All language subtitles for The.Great.Sage.Sun.Wukong.2019.720p.mp4-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,200 NEW STUDIOS MEDIA GROUP 2 00:00:20,524 --> 00:00:26,224 PERFECT WORLD PICTURES 3 00:00:30,548 --> 00:00:35,248 GUANGDONG JY MEDIA 4 00:00:36,572 --> 00:00:38,572 PAIGE MEDIA 5 00:00:39,596 --> 00:00:41,596 ONDAX 6 00:00:41,620 --> 00:00:43,620 BEIJING PINEAPPLE TECHNOLOGY 7 00:00:43,644 --> 00:00:50,244 translation of broth3r max 8 00:01:09,568 --> 00:01:11,568 Sis Kera. 9 00:01:18,592 --> 00:01:22,592 Are you tired? Just stop fighting, we drink first. 10 00:01:27,516 --> 00:01:29,516 Oops, sorry, I drank it all. 11 00:01:32,540 --> 00:01:34,540 Monkey, if you lend me water 12 00:01:34,564 --> 00:01:36,564 I'll remember your kindness. 13 00:01:36,588 --> 00:01:40,588 If you don't give me water, I'll destroy this monkey mountain. 14 00:02:45,512 --> 00:02:47,512 Old bull, don't blame me for being stingy. 15 00:02:47,536 --> 00:02:49,536 It's not raining for long on our Huaguo Mountain. 16 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 When I give you water, 17 00:02:51,584 --> 00:02:53,584 our monkeys must be thirsty later. 18 00:02:54,508 --> 00:02:56,508 Do you want to return it? 19 00:03:03,532 --> 00:03:06,532 Monkey, it's been 7 days there is no water in Bantengku cave. 20 00:03:06,556 --> 00:03:09,556 Anyway, I want to take home the water. 21 00:03:10,580 --> 00:03:12,580 No matter whether you are willing or not, 22 00:03:12,604 --> 00:03:14,604 you have to lend me water! 23 00:03:18,528 --> 00:03:20,528 Never mind 24 00:03:20,552 --> 00:03:22,552 why are you so angry? 25 00:03:29,576 --> 00:03:31,576 Drink, why are you just dumbfounded? 26 00:03:32,500 --> 00:03:35,500 Just make it shy in front of your son. 27 00:03:36,524 --> 00:03:38,524 Just drink fast, there's dad here. 28 00:03:45,548 --> 00:03:49,548 But we are not permitted ... with Sun's uncle. 29 00:03:50,572 --> 00:03:53,572 Dad once said he had to be polite 30 00:03:53,596 --> 00:03:55,596 when visiting other people. 31 00:03:56,520 --> 00:03:59,520 Now this is when it's precarious, no need to think of manners. 32 00:03:59,544 --> 00:04:01,544 If I tell you to drink, just drink! Now! 33 00:04:06,568 --> 00:04:08,568 Please don't beat my daddy! 34 00:04:09,592 --> 00:04:12,592 Don't fight again, let's go home father. 35 00:04:13,516 --> 00:04:15,516 I'm not thirsty at all, 36 00:04:15,540 --> 00:04:17,540 and I don't need to drink water. 37 00:04:30,564 --> 00:04:32,564 Old bull! 38 00:04:57,588 --> 00:04:59,588 Sis Kera ... 39 00:05:02,512 --> 00:05:05,512 Let's take it! / I don't want you to die on Mount Huaguo. 40 00:05:07,536 --> 00:05:09,536 If you give me the water, how about you? 41 00:05:09,560 --> 00:05:12,560 This is Goa Tirai Air, 42 00:05:12,584 --> 00:05:14,584 there must be water here, just take it! 43 00:05:15,508 --> 00:05:17,508 Thank you very much. 44 00:05:19,532 --> 00:05:21,532 See you again. 45 00:05:22,556 --> 00:05:25,556 Thank you uncle Sun. 46 00:05:25,580 --> 00:05:27,580 Smart kid, just take it. 47 00:05:43,504 --> 00:05:45,504 OK... 48 00:05:46,528 --> 00:05:48,528 What happened? Where is the water? 49 00:05:48,552 --> 00:05:50,552 It's just the water we have. 50 00:05:50,576 --> 00:05:52,576 Why don't you say that? 51 00:05:52,600 --> 00:05:56,500 You can prevent me! / I keep giving you a signal. 52 00:05:57,524 --> 00:06:00,524 How many days can this water last? 53 00:06:01,548 --> 00:06:04,548 A maximum of 10 days. If there is no rain in the next 10 days, 54 00:06:04,572 --> 00:06:07,572 we also have to borrow water from other people. 55 00:06:12,596 --> 00:06:15,596 10 days. / Yes, indeed what happened to God of the Dragon King? ( rain regulator ) 56 00:06:15,620 --> 00:06:17,620 After days of drought, it doesn't rain too. 57 00:06:26,544 --> 00:06:28,544 Looks like I have to go to the Dragon Palace to ask the reason 58 00:06:29,568 --> 00:06:31,568 or can drought for days. 59 00:06:31,592 --> 00:06:35,592 You must bring your right hand smart, handsome, 60 00:06:35,616 --> 00:06:37,616 like me, 61 00:06:37,640 --> 00:06:38,940 Sis Kera. / What are you calling me? 62 00:06:38,941 --> 00:06:40,541 Sis Kera. / Even harder. 63 00:06:40,565 --> 00:06:42,565 Sis, monkey! 64 00:06:42,589 --> 00:06:45,589 I told you thousands of times, 65 00:06:45,613 --> 00:06:47,513 call me king, 66 00:06:47,537 --> 00:06:49,537 not kak ape. 67 00:06:50,561 --> 00:06:54,561 I am the king of Mount Huaguo, how come you call me monkey brother? 68 00:06:54,585 --> 00:07:01,585 Drought everywhere, there must be ... 69 00:07:01,609 --> 00:07:07,509 what's wrong with the East Sea. 70 00:07:08,533 --> 00:07:12,533 I hope the king can be more careful on this trip. 71 00:07:14,557 --> 00:07:17,557 I have a magical shield, and they're just a little sea stealth. 72 00:07:17,581 --> 00:07:19,581 We don't know who is afraid of who? 73 00:07:25,505 --> 00:07:29,505 DA NAO LONG GONG 74 00:07:29,529 --> 00:07:32,529 THREE MONTHS 75 00:08:41,553 --> 00:08:43,553 Finally you come here too. 76 00:08:44,577 --> 00:08:46,577 Are all ready? 77 00:08:47,501 --> 00:08:49,501 My Majesty will release now. 78 00:10:32,525 --> 00:10:36,525 Long time no see, East Sea Dragon King. 79 00:10:37,549 --> 00:10:39,549 After years, 80 00:10:40,573 --> 00:10:43,573 you're still impatient. 81 00:10:44,597 --> 00:10:46,597 If so, 82 00:10:47,521 --> 00:10:49,521 don't blame me if I act cruelly. 83 00:10:49,545 --> 00:10:51,545 When did you show affection to me? 84 00:11:02,569 --> 00:11:04,569 Father! 85 00:11:04,593 --> 00:11:06,593 Why dad? 86 00:11:07,517 --> 00:11:10,517 Brother! / There is no place for you to talk! 87 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 You... 88 00:11:11,565 --> 00:11:13,565 Long Jiu, listen to me, 89 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 You still have business to do. 90 00:11:15,613 --> 00:11:18,513 The forecast 300 years ago has been proven 91 00:11:18,537 --> 00:11:20,537 so fast. 92 00:11:24,561 --> 00:11:27,561 You go to Zhenhai Palace, find him. 93 00:11:33,585 --> 00:11:35,585 Father, who are you looking for? 94 00:11:36,509 --> 00:11:38,509 Go! 95 00:11:43,533 --> 00:11:45,533 Father! / Go, hurry! 96 00:11:45,557 --> 00:11:48,557 Father! 97 00:12:01,581 --> 00:12:03,581 Sis Kera, it's been drought for days. 98 00:12:03,605 --> 00:12:06,505 Stealth like us can't stand it, 99 00:12:06,529 --> 00:12:09,529 no need to mention them. / Who is stealth? You? 100 00:12:16,553 --> 00:12:18,553 Finally we arrive. 101 00:12:18,577 --> 00:12:20,577 Come on! / Sis, wait a minute! 102 00:12:24,501 --> 00:12:26,501 What is wrong? / The water is rather deep. 103 00:12:27,525 --> 00:12:29,525 Then? 104 00:12:29,549 --> 00:12:31,549 What if you go there yourself I just wait here. 105 00:12:31,573 --> 00:12:33,573 Do you want to be beaten? 106 00:12:33,597 --> 00:12:35,597 If old apes don't tell me to take you here, I should have arrived here for a long time. 107 00:12:36,521 --> 00:12:38,521 Come on! / My eyes are blind! 108 00:12:48,545 --> 00:12:50,545 Your Majesty, the rebels have been exterminated 109 00:12:50,569 --> 00:12:52,569 and others are left to His Majesty. 110 00:12:53,593 --> 00:12:55,593 Very good. 111 00:12:56,517 --> 00:13:00,517 Have you found Long Jiu? / Servant is useless, I have searched all over the Dragon Palace 112 00:13:00,541 --> 00:13:02,541 but did not find the 9th Princess. 113 00:13:12,565 --> 00:13:15,565 4 Sea tokens have been divided into east, south, west and north. 114 00:13:15,589 --> 00:13:18,589 Everything was secured separately by my father and the other three uncles. 115 00:13:18,613 --> 00:13:20,613 The four Tokens have tremendous energy 116 00:13:20,637 --> 00:13:24,537 to control the tides 4 of the sea. 117 00:13:24,561 --> 00:13:27,561 Heirloom Competition Conference soon to arrive, 118 00:13:27,585 --> 00:13:29,585 if we can't find Long Jiu 119 00:13:29,609 --> 00:13:32,509 we need another 100 years 120 00:13:32,533 --> 00:13:35,533 to be able to win all four tokens. 121 00:13:35,557 --> 00:13:37,557 Yes, your Majesty. 122 00:14:17,581 --> 00:14:19,581 It feels good to be breathing. 123 00:14:33,505 --> 00:14:35,505 Dry? 124 00:14:36,529 --> 00:14:38,529 I fell like I wanted to die! 125 00:14:40,553 --> 00:14:42,553 Sis Kera, there is no water in the Dragon Palace. 126 00:14:43,577 --> 00:14:45,577 The Dragon Palace is there. 127 00:15:11,525 --> 00:15:13,525 From now on the Heirloom Competition Conference 128 00:15:14,549 --> 00:15:18,549 The Dragon King refuses to meet anyone, Please be advised. 129 00:15:18,573 --> 00:15:21,573 The gods please enter the palace at 11-13 a.m. 130 00:15:22,597 --> 00:15:25,597 the following day via invitation card. 131 00:15:26,521 --> 00:15:29,521 What should we do now, Sis Kera? We don't have an invitation card. 132 00:15:29,545 --> 00:15:31,545 I have no idea. 133 00:15:38,569 --> 00:15:41,569 Of course 134 00:15:41,593 --> 00:15:43,593 it doesn't make sense for the Dragon King 135 00:15:43,617 --> 00:15:45,617 invite little stealth like you. 136 00:15:47,541 --> 00:15:50,541 Only big stealth like us who qualifies. 137 00:15:51,565 --> 00:15:53,565 You're right, brother. 138 00:16:03,589 --> 00:16:05,589 Try checking Chi. Bring it up. 139 00:16:08,513 --> 00:16:10,513 Where is my invitation card? 140 00:16:15,537 --> 00:16:17,537 Where is my invitation card? 141 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Sis Kera, what should we do 142 00:16:20,585 --> 00:16:22,585 if the Dragon King doesn't want to meet any guests today? 143 00:16:22,609 --> 00:16:25,509 I came here looking for him, then there is no way the Dragon King refused to find me. 144 00:16:25,533 --> 00:16:28,533 No matter where he is 145 00:16:28,557 --> 00:16:30,557 surely I can find it. 146 00:16:31,581 --> 00:16:33,581 Because he's the King of the East Sea 147 00:16:33,605 --> 00:16:35,605 and we want to ask for his help, we can't find a place 148 00:16:36,529 --> 00:16:39,529 to rest first tonight 149 00:16:39,553 --> 00:16:40,553 then... 150 00:16:40,577 --> 00:16:42,577 Sis Kera, wait! 151 00:16:45,501 --> 00:16:52,501 Stop... 152 00:16:54,525 --> 00:16:56,525 Stop... 153 00:16:58,549 --> 00:17:00,549 Stop... 154 00:17:10,573 --> 00:17:13,573 What are you doing? Very easy for you prevented me from catching a runaway criminal. 155 00:17:13,597 --> 00:17:16,597 You're a criminal. You almost hurt my friend. 156 00:17:16,621 --> 00:17:18,621 So what? Free! 157 00:17:19,545 --> 00:17:22,545 You rude! 158 00:17:22,569 --> 00:17:24,569 Beware I hit him later, brash! 159 00:17:24,593 --> 00:17:26,593 God damn it! 160 00:17:52,517 --> 00:17:54,517 Sis Kera, the girl went away. 161 00:17:54,541 --> 00:17:56,541 Are you ok? 162 00:17:56,565 --> 00:17:58,565 Thanks to my luck. 163 00:17:58,589 --> 00:18:00,589 Hey! 164 00:18:00,613 --> 00:18:02,613 It's disappointing! 165 00:18:04,537 --> 00:18:06,537 Where ... we have to catch it! 166 00:18:07,561 --> 00:18:09,561 Why are you making them angry? 167 00:18:09,585 --> 00:18:11,585 They are soldiers 168 00:18:11,609 --> 00:18:13,609 so we should. 169 00:18:15,533 --> 00:18:17,533 Let's find a place to hide! 170 00:18:17,557 --> 00:18:19,557 Where? 171 00:18:19,581 --> 00:18:21,581 Come on, Dragon Palace in that direction. 172 00:18:21,605 --> 00:18:24,505 Where are you going? / Of course, something more important. 173 00:18:24,529 --> 00:18:26,529 Something like what? 174 00:18:27,553 --> 00:18:29,553 Find stealth women. / Seriously! 175 00:18:29,577 --> 00:18:32,577 Sis, listen to me, 176 00:18:32,601 --> 00:18:34,601 The Dragon Palace is in front of us, 177 00:18:34,625 --> 00:18:37,525 so the Dragon King can't go anywhere. Besides that, soldiers try to arrest us 178 00:18:37,549 --> 00:18:40,549 then why not just rest here for a while? 179 00:18:40,573 --> 00:18:43,573 After the soldiers left we immediately find the Dragon King 180 00:18:43,597 --> 00:18:45,597 then beat him. 181 00:18:47,521 --> 00:18:49,521 Come on 182 00:19:05,545 --> 00:19:08,545 Sis Kera, you can't use your money to make money? 183 00:19:08,569 --> 00:19:11,569 What? / Oh no, I mean Can you change your coat into money? 184 00:19:11,593 --> 00:19:14,593 Why? / Because if we don't have money no one wants to talk to us. 185 00:19:16,517 --> 00:19:18,517 ZuiHong Building. 186 00:19:19,541 --> 00:19:23,541 Hey you guys. 187 00:19:23,565 --> 00:19:25,565 This ZuiHong Building ... 188 00:19:26,589 --> 00:19:28,589 You see, it's not for beggars here. 189 00:19:28,613 --> 00:19:31,513 Basic beggar! Get away quickly! 190 00:19:31,537 --> 00:19:33,537 A minute. 191 00:19:42,561 --> 00:19:46,561 Apparently you two are gods. 192 00:19:46,585 --> 00:19:48,585 Please go up. 193 00:19:50,509 --> 00:19:52,509 Watch Out. 194 00:19:54,533 --> 00:19:56,533 Be careful going up the stairs. 195 00:20:09,557 --> 00:20:11,557 Sis Kera, sit down. 196 00:20:12,581 --> 00:20:14,581 Wait a moment, god. 197 00:20:14,605 --> 00:20:16,605 Girls come here soon. 198 00:20:16,629 --> 00:20:18,629 Yes, well, call it. 199 00:20:34,553 --> 00:20:36,553 Hey, what are you doing here? 200 00:20:36,577 --> 00:20:38,577 Hurry up and meet our guests. 201 00:20:38,601 --> 00:20:41,501 I am not... / Come on, quickly. 202 00:20:41,525 --> 00:20:44,525 Sis Kera, surely you first came here. 203 00:20:44,549 --> 00:20:47,549 Let me give you a theory. 204 00:20:47,573 --> 00:20:50,573 Naughty boy, you must come here often. 205 00:20:51,597 --> 00:20:54,597 I just heard it 206 00:20:54,621 --> 00:20:56,521 girls here 207 00:20:56,545 --> 00:20:58,545 love their sad life stories 208 00:20:58,569 --> 00:21:00,569 so you feel sorry, 209 00:21:00,593 --> 00:21:03,593 which means they save energy to make money. 210 00:21:04,517 --> 00:21:06,517 We have given enough money brands, 211 00:21:07,541 --> 00:21:09,541 so whatever they say later 212 00:21:09,565 --> 00:21:13,565 keep in mind, You just ask for full service. 213 00:21:14,589 --> 00:21:16,589 Full service dragon? / Full service. 214 00:21:16,613 --> 00:21:18,613 Full service. 215 00:21:23,537 --> 00:21:25,537 God, just consider your own home. 216 00:21:37,561 --> 00:21:39,561 Come on, hurry up here! 217 00:22:00,585 --> 00:22:02,585 Come on 218 00:22:02,609 --> 00:22:05,509 Sis Kera, don't forget, full service. 219 00:22:16,533 --> 00:22:18,533 Sorry to bother you ... 220 00:22:22,557 --> 00:22:24,557 Full service. 221 00:22:24,581 --> 00:22:26,581 Full service dragon? 222 00:22:27,505 --> 00:22:31,505 Who is the dragon here? 223 00:22:43,529 --> 00:22:46,529 I? / Good, you love this god. 224 00:22:47,553 --> 00:22:49,553 Full service dragon. 225 00:22:49,577 --> 00:22:51,577 You go. 226 00:23:10,501 --> 00:23:12,501 Thank you for your help. 227 00:23:15,525 --> 00:23:17,525 I am the Monkey King of Goa Tirai Air. 228 00:23:17,549 --> 00:23:19,549 HuaGuo Mountain's wandering knight wandering 229 00:23:19,573 --> 00:23:22,573 kindness does not need to be brought up. / Are you the Monkey King? 230 00:23:23,597 --> 00:23:25,597 Do you know the stone ape? 231 00:23:27,521 --> 00:23:29,521 What are you looking for? 232 00:23:29,545 --> 00:23:31,545 Never mind. Goodbye. 233 00:23:33,569 --> 00:23:35,569 Hey! If you don't say, you can't go. 234 00:23:35,593 --> 00:23:37,593 Let go! 235 00:23:37,617 --> 00:23:39,617 Do you know? This is not polite 236 00:23:39,641 --> 00:23:41,641 treat girls like this! 237 00:23:41,665 --> 00:23:43,565 No need to talk about boys or girls. 238 00:23:43,589 --> 00:23:45,589 I support equality of men and women. 239 00:23:45,613 --> 00:23:48,513 I usually treat the same between men and women. / I'm telling you 240 00:23:48,537 --> 00:23:50,537 I'm not a girl like here. Hey! 241 00:23:50,561 --> 00:23:52,561 Where are you from then? 242 00:23:52,585 --> 00:23:53,585 Let go! 243 00:23:53,609 --> 00:23:55,609 Don't blame the 9th Princess if you don't forgive you. 244 00:23:55,633 --> 00:23:57,533 Princess? 245 00:23:57,557 --> 00:24:00,557 Clever you lie too. / Sis, forgive me. 246 00:24:00,581 --> 00:24:02,581 Sorry. 247 00:24:03,505 --> 00:24:05,505 I promise according to whatever you say. 248 00:24:06,529 --> 00:24:09,529 Sorry. / Good, we just start from ... 249 00:24:11,553 --> 00:24:13,553 full service dragon. 250 00:24:13,577 --> 00:24:15,577 You think you're insulting the 9th Princess. 251 00:24:17,501 --> 00:24:19,501 Here I give the dragon full service! 252 00:24:20,525 --> 00:24:22,525 You're great. 253 00:24:22,549 --> 00:24:25,549 Where did you get power of your powers? 254 00:24:28,573 --> 00:24:30,573 No need to talk nonsense and don't need anything! 255 00:24:31,597 --> 00:24:33,597 Where do you come from? 256 00:24:35,521 --> 00:24:38,521 I say no need to say. I can see your mouth. 257 00:24:44,545 --> 00:24:47,545 Why is your body so hard? Are you made of stone? 258 00:24:52,569 --> 00:24:54,569 Are you the stone ape? 259 00:24:55,593 --> 00:24:57,593 What do you want the stone ape to do? 260 00:24:57,617 --> 00:25:01,517 Change position here, use the strength that was, let's go. 261 00:25:05,541 --> 00:25:08,541 You're the stone ape that can save Our Dragon Palace. 262 00:25:09,565 --> 00:25:11,565 You... 263 00:25:11,589 --> 00:25:13,589 Is it now bloated? 264 00:25:13,613 --> 00:25:15,513 God, listen to me. 265 00:25:15,537 --> 00:25:17,537 I am the smallest daughter of the East Sea Dragon King 266 00:25:17,561 --> 00:25:19,561 named Long Jiu, the original dragon clan. 267 00:25:20,585 --> 00:25:23,585 You say you're princess. Now you say from dragons. 268 00:25:23,609 --> 00:25:26,509 Yes, my father is a Dragon King, 269 00:25:26,533 --> 00:25:28,533 so I'm the princess of the Dragon Palace. 270 00:25:28,557 --> 00:25:30,557 Our Dragon Palace is in trouble. 271 00:25:31,581 --> 00:25:33,581 Please help us relieve disasters in the East Sea. 272 00:25:36,505 --> 00:25:40,505 Father why is it worrying These Neptune pins? 273 00:25:42,529 --> 00:25:44,529 Long Jiu 274 00:25:44,553 --> 00:25:47,553 my strength isn't like before. 275 00:25:47,577 --> 00:25:51,577 So, there is something I have to say to you. 276 00:25:51,601 --> 00:25:54,501 Daddy, please don't say that. If you need something, just say it. 277 00:25:55,525 --> 00:25:58,525 Do you still remember your sister? 278 00:26:00,549 --> 00:26:02,549 My sister 279 00:26:02,573 --> 00:26:03,573 Yes. 280 00:26:03,597 --> 00:26:05,597 Long Jiu, your sister 281 00:26:05,621 --> 00:26:08,521 under the Needles. 282 00:26:10,545 --> 00:26:12,545 If he returns 283 00:26:12,569 --> 00:26:14,569 no one in this Dragon Palace can match it. 284 00:26:15,593 --> 00:26:17,593 At the time 285 00:26:17,617 --> 00:26:19,617 look for someone mentioned in dragon divination. 286 00:26:20,541 --> 00:26:22,541 Take him to Zhenhai Hall 287 00:26:22,565 --> 00:26:24,565 if necessary 288 00:26:24,589 --> 00:26:26,589 with the help of the dragon clan 289 00:26:26,613 --> 00:26:28,613 remove these Needles 290 00:26:28,637 --> 00:26:32,537 to be able to survive this disaster. 291 00:26:32,561 --> 00:26:34,561 Who is that strong 292 00:26:34,585 --> 00:26:36,585 who can move these Needles? 293 00:26:38,509 --> 00:26:40,509 Stone ape 294 00:26:41,533 --> 00:26:43,533 Yes. 295 00:26:43,557 --> 00:26:46,557 So, you are the Princess of the East Sea. 296 00:26:46,581 --> 00:26:47,581 Yes. 297 00:26:47,605 --> 00:26:49,605 What is the proof? 298 00:26:58,529 --> 00:27:01,529 This jewelry is a gift from my father. 299 00:27:01,553 --> 00:27:03,553 And this is also a map of the Dragon Palace. 300 00:27:03,577 --> 00:27:06,577 When I enter magical powers into it will open the illusion 301 00:27:06,601 --> 00:27:09,501 and people around me will enter to my neighborhood. 302 00:27:10,525 --> 00:27:12,525 I don't believe this little jewelry 303 00:27:12,549 --> 00:27:14,549 have that much magical power. 304 00:27:18,573 --> 00:27:20,573 We are now in illusion. 305 00:27:23,597 --> 00:27:25,597 Is time stopped? 306 00:27:25,621 --> 00:27:27,621 It is not like that. 307 00:27:27,645 --> 00:27:29,645 It seems that time has stopped. 308 00:27:30,569 --> 00:27:34,569 But actually we have entered this illusion of jewelry 309 00:27:34,593 --> 00:27:37,593 which can only be known by our dragon clan. 310 00:27:39,517 --> 00:27:41,517 Naga, I ask, 311 00:27:41,541 --> 00:27:44,541 it had not been raining for three months in the East. 312 00:27:44,565 --> 00:27:46,565 Does it have anything to do with your dragon clan? 313 00:27:46,589 --> 00:27:48,589 No way, my father won't do that. 314 00:27:48,613 --> 00:27:52,513 I guess, this is definitely my sister's doing, Ao Luan, who planned something. 315 00:27:54,537 --> 00:27:56,537 Fifth brother? Dragon clan? 316 00:27:57,561 --> 00:27:59,561 Apple. 317 00:28:09,585 --> 00:28:12,585 This is my father's workplace 318 00:28:13,509 --> 00:28:15,509 the main hall of the Dragon Palace. 319 00:28:17,533 --> 00:28:19,533 This is the Dragon King? / Yes. 320 00:28:30,557 --> 00:28:32,557 This is Zhenhai Hall. 321 00:28:32,581 --> 00:28:35,581 That is the Needles 322 00:28:35,605 --> 00:28:37,605 let's go here, this is an underwater prison. 323 00:28:40,529 --> 00:28:42,529 Fifth brother? 324 00:28:46,553 --> 00:28:48,553 Sea 4 Tokens? What is she planning? 325 00:28:51,577 --> 00:28:53,577 Come somewhere else! 326 00:28:53,601 --> 00:28:55,601 Another place? 327 00:28:57,525 --> 00:28:59,525 Tomorrow, put this medicine 328 00:28:59,549 --> 00:29:01,549 into the wine and food of all guests, 329 00:29:03,573 --> 00:29:05,573 no matter who they are, 330 00:29:05,597 --> 00:29:07,597 they will be helpless, 331 00:29:07,621 --> 00:29:09,621 and lose magic. 332 00:29:09,645 --> 00:29:11,645 Ha ha ha... 333 00:29:13,569 --> 00:29:15,569 This is the Needles 334 00:29:15,593 --> 00:29:18,593 in dragon divination 335 00:29:18,617 --> 00:29:20,617 the stone ape wears it 336 00:29:20,641 --> 00:29:22,641 to save the Dragon Palace. 337 00:29:23,565 --> 00:29:24,865 Is this a weapon? / Yes. 338 00:29:24,866 --> 00:29:26,866 Weapon? 339 00:29:27,590 --> 00:29:29,590 He said this was a magic stone 340 00:29:29,614 --> 00:29:32,514 from N-Wa that filled the sky in ancient times 341 00:29:32,538 --> 00:29:34,538 and then used by Dayu for controlling tides. 342 00:29:34,562 --> 00:29:36,562 Now stored here. 343 00:29:36,586 --> 00:29:39,586 It used to be used to hold my fifth sister. 344 00:29:39,610 --> 00:29:42,510 You can try it. Try to pull this. 345 00:29:42,534 --> 00:29:44,534 Come on 346 00:29:55,558 --> 00:29:57,558 Try to be stronger. 347 00:29:59,582 --> 00:30:01,582 Use your magic. 348 00:30:01,606 --> 00:30:03,606 Come on! 349 00:30:08,530 --> 00:30:10,530 Even stronger. 350 00:30:12,554 --> 00:30:14,554 Even harder! 351 00:30:19,578 --> 00:30:21,578 Zhenghai Hall. 352 00:30:21,602 --> 00:30:23,602 Let's see. 353 00:30:25,526 --> 00:30:27,526 Why are you weak like you haven't eaten? 354 00:30:29,550 --> 00:30:33,550 Ouch, you are so stupid, Smelly monkey, add your energy! 355 00:30:33,574 --> 00:30:34,574 Shut up! 356 00:30:34,598 --> 00:30:36,598 It is enough! 357 00:30:36,622 --> 00:30:39,522 Don't talk anymore. Why do I have to trust fugitive criminals? 358 00:30:40,546 --> 00:30:42,546 Is that pearl in your hand? 359 00:30:42,570 --> 00:30:44,570 Who knows it's stolen? 360 00:30:44,594 --> 00:30:47,594 Why are you like this? Do not have the ability, accuse people arbitrarily. 361 00:30:47,618 --> 00:30:49,618 I also suspect that I am have met the wrong person. 362 00:30:49,642 --> 00:30:51,642 If you can't pull it out 363 00:30:51,666 --> 00:30:54,566 there are still other monkeys that can help pull it out! / Who believes your words? 364 00:30:54,590 --> 00:30:56,590 Didn't you drag me here from Zuihong brothels? 365 00:30:56,614 --> 00:30:59,514 You are... / Who is this noisy? 366 00:30:59,538 --> 00:31:01,538 That's the fifth sister! 367 00:31:01,562 --> 00:31:03,562 Isn't this old man the dragon king? 368 00:31:03,586 --> 00:31:05,586 I intend to talk to you. 369 00:31:19,510 --> 00:31:21,510 Hello. I'm talking to you. 370 00:31:23,534 --> 00:31:25,534 I ask, The eastern part hasn't rained yet 371 00:31:25,558 --> 00:31:28,558 for 3 months. Actually what happened? 372 00:31:33,582 --> 00:31:36,582 Problems in the eastern region 373 00:31:36,606 --> 00:31:38,606 the drought for days 374 00:31:38,630 --> 00:31:41,530 I'm guilty. 375 00:31:41,554 --> 00:31:44,554 But there is something hidden here, 376 00:31:44,578 --> 00:31:47,578 let me get closer. 377 00:31:48,502 --> 00:31:50,502 Dewa beg to go forward to talk. 378 00:31:58,526 --> 00:32:00,526 God, this is a symbol of rain 379 00:32:00,550 --> 00:32:02,550 order rain routinely. 380 00:32:02,574 --> 00:32:05,574 3 months ago, This rain symbol was stolen by a magical girl 381 00:32:06,598 --> 00:32:08,598 to replace pillars 382 00:32:08,622 --> 00:32:11,522 today he cheats you to come here again 383 00:32:11,546 --> 00:32:13,546 there must be conspiracy. 384 00:32:13,570 --> 00:32:15,570 No need to lengthy the story 385 00:32:15,594 --> 00:32:18,594 about that magical girl. I think only ... 386 00:32:18,618 --> 00:32:21,518 when it rains. / Do not worry. 387 00:32:22,542 --> 00:32:25,542 Now this symbol of rain I'll give you a magic spell so it rains. 388 00:32:25,566 --> 00:32:27,566 To prove to you. 389 00:32:27,590 --> 00:32:29,590 Hurry up then. 390 00:32:40,614 --> 00:32:45,514 Rain...! 391 00:32:46,538 --> 00:32:49,538 Thank you god! 392 00:32:53,562 --> 00:32:56,562 Dragon King, is that rain on Mount Huaguo? 393 00:32:57,586 --> 00:32:59,586 Of course. See. 394 00:33:20,510 --> 00:33:22,510 Good one 395 00:33:23,534 --> 00:33:25,534 Well. 396 00:33:26,558 --> 00:33:28,558 On behalf of the monkey on Mount Huaguo 397 00:33:28,582 --> 00:33:30,582 I thank you. 398 00:33:30,606 --> 00:33:32,606 You're welcome, you came here 399 00:33:32,630 --> 00:33:35,530 and begging for rain for life in the East 400 00:33:36,554 --> 00:33:38,554 truly extraordinary kindness. / Ordinary. 401 00:33:38,578 --> 00:33:40,578 I don't care about kindness. 402 00:33:40,602 --> 00:33:42,602 It's late at night. Goodbye. 403 00:33:43,526 --> 00:33:45,526 As soon as that goes? 404 00:33:45,550 --> 00:33:47,550 Whatever will happen later 405 00:33:47,574 --> 00:33:49,574 I will try to help you. 406 00:33:52,598 --> 00:33:55,598 Then I can't wait to tell the truth. 407 00:33:55,622 --> 00:33:57,622 I am also the ruler in the East. 408 00:33:58,546 --> 00:34:00,546 I am the Monkey King of Mount Huaguo 409 00:34:00,570 --> 00:34:02,570 and good at fighting. 410 00:34:02,594 --> 00:34:04,594 I'm just worried because lack of effective weapons. 411 00:34:04,618 --> 00:34:06,618 What do you mean? 412 00:34:06,642 --> 00:34:08,642 What will the Dragon King be 413 00:34:09,566 --> 00:34:12,566 holding a Heirloom Competition Conference tomorrow? 414 00:34:13,590 --> 00:34:15,590 Okay, that's enough. No need to deliver me. 415 00:34:15,614 --> 00:34:17,614 See you tomorrow. 416 00:34:26,538 --> 00:34:28,538 Where did the wild monkey come from? 417 00:34:31,562 --> 00:34:33,562 Where's the rain? 418 00:34:34,586 --> 00:34:36,586 Why stop? 419 00:34:50,510 --> 00:34:52,510 Why is your Majesty? 420 00:34:55,534 --> 00:34:59,534 No problem without the East Sea Token. 421 00:35:00,558 --> 00:35:02,558 I'm fine. 422 00:35:02,582 --> 00:35:04,582 Where is Long Jiu? / Sorry, 423 00:35:04,606 --> 00:35:06,606 I lost the 9th Princess. 424 00:35:09,530 --> 00:35:12,530 Why is His Majesty so worry about that monkey? 425 00:35:12,554 --> 00:35:14,554 His abilities are like mine 426 00:35:15,578 --> 00:35:17,578 and I'm worried about him be my enemy this time 427 00:35:17,602 --> 00:35:20,502 Heirloom Competition Conference 428 00:35:20,526 --> 00:35:22,526 will be postponed 429 00:35:22,550 --> 00:35:24,550 Keep watching him tomorrow 430 00:35:24,574 --> 00:35:26,574 don't let that monkey smell leak my receipt. 431 00:35:27,598 --> 00:35:29,598 Now the most urgent 432 00:35:29,622 --> 00:35:31,622 is catching Long Jiu 433 00:35:31,646 --> 00:35:33,646 and seize the East Sea Token from him, 434 00:35:34,570 --> 00:35:36,570 so he can't interfere with my plan. 435 00:35:44,594 --> 00:35:46,594 Is she really a witch girl? 436 00:35:48,518 --> 00:35:49,518 Confusing 437 00:35:49,542 --> 00:35:52,542 What does he want from me? 438 00:35:52,566 --> 00:35:54,566 Why is he lying to me? 439 00:36:06,590 --> 00:36:09,590 You fool. 440 00:36:10,514 --> 00:36:12,514 Monkey. 441 00:36:13,538 --> 00:36:16,538 The Monkey ... 442 00:36:18,562 --> 00:36:20,562 Surprise. 443 00:36:37,586 --> 00:36:39,586 Hey, wake up. 444 00:36:44,510 --> 00:36:47,510 I really admire you, how come you eat so oily? 445 00:36:52,534 --> 00:36:54,534 Get up! 446 00:36:55,558 --> 00:36:57,558 Let's go! 447 00:37:03,582 --> 00:37:05,582 Are you leaving now? 448 00:37:10,506 --> 00:37:12,506 Don't forget to stop by often huh? 449 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 Monkey. 450 00:37:27,554 --> 00:37:29,554 Full service dragon? 451 00:37:29,578 --> 00:37:31,578 You're not bored too huh? Still dare to look for me. 452 00:37:31,602 --> 00:37:33,602 Do you believe I will catch you to be able to meet the Dragon King? 453 00:37:33,626 --> 00:37:35,626 You are stupid, that wasn't my father. 454 00:37:35,650 --> 00:37:38,550 I do not care! If he gives rain on Mount Huaguo 455 00:37:38,574 --> 00:37:41,574 he is the Dragon King. / What did you say, he could rain? 456 00:37:42,598 --> 00:37:46,598 Do not bother me. I am not the stone ape 457 00:37:46,622 --> 00:37:48,622 and I don't want to get involved with complaints anything in the Dragon Palace. 458 00:37:49,546 --> 00:37:51,546 I warn you before I change my mind 459 00:37:51,570 --> 00:37:54,570 you better get away now! 460 00:38:01,594 --> 00:38:03,594 OK. 461 00:38:05,518 --> 00:38:07,518 Because you don't believe me 462 00:38:08,542 --> 00:38:10,542 can you please save this? 463 00:38:10,566 --> 00:38:12,566 What is this? 464 00:38:13,590 --> 00:38:16,590 Promise me, don't give it this thing to anyone 465 00:38:16,614 --> 00:38:18,614 and the Heirloom Competition Conference very dangerous 466 00:38:18,638 --> 00:38:20,638 please don't come 467 00:38:20,662 --> 00:38:22,662 and leave this East Sea as soon as possible! 468 00:38:28,586 --> 00:38:30,586 Sis Kera, 469 00:38:30,610 --> 00:38:33,510 just last night you got a woman and have a sign of love. 470 00:38:34,534 --> 00:38:36,534 Ah, a handsome man is still handsome. 471 00:38:36,558 --> 00:38:39,558 Promise symbol. / Shut up, sign of love! 472 00:38:40,582 --> 00:38:42,582 This is just a bracelet. 473 00:38:44,506 --> 00:38:46,506 Brother. / Yes. 474 00:38:46,530 --> 00:38:48,530 Brother, I'm here to meet you. / Good, my fourth brother. 475 00:38:49,554 --> 00:38:51,554 How are you? 476 00:38:52,578 --> 00:38:55,578 Not bad. / Good then. 477 00:39:08,502 --> 00:39:10,502 Brother, you ... 478 00:39:12,526 --> 00:39:14,526 Uncle, where have you been? 479 00:39:15,550 --> 00:39:17,550 Do you still remember me? 480 00:39:17,574 --> 00:39:19,574 Ao Luan, how did you come out? / Come on. 481 00:39:19,598 --> 00:39:21,598 Where is my brother? 482 00:39:31,522 --> 00:39:33,522 It's bad! 483 00:39:33,546 --> 00:39:35,546 I'll tell the other two uncles. 484 00:39:37,570 --> 00:39:40,570 Ao Luan, you are presumptuous to attack me! 485 00:39:40,594 --> 00:39:42,594 The person attacked me. 486 00:39:43,518 --> 00:39:45,518 What do you want? 487 00:39:45,542 --> 00:39:47,542 Do you want to kill your second uncle? 488 00:39:47,566 --> 00:39:49,566 How is it possible, my uncle? 489 00:39:49,590 --> 00:39:51,590 What I want to do 490 00:39:51,614 --> 00:39:53,614 you'll find out soon enough. 491 00:40:01,538 --> 00:40:03,538 Ao Luan, what are you planning? 492 00:40:04,562 --> 00:40:06,562 Ao Luan! 493 00:40:06,586 --> 00:40:09,586 Your Majesty, the West Sea Dragon King is slow to come. 494 00:40:09,610 --> 00:40:11,610 I'm afraid he's not coming before the Conference. 495 00:40:12,534 --> 00:40:14,534 Nice. 496 00:40:15,558 --> 00:40:17,558 Let's treat them well 497 00:40:17,582 --> 00:40:20,582 at the Heirloom Competition Conference. 498 00:40:23,506 --> 00:40:28,206 Instagram: @ broth3rmax 499 00:40:38,530 --> 00:40:40,530 Where is your invitation card? 500 00:41:09,554 --> 00:41:11,554 Sis Kera, do we have to stand here? 501 00:41:16,578 --> 00:41:18,578 We sit there. 502 00:41:22,502 --> 00:41:26,502 The monkey is sitting there! You don't know the rules! 503 00:41:30,526 --> 00:41:32,526 Not big or small. 504 00:41:48,550 --> 00:41:50,550 Who are you? 505 00:41:50,574 --> 00:41:52,574 This is the throne of the Dragon King. 506 00:41:52,598 --> 00:41:54,598 Not your seat there. 507 00:41:55,522 --> 00:41:58,522 This is the Dragon Palace, when you're here You have to obey the rules here. 508 00:41:59,546 --> 00:42:03,546 I've been invited here, and not shame the Dragon King. 509 00:42:05,570 --> 00:42:07,570 There is no place for you 510 00:42:07,594 --> 00:42:09,594 to give me lessons, 511 00:42:09,618 --> 00:42:11,618 small tortoise. 512 00:42:12,542 --> 00:42:16,542 How dare you rude here! 513 00:42:16,566 --> 00:42:18,566 Guards! 514 00:42:19,590 --> 00:42:21,590 Wait first! 515 00:42:23,514 --> 00:42:26,514 Because this is a marriage invitation 516 00:42:26,538 --> 00:42:28,538 so do not need to be formal. 517 00:42:28,562 --> 00:42:30,562 Nice to meet you. 518 00:42:31,586 --> 00:42:33,586 Nice to meet you. 519 00:42:47,510 --> 00:42:49,510 Welcome to the East Sea Dragon Palace 520 00:42:50,534 --> 00:42:52,534 100-year Marine Heritage Competition Conference 521 00:42:52,558 --> 00:42:55,558 now I say this conference is open! 522 00:42:55,582 --> 00:42:57,582 Let's start. 523 00:43:05,506 --> 00:43:07,506 Now, present the weapon. 524 00:43:09,530 --> 00:43:12,530 This weapon is good. 525 00:43:12,554 --> 00:43:16,554 The weight makes it creepy. 526 00:43:17,578 --> 00:43:20,578 This weapon weighs 1900 kilograms. 527 00:43:22,502 --> 00:43:25,502 Ladies and gentlemen 528 00:43:25,526 --> 00:43:27,526 need a strong person to lift it. 529 00:43:28,550 --> 00:43:30,550 Not too much motion. 530 00:43:32,574 --> 00:43:35,574 If someone feels strong 531 00:43:35,598 --> 00:43:38,598 please come forward. 532 00:43:39,522 --> 00:43:41,522 If not there 533 00:43:41,546 --> 00:43:43,546 it would be embarrassing 534 00:43:43,570 --> 00:43:46,570 we present this weapon. 535 00:43:46,594 --> 00:43:48,594 I could! 536 00:43:50,518 --> 00:43:52,518 King of Wild Pigs, please. 537 00:43:54,542 --> 00:43:56,542 Keep the spirit! 538 00:44:01,566 --> 00:44:03,566 Keep the spirit! 539 00:44:28,590 --> 00:44:30,590 King of Wild Pigs, maybe you can try again. 540 00:44:34,514 --> 00:44:38,514 What are you ... laughing at? No need to be pretentious. Just try it! 541 00:44:44,538 --> 00:44:46,538 Who else dares to advance. 542 00:44:47,562 --> 00:44:49,562 Who has the widest laugh? 543 00:44:50,586 --> 00:44:52,586 Dare not come here try it? 544 00:44:53,510 --> 00:44:55,510 He called you. / Try. 545 00:45:48,534 --> 00:45:50,534 Very bad! 546 00:45:52,558 --> 00:45:54,558 Quick lift! 547 00:45:59,582 --> 00:46:01,582 Who else wants to try it? 548 00:46:21,506 --> 00:46:23,506 Sis Kera, don't forget the main business. 549 00:46:23,530 --> 00:46:26,530 The Dragon King is late, but apes on Mount Huaguo 550 00:46:26,554 --> 00:46:28,554 waiting for rain. 551 00:46:28,578 --> 00:46:30,578 I met him last night, 552 00:46:30,602 --> 00:46:32,602 and I saw for myself the old Dragon King 553 00:46:32,626 --> 00:46:34,626 reduce heavy rain in the East. 554 00:46:35,550 --> 00:46:39,550 At present, our apes already have enough water. 555 00:46:39,574 --> 00:46:43,574 Last night? Last night, did you accompany the dragon? 556 00:46:43,598 --> 00:46:45,598 Am I lying? 557 00:46:45,622 --> 00:46:48,522 Take it easy, with me 558 00:46:48,546 --> 00:46:52,546 Huaguo Mountain will certainly be calm and peaceful. 559 00:46:52,570 --> 00:46:56,570 Next I will introduce a weapon for you. 560 00:46:57,594 --> 00:47:00,594 This weapon is very great. 561 00:47:00,618 --> 00:47:04,518 Why talk about it? Because of its large size ... 562 00:47:10,542 --> 00:47:12,542 Why are you again Don't get bored too? 563 00:47:13,566 --> 00:47:15,566 I told you not to come here, 564 00:47:15,590 --> 00:47:19,590 why are you still here? Have you packed the item I want you to keep? 565 00:47:19,614 --> 00:47:21,614 Go now! 566 00:47:25,538 --> 00:47:27,538 Go now, obey me. 567 00:47:50,562 --> 00:47:53,562 Third Uncle, it's me! / You are...? 568 00:47:53,586 --> 00:47:55,586 Long Jiu. 569 00:47:55,610 --> 00:47:57,610 What are you doing? 570 00:47:57,634 --> 00:47:59,634 Uncle, the situation is bad. 571 00:47:59,658 --> 00:48:01,558 My father and the prime minister are actually ... 572 00:48:01,582 --> 00:48:03,582 The dragon king has come! 573 00:48:27,506 --> 00:48:30,506 Insolent magicians! How dare you disguise yourself as the 9th Princess in this hall. 574 00:48:30,530 --> 00:48:33,530 Nonsense! 575 00:48:33,554 --> 00:48:35,554 Sis, what's this? 576 00:48:36,578 --> 00:48:39,578 Brother, this witch has stolen my East Sea token. 577 00:48:40,602 --> 00:48:43,502 And now he intends to steal your West Sea token. 578 00:48:44,526 --> 00:48:47,526 Guards, catch this witch! 579 00:48:47,550 --> 00:48:49,550 Uncle, listen to me! 580 00:48:49,574 --> 00:48:51,574 I'm Long Jiu! 581 00:48:51,598 --> 00:48:53,598 Uncle! 582 00:48:53,622 --> 00:48:55,622 He is a devil! Uncle, listen to me! 583 00:48:56,546 --> 00:48:58,546 Monkey, help me! 584 00:48:58,570 --> 00:49:00,570 You... 585 00:49:00,594 --> 00:49:02,594 Let me go! 586 00:49:02,618 --> 00:49:04,618 I'm Princess, uncle! Uncle! 587 00:49:17,542 --> 00:49:19,542 OK. 588 00:49:20,566 --> 00:49:24,566 Today is the 100th annual Heritage Conference 589 00:49:24,590 --> 00:49:26,590 The East Sea Dragon Palace. 590 00:49:27,514 --> 00:49:30,514 Thank you my sister for catching up the witch. 591 00:49:30,538 --> 00:49:34,538 The bodyguard got rid of the witch. 592 00:49:35,562 --> 00:49:37,562 In that case, good. 593 00:49:39,586 --> 00:49:41,586 Pour wine. 594 00:49:56,510 --> 00:50:00,510 Ladies and gentlemen, let's finish our cup. 595 00:50:01,534 --> 00:50:04,534 Cheers for all who were present at this Conference. 596 00:50:06,558 --> 00:50:08,558 Cheers! 597 00:50:08,582 --> 00:50:10,582 Cheers! 598 00:50:36,506 --> 00:50:38,506 Sis Kera ... 599 00:50:38,530 --> 00:50:40,530 This wine is so hard ... 600 00:50:59,554 --> 00:51:01,554 Ha ha ha ha... 601 00:51:03,578 --> 00:51:05,578 Isn't he Long Jiu's brother? 602 00:51:11,502 --> 00:51:16,502 Stealth Fish, soon I can avenge you. 603 00:51:16,526 --> 00:51:18,526 300 YEARS AGO 604 00:51:18,550 --> 00:51:22,550 300 years ago, when I was born 605 00:51:23,574 --> 00:51:25,574 I was considered to be jinxed 606 00:51:27,598 --> 00:51:29,598 everyone is hiding from me 607 00:51:30,522 --> 00:51:32,522 and no one wants to be friends with me. 608 00:51:32,546 --> 00:51:36,546 Why are you alone? 609 00:51:36,570 --> 00:51:38,570 What are you doing here? Why alone? 610 00:51:38,594 --> 00:51:40,594 Where are your friends? 611 00:51:40,618 --> 00:51:42,618 If there's nothing to play with 612 00:51:42,642 --> 00:51:45,542 just play with us. 613 00:51:46,566 --> 00:51:48,566 At the time 614 00:51:48,590 --> 00:51:51,590 only stealth fish and stealth shells 615 00:51:52,514 --> 00:51:54,514 who wants to talk to me. 616 00:51:54,538 --> 00:51:56,538 Very nice to see. 617 00:51:57,562 --> 00:51:59,562 Come on 618 00:52:00,586 --> 00:52:02,586 It's so exciting! 619 00:52:06,510 --> 00:52:09,510 One day, I went to the edge of the East Sea with fish stealth 620 00:52:10,534 --> 00:52:13,534 just want to see the land world. 621 00:52:17,558 --> 00:52:19,558 Unexpectedly 622 00:52:22,582 --> 00:52:25,582 we met an evil land creature. 623 00:52:34,506 --> 00:52:36,506 After all I tried to persuade him 624 00:52:36,530 --> 00:52:39,530 Daddy, please save the fish stealth. / ... he doesn't act in the least. 625 00:52:39,554 --> 00:52:42,554 Whoever tells you to go to the shallow sea 626 00:52:43,578 --> 00:52:46,578 life and death depend on the creator. 627 00:52:47,502 --> 00:52:49,502 I was wrong to invite him to go to the shallow sea. 628 00:52:49,526 --> 00:52:51,526 He came because of me. 629 00:53:10,550 --> 00:53:12,550 When I go to the fishing village again 630 00:53:12,574 --> 00:53:15,574 my only friend tied to wooden posts. 631 00:53:16,598 --> 00:53:18,598 I can only watch him being tortured 632 00:53:18,622 --> 00:53:20,622 and killed by land people 633 00:53:21,546 --> 00:53:24,546 but can't save it. 634 00:53:26,570 --> 00:53:29,570 Let me go! What did I do wrong? 635 00:53:30,594 --> 00:53:32,594 Let me go! 636 00:53:32,618 --> 00:53:34,618 My only friend tortured to death by them. 637 00:53:34,642 --> 00:53:36,642 Let me go! 638 00:53:36,666 --> 00:53:39,566 But my dad even locked me up in an underwater prison. 639 00:53:39,590 --> 00:53:41,590 Let me go! 640 00:53:42,514 --> 00:53:46,514 What I do is just to reply the death of my friend. 641 00:53:47,538 --> 00:53:50,538 But my father kept locking me up in prison for 300 years. 642 00:53:50,562 --> 00:53:52,562 300 years old! 643 00:53:57,586 --> 00:53:59,586 Finally the day I waited arrived. 644 00:53:59,610 --> 00:54:01,610 I will reply to all living things on land! 645 00:54:03,534 --> 00:54:05,534 It hasn't rained for 3 months, 646 00:54:05,558 --> 00:54:08,558 are you thirsty? 647 00:54:08,582 --> 00:54:11,582 Today, I will return it rain water on you 648 00:54:11,606 --> 00:54:13,606 collected for those 3 months! 649 00:54:14,530 --> 00:54:16,530 Ha ha ha... 650 00:54:16,554 --> 00:54:20,554 Apparently this drought is your doing. 651 00:54:21,578 --> 00:54:23,578 I will... 652 00:54:52,502 --> 00:54:54,502 Why don't you trust me, Did something go wrong? Come on! 653 00:54:54,526 --> 00:54:56,526 Wait! 654 00:54:58,550 --> 00:55:00,550 Fast! 655 00:55:08,574 --> 00:55:10,574 Catch them! 656 00:55:13,598 --> 00:55:15,598 This is Shenzhou Dongsheng 657 00:55:16,522 --> 00:55:18,522 in front of that is Mount Huaguo. Let me take you there. 658 00:55:18,546 --> 00:55:20,546 OK. 659 00:55:23,570 --> 00:55:25,570 Unexpectedly, you can still run 660 00:55:25,594 --> 00:55:27,594 so far by holding back the poison. 661 00:55:27,618 --> 00:55:29,618 You really are not careless. 662 00:55:29,642 --> 00:55:31,642 You bastard, shameless bastard. 663 00:55:31,666 --> 00:55:33,666 Just act like that. 664 00:55:34,590 --> 00:55:37,590 Long Jiu, hand over the East Sea token. 665 00:55:38,514 --> 00:55:40,514 If not, don't blame me if it's rude to you. 666 00:55:40,538 --> 00:55:42,538 I will fight you! / Monkey! 667 00:55:42,562 --> 00:55:44,562 Monkey King! 668 00:56:27,586 --> 00:56:29,586 Because you want to die, I'll help! 669 00:56:38,510 --> 00:56:40,510 Stop it! 670 00:56:44,534 --> 00:56:47,534 I'll take the East Sea token, please release him. 671 00:57:23,558 --> 00:57:26,558 Just let him go. Let him live a few more days. 672 00:57:45,582 --> 00:57:47,582 You are indeed the princess of the dragon clan. 673 00:58:37,506 --> 00:58:40,506 Brother, are you worth doing father's duty? 674 00:58:44,530 --> 00:58:46,530 Father? 675 00:58:46,554 --> 00:58:48,554 If he cares little about me 676 00:58:49,578 --> 00:58:52,578 I will beg him to help me. 677 00:58:53,502 --> 00:58:56,502 If he thinks of me just a little 678 00:58:56,526 --> 00:58:58,526 he won't bear the consequences like now. 679 00:59:00,550 --> 00:59:02,550 Since I was born 680 00:59:02,574 --> 00:59:04,574 everyone thinks I'm ugly. 681 00:59:06,598 --> 00:59:09,598 He also believes in gossip 682 00:59:10,522 --> 00:59:14,522 if I would endanger the East Sea, even when my only friend was killed 683 00:59:15,546 --> 00:59:18,546 he remains ignorant! 684 00:59:18,570 --> 00:59:20,570 Locking up in jail for 300 years! 685 00:59:20,594 --> 00:59:22,594 Does he deserve to be my father? 686 00:59:23,518 --> 00:59:25,518 You don't understand my suffering at all! 687 00:59:29,542 --> 00:59:31,542 see 688 00:59:31,566 --> 00:59:33,566 it won't take long before the mainland sank 689 00:59:33,590 --> 00:59:36,590 so you can see how about these despicable beings 690 00:59:36,614 --> 00:59:39,514 land creatures drowned by floods. 691 00:59:42,538 --> 00:59:47,538 Long Jiu, you still have to help me. 692 01:00:21,562 --> 01:00:23,562 Ha ha ha ha... 693 01:00:27,586 --> 01:00:33,486 broth3r max 694 01:00:35,510 --> 01:00:37,510 I will save you ... 695 01:00:37,534 --> 01:00:40,534 Sis Kera, you finally regained consciousness. 696 01:00:41,558 --> 01:00:43,558 You sleep for 2 days. 697 01:00:44,582 --> 01:00:46,582 I thought you wouldn't wake up again. 698 01:00:47,506 --> 01:00:49,506 Why am I here? 699 01:00:49,530 --> 01:00:51,530 We fall into the trap of Ao Luan, 700 01:00:51,554 --> 01:00:55,554 thanks to Long Jiu who handed over the East Sea token we can go home 701 01:00:55,578 --> 01:00:58,578 otherwise we can die! 702 01:00:59,502 --> 01:01:03,502 Where is she? / He was taken again to the Dragon Palace by Ao Luan. 703 01:01:03,526 --> 01:01:05,526 But we are all gone already. 704 01:01:05,550 --> 01:01:07,550 Continuous rainstorms day and night these several days 705 01:01:08,574 --> 01:01:10,574 and the whole world has been flooded. 706 01:01:10,598 --> 01:01:15,598 Soon our Mount Huaguo is gone. 707 01:01:18,522 --> 01:01:22,522 The Goa cave door Water Curtain has sunk. 708 01:01:23,546 --> 01:01:25,546 If you can't stop this 709 01:01:25,570 --> 01:01:27,570 we can all sink here. 710 01:01:28,594 --> 01:01:33,594 Don't worry, I can use it my power to get you out. 711 01:01:35,518 --> 01:01:37,518 My king, so many apes 712 01:01:37,542 --> 01:01:40,542 even though you issued supernatural powers, I'm afraid that won't work. 713 01:01:40,566 --> 01:01:43,566 Apart from that, the flood was so extensive. 714 01:01:43,590 --> 01:01:45,590 Nothing can be left out there. 715 01:01:58,514 --> 01:02:00,514 Goa Banteng has been flooded. 716 01:02:00,538 --> 01:02:05,538 This little bull also sank into the water. 717 01:02:06,562 --> 01:02:08,562 Little bull ... 718 01:02:11,586 --> 01:02:13,586 Don't beat my father again! 719 01:02:25,510 --> 01:02:27,510 I'll sacrifice my life against Ao Luan! 720 01:02:27,534 --> 01:02:32,534 Brother, I repaid your revenge. 721 01:02:34,558 --> 01:02:36,558 Sis Kera, let's go together. 722 01:03:01,582 --> 01:03:03,582 Sis Kera, what should we do now? 723 01:03:03,606 --> 01:03:06,506 No, we go to the Zhenhai Hall first. 724 01:03:15,530 --> 01:03:17,530 Ape, I know you will save me. 725 01:03:17,554 --> 01:03:19,554 Dragon, how are you? 726 01:03:21,578 --> 01:03:24,578 My magic has been sucked up by the fourth sea token from Ao Luan. 727 01:03:25,502 --> 01:03:27,502 Now I can't do anything. 728 01:03:30,526 --> 01:03:32,526 Sis Kera, those four sea tokens. 729 01:03:44,550 --> 01:03:47,550 Dragon, how to stop these four sea tokens? 730 01:03:49,574 --> 01:03:51,574 In vain, these four Sea Tokens 731 01:03:51,598 --> 01:03:53,598 all this time guarded by my father. 732 01:03:54,522 --> 01:03:57,522 I don't know anything about this. 733 01:03:59,546 --> 01:04:02,546 Ape, there is only one way you can do. 734 01:04:02,570 --> 01:04:05,570 Unplug the Needles and destroy the magic board. 735 01:04:16,594 --> 01:04:18,594 Needles. 736 01:04:35,518 --> 01:04:38,518 All this while 737 01:04:38,542 --> 01:04:40,542 we have been trampled and humiliated by land macan. 738 01:04:41,566 --> 01:04:44,566 We remain silent and these lowland creatures 739 01:04:44,590 --> 01:04:46,590 do not think we are despicable! 740 01:04:46,614 --> 01:04:49,514 Now, their land slowly vanished. 741 01:04:50,538 --> 01:04:53,538 And soon, all Eastern territories will be destroyed. 742 01:04:54,562 --> 01:04:58,562 At that moment, I'll tell them ... 743 01:04:59,586 --> 01:05:01,586 who is the real ruler of the world! 744 01:05:02,510 --> 01:05:05,510 Your Majesty, the Dragon Palace shakes! 745 01:05:15,534 --> 01:05:17,534 Surely this monkey smell again. 746 01:05:17,558 --> 01:05:19,558 How dare you come back to look for death. 747 01:05:19,582 --> 01:05:22,582 I don't want to talk nonsense. 748 01:05:24,506 --> 01:05:26,506 I wish I hadn't poisoned your wine 749 01:05:26,530 --> 01:05:28,530 who wins or loses? 750 01:05:28,554 --> 01:05:30,554 I warn you! 751 01:05:30,578 --> 01:05:32,578 You have to stop these four sea tokens! 752 01:05:32,602 --> 01:05:34,602 Or I will beat you up to give up! / You ... 753 01:05:35,526 --> 01:05:37,526 Protect Long Jiu. 754 01:06:58,550 --> 01:07:00,550 You forced me ... 755 01:07:04,574 --> 01:07:08,574 smelly monkey, how can you match me? 756 01:07:12,598 --> 01:07:14,598 Get out of here! 757 01:07:33,522 --> 01:07:37,522 You're a despicable monkey who dares to appear. 758 01:07:40,546 --> 01:07:47,546 Sis Kera, I can only accompany you here. 759 01:08:17,570 --> 01:08:20,570 Isn't it painful to witness? 760 01:08:20,594 --> 01:08:23,594 Good friends die before you, 761 01:08:23,618 --> 01:08:25,618 and you feel helpless. 762 01:08:25,642 --> 01:08:28,542 Do you want to avenge your friend's death? 763 01:08:29,566 --> 01:08:31,566 Ha ha ha ha... 764 01:08:36,590 --> 01:08:39,590 Monkey, you have to survive! 765 01:08:39,614 --> 01:08:44,514 At that time, use the power of the dragon clan to pull out the needles. 766 01:08:44,538 --> 01:08:46,538 What dragon power clan? 767 01:08:46,562 --> 01:08:48,562 The power of the dragon clan is the Dragon Pill 768 01:08:48,586 --> 01:08:50,586 whose effect arouses death 769 01:08:50,610 --> 01:08:53,510 source of life for our Dragon clan. 770 01:08:56,534 --> 01:09:00,534 If you want to get the Dragon Pill, you have to kill a dragon. 771 01:09:22,558 --> 01:09:24,558 Dragon Pill? 772 01:09:24,582 --> 01:09:29,582 Hey monkey smells, The Dragon Palace uses you. 773 01:09:37,506 --> 01:09:40,506 Have you gone crazy? 774 01:10:04,530 --> 01:10:07,530 I still haven't beaten him. 775 01:10:08,554 --> 01:10:10,554 Am i dead? 776 01:10:27,578 --> 01:10:29,578 Sis Kera. 777 01:10:29,602 --> 01:10:31,602 Uncle Sun! 778 01:10:32,526 --> 01:10:34,526 Friends. 779 01:10:34,550 --> 01:10:36,550 Why are you here? 780 01:10:37,574 --> 01:10:41,574 Because we hate parting with you. 781 01:10:42,598 --> 01:10:47,598 What did I go before? a little distance from you? 782 01:10:47,622 --> 01:10:51,522 We are all siblings from childhood to adulthood. 783 01:10:51,546 --> 01:10:53,546 Did you say what? 784 01:10:53,570 --> 01:10:55,570 Don't bother Uncle Sun. 785 01:10:56,594 --> 01:10:58,594 Son, don't disturb Uncle Sun. 786 01:10:58,618 --> 01:11:00,618 We better go now. 787 01:11:02,542 --> 01:11:04,542 Where are you going? 788 01:11:04,566 --> 01:11:07,566 Of course we go to our proper place. 789 01:11:07,590 --> 01:11:09,590 I am coming along. 790 01:11:09,614 --> 01:11:13,514 Really, Sis Kera? There is still more important business that you must do. 791 01:11:14,538 --> 01:11:16,538 I... 792 01:11:16,562 --> 01:11:18,562 I'm afraid I can't finish it. 793 01:11:25,586 --> 01:11:27,586 Sis Kera, this isn't like you. 794 01:11:28,510 --> 01:11:30,510 Don't forget, the others are waiting for you. 795 01:11:30,534 --> 01:11:32,534 Don't disappoint them. 796 01:11:32,558 --> 01:11:35,558 Uncle Sun, fight! 797 01:11:41,582 --> 01:11:43,582 Fight! 798 01:12:52,506 --> 01:12:54,506 Smelly monkey! 799 01:13:31,530 --> 01:13:33,530 How could it be? 800 01:13:33,554 --> 01:13:36,554 Send you to hell and deliver my greetings! 801 01:14:44,578 --> 01:14:46,578 Wu Kong. 802 01:14:46,602 --> 01:14:48,602 Teacher? 803 01:14:48,626 --> 01:14:50,626 This evil man has endangered the world. I'll kill him now! 804 01:14:51,550 --> 01:14:53,550 Stop it! 805 01:14:53,574 --> 01:14:56,574 Killing it will only add to karma 806 01:14:57,598 --> 01:14:59,598 and spread the seeds of evil 807 01:14:59,622 --> 01:15:02,522 which will be bad. 808 01:15:03,546 --> 01:15:06,546 If you kill him, you will be trapped in Asura. 809 01:15:06,570 --> 01:15:10,570 And that magic Golden stick you can't use it anymore. 810 01:15:11,594 --> 01:15:14,594 But he did a lot of evil, poison the living creature, Teacher! 811 01:15:15,518 --> 01:15:18,518 Wait for me to deliver some message to him. 812 01:15:20,542 --> 01:15:22,542 Don't talk! 813 01:15:23,566 --> 01:15:27,566 Indeed my supernatural powers are not the same as others. 814 01:15:28,590 --> 01:15:31,590 But I have to avenge my hatred, so I die without regret. 815 01:15:32,514 --> 01:15:36,514 The Death of the Demon Fish is a disaster for his life. 816 01:15:36,538 --> 01:15:39,538 Do you have to reply for the sake of your own selfishness 817 01:15:40,562 --> 01:15:44,562 and burning living things into charcoal? 818 01:15:44,586 --> 01:15:47,586 Shut up! I don't want to hear anything! 819 01:15:47,610 --> 01:15:49,610 No need to talk much! 820 01:15:49,634 --> 01:15:52,534 You obey the law of heaven that day 821 01:15:52,558 --> 01:15:56,558 when their sins end 822 01:15:56,582 --> 01:16:02,582 is your father's request to the Jade Emperor to protect you from death. 823 01:16:02,606 --> 01:16:04,606 My son. 824 01:16:07,530 --> 01:16:09,530 Don't blame your father 825 01:16:09,554 --> 01:16:11,554 you are my son. 826 01:16:13,578 --> 01:16:15,578 The best way for me is to imprison you 827 01:16:15,602 --> 01:16:19,502 rather than watching you die. 828 01:16:20,526 --> 01:16:25,526 But today, you made a big mistake. 829 01:16:28,550 --> 01:16:31,550 I feel guilty for the world. 830 01:16:35,574 --> 01:16:40,574 Sir, for my sake, to correct this error 831 01:16:41,598 --> 01:16:43,598 I am willing to exchange the life of my son with my life 832 01:16:43,622 --> 01:16:49,522 to atone for the suffering of this world. 833 01:16:52,546 --> 01:16:54,546 Do you feel sorry for me? I don't need it! 834 01:16:57,570 --> 01:16:59,570 My son 835 01:17:00,594 --> 01:17:02,594 I've lost my daughter. 836 01:17:03,518 --> 01:17:05,518 I can't lose you anymore. 837 01:17:08,542 --> 01:17:13,542 My fault, let me bear it. 838 01:17:13,566 --> 01:17:17,566 Recognizing mistakes is half the improvement. 839 01:17:41,590 --> 01:17:44,590 I will exchange the Dragon Pill for Long Jiu's life. 840 01:17:45,514 --> 01:17:48,514 Please don't press my subordinates. 841 01:18:34,538 --> 01:18:36,538 It has subsided! 842 01:18:39,562 --> 01:18:41,562 Don't follow me! / Smelly monkey, I'm coming with you. 843 01:18:42,586 --> 01:18:44,586 I warned, Don't call me smelly monkey anymore! 844 01:18:44,610 --> 01:18:46,610 What are you calling? Smelly monkey king! 845 01:18:50,534 --> 01:18:52,534 Just call you Sis Kera. / Wait! 846 01:18:53,558 --> 01:18:56,558 If I call you Sis Kera, I may come with you right? 847 01:18:57,582 --> 01:18:59,582 You are so boring! 848 01:18:59,606 --> 01:19:02,506 Smelly monkey, I know you like me right? 849 01:19:03,530 --> 01:19:05,530 You carry me, that means you're paying attention to me, right? 850 01:19:08,554 --> 01:19:12,554 You overdo it, You won't like men older than you. 851 01:19:13,578 --> 01:19:15,578 300 years old doesn't matter to me. 852 01:19:16,502 --> 01:19:18,502 Don't follow me! / Not! 853 01:19:23,526 --> 01:19:33,526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.