Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,700
Come raccontato da a
parente del profeta Maometo,
2
00:00:05,940 --> 00:00:11,050
Maometto si ammal� senza motivo. Ero cos� esausto
Non poteva alzarsi dal letto per giorni.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,700
E Gabriel apparve davanti a lui e disse:
'' Un ebreo ti ha lanciato un incantesimo.
4
00:00:15,800 --> 00:00:20,400
Soffi� nei nodi di a
corda. E lo lanci� a Zervan.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Invia qualcuno l� per prenderlo. ''
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,900
Quindi, Maometto mand� Ali, suo genero, l�.
7
00:00:27,400 --> 00:00:31,900
Come Ali ha trovato e annullato
i nodi nella corda,
8
00:00:32,100 --> 00:00:36,200
Muhammad si sent� sollevato
e si � guarito.
9
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Quindi, Dio Onnipotente ha rivelato il
Sura del Corano conosciuta come
10
00:00:41,100 --> 00:00:43,800
Al-falaq (113) e
An-nas (114).
11
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
Sottotitolato da Flopez e Dra. Gari
12
00:02:26,780 --> 00:02:31,780
I nomi di alcuni personaggi
rappresentati nel film sono stati cambiati
13
00:02:31,780 --> 00:02:34,060
A causa di imposizioni legali.
14
00:03:21,620 --> 00:03:24.,00
In che tipo di merda mi hai preso?
15
00:03:24,480 --> 00:03:26,480
Tutto ci� � una sciocchezza senza senso.
16
00:03:40,660 --> 00:03:43,700
Le sue sciarpe ... Copriti la testa.
L'insegnante sta aspettando.
17
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
Di 'le tue preghiere.
18
00:04:47,900 --> 00:04:51,720
Ti incoraggiamo, nato dal fuoco, quello
Con conoscenza della saggezza.
19
00:04:51,720 --> 00:04:55,220
Rispondi alle preghiere dei tuoi servi,
a coloro che hanno creato solo l'argilla.
20
00:05:00,800 --> 00:05:01,780
Come ti chiami?
21
00:05:02,150 --> 00:05:02,740
�znur.
22
00:05:02,900 --> 00:05:04,420
Qual � lo scopo della tua visita?
23
00:05:05,150 --> 00:05:09,380
Io ... voglio solo chiedere
un uomo Vuoi sposarmi o no?
24
00:05:09,560 --> 00:05:10,780
Come ti chiami?
25
00:05:10,960 --> 00:05:11,580
Kudret.
26
00:05:11,800 --> 00:05:13,220
Ti ama?
27
00:05:15,340 --> 00:05:16,500
Ti conosce?
28
00:05:18,300 --> 00:05:20,240
� il figlio di mia zia.
29
00:05:21,624 --> 00:05:23,524
Mi vuoi sposare?
30
00:05:23,860 --> 00:05:27,060
Potresti rispondermi con un s�
o no? Non chieder� nient'altro.
31
00:05:34,420 --> 00:05:36,300
Risponder� da solo.
32
00:05:38,880 --> 00:05:39,940
�znur.
33
00:05:41,000 --> 00:05:44,880
Kudret � il figlio di tua zia. non
� il marito giusto per te.
34
00:05:45,160 --> 00:05:47,340
Non avrai figli da lui.
35
00:05:47,970 --> 00:05:49,080
� velenoso.
36
00:05:49,260 --> 00:05:51,590
� la tua stessa distruzione.
37
00:05:51,620 --> 00:05:53,000
Solo problemi per te.
38
00:05:54,600 --> 00:05:57,900
Stai lontano da lui.
� la chiave della sua morte.
39
00:05:59,500 --> 00:06:03,000
12 anni dopo
Maggio 2009
40
00:06:19,300 --> 00:06:21,420
Ti ho avvertito di non venire qui.
41
00:06:21,500 --> 00:06:23,880
Sono passate due settimane. voi
scomparso per due settimane.
42
00:06:23,920 --> 00:06:26,380
Non rispondi al telefono.
Cos'altro dovrei fare?
43
00:06:26,700 --> 00:06:29,300
Non ti � permesso venire. Non dentro
Due settimane o due anni!
44
00:06:29,550 --> 00:06:31,150
Ascoltami Non puoi scappare
45
00:06:31,200 --> 00:06:33,600
Anche se ci provi, non puoi
Fuga da nostro figlio.
46
00:06:33,650 --> 00:06:36,240
Non importa quello che vuoi o no,
Ho intenzione di avere il bambino!
47
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
Non farmi arrabbiare, �znur!
48
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
Non farmi impazzire!
49
00:06:41,100 --> 00:06:42,260
Sei un idiota ?!
50
00:06:42,400 --> 00:06:45,800
Ho gi� quattro mesi e mezzo di
la gravidanza. � troppo tardi per interrompere!
51
00:06:45,850 --> 00:06:46,960
Lo avr�!
52
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
Mi hai sentito
Lo terr� io.
53
00:06:48,660 --> 00:06:50,860
Lo registrerai come tuo
Il certificato di nascita
54
00:06:51,288 --> 00:06:53,688
Mi hai sedotto. Adesso lo dir� a tutti
55
00:06:53,712 --> 00:06:55,412
Che cosa ho un tuo figlio illegittimo ?!
56
00:06:55,936 --> 00:06:57,636
Avresti dovuto pensarci prima.
57
00:06:57,800 --> 00 07:00,160
Quindi dovrebbero chiamare
bastardo tutto mio figlio?
58
00:07:00,200 --> 00:07:02,640
Sono cos� impuro da dare
far nascere un figlio illegittimo?
59
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
Dannazione, cagna!
60
00:07:06,400 --> 00:07:09,320
So cosa hai fatto. Sei rimasta incinta
Quando ero alla sprovvista.
61
00:07:09,448 --> 00:07:11,948
Tutto per costringermi a sposarti.
62
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
Dio ti maledica.
63
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
Mi stai molestando per causarmi problemi?
64
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
Dove sei
65
00:07:28,424 --> 00:07:31,124
Alla stazione dei taxi?
Vieni qui con urgenza.
66
00:07:31,148 --> 00:07:32,448
Non perdere tempo!
67
00:07:32,500 --> 00:07:35,100
Dobbiamo andare in ospedale.
Immediatamente! Sbrigati!
68
00:07:45,420 --> 00:07:47,360
Goditi il ??tuo cibo, mamma.
69
00:07:56,820 --> 00:07:58,720
Hai perso molto peso.
70
00:07:59,820 --> 00:08:02,440
Vorrei che tu fossi in grado
di mangiare delle briciole.
71
00:08:02,770 --> 00:08:04,500
Solo le zuppe non ti bastano.
72
00:08:13,580 --> 00:08:15,590
Ceyda. Hai fame, mia dolce ragazza?
73
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
Non ancora, mamma.
74
00:08:30,220 --> 00:08:34,040
So che anche a te piace ascoltarlo
canzone. A mio padre � sempre piaciuto.
75
00:08:40,800 --> 00:08:41,900
Mami.
76
00:08:42,180 --> 00:08:43,700
Di che colore sono le labbra?
77
00:08:44,160 --> 00:08:45,720
Rosso, figlia.
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
Anche Sevda ha le labbra rosse?
79
00:08:48,224 --> 00:08:49,324
Mostramelo
80
00:08:54,900 --> 00:08:58,280
Sebbene �znur sia una donna ostentata,
Ti ha comprato una semplice bambola.
81
00:08:58,500 --> 00:09:00,900
Quando verrai, te lo diremo
Metto il carminio al polso.
82
00:09:01,020 --> 00:09:04,060
Truccerai la mia bambola?
Puoi farlo anche a me?
83
00:09:04,700 --> 00:09:06,240
Da grande
84
00:09:06,750 --> 00:09:10,680
Dice che il rosa � bellissimo. me
Chiedo quanto rosso dovrebbe essere.
85
00:09:13,120 --> 00:09:15,290
Bene. Cerchiamo qualcosa da mangiare, tesoro.
86
00:09:52,300 --> 00:09:53,800
�znur. Il bambino � morto.
87
00:09:54,924 --> 00:09:56,024
Comunque ...
88
00:09:56,148 --> 00:09:57,648
Era morto nel tuo ventre.
89
00:09:58,500 --> 00:10:00,640
Il dottore me lo ha detto
Si era tolto cos�.
90
00:10:02,000 --> 00:10:04,290
Come puoi essere cos� calmo?
91
00:10:05,920 --> 00:10:07,520
Hai ucciso il mio bambino.
92
00:10:07,644 --> 00:10:09,144
�znur. Non � necessario parlare di pi�.
93
00:10:09,160 --> 00:10:10,780
� la predestinazione di Dio. Il destino.
94
00:10:14,392 --> 00:10:16,292
Cosa significa non parlare di pi�?
95
00:10:16,516 --> 00:10:18,316
Che tipo di uomo senza gloria sei!
96
00:10:18,640 --> 00:10:20,140
Hai ucciso il mio bambino!
97
00:10:20,500 --> 00:10:22,720
Ascolta. Questa � l'ultima volta che mi vedi.
98
00:10:22,788 --> 00:10:24,388
E non disturbarmi pi�.
99
00:10:24,512 --> 00:10:25,512
Capisci?
100
00:10:25,636 --> 00:10:26,736
Kudret.
101
00:10:27,960 --> 00:10:29,060
Kudret.
102
00:10:30,460 --> 00:10:32,780
Mi dispiace tanto Non lo era
Ho intenzione di disturbarti.
103
00:10:33,008 --> 00:10:35,08
Non lasciarmi impotente. Per favore.
104
00:10:36,732 --> 00:10:39,232
Se non mi lasci in pace,
105
00:10:39,556 --> 00:10:41,356
Dir� tutto a tuo padre.
106
00:10:41,600 --> 00:10:44,580
Lui mi conosce bene. poi,
ti porterebbe in citt�
107
00:10:44,800 --> 00:10:48,000
A casa di tua sorella.
Vivresti l� come disonorato.
108
00:10:52,700 --> 00:10:54,200
Figlio di puttana!
109
00:11:00,960 --> 00:11:03,500
Non puoi lasciarmi qui disperato!
110
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
Sono il tuo unico amore
111
00:11:14,000 --> 00:11:15,540
Sono l'unico che ti merita.
112
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Mamma! Mio padre � arrivato.
113
00:11:31,220 --> 00:11:32,780
Stai attento, figlia.
114
00:11:33,800 --> 00:11:35,500
Pap�, benvenuto a casa.
115
00:11:36,540 --> 00:11:38,20
Figlia, perch� non ti sei addormentata?
116
00:11:38,520 --> 00:11:41,140
Stavo aspettando
verrai La mamma me lo ha permesso.
117
00:11:41,170 --> 00:11:43,480
Arrivi sempre dopo che vado a letto.
118
00:11:44,440 --> 00:11:45,820
Hai fame
119
00:11:46,380 --> 00:11:47,780
No, sto bene
120
00:11:48,320 --> 00:11:50,140
Non ho fame Mi fa un po 'male la testa.
121
00:11:50,300 --> 00:11:52,900
Potrei sentirmi meglio
Se mi sdraio per un momento.
122
00:11:53,020 --> 00:11:55,040
Ceyda. Sar� meglio di
Vai a letto, figlia.
123
00:11:55,100 --> 00:11:56,300
Andiamo
124
00:12:21,972 -> 00:12:23,272
Pap�.
125
00:12:24,496 --> 00:12:25,796
Papi.
126
00:12:26,320 --> 00:12:27,620
Svegliati pap�.
127
00:12:28,344 --> 00:12:32,344
Vorresti metterlo sul mio
Bacini cos� potrei guardarti?
128
00:12:34,168 --> 00:12:35,468
Calmati! Stai sognando
129
00:13:08,620 --> 00:13:11,160
Kudret, ho molte contrazioni.
130
00:13:11,192 --> 00:13:12,992
Portami in ospedale.
131
00:13:13,116 --> 00:13:15,616
Sto per partorire.
132
00:13:15,800 --> 00:13:18,.100
Non � ancora tempo. Solo
Dopo sei mesi e mezzo.
133
00:13:18.324 --> 00: 13 20,124
Previsto. Sono falsi dolori.
134
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
Ho rotto la fonte.
135
00:13:26,224 --> 00:13:27,724
Sta arrivando
136
00:13:32,280 --> 00:13:34,740
I nervi degli occhi hanno
stato gravemente danneggiato.
137
00:13:34,772 --> 00:13:36,672
Sfortunatamente, non riesce mai a vedere.
138
00:13:36,800 --> 00:13:39,490
Vorrei che tu avessi portato tua moglie
puntuale durante le contrazioni.
139
00:13:39,720 --> 00:13:41,620
Avrei dovuto farlo, avrei dovuto farlo ...
140
00:13:42,344 --> 00:13:43,544
Avrei dovuto farlo!
141
00:14:08.600 --> 00:14:12,000
Un mio amico circoncider� suo figlio.
Quindi andr� a visitare il suo villaggio.
142
00:14:12,024 --> 00:14:13,624
Lascia che tua madre la visiti.
143
00:14:13,900 --> 00:14:17,400
Sei una vedova. Va bene
andare in un posto cos� lontano da solo?
144
00:14:17,840 --> 00:14:20,500
� stata male, non pu�.
Mi ha detto di visitarla.
145
00:14:20,896 --> 00:14:23,996
Non � il posto dove andr�
Prima volta nella mia vita Mio dio!
146
00:14:24,020 --> 00:14:27,200
Le vedove non possono andare in campagna
da solo? Sono una donna libera. � abbastanza!
147
00:14:31,500 --> 00:14:33,440
Ali Ismail ... mio dolce figlio.
148
00:14:33,700 --> 00:14:37,860
Se tu fossi vivo, qui con
Noi ... Non sarebbe cos� ribelle.
149
00:15:10,500 --> 00:15:15,300
Nel nome di Dio, di pi�
glorioso e il pi� misericordioso.
150
00:15:15,792 --> 00:15:17,192
Cari seguaci;
151
00:15:18,500 --> 00:15:23,200
tutte le cattive azioni compiute
intenzionalmente o accidentalmente,
152
00:15:23,860 --> 00:15:29,400
Saranno ricordati. Pagheremo i debiti di
i nostri peccati qui come nell'altro mondo.
153
00:15:29,420 -> 00:15:33,100
L'umanit� sar� giudicata da tutti
peccati con la pura giustizia di Dio.
154
00:15:35,600 --> 00:15:39,800
Sai cosa dice Dio onnipotente,
nel glorioso Corano, Surah 83?
155
00:15:42,448 --> 00:15:44,548
Sai cos'� Sichchin?
156
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
La registrazione dei malvagi
� nel Sichch�n.
157
00:15:48,624 --> 00:15:52,424
� il tuo destino segnato, in un registro registrato.
158
00:15:54,100 --> 00:15:56,600
�Quel giorno, guai a coloro che
Negano il Giorno del Giudizio! �
159
00:15:56,624 --> 00:15:58,724
"E non lo nega, ma ogni peccatore."
160
00:16:08,220 --> 00:16:10,000
Avevo lasciato le mie scarpe qui.
161
00:16:10,180 --> 00:16:13,720
Raramente vengo a pregare.
Lo vedi Le mie scarpe sono state rubate.
162
00:16:14,000 --> 00:16:17,960
Te lo meriti per aver portato un uomo che non lo fa
interessi religiosi; Come me alla moschea.
163
00:16:19,501 --> 00:16:20,501
Eccoli.
164
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
Ehi amico.
165
00:16:30,680 --> 00:16:32,800
Mantieni gli affari di �znur tra di noi.
166
00:16:32,820 --> 00:16:36,140
Certo amico. Ma perch�
sei stato coinvolto in quella merda?
167
00:16:36,440 --> 00:16:38,920
La fornicazione non � buona per
Chi ha una famiglia da sostenere.
168
00:16:39.060 --> 00:16:40,160
Hai ragione, fratello.
169
00:16:56,660 --> 00:16:58,700
Non mi capisci
Te l'ho detto, � finita.
170
00:16:58,900 --> 00:16:59,820
� finita.
171
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
Non chiamarmi pi�.
172
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
Accidenti idiota.
173
00:17:05,520 --> 00:17:06,950
Pagherai per il tuo peccato.
174
00:17:37,550 --> 00:17:38,750
�Ceyda?
175
00:17:39.200 --> 00:17:40,500
Che cosa � successo, figlia?
176
00:17:40,760 --> 00:17:42,920
Mami. � successo qualcosa di brutto!
177
00:17:43,600 --> 00:17:44,860
Dimmi cosa � successo.
178
00:17:44,900 --> 00:17:47,080
Promettimi che non lo dirai a pap�.
179
00:17:47,448 --> 00:17:49,248
Far� male se lo sente.
180
00:17:49,580 --> 00:17:52,540
Dimmi il mio amore Non farmi preoccupare
181
00:18:38.680 --> 00:18:41,660
Ti ricordi cosa ho detto prima?
Non ha sentito le mie parole.
182
00:18:41,720 --> 00:18:43,020
Guarda cosa gli � successo!
183
00:18:44,120 --> 00:18:45,660
Mi dispiace Non ho prestato attenzione.
184
00:18:47,000 --> 00:18:49,340
Non riuscivo a mantenere il mio
Lussuria sotto controllo.
185
00:18:51,200 --> 00:18:53,380
Ti prego di aiutarmi, per favore.
186
00:18:53,500 --> 00:18:55,100
Devo fargli amare solo me.
187
00:18:55,460 --> 00:18:55,40
� una questione di vita o di morte per me.
188
00:18:58,070 --> 00:19:01,440
Vedo Posso fare qualcosa Ma �
le richieste sono troppo difficili.
189
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
Ho portato tutto quello che ho.
190
00:19:08,800 --> 00:19:11,500
Ho appena lasciato abbastanza per
L'autobus � tornato.
191
00:19:11,520 --> 00:19:12,940
Ti sto implorando.
192
00:19:13,240 --> 00:19:14,180
Ascoltami
193
00:19:14,460 --> 00:19:16,840
Le persone che mi consultano
Sa della mia saggezza.
194
00:19:17,060 --> 00:19:19,000
Quest'uomo apparterr� solo a te.
195
00:19:19,400 --> 00:19:20,520
Ma ...
196
00:19:20,780 --> 00:19:23,520
Devi pagare il tuo
commissioni volontariamente.
197
00:19:25.980 --> 00:19:28,480
Puoi prendere anche i miei braccialetti d'oro.
198
00:19:29,800 --> 00:19:31,620
Per l'amor di Dio, aiutami.
199
00:19:31,920 --> 00:19:34,020
Come si chiama tua moglie?
200
00:19:35,100 --> 00:19:36,300
Nisa.
201
00:19:37,040 --> 00:19:38,860
Chi altro vive a casa con lei?
202
00:19:39,648 --> 00:19:41,448
Ceyda, sua figlia.
203
00:19:42,240 --> 00:19:43,960
E sua madre, costretta a letto.
204
00:19:44,240 --> 00:19:47,300
Ora apri le orecchie e prestalo
attenzione alle mie parole.
205
00:19:47,660 --> 00:19:50,000
Lancer� un incantesimo di maiale su tua moglie.
206
00:19:50,700 --> 00:19:53,380
� un incantesimo potente
che solo io posso fare.
207
00:19:53,520 --> 00:19:57,200
Un comune di esseri malvagi vive tra i
uomini, come cristiani, musulmani...
208
00:19:57,640 --> 00:20:01,000
Tra i malvagi Djinn, c'� un
trib� famigerata, chiamata Anzar,
209
00:20:01,020 --> 00:20:02,620
Cosa aborrisce i musulmani!
210
00:20:03,740 --> 00:20:08,180
Devo convincere un djinn di
tra di loro in modo che egli possa possedere Nisa.
211
00:20:08,320 --> 00:20:10,070
E se fosse il proprietario?
212
00:20:10,200 --> 00:20:13,800
Il Djinn lo prender�. E lei morir�,
allo stesso tempo come in 5 notti
213
00:20:13,800 --> 00:20:16,500
I tuoi parenti di sangue
sar� sterminato!
214
00:20:17,160 --> 00:20:18,720
Moriranno?
215
00:20:18,840 --> 00:20:20,620
Solo parenti di sangue.
216
00:20:21,200 --> 00:20:23.000
Ma hanno una figlia a casa.
217
00:20:23,124 --> 00:20:24,624
Hai avuto un bambino non ancora nato.
218
00:20:24,780 --> 00:20:26,240
Chi ti ha mostrato piet�?
219
00:20:27,200 --> 00:20:30,000
Per convincere il Djinn a
per aiutarmi con l'incantesimo,
220
00:20:30,124 --> 00:20:32,324
� obbligatorio bestemmiare contro l'Islam.
221
00:20:32,760 --> 00:20:36,140
Scriver� versetti dal Corano in
la tibia di un cadavere recente,
222
00:20:36,240 --> 00:20:38,640
che poi avvolger� con
l'intestino di un maiale.
223
00:20:39,290 --> 00:20:42,000
Ma, mi serve qualcosa che appartenga a Nisa.
224
00:20:42,200 --> 00:20:45,600
Un po' di saliva, capelli,
sangue o un pezzo di chiodo.
225
00:20:46,200 --> 00:20:49,400
Inoltre, � necessario che
portami la tua foto.
226
00:20:52,500 --> 00:20:54,200
Qualsiasi altra cosa?
227
00:20:56,224 --> 00:20:57,824
Non ho scelta.
228
00:20:59,250 --> 00:21:01,200
Fate ci� che deve essere fatto.
229
00:21:01,580 --> 00:21:03,700
Il Signore vi benedice per quello che fate per me.
230
00:22:41,000 --> 00:22:43,600
scriver� versetti del Corano
nella tibia di un cadavere,
231
00:22:43,780 --> 00:22:47,100
devo convincere un djinn di
tra di loro in modo che io possa possedere Nisa,
232
00:24:54,400 --> 00:24:55,900
Eznur, benvenuto.
233
00:24:56,024 --> 00:24:57,124
Grazie.
234
00:24:58,248 --> 00:25:00,448
Ceyda ha parlato di te.
235
00:25:02,072 --> 00:25:04,472
Prima di recarmi al villaggio, volevo visitarli.
236
00:25:04,496 --> 00:25:05,796
Che bello!
237
00:25:08,220 --> 00:25:09,520
La zia Aznur.
238
00:25:09,940 --> 00:25:10,740
S�, tesoro.
239
00:25:10,880 --> 00:25:12,220
Posso dirti un segreto?
240
00:25:12,392 --> 00:25:13,492
Avanti, tesoro.
241
00:25:14,110 --> 00:25:15,720
Efe � innamorata di me.
242
00:25:15,940 --> 00:25:18,740
- Chi �? Viene da scuola?
- Un ragazzo del mio salotto.
243
00:25:18,940 --> 00:25:21,800
andare! Sei cresciuto abbastanza a lungo
per attirare i bambini.
244
00:25:22,010 --> 00:25:24,160
Vorrei che ci avessi fatto visita con Guls.
245
00:25:26,700 --> 00:25:28,500
Non parlare nemmeno di Guls.
246
00:25:28,700 --> 00:25:30,800
Mi fa sempre impazzire.
247
00:25:30,980 --> 00:25:33,660
� tua suocera. tutti
sono un po 'fastidioso.
248
00:25:33,880 --> 00:25:36,400
Ho tollerato lei per
Ali Ismail, il mio ex marito.
249
00:25:36,460 --> 00:25:37,740
Altrimenti non vivrei mai con lei.
250
00:25:37,820 --> 00:25:39,550
Mostrate compassione agli anziani.
251
00:25:39,680 --> 00:25:42,280
E 'un grande lavoro per
hanno la benedizione di Dio.
252
00:25:42,400 --> 00:25:45,060
� un ottimo lavoro per
di avere la benedizione di Dio,
253
00:25:47,520 --> 00:25:50,290
Se vivessi con tuo padre, niente sarebbe meglio.
254
00:25:50,360 --> 00:25:52,720
� un uomo difficile,
Come mio marito Kudret.
255
00:25:54,944 --> 00:25:55,944
comunque...
256
00:25:55,968 --> 00:25:57,268
Devo andare.
257
00:25:57,390 --> 00:25:59,540
Posso usare il tuo bagno per rinfrescarmi?
258
00:26:46,600 --> 00:26:51,660
ho bisogno di qualcosa che appartenga a Nisa.
Capelli o sangue o un pezzo di chiodo,
259
00:27:19,100 --> 00:27:20,900
... sangue o un pezzo di chiodo,
260
00:27:30,100 --> 00:27:31,700
- Eznur?
- S�, Nisa.
261
00:27:31,780 --> 00:27:34,100
C'� un asciugamano sullo scaffale. Puoi usarlo.
262
00:27:34,648 --> 00:27:35,948
Molto bene.
263
00:27:36,372 --> 00:27:37,472
Grazie.
264
00:28:02,900 --> 00:28:04,600
Buon viaggio!
265
00:28:04,880 --> 00:28:07,060
Addio, Aznur.
Vieni a trovarci di nuovo.
266
00:28:21,260 --> 00:28:23,240
Sono un po' eccitato.
267
00:28:23,520 --> 00:28:25,370
Forse � per viaggiare lontano.
268
00:28:26,040 --> 00:28:30,200
� quasi ora che Kudret arrivi.
Devi volerlo vedere anche tu.
269
00:28:30,980 --> 00:28:31,880
� ok.
270
00:28:32,240 --> 00:28:33,460
Ci vediamo.
271
00:28:34,948 --> 00:28:36,148
Arrivederci.
272
00:28:52,672 --> 00:28:54,172
Che diavolo ci fai qui?
273
00:28:54,380 --> 00:28:56,800
Sono venuto a vedere se hai una famiglia felice.
274
00:28:56,824 --> 00:28:58,924
ehi! Hai una moglie molto felice.
275
00:28:59,140 --> 00:29:02,100
Stavo per dirvi che
suo marito ha ucciso mio figlio, ma
276
00:29:02,180 --> 00:29:03,870
Non volevo disturbare la tua felicit�!
277
00:29:03,973 --> 00:29:04,973
Aznur!
278
00:29:06,460 --> 00:29:09,990
Stai lontano da mia moglie!
Stai lontano da casa!
279
00:29:10,520 --> 00:29:12,220
Stai lontano da me!
280
00:29:18,344 --> 00:29:19,744
Cane sporco!
281
00:29:22,468 --> 00:29:24,068
Cane sporco!
282
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Ha lavorato sodo!
283
00:30:10,700 --> 00:30:15,500
Dio Onnipotente, creato Adamo dal fango,
formata come una coagulazione, soffiato un'anima.
284
00:30:15,700 --> 00:30:20,000
Gli ha offerto vita e saggezza,
abilit� tra le altre creature.
285
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
Portare l'acqua nella casseruola e qualcosa di affilato.
286
00:32:42,280 --> 00:32:45,560
Mettilo nel cibo del cane, alle 5
Razioni. Daglielo di notte.
287
00:32:45,600 --> 00:32:46,700
s�.
288
00:33:45,200 --> 00:33:47,860
Quando passano 5 notti,
il vostro desiderio si avverer�.
289
00:33:47,900 --> 00:33:50,700
Satana ud� le nostre preghiere.
Dio ci perdoni.
290
00:33:52,000 --> 00:33:58,000
Prima notte
gioved� 10 maggio 2009
291
00:34:48,024 --> 00:34:50,024
calmo! calmo!
292
00:34:58,660 --> 00:35:00,640
Mio padre diceva sempre.
293
00:35:02,900 --> 00:35:05,700
Essere padre � come essere un albero ombra.
294
00:35:06,600 --> 00:35:09,880
Niente frutta. Ma in un'ombra
sufficiente, sicuro e tranquillo.
295
00:35:14,740 --> 00:35:17,900
Da quando mio padre � morto,
Non ho avuto ombre.
296
00:35:18,260 --> 00:35:20,540
Ho vissuto invano. Nessuna serenit�.
297
00:35:23,800 --> 00:35:25,790
Lascia perdere, fratello. Succeder� tutto.
298
00:35:27,300 --> 00:35:28,800
Succede per tutti.
299
00:35:29,524 --> 00:35:31,324
Lasciate che i vostri dolori passino.
300
00:35:34,000 --> 00:35:36,800
Cos� sia, fratello.
Cos� sia.
301
00:35:37,900 --> 00:35:40,600
Lascialo andare via da me
Sono cos� stressato.
302
00:35:41,000 --> 00:35:43,080
Sai, i miei problemi a casa.
303
00:35:43,460 --> 00:35:45,420
Sei il mio unico amico.
304
00:35:46,600 --> 00:35:47,900
Allora, applausi.
305
00:36:38,968 --> 00:36:43,168
5 notti tutti i tuoi parenti
il sangue sar� sterminato,
306
00:36:44,720 --> 00:36:46,700
Ma hanno una figlia a casa,
307
00:38:35,424 --> 00:38:36,624
madre.
308
00:38:38,848 --> 00:38:40,248
Non mi sento bene.
309
00:38:42,400 --> 00:38:44,800
Mi sta succedendo qualcosa che non capisco.
310
00:38:47,540 --> 00:38:49,140
Puoi pregare per me?
311
00:38:54,780 --> 00:38:56,860
Va bene anche se preghi nella tua mente.
312
00:42:17.000 --> 00:42:21,440
5 notti tutti i tuoi parenti
il sangue sar� sterminato,
313
00:42:23.000 --> 00:42:27,900
Ha scoperto un cane senza orecchie.
senza coda e con una pulce su di esso.
314
00:42:29,300 --> 00:42:33,600
Sono tornati a casa tutti insieme. allora
li port� in un viaggio in campagna.
315
00:42:34,048 --> 00:42:36,948
Il proprietario terriero li vide
venire. E ordin� loro di essere ricevuti.
316
00:42:45,800 --> 00:42:47,000
Kudret...
317
00:42:50,480 --> 00:42:53,380
Dopo aver preso il caff�,
Possiamo parlare un po'?
318
00:42:53,520 --> 00:42:56,220
Hai qualcosa da dire?
Dillo in poche parole.
319
00:42:57,920 --> 00:42:59,600
Non male. Parleremo pi� tardi.
320
00:42:59,960 --> 00:43:02,460
Nisa, continua a parlare. Cosa vuoi?
321
00:43:03,420 --> 00:43:08,500
Quando mi sono alzato la mattina, volevo
pregare. E mi � caduto addosso qualcosa di strano.
322
00:43:08,700 --> 00:43:10,250
Che tipo di cosa strana?
323
00:43:10,660 --> 00:43:13,260
Non lo so, qualcosa di strano. Mi sono spaventata molto.
324
00:43:13,440 --> 00:43:15,610
Stai impazzendo?
325
00:43:15,760 --> 00:43:19,500
Come eri cos� ossessionato da
Superstizioni. � quello che ti meriti!
326
00:43:20,580 --> 00:43:23,520
Non urlare davanti alla ragazza. No
ha a che fare con le mie preghiere.
327
00:43:23,640 --> 00:43:26,480
Hai detto che � successo mentre pregavi.
328
00:43:26,580 --> 00:43:27,700
Questa � la relazione!
329
00:43:31,500 --> 00:43:33,740
Ti sono cadute addosso cose strane, eh?
330
00:43:34,700 --> 00:43:37,140
dio. Finalmente abbiamo un pazzo a casa.
331
00:43:37,220 --> 00:43:39,790
- Tranquillo! Non guardare.
- Mi stai facendo impazzire!
332
00:43:39,920 --> 00:43:42,560
Non vedo niente di simile a me. Chiudi gli occhi
333
00:43:43,380 --> 00:43:45,220
Non � molto bello poter vedere.
334
00:44:18,100 --> 00:44:24,100
Seconda notte
gioved� 11 maggio 2009
335
00:45:04,200 --> 00:45:05,600
Non si � ancora addormentato?
336
00:45:05,900 --> 00:45:07,870
Dove sei stato cos� tardi?
337
00:45:08,720 --> 00:45:11,300
Ero da Nisa.
Stavamo chiacchierando.
338
00:45:11,970 --> 00:45:13,960
Non male. Buona serata.
339
00:46:32,750 --> 00:46:35,900
- Ali Ismail?
- Mi sono tagliato i polsi per te.
340
00:46:38,220 --> 00:46:39,420
Ali Ismail.
341
00:46:39,640 --> 00:46:41,950
L'ho fatto perch� non mi amavi.
342
00:46:43,420 --> 00:46:44,980
Li ho tagliati in questo modo.
343
00:46:45,440 --> 00:46:48,040
Perch� lo amavi solo.
344
00:46:48,160 --> 00:46:51,260
Sono qui per tagliarti fuori.
con una lama da rasoio.
345
00:46:56.000 --> 00:46:57,700
Aznur. Cos'� successo?
346
00:46:59,248 --> 00:47:00,848
Ho avuto un incubo.
347
00:47:01,880 --> 00:47:02,840
Tutto ok?
348
00:47:03,220 --> 00:47:05,790
s�! � finita! Vai a letto.
349
00:48:40,720 --> 00:48:42,920
impazzire ?
350
00:48:44,340 --> 00:48:46,900
Infine abbiamo un pazzo a casa,
351
00:49:05,900 --> 00:49:07,760
Sei gi� impeccabile, mamma.
352
00:49:39,560 --> 00:49:41,460
Ora, godetevi la musica.
353
00:49:42,216 --> 00:49:46,116
Lo butto via. Poi si
Prendo del t� al tiglio.
354
00:51:41,300 --> 00:51:42,600
Mamma!
355
00:51:47,024 --> 00:51:48,424
Mamma!
356
00:51:49,048 --> 00:51:50,448
Mamma!
357
00:51:56,072 --> 00:51:57,472
Mamma!
358
00:51:59,996 --> 00:52:01,396
Mamma!
359
00:52:04,800 --> 00:52:06,300
Mamma!
360
00:53:04,624 --> 00:53:06,124
Le mie condoglianze, fratello.
361
00:53:31,650 --> 00:53:35,650
Le mie condoglianze. tutti
proviamo un grande peccato.
362
00:53:35,760 --> 00:53:37,720
Grazie per essere venuti
363
00:53:38,140 --> 00:53:40,040
Grazie per aver condiviso il dolore.
364
00:53:40,440 --> 00:53:42,420
Le mie condoglianze.
365
00:53:45,840 --> 00:53:50,000
Non capisco come una donna
letto potrebbe andare in cucina.
366
00:53:51,260 --> 00:53:52,900
Perch� hai fatto una cosa del genere?
367
00:53:54,220 --> 00:53:56,520
Mi sono sempre presa cura di lei.
368
00:53:57,500 --> 00:53:59,820
Non c'� niente di cui biasimarti.
369
00:53:59,940 --> 00:54:02,220
Anche mio figlio � morto. Non c'� motivo per questo.
370
00:54:02,900 --> 00:54:05,120
Possa lei riposare in pace.
371
00:54:13,700 --> 00:54:14,900
� Ceyda.
372
00:54:17,924 --> 00:54:20,324
- Vuoi venire?
- Mi sieder� qui.
373
00:54:34,648 --> 00:54:38,340
Terza notte
gioved� 12 maggio 2009
374
00:55:24,550 --> 00:55:25,850
Nisa.
375
00:55:26,896 --> 00:55:28.096
Nisa.
376
00:55:28,600 --> 00:55:29,800
Nisa.
377
00:55:41,800 --> 00:55:43,100
pap�.
378
00:55:45,650 --> 00:55:46,850
� Ceyda.
379
00:55:58,100 --> 00:55:59,300
380
00:56:01,300 --> 00:56:04,700
Pap�, non riesco a vedere a causa tuo, i>
381
00:56:05,024 --> 00:56:06,324
lo so,
382
00:56:13,900 --> 00:56:15,200
Dad...
383
00:56:24,500 --> 00:56:25.700
Kudret.
384
00:56:27,300 --> 00:56:28,500
Nisa.
385
00:56:37,800 --> 00:56:39,000
Nisa.
386
00:56:47.000 --> 00:56:48,300
pap�.
387
00:56:49,600 --> 00:56:51,100
� Ceyda. La mia bambina.
388
00:56:56,650 --> 00:56:57,850
figlia...
389
00:57:13,100 --> 00:57:14,900
Dove sei stato cos� tardi?
390
00:57:15,920 --> 00:57:18,180
Hai una famiglia di cui occuparti.
391
00:57:18,448 --> 00:57:21,148
Esci ancora con qualcuno?
392
00:57:21,800 --> 00:57:24,100
Kudret. Perdonami.
393
00:57:25,500 --> 00:57:27,100
pap�. Cosa sta succedendo?
394
00:57:28,000 --> 00:57:29,300
La mia bambina.
395
00:57:31,500 --> 00:57:32.700
Cos'� successo?
396
00:57:33,000 --> 00:57:34.500
Niente, Ceyda.
397
00:57:35,000 --> 00:57:36,200
Mio caro.
398
00:58:16,500 --> 00:58:18,520
� successo anche a me.
399
00:58:20,140 --> 00:58:21,900
Le cose che mi hai detto.
400
00:58:26,860 --> 00:58:29,200
Vado da un sacerdote.
401
00:58:29,620 --> 00:58:31,900
Spero che ci consigli.
402
00:59:29,500 --> 00:59:31,200
Salve, signore.
403
00:59:31,500 --> 00:59:33,300
La pace sia con te, Kudret.
404
00:59:33,500 --> 00:59:34,700
Siate i benvenuti.
405
00:59:35,140 --> 00:59:38,300
E tua moglie?
Ti sei ripreso?
406
00:59:38,700 --> 00:59:41,700
Ti ci vorr� un po' per sentirti meglio.
407
00:59:42,000 --> 00:59:46,210
Se non ti dispiace, ho degli affari
cose importanti da consultare. Se hai tempo.
408
00:59:46,440 --> 00:59:48,980
Devo preparare un corpo per un funerale.
409
00:59:49,920 --> 00:59:53,150
Ma va bene. venire.
Camminiamo verso la preghiera serale.
410
00:59:53,170 --> 00:59:54,370
Lo apprezzo molto.
411
01:00:23,280 --> 01:00:26,000
Le mie spiegazioni non ti piaceranno, figliolo.
412
01:00:27,400 --> 01:00:30,000
Tua moglie � stata posseduta.
413
01:00:30,224 --> 01:00:31,724
Quale possesso?
414
01:00:31,948 --> 01:00:34,148
Di propriet� di Djinns.
415
01:00:35,000 --> 01:00:39,700
Djinns amano deridere e ingannare
l'umanit� con le illusioni.
416
01:00:39,840 --> 01:00:42,620
Perch� siamo? No
non abbiamo nessun problema.
417
01:00:42,700 --> 01:00:43,900
Non puoi.
418
01:00:44,500 --> 01:00:48,200
Ma, possono avere
una questione con te.
419
01:00:52,600 --> 01:00:55,200
La mia prima notte di nozze,
Stavo delirando con la febbre.
420
01:00:55,200 --> 01:00:58,900
Ero in due mesi e mezzo a letto,
troppo esausto per vivere.
421
01:01:00,100 --> 01:01:03,800
La mia famiglia ha sentito parlare di un sacerdote nel nostro
distretto e and� a prenderlo per aiuto.
422
01:01:04,100 --> 01:01:08,500
Alla fine, abbiamo imparato che un Djinn
Ero innamorato di mia moglie.
423
01:01:08,900 --> 01:01:12,400
Quando ci siamo sposati, ha perso la sua
staffe e mi possedeva per uccidermi.
424
01:01:12,524 --> 01:01:14,224
In questo modo non potevo toccarla.
425
01:01:15,940 --> 01:01:19,000
Il chierico recitava le preghiere del Corano
per mezz'ora per purificarmi.
426
01:01:19,220 --> 01:01:21,340
Poi � stato il mio mentore e mi ha educato.
427
01:01:21,620 --> 01:01:25,400
Possa egli riposare in pace. Ho gioito
nella sua saggezza dalla sua morte.
428
01:01:25,624 --> 01:01:27,224
Dio benedica il suo cuore.
429
01:01:27,440 --> 01:01:29,660
Beh, vuoi aiutarci, per favore?
430
01:01:29,672 --> 01:01:34,420
Sotto la grazia di Dio e il suo permesso,
Spero che possiamo occuparcene noi.
431
01:01:35,200 --> 01:01:37,040
Lo apprezzo molto. Dio lo benedica.
432
01:02:09,400 --> 01:02:10,700
Nisa.
433
01:04:04,400 --> 01:04:05,700
Ho fame.
434
01:04:06,000 --> 01:04:07,580
Voglio mangiare delle briciole.
435
01:04:29,400 --> 01:04:31,060
Mio Dio.
436
01:04:35,940 --> 01:04:37,800
Aiutami, Dio.
437
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
Ti imploro, mio Signore.
438
01:04:45,040 --> 01:04:46,760
Dio mi aiuti, per favore.
439
01:04:51,100 --> 01:04:52,800
Aiutami, Dio.
440
01:04:56,000 --> 01:04:57,180
per favore.
441
01:04:57,400 --> 01:04:58,600
Nisa.
442
01:05:00,000 --> 01:05:01,200
Nisa.
443
01:05:02,120 --> 01:05:03,100
Nisa?
444
01:05:07,060 --> 01:05:08,320
Kudret.
445
01:05:08,500 --> 01:05:09,720
Che ti � successo?
446
01:05:11,840 --> 01:05:13,500
No, sto bene.
447
01:05:16,200 --> 01:05:18,480
Credo... Come hai detto tu...
448
01:05:20,700 --> 01:05:22,600
Sto perdendo la testa.
449
01:05:24,900 --> 01:05:26,200
Nisa.
450
01:05:26,560 --> 01:05:28,400
Ho gi� parlato con il sacerdote.
451
01:05:28,740 --> 01:05:29,960
Ci aiuter�.
452
01:05:30,360 --> 01:05:31,900
Ci torneremo domani.
453
01:05:33,840 --> 01:05:36,000
Non male. Ora andiamo a dormire.
454
01:05:36,400 --> 01:05:38,100
Domani ci occuperemo di questo.
455
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
Quarta notte
gioved� 13 maggio 2009
456
01:06:15,000 --> 01:06:16,300
Mio Dio!
457
01:08:01,400 --> 01:08:03,000
Il tuo bambino era un bambino.
458
01:08:04,680 --> 01:08:07,140
Come un fornico con
il figlio di tua zia,
459
01:08:07,560 --> 01:08:09,660
avrebbe avuto difetti alla nascita.
460
01:08:13,480 --> 01:08:15,000
Dai un'occhiata di persona.
461
01:08:19,600 --> 01:08:23,200
Quale marito hai seduci?
462
01:08:23,200 --> 01:08:24,500
Cagna!
463
01:08:49,500 --> 01:08:52,100
- Maestro Ihsan. Sono io Aznur.
S�, Eznur,
464
01:08:53,500 --> 01:08:57,100
Guida. Ho avuto le allucine
con apparizioni malvagie.
465
01:08:57,240 --> 01:08:59,340
Quanti sono morti
a casa di Kudret
466
01:08:59,500 --> 01:09:01,480
Solo la madre prostrata di Nisa � morta.
467
01:09:01,800 --> 01:09:04,440
Tutti pensano che sia stato un
suicidio. Nessuno sa perch�.
468
01:09:04,500 --> 01:09:05,700
cosa ?
469
01:09:06,020 --> 01:09:08,300
Posso fare una domanda?
470
01:09:08,520 --> 01:09:11,120
Hai mai lanciato un incantesimo
maiale per qualcun altro?
471
01:09:11,600 --> 01:09:14,800
Voglio dire... il diavolo che
nisa posseduta mi far� del male?
472
01:09:15,160 --> 01:09:17,600
Hai qualche parentela
sangue con Nisa?
473
01:09:17,900 --> 01:09:19,700
Come potrei averla?
474
01:09:20,000 --> 01:09:23,800
allora? Non c'� bisogno di avere paura.
Hai dimenticato quello che ho detto?
475
01:09:23,880 --> 01:09:27,960
No, non l'ho fatto. Mi ha detto che ha appena
Nisa e i suoi parenti di sangue moriranno.
476
01:09:29,240 --> 01:09:30,780
Va tutto bene, signore.
477
01:09:31,120 --> 01:09:33,000
Se lo dici tu, mi fido di te.
478
01:09:52,100 --> 01:09:54,400
Mia nonna � in paradiso adesso?
479
01:09:58.000 --> 01:10:00,100
In paradiso, figlia?
480
01:10:01,220 --> 01:10:02,940
Forse non per ora.
481
01:10:03,440 --> 01:10:04,940
Questo � il suo destino.
482
01:10:05,180 --> 01:10:07,340
E se andasse all'inferno?
483
01:10:10,800 --> 01:10:11,800
No.
484
01:10:14,300 --> 01:10:15,840
Non lasciarla andare.
485
01:10:16,100 --> 01:10:17,200
perch�?
486
01:10:17,320 --> 01:10:19,200
� un peccato essere l�?
487
01:10:19,700 --> 01:10:20,800
� Ceyda.
488
01:10:21,900 --> 01:10:22,820
Siediti qui.
489
01:10:22,960 --> 01:10:25,460
- Il mio vestito � pronto?
- Ceyda, ti ho detto di sedetevi!
490
01:11:25,500 --> 01:11:26,600
Mamma.
491
01:11:28.000 --> 01:11:29,000
Nisa!
492
01:11:29,700 --> 01:11:30,700
pap�.
493
01:11:38,350 --> 01:11:40,050
Mamma? Cos'� successo?
494
01:11:41,720 --> 01:11:43,350
Ceyda, vai in camera tua.
495
01:11:43,500 --> 01:11:45,400
pap�. Perch� sei arrivato qui cos� presto oggi?
496
01:11:45,560 --> 01:11:47,120
Oh, Ceyda! Vai in camera tua!
497
01:11:47,400 --> 01:11:50,400
Nisa. Fai un respiro profondo. Nisa.
498
01:11:50,400 --> 01:11:51,000
Nisa.
499
01:11:52,320 --> 01:11:54,300
Ce ne stiamo sbarazzeremo oggi. Siate forti!
500
01:11:54,520 --> 01:11:57,440
venire. Fai un respiro profondo. respirare.
501
01:13:30,940 --> 01:13:34,750
figlia... Esco con tua madre stasera.
502
01:13:35,100 --> 01:13:37,500
E voglio che tu rimanga qui.
tranquillo fino a quando torniamo. s�?
503
01:13:37,700 --> 01:13:39,720
Anch'io voglio uscire con te.
504
01:13:39,980 --> 01:13:43,100
Non oggi, � troppo tardi per te.
Poi andremo tutti insieme.
505
01:15:24,900 --> 01:15:26,400
Mio Dio!
506
01:15:27,200 --> 01:15:28,800
Dio mi aiuti!
507
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Quinta notte
gioved� 14 maggio 2009
508
01:16:25,100 --> 01:16:27,700
- Buonanotte.
- La pace sia con te.
509
01:16:28.000 --> 01:16:29.600
benvenuto.
510
01:16:29,980 --> 01:16:32,280
- Dobbiamo parlare.
- Vieni qui.
511
01:16:36,800 --> 01:16:41,700
Ti ricordi Eznur, il cui
marito si � suicidato?
512
01:16:41,750 --> 01:16:42,950
Certo, la conosco.
513
01:16:43,050 --> 01:16:45,240
Tua suocera � venuta a trovarmi nel mio negozio.
514
01:16:46,070 --> 01:16:47,870
Mi ha detto di averla sentita parlare al telefono.
515
01:16:48,360 --> 01:16:50,000
Sulla base di quello che mi ha detto...
516
01:16:50,520 --> 01:16:54,040
Eznur ha avuto un lancio stregone
un incantesimo a mia moglie. Cose grottesche!
517
01:16:54,260 --> 01:16:56,960
Li hanno fatti posare;
proprio come mi ha detto.
518
01:16:57,340 --> 01:17:00,480
L'hanno fatto per uccidere mia moglie.
e i loro parenti di sangue.
519
01:17:01,500 --> 01:17:03,700
Tua madre � morta per questo motivo
520
01:17:03,700 --> 01:17:06,100
Devono aver sigillato un
trattare con i demoni.
521
01:17:07,560 --> 01:17:09,640
Ora il nostro lavoro sta diventando difficile.
522
01:17:16,000 --> 01:17:17,200
Nisa.
523
01:17:17,300 --> 01:17:18,600
- Vieni con me.
- Nisa.
524
01:17:18,824 --> 01:17:20,324
Non male. Andiamo, piccola.
525
01:17:21,000 --> 01:17:22,200
Vieni qui.
526
01:17:57,040 --> 01:17:59,840
Kudret, quello che vedrete non �
� una cosa quotidiana.
527
01:18:00,064 --> 01:18:05,064
Ma, � il modo di combattere
un nemico che � un ente disumano.
528
01:18:08,500 --> 01:18:09,800
Togligli il cappotto.
529
01:18:10,000 --> 01:18:11,200
Sieda l�.
530
01:18:11,920 --> 01:18:14,800
Una volta, una donna ha portato prima
Maometto a suo figlio e disse
531
01:18:14,820 --> 01:18:17,300
che il bambino era stato posseduto
dagli esseri malvagi.
532
01:18:18,600 --> 01:18:19,820
Ha affermato...
533
01:18:20,480 --> 01:18:24,680
che il bambino era stato attaccato e
squilibrato da corpi disumani.
534
01:18:25,020 --> 01:18:26,800
Il profeta...
535
01:18:27,840 --> 01:18:31,100
mettere una mano sul petto
confutato preghiere.
536
01:18:31,380 --> 01:18:33,900
Il ragazzo ha vomitato una cosa nera puzzolente,
537
01:18:33,924 --> 01:18:36,124
nel suo vomito � apparso qualcosa come un cucciolo
538
01:18:36,200 --> 01:18:38,780
che fuggirono nel nulla, e scomparvero.
539
01:18:40,620 --> 01:18:43,100
Le nostre preghiere possono essere insufficienti,
540
01:18:43,100 --> 01:18:45,900
quindi applicher� ci� che il mio insegnante mi ha insegnato.
541
01:18:46,800 --> 01:18:48,400
Ora togligli il fazzoletto.
542
01:18:52,900 --> 01:18:54,520
Si copre i capelli con questo.
543
01:19:00,000 --> 01:19:01,300
Coprigli la faccia.
544
01:19:31,480 --> 01:19:34,520
Dire ''Nel nome di Dio'' e
pregate mentre versate l'acqua.
545
01:20:00,800 --> 01:20:02,200
signore?
546
01:20:04,424 --> 01:20:05,624
In nome di Dio!
547
01:20:05,640 --> 01:20:08,572
- Che diavolo stai facendo?
- Kudret!
548
01:20:08,700 --> 01:20:10,240
Non � pi� Nisa.
549
01:20:10,400 --> 01:20:13,620
Io colpire il djinn che �
in. Non si far� male.
550
01:20:15,900 --> 01:20:17,200
Kudret, bastardo!
551
01:20:17,580 --> 01:20:19,450
Perch� tradisci tua moglie?
552
01:20:19,648 --> 01:20:23,448
Far� lo stesso con tua moglie.
che hai fatto con Aznur.
553
01:20:23,670 --> 01:20:25,860
Allontanatevi da qui, nemico di Dio!
554
01:20:26,096 --> 01:20:27,696
In nome di Dio!
555
01:20:33,220 --> 01:20:35,320
Morirai qui!
556
01:20:40,100 --> 01:20:42,100
Vi ammazzo tutti!
557
01:20:56,800 --> 01:20:58,820
Kudret! Dobbiamo leiarla stretta.
558
01:21:14,700 --> 01:21:16,900
Allontanatevi da qui, nemico di Dio!
559
01:21:17,424 --> 01:21:18,924
In nome di Dio!
560
01:21:20,600 --> 01:21:22,000
tizio!
561
01:21:23,100 --> 01:21:25,800
L'amante di tua moglie era una mia amica.
562
01:21:26,350 --> 01:21:31,040
Quando eri a letto, morendo di
febbre, ha sguazzato con lei tutto il giorno.
563
01:21:31,100 --> 01:21:33,900
Tua vile moglie non ti ha confessato, vero?
564
01:21:34,220 --> 01:21:37,620
Mi rifugio nel Signore dell'alba,
del male di coloro che soffiano nei nodi,
565
01:21:37,630 --> 01:21:39,230
male delle tenebre.
566
01:21:41,440 --> 01:21:42,960
In nome di Dio!
567
01:21:45,900 --> 01:21:46,900
Nisa?
568
01:21:47,155 --> 01:21:48,155
Nisa?
569
01:21:49,515 --> 01:21:50,515
Nisa?
570
01:21:57,280 --> 01:21:59,180
Che cosa hai fatto, vecchio?
571
01:21:59,996 --> 01:22:01,146
Kudret, smettila!
572
01:22:01,320 --> 01:22:02,520
Ha ucciso mia moglie!
573
01:22:03,760 --> 01:22:05,860
Tua moglie � stata appena influenzata.
574
01:22:07,320 --> 01:22:09,660
Non � stata maledetta...
575
01:22:10,950 --> 01:22:12,250
� lei!
576
01:22:20,025 --> 01:22:21,225
Ceyda?
577
01:22:22,060 --> 01:22:23,400
Cos'� successo, figlia?
578
01:22:23,501 --> 01:22:25,701
Mamma. � successo qualcosa di brutto!
579
01:22:26,380 --> 01:22:27,280
Dimmi cos'� successo.
580
01:22:27,420 --> 01:22:29,120
Nostra figlia ha parlato oggi.
581
01:22:29,400 --> 01:22:30,400
Mamma.
582
01:22:30,420 --> 01:22:32,020
Dammelo. Gettiamola nel cassonetto.
583
01:22:35,800 --> 01:22:37,850
ho bisogno di qualcosa che appartenga a Nisa,
584
01:22:37,920 --> 01:22:40,540
Capelli o sangue o un pezzo di chiodo,
585
01:22:44,050 --> 01:22:45,750
Ha lavorato sodo!
586
01:22:50,500 --> 01:22:54,600
E lei morir�, allo stesso tempo che in 5 notti il suo
parenti di sangue saranno sterminati!
587
01:22:54,740 --> 01:22:56,360
Le hanno lanciato l'incantesimo.
588
01:22:56,500 --> 01:22:58,100
E se andasse all'inferno?
589
01:22:58,948 --> 01:23:00,748
calmo! calmo!
590
01:23:01,872 --> 01:23:04,072
La sua linea sar� sterminata,
591
01:23:12,540 --> 01:23:15,140
Il demone che possedeva Nisa mi far� del male?
592
01:23:15,180 --> 01:23:17,480
avuto legami con Nisa?
593
01:23:17,600 --> 01:23:19,200
Come potrei averla?
594
01:23:19,420 --> 01:23:21,280
Kudret. � il figlio di mia zia.
595
01:23:21,380 --> 01:23:24,148
- Chi altro vive a casa con lei?
- Ceyda, tua figlia.
596
01:23:24,320 --> 01:23:26,800
- Lancia l'incantesimo su di lei.
- Ceyda.
597
01:23:26,920 --> 01:23:29,240
I tuoi parenti di sangue
sar� sterminato!
598
01:23:44,750 --> 01:23:46,350
� lei la possessiva!
599
01:23:51,000 --> 01:23:53,900
Sono stati trovati morti nel
seminterrato di una moschea una famiglia,
600
01:23:53,900 --> 01:23:56,580
Padre H.K. (42 anni), madre
N.K, (33) e sua figlia L.K., (11).
601
01:23:56,820 --> 01:24:00,550
Secondo le testimonianze, il
chierico T. A. (63) � sotto
602
01:24:00,650 --> 01:24:03,300
sospetto della colpa delle morti.
603
01:24:04,500 --> 01:24:08,900
Migliaia di persone sono avvolte nella magia
o soffrire per la loro causa.
604
01:24:09,060 --> 01:24:14,260
Considerando che l'impegno con il
stregoneria � uno dei pi� grandi peccati
605
01:24:14,500 --> 01:24:15,900
secondo l'Islam!
606
01:24:17,460 --> 01:24:23,460
<#00FFFF colore del caratterewww.bloghorror.com
Horror e fansite di film fantasy,
45745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.