All language subtitles for The Bionic Woman - s03e07 - Motorcycle Boogie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,666 (SPEAKING GERMAN) 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,064 Who are you anyway? 3 00:00:08,308 --> 00:00:11,072 I'm an agent for the O.S.I. Who are you? Evel Knievel. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,144 You're a good bike rider, but you're not that good. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,614 You have no chance at all of getting out. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,674 (BIONIC POWERS ACTIVATING) They must not get away. 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,751 Jump it? Who do you think you are, Evel Knievel? 8 00:00:21,922 --> 00:00:23,116 Yeah. Hang on. 9 00:00:29,229 --> 00:00:30,218 (SCREAMING) 10 00:01:57,384 --> 00:01:59,409 (MAN ANNOUNCING IN GERMAN) 11 00:02:07,995 --> 00:02:09,758 (MOTORCYCLE REVVING) 12 00:03:03,517 --> 00:03:05,678 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 13 00:03:37,884 --> 00:03:39,408 (GREETS IN GERMAN) 14 00:03:42,689 --> 00:03:44,520 PROMOTER: Evel, I'm telling ya, it's crazy. 15 00:03:44,591 --> 00:03:47,025 You just jumped over 15 cars why push it? 16 00:03:47,094 --> 00:03:49,774 Hey, this is only gonna be a small jump that I'm gonna make tonight. 17 00:03:49,830 --> 00:03:51,559 It's for motorcycle safety in this country, 18 00:03:51,631 --> 00:03:53,309 and they're gonna raise over three million dollars. 19 00:03:53,333 --> 00:03:54,377 I promised them I'd be there. 20 00:03:54,401 --> 00:03:56,198 Safety? What about your safety? 21 00:03:56,303 --> 00:03:57,736 Hey, you let me worry about that. 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,496 You know, I got a question for you. 23 00:03:59,706 --> 00:04:03,506 How come you always do all the worrying when, uh, I'm jumping for no money? 24 00:04:11,184 --> 00:04:12,708 (ORDERING IN GERMAN) 25 00:04:21,361 --> 00:04:23,124 Where you going now? I'm going to the hotel. 26 00:04:23,730 --> 00:04:25,459 That's why I changed clothes. 27 00:04:25,732 --> 00:04:29,224 I wanna be incognito so I can get through that crowd out there. 28 00:04:30,637 --> 00:04:33,629 PROMOTER: Yeah. - Well, you be careful. No crazy cycle riding, huh? 29 00:04:36,943 --> 00:04:38,672 Evel? Evel? 30 00:04:46,920 --> 00:04:48,114 (TIRES SCREECHING) 31 00:04:49,589 --> 00:04:51,216 Hey, you dummkopf. 32 00:05:02,135 --> 00:05:03,932 Listen, I need your help, huh? 33 00:05:04,004 --> 00:05:06,438 Uh... Uh, how do you say it? 34 00:05:06,706 --> 00:05:08,731 Uh, needen helpen, ja? 35 00:05:09,309 --> 00:05:11,277 No, uh, come on, follow that car! 36 00:05:11,344 --> 00:05:14,245 Automobil... Oh, come on will ya? 37 00:05:15,415 --> 00:05:16,746 (TIRES SCREECHING) 38 00:05:33,400 --> 00:05:35,664 JAIME: Come on. Step on it. - Don't let him get away. 39 00:05:43,176 --> 00:05:45,110 Hurry! Hurry! She's catching up. 40 00:05:46,446 --> 00:05:48,073 Checkpoint 43. This is Schmidt. 41 00:05:48,148 --> 00:05:49,706 We are approaching! Open the gate! 42 00:05:49,916 --> 00:05:51,144 (SPEAKING GERMAN) 43 00:05:53,119 --> 00:05:54,518 SCHMIDT: Open the gate immediately! 44 00:05:57,057 --> 00:05:58,649 (MAN ORDERING IN GERMAN) 45 00:06:06,299 --> 00:06:07,596 (JAIME URGING IN GERMAN) 46 00:06:10,270 --> 00:06:11,601 SCHMIDT: They are still closing. 47 00:06:14,608 --> 00:06:17,076 KGB Berghausen, this is Schmidt. Do you read? 48 00:06:17,978 --> 00:06:19,309 Berghausen, are you there? 49 00:06:20,914 --> 00:06:24,509 Da, Schmidt, we read. What's wrong? Do you have the tape? 50 00:06:24,718 --> 00:06:27,118 SCHMIDT: We are almost at the Bergen gate, 51 00:06:27,454 --> 00:06:29,081 but the Americans are close behind. 52 00:06:29,155 --> 00:06:30,486 We may need help. 53 00:06:30,991 --> 00:06:33,289 Don't worry, Schmidt. Help is on the way. 54 00:06:33,526 --> 00:06:34,515 This is Major Petrov. 55 00:06:34,761 --> 00:06:38,561 Send in air and ground support for our friend Schmidt at the Bergen border gate. 56 00:06:38,632 --> 00:06:41,100 I want to make sure that there is a welcoming committee 57 00:06:41,301 --> 00:06:43,531 if the Americans decide to run the border. 58 00:06:43,904 --> 00:06:47,203 Unit 373, proceed into Bergen gate. 59 00:06:49,175 --> 00:06:51,939 Go faster! Faster! Come on. Mach schnell! Mach schnell! 60 00:06:52,012 --> 00:06:54,845 Come on, we've gotta get them before they get to the border. 61 00:07:03,056 --> 00:07:04,489 Hurry! Hurry! Come on! Come on! 62 00:07:04,557 --> 00:07:06,491 Come on! Keep on mach schnelling. 63 00:07:11,331 --> 00:07:15,097 PILOT: Air unit AP 429, proceeding to sector five. 64 00:07:15,702 --> 00:07:18,136 PETROV: Good, if they are foolish enough to cross the border, 65 00:07:18,204 --> 00:07:20,195 take some extra target practice, 66 00:07:20,273 --> 00:07:21,604 and don't miss. 67 00:07:21,675 --> 00:07:23,267 Understood, Major Petrov. 68 00:07:24,244 --> 00:07:25,643 (TIRES SCREECH) 69 00:07:34,554 --> 00:07:36,249 (SPEAKING MOCK GERMAN) 70 00:07:36,323 --> 00:07:37,517 They went that way. 71 00:07:48,568 --> 00:07:51,059 JAIME: Mach schnell! - More mach schnell. 72 00:07:56,843 --> 00:07:58,572 (MAN SPEAKING GERMAN) 73 00:08:01,247 --> 00:08:03,545 Oh, no! They crossed the border. 74 00:08:03,950 --> 00:08:05,918 Keep going that way, come on. 75 00:08:06,152 --> 00:08:08,416 Dot vay! Through der fencen! 76 00:08:08,855 --> 00:08:10,447 (ORDERING IN GERMAN) 77 00:08:15,028 --> 00:08:16,017 (EXCLAIMING) 78 00:08:19,332 --> 00:08:20,321 (ORDERING IN GERMAN) 79 00:08:21,835 --> 00:08:23,097 (GUNS FIRING) 80 00:08:29,509 --> 00:08:32,967 Oh, goot! Good motorbiken! Danke! 81 00:08:33,046 --> 00:08:34,035 (BOTH SPEAKING GERMAN) 82 00:08:34,114 --> 00:08:36,173 Hey, Danke, my eye, lady. We're in trouble! 83 00:08:36,282 --> 00:08:37,642 You speak English. That's terrific! 84 00:08:39,152 --> 00:08:40,642 JAIME: Oh, no, where'd they go? 85 00:08:40,787 --> 00:08:42,516 Hurry up, please. We've got to catch them. 86 00:08:43,056 --> 00:08:44,683 (SPEAKING GERMAN) 87 00:08:45,925 --> 00:08:48,393 OFFICER: Major, the Americans got through the border. 88 00:08:49,095 --> 00:08:50,653 PETROV: Are they still behind Schmidt? 89 00:08:50,730 --> 00:08:53,221 No, Major Petrov, they're headed towards Stotsville. 90 00:08:53,900 --> 00:08:55,094 All right. 91 00:08:55,468 --> 00:08:58,835 All ground units, the Americans are headed towards Stotsville. 92 00:08:59,039 --> 00:09:00,734 Find them and dispose of them. 93 00:09:00,974 --> 00:09:03,738 JAIME: Well, we lost them. - We're gonna have to go into town. 94 00:09:06,546 --> 00:09:08,946 (OFFICER SPEAKING GERMAN ON POLICE RADIO) 95 00:09:25,732 --> 00:09:28,599 Phew. Well, we got away from the police cars, 96 00:09:28,668 --> 00:09:30,795 and the computer tape got away from us. 97 00:09:30,970 --> 00:09:31,959 Sorry about that. 98 00:09:34,274 --> 00:09:36,538 Oh, you speak English very well for a German. 99 00:09:37,710 --> 00:09:40,406 German, my eye. I'm from Butte, Montana. 100 00:09:40,747 --> 00:09:42,214 Montana? That's a beautiful state. 101 00:09:42,449 --> 00:09:44,009 Snow White, this is Speedy. Do you read? 102 00:09:44,184 --> 00:09:47,415 Beautiful state? I'll be lucky if I ever get to see it again. 103 00:09:47,754 --> 00:09:49,449 You darn near got us killed. 104 00:09:49,522 --> 00:09:51,012 Look at the bullet hole in the mirror. 105 00:09:51,091 --> 00:09:53,582 Yeah, I appreciate what you did. I really, really do. 106 00:09:53,827 --> 00:09:55,522 Snow White, this is Speedy. Do you read me? 107 00:09:55,595 --> 00:09:58,086 Snow White? Hey, you darn near got me killed! 108 00:09:58,164 --> 00:09:59,964 Those guys aren't shooting with pea shooters. 109 00:10:00,033 --> 00:10:01,330 Those are real bullets. I know. 110 00:10:01,401 --> 00:10:03,562 Uh, listen, those guys stole a computer tape. 111 00:10:03,636 --> 00:10:04,864 Now, I have to get it back. 112 00:10:05,071 --> 00:10:07,335 Computer tapes? Who are you anyway? 113 00:10:07,874 --> 00:10:09,739 I'm an agent for the 08! Who are you? 114 00:10:09,909 --> 00:10:11,035 Evel Knievel. 115 00:10:11,344 --> 00:10:13,141 Right, I'm Jaime Bond. 116 00:10:13,646 --> 00:10:15,724 Listen, you're a good bike rider, but you're not that good. 117 00:10:15,748 --> 00:10:17,613 Snow White, this is Speedy. Do you read? 118 00:10:17,784 --> 00:10:20,719 Lady, look. There's this place I have to be this afternoon by 4:00. 119 00:10:20,887 --> 00:10:22,582 (SHUSHES) Snow White? Do you read me? 120 00:10:22,655 --> 00:10:23,766 This is Speedy. Come in, please. 121 00:10:23,790 --> 00:10:25,815 Lady? Listen, just give me a minute. All right? 122 00:10:26,092 --> 00:10:27,692 Snow White? This is Speedy. Can you read? 123 00:10:27,827 --> 00:10:28,816 Can you read? 124 00:10:29,295 --> 00:10:31,855 Hey, come on, Snow White. Are you there? 125 00:10:33,800 --> 00:10:35,791 Got you five by five, Speedy. This is Doc. 126 00:10:36,069 --> 00:10:37,947 Snow White's been called out of town. Where have you been? 127 00:10:37,971 --> 00:10:39,836 Lady, will you please listen to me? 128 00:10:40,974 --> 00:10:42,414 They got away with the computer tape. 129 00:10:42,442 --> 00:10:45,775 Now, we chased them, but... Oh, no. Oscar's gonna hit the ceiling. 130 00:10:45,912 --> 00:10:48,506 Well, I'm sorry. I feel awful about it myself. 131 00:10:49,115 --> 00:10:50,826 But it's not over yet. I'm gonna go after it. 132 00:10:50,850 --> 00:10:52,050 Now, where would they take it? 133 00:10:52,452 --> 00:10:55,512 KGB Headquarters. It's the Soviet secret service. 134 00:10:55,688 --> 00:10:56,712 Okay. Where's that? 135 00:10:56,789 --> 00:10:58,916 Near Berghausen, inside East Germany. 136 00:10:59,859 --> 00:11:01,170 But you're not going in there after it. 137 00:11:01,194 --> 00:11:03,424 I told Oscar I wouldn't let you do anything too risky. 138 00:11:03,963 --> 00:11:06,625 That computer tape was my responsibility and I blew it. 139 00:11:06,699 --> 00:11:07,723 Now I'm going after it. 140 00:11:07,867 --> 00:11:11,428 No way. Operating behind the Iron Curtain is too dangerous. 141 00:11:11,504 --> 00:11:13,184 Well, it's a little late. I'm already here. 142 00:11:13,673 --> 00:11:15,504 What? Where are you? 143 00:11:16,776 --> 00:11:18,903 I'm in a little town called Stotsville, 144 00:11:19,812 --> 00:11:21,279 just inside the border. 145 00:11:21,915 --> 00:11:23,143 How'd you get there? 146 00:11:23,283 --> 00:11:24,978 Never mind. I got a ride. Okay? 147 00:11:25,451 --> 00:11:27,351 You listen to me, young lady. 148 00:11:27,420 --> 00:11:30,048 You just turn right around and get out of there. 149 00:11:30,456 --> 00:11:31,567 Well, it's gonna be a little difficult. 150 00:11:31,591 --> 00:11:33,491 We attracted some attention getting in here. 151 00:11:33,593 --> 00:11:35,857 We? Who's in there with you? 152 00:11:36,729 --> 00:11:40,688 Uh, there's this guy, see. He's a motorcycle rider, and he's really very good. 153 00:11:41,968 --> 00:11:43,445 He's gone. What are you talking about? 154 00:11:43,469 --> 00:11:44,697 I'll call you back. Jaime! 155 00:11:44,771 --> 00:11:46,170 (MOTORCYCLE REVVING) 156 00:11:50,176 --> 00:11:51,302 Hey! 157 00:11:53,079 --> 00:11:54,444 Oh, no, you don't. 158 00:11:54,814 --> 00:11:56,577 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 159 00:12:07,627 --> 00:12:08,787 EVEL: What the... 160 00:12:11,798 --> 00:12:14,266 I must be seeing things. Have you got a twin sister? 161 00:12:14,334 --> 00:12:16,325 Listen, I need your help, Mister Whatever. 162 00:12:16,402 --> 00:12:18,029 Knievel. Remember? Evel Knievel. 163 00:12:18,104 --> 00:12:19,815 Okay. You can be Evel Knievel, you can be Gunga Din. 164 00:12:19,839 --> 00:12:21,636 I don't care. I just need your help. 165 00:12:21,708 --> 00:12:23,642 Look, you little ding dong, lam Evel Knievel. 166 00:12:23,943 --> 00:12:25,342 Don't shout. 167 00:12:26,145 --> 00:12:28,985 Listen, we can do this without shouting, all right? Don't cause a scene. 168 00:12:29,115 --> 00:12:30,139 Look, lady... 169 00:12:30,216 --> 00:12:31,240 It's Jaime. Okay? 170 00:12:31,317 --> 00:12:33,581 Jaime, like, uh, James Bond. Right? 171 00:12:33,853 --> 00:12:35,684 Jaime Bond. It's Jaime SOMMERS. 172 00:12:35,755 --> 00:12:38,986 Okay, Jaime SOMMERS. I've known you for about 15 minutes, right? 173 00:12:39,192 --> 00:12:40,703 Right. So far we've come into East Berlin, 174 00:12:40,727 --> 00:12:42,071 I've been shot at with real bullets, 175 00:12:42,095 --> 00:12:43,289 they almost wrecked my bike. 176 00:12:43,363 --> 00:12:45,331 Well, yeah, but, that's, you know... 177 00:12:45,632 --> 00:12:47,832 Look, I risk my life, but I pick the time and the place, 178 00:12:47,867 --> 00:12:49,345 and this isn't the time or the place. 179 00:12:49,369 --> 00:12:51,013 There are a lot of people back in West Berlin 180 00:12:51,037 --> 00:12:53,148 who are gonna be disappointed if I'm not back there to perform. 181 00:12:53,172 --> 00:12:55,037 Okay. Can we talk about this while we're going? 182 00:12:55,108 --> 00:12:56,986 I mean, there are some police looking for us, you know, 183 00:12:57,010 --> 00:12:59,021 and I think it'd be a good idea if we got going. Oh, Dick Tracy. 184 00:12:59,045 --> 00:13:01,690 Oh, brainstorm. Well, how do you suggest we get back across the border? 185 00:13:01,714 --> 00:13:04,877 Well, uh, carefully. Okay? We'll be very careful, 186 00:13:04,951 --> 00:13:07,317 but in the mean time, we have to get that tape first. Okay? 187 00:13:07,587 --> 00:13:09,646 What do you mean we? You got a mouse in your pocket? 188 00:13:09,922 --> 00:13:11,389 Who do you think I am? James Bond? 189 00:13:11,591 --> 00:13:13,559 Listen to me. They've got that tape. 190 00:13:13,626 --> 00:13:15,685 If they decode it, they're gonna take it to Moscow, 191 00:13:15,762 --> 00:13:17,673 and as soon as they do, they will be able to break 192 00:13:17,697 --> 00:13:20,530 any of our national security codes. Do you understand that? 193 00:13:20,700 --> 00:13:22,361 Does that mean anything to you? 194 00:13:22,835 --> 00:13:24,755 Well, it sounds like it could mean life or death. 195 00:13:25,071 --> 00:13:26,231 Well, it very well 196 00:13:28,141 --> 00:13:29,130 could be. 197 00:13:30,643 --> 00:13:32,008 For who? - For you and me. 198 00:13:34,781 --> 00:13:36,874 Get on. - We have a deal. 199 00:13:38,484 --> 00:13:39,974 (SIREN WAILING) 200 00:14:03,276 --> 00:14:04,709 JAIME: There! Into the truck. 201 00:14:04,811 --> 00:14:07,439 EVEL: You gotta be kidding! I jump over trucks, not into them. 202 00:14:07,513 --> 00:14:08,741 JAIME: Do it! 203 00:14:29,635 --> 00:14:33,036 Hey, very well done, sir. Very well done. 204 00:14:33,906 --> 00:14:35,635 Very well done, my eye. 205 00:14:36,209 --> 00:14:38,769 I almost lost all my teeth. 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,705 You're gonna lose them again. 207 00:14:40,813 --> 00:14:42,280 Come on. Let's get out of here. 208 00:14:42,682 --> 00:14:44,960 Look, we gotta start looking around here for some clothes. All right? 209 00:14:44,984 --> 00:14:46,061 You check these boxes here, huh? 210 00:14:46,085 --> 00:14:47,450 For what? For some clothes. 211 00:14:47,520 --> 00:14:49,818 Things we can wear so we can disguise ourselves. 212 00:14:50,423 --> 00:14:52,391 There's gotta be something here somewhere. 213 00:14:53,559 --> 00:14:54,924 Now, this 214 00:14:57,597 --> 00:14:58,791 is not your color. 215 00:14:59,198 --> 00:15:00,290 Oh, no kidding. 216 00:15:01,701 --> 00:15:03,168 Is there anything in there? 217 00:15:04,036 --> 00:15:07,005 Yeah, some flowers and an old sausage stuffer. 218 00:15:08,074 --> 00:15:09,803 What's in that box over there? 219 00:15:11,744 --> 00:15:13,735 Dishes. How about this one? 220 00:15:14,914 --> 00:15:16,347 Forget that. It's locked. 221 00:15:16,416 --> 00:15:17,678 Well, we'll unlock it. 222 00:15:17,750 --> 00:15:20,028 Sometimes if you give these a hard yank... (BIONIC POWERS ACTIVATING) 223 00:15:20,052 --> 00:15:21,178 (CLICKING) 224 00:15:23,689 --> 00:15:26,180 Right. Now come on, give me a hand, please. 225 00:15:26,926 --> 00:15:28,188 Give you a hand? 226 00:15:28,361 --> 00:15:30,329 I'd like to see where you got that hand. 227 00:15:30,396 --> 00:15:31,624 Oh, come on. 228 00:15:33,833 --> 00:15:35,130 (SIREN WAILING) 229 00:15:37,270 --> 00:15:39,033 Okay. How's this? 230 00:15:39,338 --> 00:15:41,499 Bonafide member of the proletariat. 231 00:15:41,707 --> 00:15:43,766 Oh, beautiful. Come on. Let's get out of here. 232 00:15:43,843 --> 00:15:45,283 Hey, come here. I found this for you. 233 00:15:45,945 --> 00:15:47,879 This should be great, huh? 234 00:15:47,947 --> 00:15:49,642 You're gonna love it. 235 00:15:49,949 --> 00:15:52,679 Great. Who do you think I am? King Kong? 236 00:15:52,819 --> 00:15:54,343 Oh, uh, wait. (SHUSHES) 237 00:15:55,087 --> 00:15:56,645 (MAN SPEAKING GERMAN) 238 00:15:58,024 --> 00:16:00,015 What is it? Oh, it's the cops. 239 00:16:00,126 --> 00:16:01,718 I don't hear anything. Well, come here. 240 00:16:19,278 --> 00:16:20,939 (SPEAKING GERMAN) 241 00:16:21,080 --> 00:16:22,138 Now I hear them. 242 00:16:22,215 --> 00:16:24,295 Okay. What are they saying? You understand any of it? 243 00:16:24,617 --> 00:16:27,347 My grandmother Knievel taught me a little German. 244 00:16:27,420 --> 00:16:29,445 Your grandmother Knievel, come on. 245 00:16:29,522 --> 00:16:30,819 What's the radio saying? 246 00:16:32,792 --> 00:16:35,761 Attention all units, be on the lookout 247 00:16:36,062 --> 00:16:39,498 for girl in red and white blouse, 248 00:16:40,366 --> 00:16:42,027 and man in blue on 249 00:16:42,835 --> 00:16:45,929 something... Something flying bicycle. 250 00:16:47,073 --> 00:16:48,734 Flying bicycle? Oh, come on. 251 00:16:48,941 --> 00:16:50,602 I told you I didn't understand all of it. 252 00:16:50,710 --> 00:16:52,735 Okay. What else? Come on. 253 00:16:54,080 --> 00:16:55,513 Across border. 254 00:16:55,915 --> 00:16:58,509 Check identification of anyone looking suspicious. 255 00:16:58,751 --> 00:17:03,848 These two are considered degener... Uh, dangerous. 256 00:17:04,390 --> 00:17:05,379 Oh. 257 00:17:06,425 --> 00:17:08,518 Tot schiessen. 258 00:17:08,594 --> 00:17:10,084 Tot schiessen? What's that? 259 00:17:10,263 --> 00:17:15,257 Tot schiessen in German means don't shoot to kill 260 00:17:18,304 --> 00:17:19,635 or shoot to kill. 261 00:17:21,374 --> 00:17:22,705 Swell. 262 00:17:23,743 --> 00:17:24,937 (SPEAKING GERMAN) 263 00:17:27,914 --> 00:17:30,314 They're coming here. They're coming here to search the truck. 264 00:17:30,583 --> 00:17:31,914 Oh. We've got to get out of here. 265 00:17:31,984 --> 00:17:34,544 Okay. All right. Okay. 266 00:17:41,193 --> 00:17:42,854 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 267 00:17:47,900 --> 00:17:50,801 She's lifting that crate with one hand. 268 00:18:22,602 --> 00:18:24,263 (SPEAKING GERMAN) 269 00:18:28,140 --> 00:18:29,437 Okay, get the bike. 270 00:18:30,376 --> 00:18:31,434 Come on. Hurry. 271 00:18:35,648 --> 00:18:37,513 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 272 00:19:01,440 --> 00:19:03,352 Now we're gonna need some kind of identification. 273 00:19:03,376 --> 00:19:05,207 Let's see if this guy's got some. 274 00:19:08,414 --> 00:19:09,403 Okay. 275 00:19:15,521 --> 00:19:17,421 Gotta leave this fellow his money. 276 00:19:19,058 --> 00:19:22,118 And a little something extra for the things that we're borrowing. 277 00:19:24,296 --> 00:19:25,888 (MOTORCYCLE REVVING) 278 00:19:45,584 --> 00:19:49,520 This is Nicholaï Petrov at KGB Headquarters, Berghausen. 279 00:19:50,022 --> 00:19:52,957 You may report to the Central Committee that Herr Schmidt 280 00:19:53,025 --> 00:19:55,858 has brought us the computer data and we will 281 00:19:55,928 --> 00:19:58,829 begin the decoding process immediately. 282 00:19:58,898 --> 00:20:01,298 It will be on the plane to Moscow tonight. 283 00:20:02,435 --> 00:20:03,697 Yes, thank you. 284 00:20:04,236 --> 00:20:05,601 Oh, please... 285 00:20:08,541 --> 00:20:11,942 Be sure to mention my name in the dispatches. 286 00:20:13,779 --> 00:20:15,303 Yes. Petrov. 287 00:20:16,749 --> 00:20:18,080 Thank you. 288 00:20:19,318 --> 00:20:20,842 You have done well, Schmidt. 289 00:20:20,920 --> 00:20:21,909 Thank you, sir. 290 00:20:22,188 --> 00:20:25,988 Uh, is there any word on that 08! agent that was pursuing me? 291 00:20:26,125 --> 00:20:28,992 Yes. She and her motorcyclist friend are apparently 292 00:20:29,061 --> 00:20:31,086 still somewhere in East Germany. 293 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Our patrols are on the alert for them. 294 00:20:34,133 --> 00:20:36,533 Do you think that they may make a further attempt 295 00:20:36,602 --> 00:20:38,092 to recover the computer tape? 296 00:20:38,437 --> 00:20:42,203 Only if they are interested in suicide. 297 00:20:46,779 --> 00:20:48,246 Shall we go to work? 298 00:20:48,314 --> 00:20:49,576 (SPEAKING GERMAN) 299 00:21:10,703 --> 00:21:12,295 All right. Now, the KGB Headquarters 300 00:21:12,371 --> 00:21:14,271 should be about five kilometers up ahead here. 301 00:21:14,406 --> 00:21:16,431 So what? What are we gonna do when we get there? 302 00:21:16,609 --> 00:21:17,871 I'm not sure, 303 00:21:17,943 --> 00:21:19,921 but we'll think of something. We'll be okay, don't worry. 304 00:21:19,945 --> 00:21:21,223 Yeah, "We'll be okay." You'll be okay. 305 00:21:21,247 --> 00:21:22,524 You can do anything you want to. 306 00:21:22,548 --> 00:21:24,846 You can pick up a crate and throw it at somebody. 307 00:21:25,017 --> 00:21:26,314 How strong are you, anyway? 308 00:21:26,452 --> 00:21:28,113 I'm strong enough. 309 00:21:31,390 --> 00:21:33,221 What are we, on a picnic or something? 310 00:21:33,292 --> 00:21:35,487 Why'd you bring that lunch bag along for? 311 00:21:35,594 --> 00:21:38,324 Because it's gonna make you look more like a worker, that's why. 312 00:21:38,397 --> 00:21:40,075 Here, you want a bite? Oh, get out of here. 313 00:21:40,099 --> 00:21:41,143 Watch where you're going, will you? 314 00:21:41,167 --> 00:21:42,377 I don't want a bite of anything. 315 00:21:42,401 --> 00:21:44,546 Look, you, I told you, I gotta get back to West Berlin. 316 00:21:44,570 --> 00:21:47,082 You gotta help me. There are 50,000 people there waiting for me. 317 00:21:47,106 --> 00:21:50,269 Will you stop with this phony Evel Knievel bit, for heaven's sake? 318 00:21:50,342 --> 00:21:52,810 Look, you little dodo, I told you I was Evel Knievel. 319 00:21:52,878 --> 00:21:54,505 What have I gotta do to convince you? 320 00:21:54,613 --> 00:21:55,739 Lookit. Lookit. 321 00:21:57,650 --> 00:22:00,050 Oh, boy. Now we're both gonna get shot. 322 00:22:00,186 --> 00:22:01,997 No, we're not gonna get shot. Don't panic. Okay? 323 00:22:02,021 --> 00:22:03,010 Oh, man! 324 00:22:04,490 --> 00:22:07,459 (STAMMERING) How do you say, you're cute in German, huh? 325 00:22:07,827 --> 00:22:10,352 Du bist reitzin or something. 326 00:22:10,462 --> 00:22:12,521 Just blink those beautiful big eyes of yours at him. 327 00:22:12,598 --> 00:22:14,429 (REPEATING) 328 00:22:18,037 --> 00:22:20,835 (SPEAKING GERMAN) 329 00:22:21,073 --> 00:22:22,506 (STAMMERING) 330 00:22:22,575 --> 00:22:23,872 (LAUGHS) 331 00:22:29,481 --> 00:22:31,176 (SPEAKING GERMAN) 332 00:22:34,453 --> 00:22:35,647 (THANKING IN GERMAN) 333 00:22:38,224 --> 00:22:39,418 (HUMMING) 334 00:22:52,071 --> 00:22:53,936 Oh, boy. Now we're gonna get shot in the back. 335 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 We're not gonna get shot in the back. Just keep going. 336 00:22:56,342 --> 00:22:57,969 I don't believe you. 337 00:22:59,645 --> 00:23:01,545 Only when I'm not teaching school. 338 00:23:02,481 --> 00:23:05,416 Hello, Doc, this is Speedy. Come in. Do you read? 339 00:23:05,784 --> 00:23:07,376 Yes, I read you. Where are you now? 340 00:23:07,720 --> 00:23:10,985 We're about five kilometers outside of Berghausen on Route 2. 341 00:23:11,056 --> 00:23:13,684 Now tell me exactly, where are the KGB Headquarters? 342 00:23:13,826 --> 00:23:15,088 Now you listen to me. 343 00:23:15,427 --> 00:23:18,658 We've analyzed the situation and you have a 10% chance 344 00:23:18,731 --> 00:23:22,428 of ever getting in there and no chance at all of getting out. 345 00:23:22,835 --> 00:23:25,633 What did he say? Well, we're gonna have to try anyway. 346 00:23:25,704 --> 00:23:27,968 Negative. You're to turn west 347 00:23:28,207 --> 00:23:30,471 when you intersect Route 77 and head for the border. 348 00:23:31,076 --> 00:23:33,067 Boy, there's a guy I could learn to like. 349 00:23:33,545 --> 00:23:37,003 What was that? Go East on Route 87 and head for Afghanistan? 350 00:23:37,283 --> 00:23:38,841 RUDY: No. West on Route 77. 351 00:23:38,984 --> 00:23:40,781 Jaime, listen to me. You're coming back. 352 00:23:51,096 --> 00:23:52,563 (SPEAKING GERMAN) 353 00:23:52,631 --> 00:23:53,620 Oh, Schmidt. 354 00:23:53,732 --> 00:23:55,495 Has the tape been decoded yet? 355 00:23:55,567 --> 00:23:57,728 Uh, no. It will be another hour or so. 356 00:23:57,903 --> 00:24:00,736 But we have just intercepted a radio transmission 357 00:24:00,806 --> 00:24:01,932 from the American agent. 358 00:24:02,207 --> 00:24:05,938 She and her partner are moving in this direction on Route 2. 359 00:24:06,011 --> 00:24:09,037 Good. You have dispatched the necessary troops? 360 00:24:09,248 --> 00:24:10,272 (CONFIRMS IN GERMAN) 361 00:24:10,883 --> 00:24:13,147 If there is anything left of them, 362 00:24:14,219 --> 00:24:15,777 have them brought to me. 363 00:24:18,123 --> 00:24:20,523 RUDY: Jaime, they probably know where you are right now. 364 00:24:20,659 --> 00:24:23,321 Get out of there before they decide to do something about it. 365 00:24:23,595 --> 00:24:24,687 Listen, Rudy. Come on. 366 00:24:24,830 --> 00:24:26,730 Now that's a direct order from Oscar. 367 00:24:26,799 --> 00:24:28,528 I just spoke to him, Jaime. 368 00:24:29,435 --> 00:24:31,062 Hello. I'm sorry, I can't hear you. 369 00:24:31,136 --> 00:24:32,797 I can't hear you. Hey, I heard him. 370 00:24:32,871 --> 00:24:34,771 Now look, you, he said we gotta get out of here. 371 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 Now you pay attention to your superiors. 372 00:24:36,475 --> 00:24:38,409 I've got a big jump to make back in West Berlin. 373 00:24:38,477 --> 00:24:40,342 Now, come on. Hey, look, will you get off this? 374 00:24:40,412 --> 00:24:42,057 Now, I realize you must be scared to death, 375 00:24:42,081 --> 00:24:44,426 because this kind of thing scares the heck out of me, too. Okay? 376 00:24:44,450 --> 00:24:46,361 But you don't have to keep pretending that you're Evel Knievel 377 00:24:46,385 --> 00:24:48,196 just because you're scared and trying to get out of it. 378 00:24:48,220 --> 00:24:50,381 Yeah, I'm pretending I'm Evel Knievel, right! 379 00:24:50,456 --> 00:24:51,787 See, I understand. 380 00:24:51,857 --> 00:24:54,069 If you want to go back, just turn this thing around and go. 381 00:24:54,093 --> 00:24:56,186 I'm gonna go on by myself. All right? Is that okay? 382 00:24:57,629 --> 00:24:59,460 (HELICOPTER APPROACHING) 383 00:25:00,899 --> 00:25:02,696 Hey, look, now we are in trouble. 384 00:25:13,379 --> 00:25:14,778 JAIME: Here they come again. Duck! 385 00:25:19,451 --> 00:25:21,214 EVEL: We've gotta find cover. 386 00:25:26,125 --> 00:25:27,820 Go off in that direction. 387 00:25:31,230 --> 00:25:33,460 PILOT: The Americans are heading into the trees. 388 00:25:33,799 --> 00:25:35,699 We'll have to flush them out. 389 00:25:41,940 --> 00:25:43,874 JAIME: What are you stopping for? 390 00:25:43,942 --> 00:25:45,307 Oh. 391 00:25:46,912 --> 00:25:48,641 Look at this. I don't believe it! 392 00:25:48,714 --> 00:25:49,976 Well, we've gotta go across it. 393 00:25:50,315 --> 00:25:51,659 Cross it? How're we gonna get across it? 394 00:25:51,683 --> 00:25:53,116 The bridge is washed out. Jump it! 395 00:25:53,819 --> 00:25:54,911 What? 396 00:25:55,054 --> 00:25:57,494 Lookit. You keep saying you're Evel Knievel, so jump it! Okay? 397 00:25:58,123 --> 00:26:00,751 Look. We'll never make it across there. It's too far. 398 00:26:00,826 --> 00:26:02,817 Evel Knievel could make that jump. (EXCLAIMS) 399 00:26:03,595 --> 00:26:04,619 We have them! 400 00:26:07,232 --> 00:26:09,598 Evel Knievel! I'll show you. 401 00:26:10,536 --> 00:26:12,367 They're trapped at a washed out bridge. 402 00:26:29,555 --> 00:26:30,954 (SCREAMING) 403 00:26:42,000 --> 00:26:44,560 The Americans are in the lake now. Close in. 404 00:26:52,678 --> 00:26:54,441 Jaime, you okay? 405 00:26:54,513 --> 00:26:56,037 Yeah. I'm all right. 406 00:26:57,716 --> 00:27:00,048 Nothing I hate more than soggy boots. 407 00:27:04,790 --> 00:27:08,123 Boy, I hope you're satisfied. 408 00:27:08,193 --> 00:27:10,058 Look what you've done. 409 00:27:10,229 --> 00:27:11,218 We just wrecked a 410 00:27:12,464 --> 00:27:15,024 $3,000 motorcycle down the drink. 411 00:27:16,135 --> 00:27:18,399 I knew you weren't Evel Knievel. 412 00:27:20,038 --> 00:27:22,438 Hey, you, I don't make it all the time, you know. 413 00:27:22,508 --> 00:27:23,532 Yeah, sure. 414 00:27:23,675 --> 00:27:26,974 Look, let's just get out of here before we get captured. Please! 415 00:27:29,581 --> 00:27:31,014 Captured. That's it. That's perfect! 416 00:27:31,083 --> 00:27:32,516 We can get captured, you know? 417 00:27:32,584 --> 00:27:34,395 What are you talking about? Have you gone crazy? 418 00:27:34,419 --> 00:27:36,030 No, listen that's the easiest way we have 419 00:27:36,054 --> 00:27:37,294 to get into their headquarters. 420 00:27:37,456 --> 00:27:39,583 I don't wanna get into their headquarters. 421 00:27:39,658 --> 00:27:41,990 If we don't, they're gonna decode that tape. 422 00:27:42,127 --> 00:27:43,647 And if I don't get back to West Berlin, 423 00:27:43,962 --> 00:27:45,242 I'm not gonna be able to perform, 424 00:27:45,297 --> 00:27:47,891 and I'm gonna lose the whole motorcycle safety program. 425 00:27:47,966 --> 00:27:49,228 Perform. Perform. 426 00:27:54,573 --> 00:27:56,336 It's too late now. Oh, brother. 427 00:28:26,972 --> 00:28:28,269 EVEL: Hey! 428 00:28:29,041 --> 00:28:31,669 Hey, you, be careful with that thing. 429 00:28:32,411 --> 00:28:34,140 And be sure and flush those carburetors out 430 00:28:34,213 --> 00:28:36,238 with gasoline before you try and start it. 431 00:28:42,888 --> 00:28:44,599 Well, they finally fished my bike out of the drink. 432 00:28:44,623 --> 00:28:46,834 But big deal, I'm probably not even gonna have to use it again. 433 00:28:46,858 --> 00:28:47,847 Shh. 434 00:28:49,361 --> 00:28:51,522 What do you mean, "Shh"? I don't hear anything. 435 00:28:53,365 --> 00:28:55,265 (MAN 1 SPEAKING GERMAN) 436 00:28:55,601 --> 00:28:57,125 (REPEATING IN GERMAN) 437 00:28:58,437 --> 00:28:59,734 What does that mean? 438 00:28:59,938 --> 00:29:02,873 It means, uh, what's Petrov going to do with them? 439 00:29:03,508 --> 00:29:05,476 But where do you hear that? 440 00:29:05,844 --> 00:29:07,141 (MAN 2 SPEAKING GERMAN) 441 00:29:07,946 --> 00:29:09,436 (REPEATING IN GERMAN) 442 00:29:15,921 --> 00:29:19,118 It means, uh, either interrogate them 443 00:29:19,324 --> 00:29:21,258 and let them try and escape, 444 00:29:22,060 --> 00:29:25,860 or interrogate them and shoot them 445 00:29:26,632 --> 00:29:27,872 while they're trying to escape. 446 00:29:28,867 --> 00:29:31,199 Oh, I bet I know which one it is. 447 00:29:31,837 --> 00:29:33,099 Hey, it's not so bad. 448 00:29:33,171 --> 00:29:36,197 Look. You're used to flying bullets, helicopters, 449 00:29:36,441 --> 00:29:37,931 picking up crates with one arm. 450 00:29:38,277 --> 00:29:39,369 That's not my bag. 451 00:29:39,911 --> 00:29:41,811 I told you. I'm Evel Knievel. 452 00:29:42,047 --> 00:29:43,810 How did I get into this mess anyway? 453 00:29:43,915 --> 00:29:45,041 I want to get out of here. 454 00:29:45,117 --> 00:29:46,628 Please stop with this Evel Knievel bit. 455 00:29:46,652 --> 00:29:48,916 Look, you, I told you. I'm Evel Knievel. 456 00:29:48,987 --> 00:29:51,421 I'm from Butte, Montana. I'm a motorcycle jumper. 457 00:29:51,556 --> 00:29:54,525 Once in awhile I play golf and shoot pool with my friends and have a drink. 458 00:29:54,626 --> 00:29:55,866 And when my schedule allows it, 459 00:29:55,927 --> 00:29:58,327 I put on some motorcycle safety benefit program. 460 00:29:58,463 --> 00:30:01,364 But this is no motorcycle benefit performance. 461 00:30:01,566 --> 00:30:03,557 But, I mean, it could be beneficial. 462 00:30:03,635 --> 00:30:04,966 Beneficial, my eye. 463 00:30:05,070 --> 00:30:06,662 It could be suicide. 464 00:30:08,874 --> 00:30:10,865 Picking up some good-looking broad hitchhiking. 465 00:30:11,310 --> 00:30:13,107 You weren't even wearing a short skirt. 466 00:30:13,845 --> 00:30:15,107 (DOOR OPENING) 467 00:30:17,916 --> 00:30:18,974 Good afternoon. 468 00:30:19,051 --> 00:30:20,131 EVEL: What's good about it? 469 00:30:20,185 --> 00:30:22,653 My name is Nicholaï Petrov, from the KGB. 470 00:30:22,821 --> 00:30:25,187 I assume you are from the O.S.I.? 471 00:30:25,324 --> 00:30:28,350 Not me. I'm just along for the ride. 472 00:30:28,627 --> 00:30:30,288 It doesn't really matter. 473 00:30:30,829 --> 00:30:33,764 The computer tape you were after is almost decoded. 474 00:30:33,965 --> 00:30:36,399 It should be on its way to Moscow within the hour. 475 00:30:37,202 --> 00:30:38,226 Great. 476 00:30:38,303 --> 00:30:41,170 Look, I got a motorcycle benefit to put on over in West Berlin, 477 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 and it's three hours away. 478 00:30:42,541 --> 00:30:44,406 Can you please help me get out of here? 479 00:30:44,810 --> 00:30:46,801 I doubt if you will make it. 480 00:30:47,145 --> 00:30:50,239 Your interrogation should last at least that long. 481 00:30:50,916 --> 00:30:53,384 And then perhaps 482 00:30:53,552 --> 00:30:56,521 we will shoot you while you're trying to escape. 483 00:30:56,922 --> 00:30:58,890 Oh, brother, I knew that was gonna happen. 484 00:30:59,858 --> 00:31:01,553 Lam sure you understand. 485 00:31:02,361 --> 00:31:03,555 Good day. 486 00:31:13,972 --> 00:31:16,202 (PETROV SPEAKING GERMAN) 487 00:31:22,948 --> 00:31:25,143 Okay. Now, Petrov has taken one of his guards with him. 488 00:31:25,217 --> 00:31:26,694 So there's only one guard out there left. 489 00:31:26,718 --> 00:31:28,549 Big deal. One guard is as bad as two. 490 00:31:28,720 --> 00:31:30,865 Yeah, but at least with one guard we've got a chance, you know? 491 00:31:30,889 --> 00:31:31,981 A chance to what? 492 00:31:32,057 --> 00:31:33,354 Get shot while trying to escape? 493 00:31:34,025 --> 00:31:35,985 Will you start being a little cooperative, please? 494 00:31:37,158 --> 00:31:39,230 Carlin-rm 495 00:31:39,231 --> 00:31:41,631 Look, I've been doing everything that you've asked me to do 496 00:31:41,700 --> 00:31:43,099 ever since we left West Berlin. 497 00:31:43,168 --> 00:31:45,261 I've been shot at, I almost drowned in the river, 498 00:31:45,804 --> 00:31:47,965 and now this German Gestapo is gonna kill me. 499 00:31:48,273 --> 00:31:50,002 How did I get into this mess, anyway? 500 00:31:57,549 --> 00:31:58,777 Oh, God. 501 00:32:10,529 --> 00:32:11,860 You are right. 502 00:32:15,500 --> 00:32:19,869 I have had absolutely no right to make you do the things that we have done, 503 00:32:19,971 --> 00:32:24,533 and I guess I was just desperate for some help 504 00:32:24,609 --> 00:32:26,668 and I can't excuse myself. 505 00:32:33,185 --> 00:32:35,312 I apologize. I'm really sorry. 506 00:32:37,422 --> 00:32:41,415 Wait a minute. I know who I am and what I am. 507 00:32:43,028 --> 00:32:46,464 I really wouldn't have gone for the motorcycle ride unless I wanted to. 508 00:32:53,472 --> 00:32:55,064 Now I can't get us out of here. 509 00:32:55,507 --> 00:32:56,496 Hey. 510 00:32:57,542 --> 00:33:00,204 We've gotta think positive, not negative. 511 00:33:00,712 --> 00:33:01,906 We can get out of here. 512 00:33:05,450 --> 00:33:07,077 Come on. We can do it. 513 00:33:08,119 --> 00:33:10,087 Let's think of something. 514 00:33:11,590 --> 00:33:12,682 Thank you. 515 00:33:19,798 --> 00:33:20,958 (SIGHS) 516 00:33:23,335 --> 00:33:24,529 (CREAKING) 517 00:33:26,004 --> 00:33:27,733 JAIME: Right. - Here we go. Jump. 518 00:33:36,081 --> 00:33:37,139 Freeze! 519 00:33:37,215 --> 00:33:39,649 That's a Luger in your back, friend. Don't move. 520 00:33:41,019 --> 00:33:42,418 Open wide. 521 00:33:45,857 --> 00:33:47,188 Thank you. 522 00:33:51,496 --> 00:33:53,191 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 523 00:33:53,265 --> 00:33:54,323 (CREAKING) 524 00:34:10,315 --> 00:34:11,441 What do we do now? 525 00:34:11,516 --> 00:34:13,177 We take his clothes off. 526 00:34:16,221 --> 00:34:18,280 Boy, I don't believe we're doing this. 527 00:34:18,356 --> 00:34:21,168 Just keep looking mean. The decoding room's gotta be around here somewhere. 528 00:34:21,192 --> 00:34:23,456 Decoding room, my eye. Hey, I'm looking for an exit. 529 00:34:23,528 --> 00:34:26,407 Well, we'll find an exit as soon as we get our hands on that computer tape. 530 00:34:26,431 --> 00:34:27,420 Computer tape? 531 00:34:27,499 --> 00:34:29,399 (SPEAKING GERMAN) 532 00:34:29,501 --> 00:34:31,901 Is he shouting at us? Yes. He's shouting at us. 533 00:34:31,970 --> 00:34:33,096 Think we better stop? 534 00:34:33,171 --> 00:34:34,851 I'd like to stop, but my legs won't let me. 535 00:34:34,906 --> 00:34:36,305 Oh, come on. 536 00:34:37,709 --> 00:34:41,110 (BOTH SPEAKING GERMAN) 537 00:35:00,966 --> 00:35:03,230 Where did you tell him we were going? 538 00:35:10,675 --> 00:35:11,767 Is that it? 539 00:35:11,876 --> 00:35:13,741 Yeah, that's it. Guards and all. 540 00:35:13,812 --> 00:35:14,938 How we gonna get past them? 541 00:35:15,013 --> 00:35:17,948 Tell them that Petrov sent you for the computer tape. 542 00:35:18,717 --> 00:35:20,480 Do you really think they'll believe that? 543 00:35:20,585 --> 00:35:22,212 Well, it's worth a try. 544 00:35:22,354 --> 00:35:24,481 Boy, you gotta be crazy. They'll never go for that. 545 00:35:24,723 --> 00:35:26,247 Well, you got us past the other guard. 546 00:35:26,324 --> 00:35:27,764 Yeah, but, there was only one of him. 547 00:35:27,826 --> 00:35:29,088 So talk twice as fast. Okay? 548 00:35:29,794 --> 00:35:30,783 Please? 549 00:35:31,262 --> 00:35:33,423 Okay. Come on. It's worth a try. 550 00:35:40,305 --> 00:35:42,034 (SPEAKING GERMAN) 551 00:36:03,094 --> 00:36:04,322 You're cute. 552 00:36:12,337 --> 00:36:15,602 (BOTH SPEAKING GERMAN) 553 00:36:39,898 --> 00:36:41,126 (GROANING) 554 00:36:45,437 --> 00:36:46,631 Helmut? 555 00:36:47,639 --> 00:36:48,901 Helmut? 556 00:36:49,074 --> 00:36:50,439 (SPEAKING GERMAN) 557 00:36:53,678 --> 00:36:55,145 (SPEAKING GERMAN) 558 00:37:12,497 --> 00:37:14,226 (BOTH SPEAKING GERMAN) 559 00:37:23,842 --> 00:37:25,469 (SHOUTING IN GERMAN) 560 00:37:37,155 --> 00:37:38,315 (SHOUTING) 561 00:37:39,290 --> 00:37:40,518 (ALARM RINGING) 562 00:37:42,026 --> 00:37:43,789 (ANNOUNCING IN GERMAN) 563 00:37:56,441 --> 00:37:58,033 (SHOUTING IN GERMAN) 564 00:38:10,555 --> 00:38:12,079 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 565 00:38:25,637 --> 00:38:27,070 GUARD: Sweet mother of mercy! 566 00:38:30,575 --> 00:38:31,564 (SPEAKS GERMAN) 567 00:38:39,784 --> 00:38:40,876 Where's the tape? 568 00:38:41,786 --> 00:38:42,844 He's got it. 569 00:38:42,921 --> 00:38:43,910 (GASPS) 570 00:38:44,255 --> 00:38:45,244 You okay? 571 00:38:46,491 --> 00:38:47,651 PETROV: Up the stairs. 572 00:38:48,293 --> 00:38:49,817 (PETROV ORDERING IN GERMAN) 573 00:38:50,495 --> 00:38:51,539 JAIME: They're coming up the stairs. 574 00:38:51,563 --> 00:38:53,463 Okay. Get the door! Get the door! Get the door! 575 00:38:53,531 --> 00:38:55,009 The door? What door? Look what you did to it! 576 00:38:55,033 --> 00:38:56,557 The door... Oh! 577 00:38:56,634 --> 00:38:58,625 Okay, come on. Get out of the way, look out. 578 00:38:59,037 --> 00:39:00,629 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 579 00:39:07,846 --> 00:39:10,542 This is never gonna hold them. Come on. Out the window. 580 00:39:10,682 --> 00:39:12,809 Come on. You moved that computer with one arm. 581 00:39:17,055 --> 00:39:19,353 You ever considered doing auto shows? 582 00:39:21,392 --> 00:39:23,032 JAIME: Okay, your bike's right down there. 583 00:39:23,161 --> 00:39:24,219 Come on. We're gonna jump. 584 00:39:24,295 --> 00:39:26,195 Hey, these kinds of jumps I don't make. 585 00:39:26,397 --> 00:39:28,422 Well, there's always a first time. 586 00:39:28,499 --> 00:39:30,262 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 587 00:39:34,439 --> 00:39:35,428 (PETROV SHOUTING) 588 00:39:40,311 --> 00:39:41,676 Okay, it's your turn. Come on. 589 00:39:41,813 --> 00:39:42,871 My turn? 590 00:39:42,947 --> 00:39:44,812 Who do you think lam? Batman? 591 00:39:45,717 --> 00:39:47,561 All right, come on now. Just climb down the building. 592 00:39:47,585 --> 00:39:49,212 I'll be right here to catch you, huh? 593 00:39:49,554 --> 00:39:51,351 Yeah, and I'll catch you later. 594 00:39:54,792 --> 00:39:55,781 (SHOUTING IN GERMAN) 595 00:39:56,561 --> 00:39:57,721 EVEL: On second thought... 596 00:39:58,062 --> 00:39:59,529 PETROV: One, two, three, push! 597 00:40:04,068 --> 00:40:05,535 (SHOUTING) 598 00:40:07,205 --> 00:40:08,695 Come on. Hurry. 599 00:40:12,877 --> 00:40:13,866 Oh! 600 00:40:15,213 --> 00:40:16,737 (PETROV ORDERING IN GERMAN) 601 00:40:17,148 --> 00:40:19,548 Oh, man, nice going. 602 00:40:19,717 --> 00:40:21,082 I thought you were gonna catch me. 603 00:40:21,152 --> 00:40:23,052 Well, who do you think lam? Johnny Bench? 604 00:40:23,121 --> 00:40:24,850 Oh, brother. Let's get out of here. 605 00:40:26,824 --> 00:40:29,019 Come on. Quick. Let's go. Get on. 606 00:40:31,996 --> 00:40:33,293 Push! 607 00:40:34,032 --> 00:40:35,431 Oh, come on. Come on. 608 00:40:35,800 --> 00:40:37,267 Come on baby, start. 609 00:40:37,502 --> 00:40:38,764 (SHOUTING) 610 00:40:40,838 --> 00:40:42,703 Come on. Start. 611 00:40:43,107 --> 00:40:45,007 Come on. Get through there. 612 00:40:45,543 --> 00:40:47,534 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 613 00:40:50,615 --> 00:40:51,980 (ORDERING IN GERMAN) 614 00:41:03,094 --> 00:41:04,618 (ANNOUNCING IN GERMAN) 615 00:41:10,702 --> 00:41:11,862 (ENGINE STARTING) 616 00:41:17,175 --> 00:41:18,506 (GUNS FIRING) 617 00:41:25,883 --> 00:41:27,578 (SHOUTING IN GERMAN) 618 00:41:46,537 --> 00:41:47,526 How'd you do that? 619 00:41:47,605 --> 00:41:48,833 Do what? 620 00:41:49,073 --> 00:41:50,097 Get it started. 621 00:41:50,174 --> 00:41:51,573 I just gave us a push. 622 00:41:51,676 --> 00:41:53,439 Yeah, but what kind of a push? 623 00:41:53,511 --> 00:41:54,944 A very hard push. 624 00:42:00,184 --> 00:42:02,982 PETROV: Ja. Ja. - That is correct. 625 00:42:03,454 --> 00:42:06,651 They have the computer tape and are heading toward the border. 626 00:42:07,025 --> 00:42:09,152 I want every available unit after them, 627 00:42:09,227 --> 00:42:11,195 every foot along the border guarded. 628 00:42:11,262 --> 00:42:13,526 They must not get away! 629 00:42:15,299 --> 00:42:17,062 JAIME: I think we're gonna be okay. 630 00:42:17,668 --> 00:42:18,979 That's great. Maybe now I'll be able 631 00:42:19,003 --> 00:42:20,403 to get back in time for my benefit. 632 00:42:20,605 --> 00:42:22,664 Oh, you and your benefit. Forget it. 633 00:42:22,807 --> 00:42:24,035 How far is the border? 634 00:42:24,108 --> 00:42:25,439 About two kilometers. 635 00:42:26,377 --> 00:42:28,537 You better hurry up, 'cause I think we're being tailed. 636 00:42:29,147 --> 00:42:31,138 TaHed? I don't see anything. 637 00:42:31,516 --> 00:42:32,744 Well, you're gonna. 638 00:42:49,434 --> 00:42:51,732 Isn't anything ever easy? Hang on. 639 00:43:15,126 --> 00:43:17,219 There's some trees up there. About a mile. 640 00:43:17,428 --> 00:43:19,293 Maybe we can ditch them there. 641 00:43:31,342 --> 00:43:32,434 Whoa! 642 00:43:47,692 --> 00:43:49,626 Whoa! That was a close one. Too close. 643 00:44:06,444 --> 00:44:08,605 JAIME: Whoo! - That was a beautiful run. 644 00:44:08,980 --> 00:44:10,140 Think we're gonna be okay. 645 00:44:12,884 --> 00:44:14,784 Oh, he's not going away. 646 00:44:14,886 --> 00:44:17,064 We're gonna have to make a run for the bridge at the border. 647 00:44:17,088 --> 00:44:18,180 Not that bridge. 648 00:44:18,256 --> 00:44:19,314 What? 649 00:44:20,758 --> 00:44:22,282 Oh, no! 650 00:44:22,426 --> 00:44:24,826 The helicopter has them trapped in the trees. 651 00:44:24,896 --> 00:44:27,057 Close in and flush them out. 652 00:44:31,969 --> 00:44:33,903 They're closing in on us. 653 00:44:34,472 --> 00:44:36,963 Oh, God, I'm so sorry. 654 00:44:37,275 --> 00:44:39,607 Oh, quit apologizing. We'll get out of here. 655 00:44:39,877 --> 00:44:41,208 Well, how? 656 00:44:42,213 --> 00:44:43,339 That way. 657 00:44:47,218 --> 00:44:49,018 JAIME: That's gotta be at least 60 feet wide. 658 00:44:49,053 --> 00:44:50,714 We can't just ride right over it. 659 00:44:51,822 --> 00:44:53,380 Who said anything about riding? 660 00:44:53,457 --> 00:44:54,890 We're gonna jump it. 661 00:44:56,527 --> 00:44:57,516 Jump it? 662 00:44:57,728 --> 00:44:59,059 Yeah, well, how do we jump it? 663 00:44:59,130 --> 00:45:00,859 You don't even have a ramp. 664 00:45:01,432 --> 00:45:03,024 Who do you think you are? Evel Knievel? 665 00:45:03,100 --> 00:45:05,125 Yeah. Hang on. All right. 666 00:45:06,904 --> 00:45:08,565 Oh. You're crazy! 667 00:45:27,558 --> 00:45:29,389 (SCREAMS) Did we make it? 668 00:45:30,528 --> 00:45:32,689 Of course we made it. That's my specialty. 669 00:45:39,503 --> 00:45:41,232 Now I can get to that benefit. 670 00:45:41,405 --> 00:45:42,895 Oh, benefit, benefit. 671 00:45:42,974 --> 00:45:45,534 Why don't you quit pretending you're Evel 672 00:45:46,911 --> 00:45:48,139 Knievel? 673 00:45:49,480 --> 00:45:51,243 Oh, my Gosh. 674 00:45:51,649 --> 00:45:53,310 Hey, listen, you better hurry up. 675 00:45:53,384 --> 00:45:55,852 You've only got about 50,000 people waiting for you. 676 00:46:00,124 --> 00:46:02,115 (MAN ANNOUNCING IN GERMAN) 677 00:46:31,555 --> 00:46:33,580 Probably cut crystal, huh? 678 00:46:36,027 --> 00:46:37,016 Hey! 679 00:46:37,628 --> 00:46:39,255 Wow! Look at you. 680 00:46:40,131 --> 00:46:42,190 Hi. How'd the jump go? 681 00:46:42,500 --> 00:46:44,278 What do you mean, "How'd it go?" Didn't you see it? 682 00:46:44,302 --> 00:46:45,712 I couldn't. I had so much work to do, 683 00:46:45,736 --> 00:46:48,136 and by the time I got here, I just missed it. I'm sorry. 684 00:46:48,339 --> 00:46:50,102 Oh, it was beautiful. As usual. 685 00:46:50,241 --> 00:46:51,841 Good. The benefit people were happy, huh? 686 00:46:51,909 --> 00:46:54,309 Well, they were. I had to apologize for being late. 687 00:46:54,545 --> 00:46:58,106 I told them I was on a ride through the countryside with a beautiful Fraeulein. 688 00:46:58,182 --> 00:46:59,240 (THANKS IN GERMAN) 689 00:46:59,483 --> 00:47:00,745 What's on your agenda? 690 00:47:00,818 --> 00:47:02,843 Are you headed back for the States tomorrow? 691 00:47:02,920 --> 00:47:06,117 Yeah. Going back to being a Southern California school teacher. 692 00:47:06,490 --> 00:47:07,534 Okay, little old school teacher. 693 00:47:07,558 --> 00:47:09,492 How about the things I saw you do back there, 694 00:47:09,827 --> 00:47:12,853 lifting those crates with one arm, bending those bars apart, 695 00:47:13,431 --> 00:47:15,142 and jumping out of that window like you did? 696 00:47:15,166 --> 00:47:17,657 Those are things I cannot discuss with you. I'm sorry. 697 00:47:17,802 --> 00:47:19,402 Well, you can't deny it. I saw you do it. 698 00:47:19,470 --> 00:47:21,438 No, I can't deny it, but, uh, 699 00:47:22,807 --> 00:47:24,727 well, it's not that big of a thing to begin with, 700 00:47:24,775 --> 00:47:27,107 and you know, I had a very bad accident at one time, 701 00:47:27,178 --> 00:47:29,476 and when my doctor put me back together, 702 00:47:29,880 --> 00:47:32,075 he just made me a little stronger, that's all. 703 00:47:32,149 --> 00:47:33,446 Bad accident, huh? Yeah. 704 00:47:33,517 --> 00:47:35,144 I've had some bad accidents. 705 00:47:37,621 --> 00:47:40,590 I've got some good doctors and they didn't patch me up like that. 706 00:47:41,092 --> 00:47:45,529 And you know, I'm not, uh, planning on retiring just yet. 707 00:47:47,164 --> 00:47:49,564 What's, uh, the name of your doctor? 708 00:47:50,134 --> 00:47:52,034 I really can't tell you. 709 00:47:52,403 --> 00:47:55,372 Seriously, why don't you give me his number? 710 00:47:56,273 --> 00:47:58,571 (STAMMERS) I can't. 711 00:47:58,976 --> 00:48:01,274 The next time I fall, I'll give him a call. 712 00:48:01,679 --> 00:48:02,839 (GROANS) I'll give him a call. 52576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.