stuff! 49 00:06:36,810 --> 00:06:37,810 Come on! 50 00:06:42,250 --> 00:06:44,600 The second floor... 51 00:06:47,930 --> 00:06:49,230 Newlyweds, I guess. 52 00:06:49,720 --> 00:06:50,490 Going this way? 53 00:06:50,490 --> 00:06:51,490 No. 54 00:07:30,340 --> 00:07:31,839 Excuse me... 55 00:07:31,840 --> 00:07:33,100 Look out... 56 00:07:45,680 --> 00:07:47,310 Oh, sorry... 57 00:08:03,500 --> 00:08:04,840 It won't all fit. 58 00:08:05,630 --> 00:08:06,960 No, it won't. 59 00:08:07,630 --> 00:08:08,930 Let's take some out. 60 00:08:09,970 --> 00:08:12,290 Anything here you don't use? 61 00:08:13,730 --> 00:08:14,889 Um... 62 00:08:14,890 --> 00:08:17,710 Refrigerator... You'll need it, I'm sure. 63 00:08:18,270 --> 00:08:19,689 Do you want to use this bed? 64 00:08:19,690 --> 00:08:21,610 Uh, yeah... 65 00:08:24,220 --> 00:08:25,600 How about this sofa? 66 00:08:28,250 --> 00:08:30,220 It's pretty big... 67 00:08:32,500 --> 00:08:35,179 You've got the bed. So you might not need it... 68 00:08:35,180 --> 00:08:36,290 Mm... 69 00:08:37,290 --> 00:08:38,360 Dump it! 70 00:08:41,170 --> 00:08:43,289 You'll watch TV, won't you. 71 00:08:43,290 --> 00:08:44,680 There's bedding for two... 72 00:08:45,880 --> 00:08:47,260 She won't need two. 73 00:08:48,190 --> 00:08:49,340 She lives alone! 74 00:08:50,040 --> 00:08:51,420 What if a friend comes? 75 00:08:52,050 --> 00:08:53,050 No one comes. 76 00:08:54,010 --> 00:08:55,440 No one ever stayed at my place... 77 00:09:11,780 --> 00:09:14,529 I need your signature here. 78 00:09:14,530 --> 00:09:15,560 Oh, yeah... 79 00:09:20,590 --> 00:09:22,240 What should we do with this chair? 80 00:09:26,620 --> 00:09:28,540 You must like it a lot... 81 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 Sure! Keep it! 82 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Sure. 83 00:09:42,040 --> 00:09:43,950 Thanks a lot! 84 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Yes? 85 00:10:46,690 --> 00:10:49,810 My name's Nireno. I just moved in next door. 86 00:10:51,380 --> 00:10:53,449 This isn't much... 87 00:10:53,450 --> 00:10:55,290 It's just some beans from Asahikawa, Hokkaido. 88 00:10:56,650 --> 00:10:58,439 Thank you. 89 00:10:58,440 --> 00:10:59,969 Nice to meet you. 90 00:10:59,970 --> 00:11:02,420 Same here. Nice to meet you. 91 00:11:03,180 --> 00:11:04,569 Are you a student? 92 00:11:04,570 --> 00:11:05,420 Yes. 93 00:11:05,421 --> 00:11:07,579 I see. Well, good luck. 94 00:11:07,580 --> 00:11:08,410 Thanks. 95 00:11:08,410 --> 00:11:09,410 See you. 96 00:11:59,070 --> 00:12:03,750 Enjoy the sparkling beauty of the Cherry Blossoms falling in the wind. But you are more sparkling than those flowers! 97 00:12:12,100 --> 00:12:14,600 The President will speak. 98 00:12:15,420 --> 00:12:18,849 No matter how global a perspective we take, 99 00:12:18,850 --> 00:12:22,459 the 21st century will bring many problems, 100 00:12:22,460 --> 00:12:25,050 and the ability to solve them... 101 00:13:11,130 --> 00:13:12,559 I'm Yumiko Kikuta. 102 00:13:12,560 --> 00:13:17,380 I went to girls' schools, so I'm happy to be here. 103 00:13:18,200 --> 00:13:22,039 My hobbies are piano for indoor, and tennis for outdoor activity. 104 00:13:22,040 --> 00:13:23,370 Nice to meet you. 105 00:13:26,380 --> 00:13:28,269 I'm Haruki Yazawa, from Tokyo. 106 00:13:28,270 --> 00:13:31,290 My hobbies are American football and travel. 107 00:13:34,830 --> 00:13:38,169 I was born in Osaka and moved to Tokyo three years ago... 108 00:13:38,170 --> 00:13:41,699 Saeko Sano. I graduated from Nakano Municipal High. 109 00:13:41,700 --> 00:13:43,920 My hobby is fishing. That's all. 110 00:13:44,280 --> 00:13:47,369 Hi. I'm Kei Takyo. 111 00:13:47,370 --> 00:13:49,430 I went to school abroad. 112 00:13:49,950 --> 00:13:51,130 Nice to meet you. 113 00:13:51,810 --> 00:13:52,810 Nice to meet you too. 114 00:13:52,811 --> 00:13:54,059 You speak English? 115 00:13:54,060 --> 00:13:55,219 Yes... 116 00:13:55,220 --> 00:13:56,459 Do you have any boyfriend? 117 00:13:56,460 --> 00:13:58,699 Not right now, but do you know anyone special? 118 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Yeah, how about me? 119 00:14:00,530 --> 00:14:02,129 Sorry, you're not my type. 120 00:14:02,130 --> 00:14:03,220 Come on! 121 00:14:03,650 --> 00:14:04,650 Just kidding! 122 00:14:10,890 --> 00:14:15,869 I'm Taro Ochiai, from Tochigi Prefecture. I do judo. 123 00:14:15,870 --> 00:14:20,660 I don't throw people around, though, so don't be afraid to talk to me. 124 00:14:23,370 --> 00:14:25,260 You're next. 125 00:14:26,910 --> 00:14:28,670 I'm from Fuchu, Tokyo... I'm from Tokyo... 126 00:14:30,510 --> 00:14:32,270 I'm from Tokyo... I'm from Fuchu, Tokyo... 127 00:14:37,820 --> 00:14:40,729 I'm Go Jibiki, from Fuchu, Tokyo. I live alone, so... 128 00:14:40,730 --> 00:14:43,410 My motto is, 'get bigger everyday.' 129 00:14:43,960 --> 00:14:45,250 I'm Tadayuki Kawasa. 130 00:14:45,790 --> 00:14:50,190 I'm Uzuki Nireno, from Asahikawa, Hokkaido. 131 00:14:51,860 --> 00:14:52,880 I'm... 132 00:14:54,530 --> 00:14:56,590 cheerful by nature. 133 00:14:57,970 --> 00:15:01,759 I like listening to records. 134 00:15:01,760 --> 00:15:03,150 Nice to meet you. 135 00:15:04,770 --> 00:15:05,930 Any questions? 136 00:15:08,910 --> 00:15:11,040 Is it cold in Hokkaido? 137 00:15:12,770 --> 00:15:13,799 Yes. 138 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Everybody knows that! 139 00:15:17,170 --> 00:15:19,579 Are you good at skiing? 140 00:15:19,580 --> 00:15:20,810 Uh, no... 141 00:15:21,220 --> 00:15:24,020 Can't everyone up there ski? 142 00:15:24,480 --> 00:15:25,940 Well, not me... 143 00:15:26,880 --> 00:15:29,400 Why did you apply to this school? 144 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Sorry? 145 00:15:33,380 --> 00:15:34,950 The reason why you came here... 146 00:15:38,920 --> 00:15:40,750 Uh, well... 147 00:15:43,730 --> 00:15:45,140 I don't know... 148 00:15:47,290 --> 00:15:48,340 various reasons... 149 00:15:49,180 --> 00:15:50,440 It's a nice campus... 150 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 maybe... 151 00:15:58,590 --> 00:15:59,880 Sorry. 152 00:16:01,190 --> 00:16:03,220 Aren't you hot in that sweater? 153 00:16:05,040 --> 00:16:06,970 She is from Hokkaido, you know. 154 00:16:07,950 --> 00:16:09,109 OK, you're next. 155 00:16:09,110 --> 00:16:10,540 Who? Me? 156 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Can I sit here? 157 00:17:09,060 --> 00:17:10,960 What second language are you taking? 158 00:17:13,090 --> 00:17:15,050 Is French easy? 159 00:17:16,010 --> 00:17:17,010 I don't know... 160 00:17:23,450 --> 00:17:24,680 What was your name? 161 00:17:27,100 --> 00:17:28,240 It's Nireno. 162 00:17:28,730 --> 00:17:30,190 Ms. Nireno... 163 00:17:30,750 --> 00:17:32,279 Uzuki. 164 00:17:32,280 --> 00:17:33,690 Uzuki Nireno... 165 00:17:34,950 --> 00:17:36,320 I'm Saeko. 166 00:17:36,860 --> 00:17:37,820 Ms. Saeko... 167 00:17:37,821 --> 00:17:38,909 Saeko Sano. 168 00:17:38,910 --> 00:17:40,560 Saeko Sano... 169 00:17:56,130 --> 00:17:57,550 This food sucks. 170 00:18:07,140 --> 00:18:08,980 You busy tomorrow? 171 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Huh? 172 00:18:10,790 --> 00:18:12,910 Tomorrow. Sunday. 173 00:18:13,740 --> 00:18:14,740 Uh... 174 00:18:15,360 --> 00:18:16,650 Want to go shopping? 175 00:18:17,570 --> 00:18:19,069 I can't tomorrow. 176 00:18:19,070 --> 00:18:20,370 You're busy? 177 00:18:21,700 --> 00:18:23,709 I just moved here. 178 00:18:23,710 --> 00:18:26,430 I've got to get everything sorted out. 179 00:18:29,390 --> 00:18:30,910 Next time, OK? 180 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 Sorry, what was your name? 181 00:18:40,780 --> 00:18:42,400 Uzuki Nireno. 182 00:20:14,220 --> 00:20:15,540 Sorry to have kept you waiting. 183 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 Thanks. 184 00:21:11,280 --> 00:21:14,570 Excuse me... I'm looking for a bookstore around here... 185 00:21:15,550 --> 00:21:17,549 It's called "Musashino-do"... 186 00:21:17,550 --> 00:21:20,180 "Musashino-do"? Straight ahead at the corner. 187 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 Left. 188 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 Left... 189 00:21:24,930 --> 00:21:26,010 Thank you. 190 00:21:31,850 --> 00:21:33,529 No, no, that way! 191 00:21:33,530 --> 00:21:35,780 That way? Thank you. 192 00:22:43,870 --> 00:22:44,870 Um... 193 00:22:45,150 --> 00:22:46,150 Yes? 194 00:22:46,680 --> 00:22:48,940 How late are you open? 195 00:22:49,810 --> 00:22:51,040 Till 6. 196 00:22:52,120 --> 00:22:53,370 I see. 197 00:24:08,300 --> 00:24:10,920 Tokichiro, that villain! 198 00:24:12,570 --> 00:24:14,280 We're all but done for! 199 00:24:15,360 --> 00:24:17,870 I can go no further... 200 00:24:18,600 --> 00:24:22,840 My lord! You must not give in to weakness! 201 00:24:29,810 --> 00:24:32,760 My rule was short, but I regret nothing! 202 00:24:40,060 --> 00:24:41,490 The time is changing. 203 00:24:43,210 --> 00:24:46,020 This age of war will end. 204 00:24:46,990 --> 00:24:52,330 One day a time of peace will come. 205 00:24:53,500 --> 00:24:59,140 And that is my dream, my prayer! 206 00:25:01,570 --> 00:25:06,659 That is the reason you killed Lord Nobunaga 207 00:25:06,660 --> 00:25:09,130 at Honnoji Temple! 208 00:25:12,760 --> 00:25:16,870 Tokichiro is but an upstart. 209 00:25:17,520 --> 00:25:21,860 No son of his will succeed him. 210 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 And so who will rule 211 00:25:27,780 --> 00:25:31,920 in the new age of peace... 212 00:25:33,630 --> 00:25:35,620 Yes. Ieyasu Matsudaira. 213 00:25:36,970 --> 00:25:42,370 A shame to commit my dream to him, but he will make it come true. 214 00:25:47,410 --> 00:25:48,929 Mitsuhide! 215 00:25:48,930 --> 00:25:50,150 Who goes there?! 216 00:25:50,560 --> 00:25:55,520 A dream like that sits ill upon one such as you! 217 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Lord Nobunaga! 218 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 This cannot be! 219 00:26:04,800 --> 00:26:05,790 A ghost! 220 00:26:05,791 --> 00:26:09,710 You think I did not expect treachery? 221 00:26:10,380 --> 00:26:11,609 What?! 222 00:26:11,610 --> 00:26:15,760 How could Tokichiro so quickly take the field? 223 00:26:16,660 --> 00:26:22,810 Then the man who died at Honnoji Temple was a double? 224 00:26:23,290 --> 00:26:24,990 Not a double. 225 00:26:26,060 --> 00:26:27,480 That was leyasu. 226 00:26:27,810 --> 00:26:28,810 Ieyasu?! 227 00:26:30,370 --> 00:26:31,760 Ieyasu, you say?! 228 00:26:32,270 --> 00:26:33,690 Lord leyasu?! 229 00:26:34,730 --> 00:26:37,400 He died for me as Nobunaga Oda. 230 00:26:38,610 --> 00:26:41,740 And I will take power and rule under his name. 231 00:26:43,340 --> 00:26:46,370 You will be leyasu?! 232 00:26:47,290 --> 00:26:49,140 But why such an intrigue? 233 00:26:49,790 --> 00:26:53,950 When this era ends, leyasu will rule as Shogun in Edo. 234 00:26:54,860 --> 00:26:57,800 There was no other way I could take power. 235 00:26:58,450 --> 00:27:00,220 How do you know that? 236 00:27:02,130 --> 00:27:05,140 Enough! You can think about that in hell. 237 00:27:06,040 --> 00:27:10,600 It is my own sword that will send you there. 238 00:27:16,730 --> 00:27:18,740 Prepare to die! 239 00:28:28,910 --> 00:28:29,970 Keep away! 240 00:29:19,980 --> 00:29:22,690 Damn empty cans! 241 00:31:06,080 --> 00:31:08,700 What day are you closed? 242 00:31:09,940 --> 00:31:10,970 Tomorrow. 243 00:32:06,030 --> 00:32:07,410 Hey! 244 00:32:12,830 --> 00:32:13,830 Here! 245 00:32:17,060 --> 00:32:20,000 Here! Look! This is yours! 246 00:32:38,910 --> 00:32:41,040 Have you decided what club to join? 247 00:32:41,570 --> 00:32:42,639 Not yet. 248 00:32:42,640 --> 00:32:44,480 How about fishing? 249 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Fishing? 250 00:32:47,630 --> 00:32:50,329 You mean fishing as in... fishing? 251 00:32:50,330 --> 00:32:52,030 It's fun. 252 00:32:56,880 --> 00:32:59,859 'The Japanese Economy and the Movement to Direct Investment.' 253 00:32:59,860 --> 00:33:02,620 Turn in your reports next class. 254 00:33:03,890 --> 00:33:07,269 There's different kinds of fishing. 255 00:33:07,270 --> 00:33:09,550 What we do is 'fly-fishing.' 256 00:33:10,940 --> 00:33:13,930 Have you ever heard of it? 257 00:33:16,220 --> 00:33:20,260 It's a kind of stream-fishing, but you use these artificial lures. 258 00:33:24,370 --> 00:33:26,370 Could you touch a worm? 259 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 Of course not! 260 00:33:30,440 --> 00:33:32,180 You're a girl. 261 00:33:32,650 --> 00:33:37,660 But even a girl won't have any problem with these lures. 262 00:33:41,250 --> 00:33:43,380 It suits you. 263 00:33:46,890 --> 00:33:47,890 I'll give it to you. 264 00:33:53,630 --> 00:33:56,550 Did you see the film 'A River Runs Through It'? 265 00:33:57,450 --> 00:33:59,200 Brad Pitt was in it. 266 00:34:00,020 --> 00:34:00,820 I saw it. 267 00:34:00,821 --> 00:34:04,140 You did? That's fly-fishing. 268 00:34:04,980 --> 00:34:09,060 Doesn't Brad Pitt get killed by a bear at the end? 269 00:34:12,110 --> 00:34:14,740 No, he doesn't get killed by a bear... 270 00:34:16,400 --> 00:34:22,530 Anyway, if you join now, you get your own brand-new free fishing rod. 271 00:34:23,660 --> 00:34:25,909 Wow! An Obis ♪4! 272 00:34:25,910 --> 00:34:28,210 That's not a beginner's rod, you know. 273 00:34:28,700 --> 00:34:29,710 Well? 274 00:34:59,250 --> 00:35:01,730 There they are! 275 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 What are they all fishing for here? 276 00:35:10,390 --> 00:35:12,190 They're practicing! 277 00:35:27,700 --> 00:35:29,940 You've got a real arm there. 278 00:35:31,090 --> 00:35:32,519 I do? 279 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Yeah. 280 00:35:35,190 --> 00:35:36,280 Let me see... 281 00:35:38,330 --> 00:35:42,170 You should have a different reel. 282 00:35:51,400 --> 00:35:53,300 It's like rhythm gymnastics. 283 00:36:05,620 --> 00:36:06,779 Like that... 284 00:36:06,780 --> 00:36:08,360 Thank you. 285 00:36:14,760 --> 00:36:17,570 An Obis ♪4 needs a CFO ♪3 reel. 286 00:36:18,260 --> 00:36:20,780 This is the best of the best. 287 00:36:22,010 --> 00:36:24,040 I'll lend it to you for a while. 288 00:36:28,610 --> 00:36:32,250 Do you have any friends who might want to fish? 289 00:36:32,860 --> 00:36:33,860 Sorry? 290 00:36:35,630 --> 00:36:42,870 You can have that reel for free if you introduce a friend. 291 00:36:54,190 --> 00:36:55,190 Saeko... 292 00:36:55,740 --> 00:36:57,099 'Morning. 293 00:36:57,100 --> 00:36:58,100 'Morning. 294 00:36:59,210 --> 00:37:01,249 What's your first class? 295 00:37:01,250 --> 00:37:03,219 Cultural Anthropology. 296 00:37:03,220 --> 00:37:04,640 Mine's History. 297 00:37:07,930 --> 00:37:09,859 I can't come to the club today. 298 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 Oh... 299 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 Sorry. 300 00:37:14,720 --> 00:37:16,010 See you later. 301 00:37:30,130 --> 00:37:33,489 Do you want to quit the club? 302 00:37:33,490 --> 00:37:34,350 No. 303 00:37:34,351 --> 00:37:35,599 You sure? 304 00:37:35,600 --> 00:37:36,690 Yes. 305 00:38:34,160 --> 00:38:35,410 Excuse me... 306 00:38:42,330 --> 00:38:43,460 Sorry... 307 00:38:57,090 --> 00:38:58,140 Sorry again... 308 00:39:11,940 --> 00:39:13,070 Here it is. 309 00:39:28,690 --> 00:39:30,250 5,000 yen change. 310 00:39:31,090 --> 00:39:32,699 Would you like a cover? 311 00:39:32,700 --> 00:39:33,700 No, thanks. 312 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 OK. 313 00:41:00,340 --> 00:41:01,260 Yes? 314 00:41:01,261 --> 00:41:04,590 Would you like to have dinner with me? 315 00:41:05,210 --> 00:41:06,210 Sorry? 316 00:41:08,340 --> 00:41:10,480 I made too much curry... 317 00:41:14,590 --> 00:41:17,120 Sorry. I've already eaten. 318 00:41:21,720 --> 00:41:24,760 Oh... all right, then. 319 00:43:24,180 --> 00:43:26,580 Yeah... fishing. 320 00:43:27,720 --> 00:43:30,670 Strange? You think so? 321 00:43:32,340 --> 00:43:34,910 I just wanted to do something new. 322 00:43:35,850 --> 00:43:37,260 So I figured it might be good. 323 00:43:39,970 --> 00:43:43,870 Here? It's warm. It's like summer. 324 00:43:44,600 --> 00:43:46,380 It cools off at night. 325 00:43:48,370 --> 00:43:50,970 Someone's at the door. Just a minute. 326 00:43:57,610 --> 00:43:58,610 Coming! 327 00:44:05,200 --> 00:44:06,489 Is something wrong? 328 00:44:06,490 --> 00:44:11,289 I just thought I shouldn't have said no like that before. 329 00:44:11,290 --> 00:44:12,449 That's OK. 330 00:44:12,450 --> 00:44:17,980 If you've made too much, it seems like a shame to waste it. 331 00:44:18,990 --> 00:44:20,329 No, that's all right. 332 00:44:20,330 --> 00:44:21,829 Are you sure? 333 00:44:21,830 --> 00:44:22,830 Yes. 334 00:44:23,390 --> 00:44:26,930 If there's any left over, I'd be happy to have some. 335 00:44:28,200 --> 00:44:31,330 You would? Thank you! 336 00:44:32,090 --> 00:44:34,810 Yes, come in and have some, please. 337 00:44:35,860 --> 00:44:36,940 Please. 338 00:44:39,630 --> 00:44:40,630 Here. 339 00:44:49,000 --> 00:44:52,159 Your door's a different color than mine. 340 00:44:52,160 --> 00:44:53,460 It is? 341 00:44:54,370 --> 00:44:55,380 This way. 342 00:45:04,240 --> 00:45:05,660 Thank you. 343 00:45:07,390 --> 00:45:09,070 Oh, just a minute. 344 00:45:10,140 --> 00:45:11,460 Please, sit down. 345 00:45:12,760 --> 00:45:14,370 Here, I'll do that. 346 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 Thanks. 347 00:45:21,850 --> 00:45:23,280 It's a nice room. 348 00:45:25,030 --> 00:45:27,800 A real student's apartment. 349 00:45:38,910 --> 00:45:41,550 Hello? Sorry... 350 00:45:44,520 --> 00:45:45,460 No. 351 00:45:45,461 --> 00:45:46,720 The woman from next door. 352 00:45:48,030 --> 00:45:50,990 I'll call you back later, OK? 353 00:46:07,550 --> 00:46:08,970 Yoshie? 354 00:46:10,010 --> 00:46:11,540 Yeah, I know her... 355 00:46:18,860 --> 00:46:20,290 Really? 356 00:46:26,380 --> 00:46:29,660 Fukatsu's cool, isn't he. 357 00:46:30,350 --> 00:46:32,360 Which one is he? 358 00:46:33,570 --> 00:46:35,060 The club president! 359 00:46:42,060 --> 00:46:43,050 Oh... 360 00:46:43,051 --> 00:46:44,170 Well? 361 00:46:47,260 --> 00:46:49,440 Do you have a boyfriend? 362 00:46:50,900 --> 00:46:53,100 You didn't have a boyfriend in Hokkaido? 363 00:46:54,420 --> 00:46:56,210 Someone you went out with... 364 00:46:57,570 --> 00:46:59,120 It was unrequited. 365 00:47:01,080 --> 00:47:02,670 Same as me! 366 00:47:05,010 --> 00:47:06,290 What was he like? 367 00:47:09,180 --> 00:47:12,770 Really cool. Smart. 368 00:47:13,220 --> 00:47:14,669 Smart? 369 00:47:14,670 --> 00:47:17,310 Yeah. Real smart. 370 00:47:17,820 --> 00:47:19,560 You like smart guys? 371 00:47:20,850 --> 00:47:22,600 Not especially... 372 00:48:45,880 --> 00:48:50,430 Yamazaki went off to university in Tokyo last spring. 373 00:48:51,340 --> 00:48:52,780 I was devastated. 374 00:49:26,020 --> 00:49:28,400 Yamazaki 375 00:49:50,210 --> 00:49:54,609 Musashino University 376 00:49:54,610 --> 00:49:56,970 Have you ever heard of "Musashino University"? 377 00:50:00,270 --> 00:50:01,850 The one in Tokyo? 378 00:50:05,080 --> 00:50:06,730 It's famous. 379 00:50:08,210 --> 00:50:09,530 Are you applying there? 380 00:50:22,530 --> 00:50:24,870 Musashino University, Tokyo. 381 00:50:25,490 --> 00:50:29,780 My friend Onoda Natsuko said it was famous. 382 00:50:30,150 --> 00:50:35,070 The sound of "Musashino" reminded me of him. 383 00:50:35,900 --> 00:50:38,410 Musashino... Musashino... 384 00:50:40,640 --> 00:50:43,390 I read "Musashino" by Kunikida Doppo. 385 00:50:44,540 --> 00:50:46,620 I didn't really understand it. 386 00:50:47,190 --> 00:50:51,650 But after that, the place, the name "Musashino" 387 00:50:52,040 --> 00:50:54,860 rang in me like a summons. 388 00:50:55,520 --> 00:50:59,340 Musashino... Musashino... Musashino... 389 00:51:02,740 --> 00:51:07,889 The image of him in an open field strumming his guitar 390 00:51:07,890 --> 00:51:13,229 was fixed in my mind like a picture in a frame 391 00:51:13,230 --> 00:51:15,590 that was screwed to the wall and wouldn't come off. 392 00:51:24,860 --> 00:51:26,000 Uzuki! 393 00:51:26,810 --> 00:51:30,279 I spent the summer studying for my entrance exam. 394 00:51:30,280 --> 00:51:34,820 A friend, Takizawa Mariko, who'd been down to Tokyo came to see me. 395 00:51:43,780 --> 00:51:47,409 {\an8} "Musashino" by Kunikida Doppo 396 00:51:47,410 --> 00:51:49,760 Guess who put the cover on that book. 397 00:51:52,250 --> 00:51:53,850 Yamazaki! 398 00:51:57,130 --> 00:51:59,500 On the brown paper cover 399 00:52:00,100 --> 00:52:03,460 was the name of a bookstore: "Musashino-do." 400 00:52:03,800 --> 00:52:06,530 He's working part-time there. 401 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Yeah? 402 00:52:11,410 --> 00:52:12,420 Thanks. 403 00:52:13,570 --> 00:52:14,930 I love him... 404 00:52:18,610 --> 00:52:20,140 This writer, I mean. 405 00:52:25,780 --> 00:52:28,650 Wandering in my own Musashino, 406 00:52:29,020 --> 00:52:31,360 I'd stumbled on the place he was. 407 00:52:32,040 --> 00:52:33,890 "Musashino-do" in Musashino. 408 00:52:41,470 --> 00:52:45,530 I dedicated that last six months of my high-school years 409 00:52:46,210 --> 00:52:47,950 to "Musashino." 410 00:53:23,230 --> 00:53:24,370 Hello. 411 00:54:59,170 --> 00:55:00,509 Um... 412 00:55:00,510 --> 00:55:01,510 Yes? 413 00:55:02,030 --> 00:55:03,900 Could I see this book, please? 414 00:55:06,010 --> 00:55:08,410 The one with the yellow back. 415 00:55:15,150 --> 00:55:16,440 This one? 416 00:55:27,900 --> 00:55:29,130 Here. 417 00:55:30,280 --> 00:55:31,280 Thanks. 418 00:55:57,210 --> 00:55:58,350 Hi. 419 00:56:17,780 --> 00:56:18,840 Excuse me, but... 420 00:56:20,670 --> 00:56:21,690 You didn't happen 421 00:56:24,670 --> 00:56:26,230 to go to North High School, did you? 422 00:56:27,540 --> 00:56:29,470 Yes, I did. 423 00:56:30,700 --> 00:56:33,489 Yeah! You were a year behind me. 424 00:56:33,490 --> 00:56:34,560 You remember me? 425 00:56:36,470 --> 00:56:37,790 Yeah... your name was... 426 00:56:38,060 --> 00:56:39,140 Uzuki. 427 00:56:39,950 --> 00:56:41,220 Uzuki Nireno. 428 00:56:41,580 --> 00:56:42,920 Why are you here? 429 00:56:43,630 --> 00:56:44,420 University. 430 00:56:44,421 --> 00:56:45,750 Here in Tokyo? 431 00:56:46,190 --> 00:56:47,190 Yes. 432 00:56:47,890 --> 00:56:49,120 Musashino University. 433 00:56:50,020 --> 00:56:51,760 Yeah? Me, too. 434 00:56:55,940 --> 00:56:57,290 What do you know! 435 00:57:07,930 --> 00:57:09,920 That's 2,930 yen. 436 00:57:19,040 --> 00:57:20,810 From 3,030 yen. 437 00:57:25,220 --> 00:57:26,460 You live near here? 438 00:57:27,370 --> 00:57:28,370 Yes. 439 00:57:29,060 --> 00:57:31,020 Well, drop in again. 440 00:57:34,090 --> 00:57:35,090 Yes... I will. 441 00:57:43,580 --> 00:57:45,639 It's started to rain... 442 00:57:45,640 --> 00:57:47,520 Well, see you. 443 00:57:49,780 --> 00:57:52,889 Umbrella! I'll lend you an umbrella. Just wait there! 444 00:57:52,890 --> 00:57:54,420 That's OK, thanks. 445 00:57:56,820 --> 00:57:58,260 It's not far. 446 00:58:37,570 --> 00:58:41,920 Well, Sensei, let's have dinner sometime. 447 00:58:54,630 --> 00:58:55,630 Mr. Kato! 448 00:58:56,420 --> 00:58:58,580 Do you have an umbrella? 449 00:59:01,820 --> 00:59:02,989 Is it raining? 450 00:59:02,990 --> 00:59:04,310 Yes, it's pouring! 451 00:59:07,920 --> 00:59:09,390 It's really coming down! 452 00:59:12,990 --> 00:59:14,590 No umbrella? 453 00:59:16,560 --> 00:59:18,429 Here, use this. 454 00:59:18,430 --> 00:59:19,649 No, that's OK. 455 00:59:19,650 --> 00:59:22,070 They'll have another one inside. 456 00:59:25,230 --> 00:59:27,910 Could I borrow it for just a minute? 457 00:59:28,460 --> 00:59:31,940 I'll go buy one and come back here. 458 00:59:36,880 --> 00:59:38,480 I'll be right back! 459 01:00:05,890 --> 01:00:07,410 Mr. Yamazaki! 460 01:00:11,850 --> 01:00:12,850 What's wrong? 461 01:00:14,750 --> 01:00:17,299 Maybe I will borrow an umbrella. 462 01:00:17,300 --> 01:00:18,970 The rain's gotten worse. 463 01:00:20,280 --> 01:00:21,330 You've already got one. 464 01:00:24,260 --> 01:00:27,720 Oh, this... I borrowed it across the street. 465 01:00:28,850 --> 01:00:30,020 Hang on... 466 01:00:43,250 --> 01:00:46,090 People forget them. Take whichever you like. 467 01:00:47,100 --> 01:00:49,389 OK, this one. 468 01:00:49,390 --> 01:00:51,870 I knew it! I knew you'd take that one. 469 01:00:53,740 --> 01:00:54,740 'Bye. 470 01:00:58,000 --> 01:00:59,130 Wait a minute! 471 01:01:01,670 --> 01:01:03,970 That one's broken. 472 01:01:06,090 --> 01:01:08,129 Don't worry. 473 01:01:08,130 --> 01:01:10,440 No, wait a minute... 474 01:01:30,820 --> 01:01:32,620 This one's fine. 475 01:01:34,800 --> 01:01:37,670 How about this? Too bright? 476 01:01:39,400 --> 01:01:42,200 This one's fine. Really. 477 01:01:48,550 --> 01:01:50,990 Are you still in a band? 478 01:01:52,350 --> 01:01:53,350 No. 479 01:01:54,110 --> 01:01:55,600 How did you know I was in a band? 480 01:01:56,260 --> 01:01:58,649 You were famous back then. 481 01:01:58,650 --> 01:01:59,650 I was? 482 01:02:01,290 --> 01:02:02,670 With me, at least. 483 01:02:05,840 --> 01:02:07,700 I'll bring this back. 484 01:02:08,640 --> 01:02:09,640 Forget it. 485 01:02:10,740 --> 01:02:12,120 I'll bring it back. 486 01:02:15,150 --> 01:02:16,150 OK. 487 01:03:16,420 --> 01:03:18,250 Good thing you went to buy one. 488 01:03:19,210 --> 01:03:21,809 They only had the one. 489 01:03:21,810 --> 01:03:23,300 Thank you. 490 01:03:28,060 --> 01:03:30,280 Did you find that on the street? 491 01:03:30,830 --> 01:03:32,990 Yeah... 492 01:03:33,720 --> 01:03:34,720 'Bye. 493 01:03:35,900 --> 01:03:37,420 Thank you very much! 494 01:04:18,100 --> 01:04:21,010 When I made it into university, 495 01:04:21,460 --> 01:04:23,709 Moriyama, my home-room teacher 496 01:04:23,710 --> 01:04:26,010 congratulated me, saying "It was a miracle." 497 01:04:26,810 --> 01:04:29,680 But if it was a miracle, 498 01:04:30,170 --> 01:04:33,480 I want to call it a miracle of love. 30858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.