All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E21-E22.190821-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,461 --> 00:00:10,338 Officer Min, please. 2 00:00:10,338 --> 00:00:12,765 Are you addicted to being in the center of attention? 3 00:00:13,675 --> 00:00:15,885 Come on. Let's please let this one slide. 4 00:00:15,885 --> 00:00:18,437 Don't get involved and wreak havoc. 5 00:00:18,471 --> 00:00:20,231 Get ready. 6 00:00:21,975 --> 00:00:24,193 - I need you to go to Daejojeon. - Hey! 7 00:00:24,547 --> 00:00:26,766 I beg your pardon? Daejojeon? 8 00:00:26,879 --> 00:00:29,431 That is His Majesty's bedchamber. 9 00:00:29,607 --> 00:00:33,111 Officer Min. The female historians have never entered the bedchamber yet. 10 00:00:33,111 --> 00:00:34,487 First, we should ask permission... 11 00:00:34,487 --> 00:00:37,874 Since when did we, historians, need permission to do our job? 12 00:00:42,579 --> 00:00:44,664 The Second State Councillor is there. 13 00:00:44,664 --> 00:00:46,007 You must enter the chamber 14 00:00:46,291 --> 00:00:47,675 no matter what. 15 00:01:14,861 --> 00:01:16,037 So? 16 00:01:16,112 --> 00:01:18,706 Why did you request an audience with me this time? 17 00:01:19,949 --> 00:01:21,826 Any progress in tracking down 18 00:01:21,826 --> 00:01:23,669 the remnants of Seoraewon? 19 00:01:24,621 --> 00:01:26,631 Since disappearing in Pyongan Province, 20 00:01:26,706 --> 00:01:29,133 they have completely fallen off the face of the earth. 21 00:01:30,043 --> 00:01:31,427 However, 22 00:01:31,544 --> 00:01:34,680 I have found out who the mastermind behind them is. 23 00:01:36,883 --> 00:01:38,225 What did you say? 24 00:01:40,011 --> 00:01:41,395 Tell me at once. 25 00:01:42,555 --> 00:01:45,608 Who has the audacity to gather traitors in my kingdom? 26 00:01:47,477 --> 00:01:49,111 It is the Queen Dowager. 27 00:01:49,646 --> 00:01:53,115 We have confirmed that her chief lady-in-waiting met with Mo-hwa. 28 00:01:53,483 --> 00:01:55,326 Apparently, they exchanged letters. 29 00:02:00,156 --> 00:02:02,541 After all, your speculations proved to be right. 30 00:02:04,619 --> 00:02:06,796 The Queen Dowager and her retinue 31 00:02:07,038 --> 00:02:10,508 have been in league with the remnants of Seoraewon. 32 00:02:21,302 --> 00:02:23,396 Due to Her Majesty's connection to this matter, 33 00:02:23,763 --> 00:02:26,232 I cannot make any rash decisions. 34 00:02:26,849 --> 00:02:29,360 I will follow your orders, Your Majesty. 35 00:02:35,491 --> 00:02:37,898 (EPISODE 21) 36 00:03:05,847 --> 00:03:07,231 Hello, sir. 37 00:03:07,765 --> 00:03:09,650 I am a female historian. 38 00:03:12,019 --> 00:03:14,981 I am here to record His Majesty's meeting. Please let His Majesty know. 39 00:03:14,981 --> 00:03:17,241 How dare a female historian set foot in here. 40 00:03:17,483 --> 00:03:19,535 Leave at once! 41 00:03:20,361 --> 00:03:23,497 I heard the Second State Councillor is having an audience with the King. 42 00:03:23,990 --> 00:03:26,500 - I must enter the chamber... - What are you waiting for? 43 00:03:31,456 --> 00:03:33,007 What are you doing? 44 00:03:33,249 --> 00:03:36,127 Let go. I'm a historian too. 45 00:03:36,127 --> 00:03:38,387 What is all this ruckus about? 46 00:03:39,464 --> 00:03:41,432 It is nothing, Your Majesty. 47 00:03:42,383 --> 00:03:43,726 Drag her out at once. 48 00:03:46,095 --> 00:03:49,682 Okay, I understand. I said I can walk out of here on my own. 49 00:03:49,682 --> 00:03:51,317 Let go. Gosh! 50 00:04:07,909 --> 00:04:09,502 You must enter the chamber 51 00:04:10,119 --> 00:04:11,712 no matter what. 52 00:04:54,997 --> 00:04:57,216 Then I will proceed accordingly, Your Majesty. 53 00:05:05,174 --> 00:05:06,642 Your Majesty. 54 00:05:07,510 --> 00:05:09,395 I'd like to ask you a question. 55 00:05:12,515 --> 00:05:14,483 Is there anything about Prince Dowon 56 00:05:14,934 --> 00:05:16,986 that you are hiding from me? 57 00:05:26,404 --> 00:05:28,038 Who's there? 58 00:05:39,709 --> 00:05:42,253 You brazen wench! I clearly told you to leave. 59 00:05:42,253 --> 00:05:45,139 How dare you eavesdrop on His Majesty's conversation? 60 00:05:45,590 --> 00:05:46,932 Step aside. 61 00:05:51,429 --> 00:05:53,188 What did you write down? 62 00:05:57,310 --> 00:05:59,361 I asked you what you wrote down! 63 00:06:04,650 --> 00:06:06,035 This is a sachaek. 64 00:06:08,321 --> 00:06:09,872 Therefore, I cannot tell you. 65 00:06:11,741 --> 00:06:13,334 What did you say? 66 00:06:19,081 --> 00:06:20,424 Officer Min! 67 00:06:20,750 --> 00:06:22,051 Officer Min! 68 00:06:25,296 --> 00:06:26,464 Officer Min! 69 00:06:26,464 --> 00:06:27,381 Officer Min! 70 00:06:27,381 --> 00:06:28,682 Officer Min! 71 00:06:30,509 --> 00:06:31,894 Officer Min. 72 00:07:04,961 --> 00:07:06,637 What did you just say? 73 00:07:08,005 --> 00:07:09,473 Who is where? 74 00:07:10,299 --> 00:07:11,634 What happened? 75 00:07:11,634 --> 00:07:13,352 Apprentice Goo. 76 00:07:13,678 --> 00:07:16,097 She has been dragged to the Royal Investigation Bureau 77 00:07:16,097 --> 00:07:18,649 for disobeying a royal order. 78 00:07:21,268 --> 00:07:23,487 What do you mean? Why did they take her? 79 00:07:23,813 --> 00:07:26,282 What kind of royal order did she disobey? How? And why? 80 00:07:27,233 --> 00:07:28,826 I don't know yet. 81 00:07:29,527 --> 00:07:32,454 Your Highness, please calm down first. 82 00:07:32,613 --> 00:07:36,617 I will go and find out the details. 83 00:07:36,617 --> 00:07:37,918 No. 84 00:07:38,077 --> 00:07:39,295 My royal robe. 85 00:07:39,704 --> 00:07:41,706 - Bring my royal robe. - Your royal robe? 86 00:07:41,706 --> 00:07:44,333 Yes. I shall go have an audience with Father. Hurry. 87 00:07:44,333 --> 00:07:46,168 Please don't get yourself in trouble. 88 00:07:46,168 --> 00:07:48,087 What will you do if you get to see His Majesty? 89 00:07:48,087 --> 00:07:49,630 I must try everything in my power. 90 00:07:49,630 --> 00:07:51,549 I can't just sit back and do nothing. 91 00:07:51,549 --> 00:07:53,392 You must stay out of this. 92 00:07:53,801 --> 00:07:56,554 You have no grounds for getting involved. 93 00:07:56,554 --> 00:07:57,896 I have no grounds? 94 00:08:01,726 --> 00:08:03,068 I can tell him that... 95 00:08:07,398 --> 00:08:09,859 Tell him what? "I am head over heels for that lady, Father. 96 00:08:09,859 --> 00:08:11,485 Please forgive her just this once." 97 00:08:11,485 --> 00:08:13,537 Will you whine like that? 98 00:08:13,988 --> 00:08:17,116 Your Highness, you are well aware of how His Majesty is. 99 00:08:17,116 --> 00:08:19,410 When someone gets on the wrong side of him, 100 00:08:19,410 --> 00:08:21,537 he never changes his opinion of that person 101 00:08:21,537 --> 00:08:25,249 no matter how hard you try to shed light on the truth. 102 00:08:25,249 --> 00:08:26,959 Even if you step in now, 103 00:08:26,959 --> 00:08:30,129 it won't help Apprentice Goo at all. 104 00:08:30,129 --> 00:08:32,681 It'll further ignite His Majesty's wrath, if anything. 105 00:08:35,885 --> 00:08:37,970 Please don't worry too much. 106 00:08:37,970 --> 00:08:41,766 Apprentice Goo is a historian after all. Nothing will happen to her. 107 00:08:41,766 --> 00:08:44,360 She will be released soon. I'm sure of it. 108 00:08:50,024 --> 00:08:51,950 Can you guarantee it though? 109 00:08:52,234 --> 00:08:53,744 If anything bad 110 00:08:55,196 --> 00:08:57,164 happens to Hae-ryung... 111 00:09:03,370 --> 00:09:06,715 The criminal, Goo Hae-ryung, shall drink the poison! 112 00:09:57,925 --> 00:09:59,885 Poison isn't enough. 113 00:09:59,885 --> 00:10:01,937 She should be beheaded. 114 00:10:30,875 --> 00:10:32,718 Let's just get it over with, okay? 115 00:10:41,844 --> 00:10:43,103 I can't just wait here. 116 00:10:43,596 --> 00:10:45,314 I shall get on my knees and beg. 117 00:10:46,015 --> 00:10:48,100 You can't go, Your Highness. 118 00:10:48,100 --> 00:10:50,519 You absolutely mustn't get involved, Your Highness. 119 00:10:50,519 --> 00:10:52,980 If you keep this up, you'll get in trouble too. 120 00:10:52,980 --> 00:10:54,440 Let go before I get mad at you. 121 00:10:54,440 --> 00:10:56,358 I ought to go and save Hae-ryung. 122 00:10:56,358 --> 00:10:59,361 Gosh, please worry about yourself first. 123 00:10:59,361 --> 00:11:00,905 Why are you just standing there? 124 00:11:00,905 --> 00:11:04,283 Hurry up and nail down the doors or something. 125 00:11:04,283 --> 00:11:05,918 - Yes, sir! - Yes, sir! 126 00:11:06,577 --> 00:11:09,163 - Your Highness, you cannot leave. - I won't go easy on you anymore. 127 00:11:09,163 --> 00:11:11,173 No, please! 128 00:11:12,166 --> 00:11:13,508 Your Highness! 129 00:11:23,928 --> 00:11:25,520 Lord Min. 130 00:11:26,055 --> 00:11:28,223 I heard the Office of Royal Decrees' female historian 131 00:11:28,223 --> 00:11:31,026 was put behind bars at the Royal Investigation Bureau today. 132 00:11:32,603 --> 00:11:33,946 That is correct. 133 00:11:34,396 --> 00:11:37,950 She wasn't even willing to back down in front of His Majesty. 134 00:11:40,778 --> 00:11:42,871 She reminded me of you when you were young. 135 00:11:44,865 --> 00:11:46,291 She is a lot like you. 136 00:11:46,617 --> 00:11:47,918 What a daring young lady. 137 00:11:49,119 --> 00:11:50,879 You knew? 138 00:11:54,833 --> 00:11:57,086 It is all my fault for I coddled her as I felt bad 139 00:11:57,086 --> 00:11:59,346 that she had to grow up without her parents. 140 00:11:59,964 --> 00:12:01,431 Please help her. 141 00:12:02,591 --> 00:12:04,851 She is my only family. 142 00:12:05,052 --> 00:12:07,980 She was caught while eavesdropping on the King's conversation. 143 00:12:09,098 --> 00:12:10,983 There is nothing I can do to help her. 144 00:12:12,768 --> 00:12:16,530 All we can do is wait for His Majesty to change his mind. 145 00:12:18,023 --> 00:12:19,408 Lord Min. 146 00:12:34,790 --> 00:12:36,250 You fool! 147 00:12:36,250 --> 00:12:38,635 I clearly told you to just let it slide. 148 00:12:38,877 --> 00:12:41,171 Why must you be so bullheaded for your own good 149 00:12:41,171 --> 00:12:44,933 and cause all this trouble? Shouldn't you know better by now? 150 00:12:45,676 --> 00:12:47,978 It is not Officer Min's fault, sir. 151 00:12:48,846 --> 00:12:52,316 It is our duty as historians to sit in on the King's meetings with his subjects. 152 00:12:52,599 --> 00:12:55,736 That's not what she did. She practically spied on the King. 153 00:12:56,145 --> 00:12:58,447 She's one fearless girl. 154 00:12:59,148 --> 00:13:01,191 How dare she eavesdrop at Daejojeon? 155 00:13:01,191 --> 00:13:03,869 Then what about the historian, Min In-saeng? 156 00:13:04,820 --> 00:13:07,531 The historian during the reign of King Taejong. 157 00:13:07,531 --> 00:13:09,867 He eavesdropped through the doors 158 00:13:09,867 --> 00:13:12,327 and even from behind the folding screens. 159 00:13:12,327 --> 00:13:15,205 That is why he is still highly respected as a historian to this day. 160 00:13:15,205 --> 00:13:17,124 Why are you calling Apprentice Goo a spy? 161 00:13:17,124 --> 00:13:21,345 I completely agree. Apprentice Goo simply did her duty as a historian. 162 00:13:21,712 --> 00:13:23,255 His Majesty should have allowed her 163 00:13:23,255 --> 00:13:25,466 to sit in on the meeting in the first place. 164 00:13:25,466 --> 00:13:27,768 Hey, Clerk Heo. You and your mouth... 165 00:13:28,761 --> 00:13:31,271 - Watch your mouth! - Everything I said is true. 166 00:13:31,555 --> 00:13:34,941 I really don't think we should let this slide. 167 00:13:35,768 --> 00:13:38,395 All of you shouldn't let your guard down either. 168 00:13:38,395 --> 00:13:39,813 The first time is the hardest. 169 00:13:39,813 --> 00:13:43,275 Who knows which one of us will get arrested next time? 170 00:13:43,275 --> 00:13:44,493 Hey! 171 00:13:44,818 --> 00:13:47,279 Even so, we're legitimate historians. 172 00:13:47,279 --> 00:13:48,872 We are too. 173 00:13:48,989 --> 00:13:51,875 We passed the civil service exam as well. 174 00:13:52,451 --> 00:13:53,752 I'm sorry. 175 00:13:55,120 --> 00:13:56,705 So what's our plan? 176 00:13:56,705 --> 00:13:59,541 Will we protest against the King and demand her release? 177 00:13:59,541 --> 00:14:03,220 It is time we filed an ultimate petition. 178 00:14:03,587 --> 00:14:05,297 I will go bring an axe! 179 00:14:05,297 --> 00:14:06,673 Hey, calm down. 180 00:14:06,673 --> 00:14:08,517 He always talks about an axe... 181 00:14:08,926 --> 00:14:10,394 Stay put. 182 00:14:11,428 --> 00:14:14,690 In any case, it is true that Apprentice Goo disobeyed the royal order. 183 00:14:14,973 --> 00:14:18,527 If we side with her now, it won't end with just her being exiled. 184 00:14:19,520 --> 00:14:22,523 All of us could be reprimanded, sir. 185 00:14:22,523 --> 00:14:24,858 But we can't just sit back and do nothing about it. 186 00:14:24,858 --> 00:14:27,619 A historian was arrested, which is unprecedented. 187 00:14:42,835 --> 00:14:44,177 I've made my decision. 188 00:14:47,047 --> 00:14:48,932 What? After much consideration, 189 00:14:49,675 --> 00:14:52,803 did you decide to make Officer Min come up with the final decision once again? 190 00:14:52,803 --> 00:14:53,979 No, you punk! 191 00:14:59,017 --> 00:15:01,111 As historians, we ought to... 192 00:15:10,112 --> 00:15:15,112 [Netflix Ver] MBC E21 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 193 00:15:24,501 --> 00:15:27,262 Why aren't the historians here yet? 194 00:15:29,006 --> 00:15:31,349 Chancellor, go bring the historians at once. 195 00:15:31,633 --> 00:15:33,018 Yes, Your Majesty. 196 00:15:40,309 --> 00:15:41,485 Chancellor. 197 00:15:42,895 --> 00:15:44,897 Lads, what are you doing here? 198 00:15:44,897 --> 00:15:47,741 You've kept His Majesty waiting for 15 minutes. Come in. 199 00:15:48,442 --> 00:15:51,953 We'd like to go in, of course. But what should we do? 200 00:15:52,154 --> 00:15:55,157 We've completely run out of paper at the Office of Royal Decrees. 201 00:15:55,157 --> 00:15:57,659 We cannot go in empty-handed. 202 00:15:57,659 --> 00:15:58,911 We're truly embarrassed. 203 00:15:58,911 --> 00:16:02,422 You've run out of paper? Don't give me such nonsense. 204 00:16:05,292 --> 00:16:08,045 Okay, fine. Then why didn't you contact the Procurement Office 205 00:16:08,045 --> 00:16:10,631 and put in a request for more paper before you ran out? 206 00:16:10,631 --> 00:16:14,801 Apprentice Goo Hae-ryung is in charge of managing the inventory of our supplies. 207 00:16:14,801 --> 00:16:16,186 But... 208 00:16:17,387 --> 00:16:19,689 because of what happened to her... 209 00:16:20,057 --> 00:16:21,934 Please wait just a little longer. 210 00:16:21,934 --> 00:16:24,853 Our clerks are washing ink out of our daily records at Segeomjeong. 211 00:16:24,853 --> 00:16:25,979 They're removing ink? 212 00:16:25,979 --> 00:16:28,524 Then will you not be joining us until they remove ink 213 00:16:28,524 --> 00:16:30,033 and dry all the paper? 214 00:16:31,443 --> 00:16:36,331 It is a sunny day, so I believe two hours will be enough. 215 00:16:36,657 --> 00:16:39,000 It might take about four hours. 216 00:16:39,326 --> 00:16:41,378 My goodness. 217 00:16:50,337 --> 00:16:51,638 Officer Yang! 218 00:16:59,805 --> 00:17:01,022 Officer Yang. 219 00:17:02,558 --> 00:17:05,060 Hey, have you finished the records of royal orders? 220 00:17:05,060 --> 00:17:08,772 Can you hurry up? The Chief Royal Secretary keeps asking. 221 00:17:08,772 --> 00:17:11,408 - What? - The records of royal orders. 222 00:17:11,525 --> 00:17:14,528 Oh, right. You said it was urgent. 223 00:17:14,528 --> 00:17:16,538 It's very urgent. Hurry up already. 224 00:17:16,989 --> 00:17:19,324 What are you doing? Get moving! 225 00:17:19,324 --> 00:17:22,077 - Shall I get started? - Yes, please. You're so good at your job. 226 00:17:22,077 --> 00:17:23,753 Come on. Hurry. 227 00:17:24,454 --> 00:17:25,797 Gosh. 228 00:17:28,250 --> 00:17:30,669 - Hey, what's wrong? - My stomach... 229 00:17:30,669 --> 00:17:32,762 - Are you all right? Hold on. - My stomach. Gosh! 230 00:17:35,257 --> 00:17:37,017 I must go relieve myself. Don't wait. 231 00:17:38,176 --> 00:17:39,853 All right, hurry up. 232 00:17:40,637 --> 00:17:43,140 - Hey. Jeez! - My gosh, is it coming out... 233 00:17:43,140 --> 00:17:44,433 - Gosh, quick! - No, it's not. 234 00:17:44,433 --> 00:17:46,184 I'm really about to... 235 00:17:46,184 --> 00:17:47,144 No! 236 00:17:47,144 --> 00:17:49,404 Officer Son! Jeez. 237 00:17:49,688 --> 00:17:53,900 Officer Son! How come you haven't sent the document yet? 238 00:17:53,900 --> 00:17:56,202 It has already been four hours. 239 00:17:56,987 --> 00:17:58,697 What? Hey, what's wrong? 240 00:17:58,697 --> 00:17:59,823 - Officer Son. - Officer Son. 241 00:17:59,823 --> 00:18:02,834 - Get back here. - We're talking to you here. 242 00:18:02,868 --> 00:18:04,461 Officer Son! 243 00:18:10,751 --> 00:18:12,177 I have to relieve myself. 244 00:18:16,298 --> 00:18:19,092 My stomach is upset. I should... 245 00:18:19,092 --> 00:18:20,769 Are you going to the privy? 246 00:18:22,554 --> 00:18:24,022 Wait, lads. 247 00:18:25,432 --> 00:18:27,809 Lads, where are you going? 248 00:18:27,809 --> 00:18:30,028 What on earth is happening? 249 00:18:30,479 --> 00:18:31,821 Goodness. 250 00:18:32,022 --> 00:18:33,365 Officer Min, 251 00:18:33,607 --> 00:18:35,317 did they all eat something weird? 252 00:18:35,317 --> 00:18:37,494 What is the matter with them? 253 00:18:41,448 --> 00:18:42,999 You too? 254 00:18:43,367 --> 00:18:44,834 What's going on? 255 00:18:49,665 --> 00:18:51,216 Number two? 256 00:18:54,044 --> 00:18:55,345 Gosh, number two... 257 00:18:57,130 --> 00:18:58,640 Oh, no. I pooped my pants. 258 00:19:01,927 --> 00:19:03,436 Don't wait for me. 259 00:19:04,262 --> 00:19:06,598 First they said they couldn't join us as they had no paper. 260 00:19:06,598 --> 00:19:10,777 Now, they're saying they can't complete the records as they're all ill. 261 00:19:12,312 --> 00:19:14,739 How dare they mock the King like this? 262 00:19:15,107 --> 00:19:17,283 Do they think that I am a complete fool? 263 00:19:18,318 --> 00:19:21,446 They are obviously doing this to protest against me. 264 00:19:21,446 --> 00:19:23,907 No, Your Majesty. Please don't get the wrong idea. 265 00:19:23,907 --> 00:19:25,867 They're all so young and passionate that... 266 00:19:25,867 --> 00:19:27,043 I see. 267 00:19:27,285 --> 00:19:29,713 You belong to the Office of Royal Decrees as well. 268 00:19:30,664 --> 00:19:33,291 Shall I ask you to take responsibility for their duty dereliction? 269 00:19:33,291 --> 00:19:35,760 I usually work at the Office of Special Advisors, 270 00:19:36,211 --> 00:19:38,930 so I am not that well acquainted with the historians. 271 00:19:40,841 --> 00:19:42,267 Those insolent fools. 272 00:19:43,510 --> 00:19:46,847 Come to think of it, historians are like rogues of the royal court. 273 00:19:46,847 --> 00:19:49,816 They come at me, saying they must record my flaws, 274 00:19:49,933 --> 00:19:52,352 but they never show their records to anyone. 275 00:19:52,352 --> 00:19:54,479 Thus, who can tell whether what they record is true? 276 00:19:54,479 --> 00:19:57,115 And who will record their flaws? 277 00:19:58,066 --> 00:20:01,578 I shall teach those punks a serious lesson. 278 00:20:01,945 --> 00:20:04,748 - Chief Royal Secretary. - Please calm down, Your Majesty. 279 00:20:05,031 --> 00:20:07,242 You are well aware of how historians are. 280 00:20:07,242 --> 00:20:08,785 They even record speech errors 281 00:20:08,785 --> 00:20:11,171 to humiliate all of us for generations to come. 282 00:20:11,538 --> 00:20:14,132 That is why people say that no king 283 00:20:14,541 --> 00:20:16,926 can win against historians. 284 00:20:17,461 --> 00:20:18,762 Fine. 285 00:20:19,171 --> 00:20:22,424 Then I shall be the first king in history to win against historians. 286 00:20:22,424 --> 00:20:24,718 - Chief Royal Secretary. - Yes, Your Majesty. 287 00:20:24,718 --> 00:20:26,436 Go to the Office of Royal Decrees. 288 00:20:27,512 --> 00:20:28,813 Yes, Your Majesty. 289 00:21:03,507 --> 00:21:04,549 The Royal Secretariat... 290 00:21:04,549 --> 00:21:06,059 They're on their way here now! 291 00:21:30,784 --> 00:21:34,162 Chief Royal Secretary, what brings you all the way 292 00:21:34,162 --> 00:21:36,248 to this humble adobe of the Office of Royal Decrees? 293 00:21:36,248 --> 00:21:38,174 I came to take care of something. 294 00:21:38,375 --> 00:21:41,094 Obviously not because I wanted to see you. 295 00:21:44,798 --> 00:21:48,552 Then let's hear it. What is it about 296 00:21:48,552 --> 00:21:53,106 that you had to bring all your minions? 297 00:21:53,890 --> 00:21:57,360 His Majesty has ordered us to inspect the Office of Royal Decrees. 298 00:22:05,193 --> 00:22:07,579 I need to take the administration record. 299 00:22:08,196 --> 00:22:09,873 Clear the way. 300 00:22:10,615 --> 00:22:12,000 "The administration record"? 301 00:22:13,910 --> 00:22:15,503 "The administration record"? 302 00:22:19,916 --> 00:22:23,261 Why are you being like this when you're well aware of how things are done here? 303 00:22:24,421 --> 00:22:26,881 The administration record is what makes up the annals. 304 00:22:26,881 --> 00:22:29,384 No king in history has read our administration record, 305 00:22:29,384 --> 00:22:31,436 and it must stay that way. 306 00:22:32,846 --> 00:22:34,097 Please leave now. 307 00:22:34,097 --> 00:22:35,481 Are you saying 308 00:22:35,682 --> 00:22:37,350 you wish to disobey the royal command? 309 00:22:37,350 --> 00:22:38,610 As historians, 310 00:22:39,060 --> 00:22:41,404 our priority is obeying the law of this country. 311 00:22:42,397 --> 00:22:45,783 Fine. If you won't clear the way, we will have to force our way in. 312 00:22:48,862 --> 00:22:50,997 All right. Officer Son. 313 00:22:58,997 --> 00:23:01,007 Sir, that's the guy. 314 00:23:01,374 --> 00:23:03,752 The Black Bear of Bukchon. Back in his Sungkyunkwan days, 315 00:23:03,752 --> 00:23:06,596 he used to smash inkstones with his bare hands. 316 00:23:06,880 --> 00:23:08,765 It is His Majesty's royal command! 317 00:23:08,798 --> 00:23:10,884 We must get our hands on the administration record. 318 00:23:10,884 --> 00:23:13,436 We are historians who preserve history. 319 00:23:14,012 --> 00:23:17,891 Do not back down! 320 00:23:17,891 --> 00:23:20,652 - Let's go! - Let's barge in! 321 00:23:28,777 --> 00:23:32,080 Hey, Gyeong-muk. Can't you do better? 322 00:23:44,209 --> 00:23:45,760 Good. That jerk. Get him. 323 00:23:51,841 --> 00:23:54,435 You piece of... 324 00:23:57,722 --> 00:23:59,273 Officer Min, did you learn that? 325 00:24:02,560 --> 00:24:03,861 You, come here! 326 00:24:04,229 --> 00:24:06,564 Officer Son, no! Don't kill anyone, please. 327 00:24:06,564 --> 00:24:08,024 - Are you all right, sir? - Get him. 328 00:24:08,024 --> 00:24:09,492 He's the Black Bear. 329 00:24:09,859 --> 00:24:11,244 What are you doing? 330 00:24:11,695 --> 00:24:13,196 Must we really do this... 331 00:24:13,196 --> 00:24:15,581 We must, since it is His Majesty's order. 332 00:24:16,074 --> 00:24:17,375 Here I come. 333 00:24:22,956 --> 00:24:24,791 Hey, Jegal Tak. What do you want? 334 00:24:24,791 --> 00:24:26,759 - I'm sorry, buddy. - What? 335 00:24:27,293 --> 00:24:29,170 Gosh, Si-haeng. Are you all right? 336 00:24:29,170 --> 00:24:31,180 Let's just buy some time, okay? 337 00:24:32,424 --> 00:24:34,684 Hey, a man should never... 338 00:24:34,884 --> 00:24:37,603 Now, you're doomed for life! 339 00:24:40,849 --> 00:24:44,694 I am a historian of Joseon! 340 00:24:58,867 --> 00:25:00,118 Are they... 341 00:25:00,118 --> 00:25:02,128 Are they our superiors? 342 00:25:04,080 --> 00:25:05,715 You're so dead, you prick. 343 00:25:06,875 --> 00:25:08,384 - Gosh. - Get lost. 344 00:25:19,763 --> 00:25:21,014 Go. Just go. 345 00:25:21,014 --> 00:25:22,807 I said, just go! Hey! 346 00:25:22,807 --> 00:25:23,941 It hurts! 347 00:25:24,726 --> 00:25:27,612 - I said, it hurts! - Show them, female historians! 348 00:25:28,062 --> 00:25:29,856 Fight! 349 00:25:29,856 --> 00:25:31,149 - It hurts! - Keep it up! 350 00:25:31,149 --> 00:25:33,234 - You little... - Let go! 351 00:25:33,234 --> 00:25:36,579 Hey, I'm sorry. I said, I'm sorry! 352 00:25:38,156 --> 00:25:41,701 Do not tell anyone that I'm here! 353 00:25:41,701 --> 00:25:43,669 Keep going! 354 00:25:43,870 --> 00:25:45,880 Keep it up! 355 00:26:04,015 --> 00:26:05,316 Goo Hae-ryung. 356 00:26:05,350 --> 00:26:06,484 Your Highness. 357 00:26:08,686 --> 00:26:10,688 Are you all right? No injuries? 358 00:26:10,688 --> 00:26:12,073 Yes. 359 00:26:12,398 --> 00:26:13,908 I'm all right. 360 00:26:17,278 --> 00:26:18,746 You should leave though. 361 00:26:19,113 --> 00:26:22,083 If anyone sees you, you'll get in trouble as well. 362 00:26:22,367 --> 00:26:23,785 Don't worry about me. 363 00:26:23,785 --> 00:26:25,586 I bet you haven't eaten anything. 364 00:26:27,914 --> 00:26:30,883 I didn't know what you'd like, so I brought all sorts of things. 365 00:26:31,251 --> 00:26:34,512 I brought this so that you can sleep comfortably. 366 00:26:35,386 --> 00:26:37,020 And... 367 00:26:37,841 --> 00:26:40,468 Give this to the guard when you get thirsty. 368 00:26:40,468 --> 00:26:42,019 He will bring you some water. 369 00:26:42,345 --> 00:26:44,063 What else did I bring? 370 00:26:45,807 --> 00:26:47,567 Why are you laughing? 371 00:26:49,477 --> 00:26:52,155 You are probably the only prince in the world 372 00:26:52,188 --> 00:26:54,198 looking after an imprisoned woman. 373 00:26:55,233 --> 00:26:58,077 And you are the only woman who makes a prince do these things. 374 00:27:04,033 --> 00:27:07,086 Don't worry too much. Nothing bad will happen to you. 375 00:27:09,747 --> 00:27:11,841 I'd like to think so, 376 00:27:13,376 --> 00:27:16,137 but I should prepare myself mentally. 377 00:27:19,883 --> 00:27:23,561 After all, I ended up behind bars here for I disobeyed a royal command. 378 00:27:23,845 --> 00:27:25,855 I cannot expect to be released unpunished. 379 00:27:27,599 --> 00:27:30,735 Whether it's being kicked out of the palace or banishment from Hanyang, 380 00:27:31,436 --> 00:27:32,862 I will be punished. 381 00:27:33,146 --> 00:27:34,614 Then I will go with you. 382 00:27:36,858 --> 00:27:38,743 If you are dismissed, 383 00:27:39,027 --> 00:27:41,529 I'll leave with you and be your next-door neighbor. 384 00:27:41,529 --> 00:27:43,414 If you are sent into exile, 385 00:27:43,531 --> 00:27:46,375 I, too, will leave Hanyang and follow you. 386 00:27:48,161 --> 00:27:49,245 And if... 387 00:27:49,245 --> 00:27:51,214 This would be the worst-case scenario, 388 00:27:51,664 --> 00:27:53,758 but if the punishment is even worse than that, 389 00:27:59,088 --> 00:28:00,848 I will run away with you. 390 00:28:07,263 --> 00:28:09,148 Do you really mean it? 391 00:28:10,225 --> 00:28:11,526 Yes. 392 00:28:11,559 --> 00:28:15,071 We'll hide somewhere deep in the woods or in an uninhabited island. 393 00:28:37,669 --> 00:28:40,721 I'm sorry, but I don't want to. 394 00:28:42,715 --> 00:28:46,970 I mean, you can write, but there is nothing else you can do. 395 00:28:46,970 --> 00:28:48,846 I saw that you don't know how to make a fire, 396 00:28:48,846 --> 00:28:50,348 and you can't even split firewood. 397 00:28:50,348 --> 00:28:52,817 I'll probably end up doing everything. 398 00:28:53,101 --> 00:28:54,394 I can learn those things... 399 00:28:54,394 --> 00:28:58,030 Gosh, I'll grow old and die before you can learn all those things. 400 00:28:58,273 --> 00:28:59,399 Forget it. 401 00:28:59,399 --> 00:29:02,827 I'd much rather live all by myself than live with such a burden. 402 00:29:03,778 --> 00:29:05,496 How dare you call me a burden? 403 00:29:05,738 --> 00:29:08,032 What burden looks this exquisitely handsome? 404 00:29:08,032 --> 00:29:11,502 Take a good look. I'm a treasure, not a burden. 405 00:29:17,387 --> 00:29:20,418 (Episode 22 will air shortly.) 406 00:29:22,218 --> 00:29:23,936 How dare you call me a burden? 407 00:29:24,178 --> 00:29:26,472 What burden looks this exquisitely handsome? 408 00:29:26,472 --> 00:29:29,942 Take a good look. I'm a treasure, not a burden. 409 00:30:17,083 --> 00:30:20,678 Your Highness! Time is up. 410 00:30:23,965 --> 00:30:26,433 What are you doing in there? 411 00:30:26,467 --> 00:30:27,893 Oh, I was just... 412 00:30:28,204 --> 00:30:31,048 I just wanted to see how sturdy these are. 413 00:30:33,708 --> 00:30:37,086 - This is built well. - Anyway, we should leave at once. 414 00:30:37,086 --> 00:30:40,673 That guard is such a money-grubbing pig. 415 00:30:40,673 --> 00:30:43,509 He'll start counting. He wants one nyang each time the number goes up. 416 00:30:43,509 --> 00:30:45,186 Hurry, let's go. 417 00:30:45,762 --> 00:30:47,229 My gosh. 418 00:30:47,472 --> 00:30:48,731 Okay. 419 00:30:49,098 --> 00:30:50,316 I'm on my way. 420 00:30:50,725 --> 00:30:51,901 I am. 421 00:31:18,586 --> 00:31:20,137 Your Highness. 422 00:31:30,139 --> 00:31:31,649 Have a safe journey back. 423 00:31:57,291 --> 00:31:59,585 - Come on. - What do you mean, you can't do it? 424 00:31:59,585 --> 00:32:01,220 Here. 425 00:32:01,504 --> 00:32:04,682 Of course, I can do this, you fool. 426 00:33:08,446 --> 00:33:12,339 (LOVE) 427 00:33:20,107 --> 00:33:23,754 (LOVE) 428 00:33:37,934 --> 00:33:39,652 Hey, watch it. 429 00:33:44,398 --> 00:33:46,533 I should have thrown him out of the palace. 430 00:34:06,921 --> 00:34:08,222 Password? 431 00:34:10,549 --> 00:34:13,018 If I can destroy my enemy, I will even risk my life. 432 00:34:35,700 --> 00:34:38,911 This is all I could get in a hurry. Eat up. 433 00:34:38,911 --> 00:34:40,129 Great work. 434 00:34:41,330 --> 00:34:42,673 Here. 435 00:34:54,135 --> 00:34:57,187 What about the Royal Secretariat clerks? Are they still outside? 436 00:34:57,847 --> 00:34:58,981 Yes. 437 00:34:59,306 --> 00:35:03,185 They're roaming about looking for a chance. 438 00:35:03,185 --> 00:35:05,938 It looks as if they will come in and take the administration record 439 00:35:05,938 --> 00:35:07,781 as soon as we go home. 440 00:35:08,065 --> 00:35:11,118 Those tenacious jerks. Let's show them what we're made of. 441 00:35:11,485 --> 00:35:13,988 None of you are going home today. 442 00:35:13,988 --> 00:35:16,615 No, until His Majesty takes back his order, 443 00:35:16,615 --> 00:35:19,501 we are not taking a step outside of this room. 444 00:35:24,248 --> 00:35:26,550 Let us die in hunger protecting history, 445 00:35:27,001 --> 00:35:30,046 instead of becoming a coward who gave up the administration record! 446 00:35:30,046 --> 00:35:31,305 - Yes! - Yes! 447 00:35:35,926 --> 00:35:37,811 Hey. Gyeong-muk, Hong-ik, and Chi-guk. 448 00:35:38,512 --> 00:35:39,938 Why aren't you answering me? 449 00:35:40,598 --> 00:35:41,899 Aren't you historians? 450 00:35:42,308 --> 00:35:44,268 Of course, we're historians. 451 00:35:44,268 --> 00:35:45,444 We are. 452 00:35:46,020 --> 00:35:48,572 But you don't have to go that far. 453 00:35:48,939 --> 00:35:51,692 It's not like His Majesty told us to rewrite the daily records. 454 00:35:51,692 --> 00:35:53,369 We can just 455 00:35:54,320 --> 00:35:56,447 let them take a peek at the administration record. 456 00:35:56,447 --> 00:36:01,535 And you keep mentioning the law, but the law can always change 457 00:36:01,535 --> 00:36:05,039 this way or that way. 458 00:36:05,039 --> 00:36:09,343 But if you lose your life once, you can never get that back. 459 00:36:09,543 --> 00:36:12,221 If you think about it, my life might be more important 460 00:36:12,713 --> 00:36:16,058 than my pride as a historian. 461 00:36:16,717 --> 00:36:18,894 On top of that, I am 462 00:36:19,553 --> 00:36:20,971 an only son of three generations. 463 00:36:20,971 --> 00:36:22,481 Hey! 464 00:36:26,560 --> 00:36:27,861 All of you. 465 00:36:28,771 --> 00:36:32,241 You're all talking nonsense just because you have that hole in your face. 466 00:36:33,192 --> 00:36:34,451 Do you... 467 00:36:35,069 --> 00:36:38,789 Do you think I'm doing this just for the sake of our pride? 468 00:36:39,406 --> 00:36:42,409 Okay, fine. Let's say we let him read the administration record this once. 469 00:36:42,409 --> 00:36:44,453 Do you think His Majesty will read that and say, 470 00:36:44,453 --> 00:36:46,747 "Goodness, you have such pretty handwriting!" 471 00:36:46,747 --> 00:36:48,257 Would he let it go like that? 472 00:36:48,624 --> 00:36:51,585 No way. He'll ask, "Why did you write this here? What about this?" 473 00:36:51,585 --> 00:36:54,054 It's the beginning of never-ending nitpicking. 474 00:36:54,213 --> 00:36:56,173 After he makes a couple of amendments there, 475 00:36:56,173 --> 00:36:58,134 he'll move onto the daily records, then annals. 476 00:36:58,134 --> 00:36:59,760 That's how you end up becoming a puppet 477 00:36:59,760 --> 00:37:01,937 that only humors your superiors! 478 00:37:02,638 --> 00:37:06,016 Hey, do you think historians have always entered halls freely 479 00:37:06,016 --> 00:37:07,818 and written sachaek at ease? 480 00:37:08,435 --> 00:37:09,854 Ever since the foundation, 481 00:37:09,854 --> 00:37:12,815 it took 100 years for a historian to sit down. 482 00:37:12,815 --> 00:37:14,942 And it took 300 years for us 483 00:37:14,942 --> 00:37:16,819 to look straight into His Majesty's face. 484 00:37:16,819 --> 00:37:19,238 Our predecessors wrote petitions, 485 00:37:19,238 --> 00:37:20,781 were exiled, and fought hard 486 00:37:20,781 --> 00:37:23,167 to make that happen! 487 00:37:23,868 --> 00:37:25,210 If we... 488 00:37:26,495 --> 00:37:28,797 If we let him read the administration record, 489 00:37:31,000 --> 00:37:36,180 who knows if it'll take 10 years or 100 years for that to be corrected? 490 00:37:48,309 --> 00:37:49,526 Hey, 491 00:37:50,311 --> 00:37:51,528 what's wrong? 492 00:37:54,523 --> 00:37:56,450 I'm sorry, Officer Yang. 493 00:37:58,569 --> 00:38:00,954 I know the importance of administration record, 494 00:38:03,282 --> 00:38:04,625 but I was too scared. 495 00:38:08,996 --> 00:38:10,797 I missed my wife, 496 00:38:13,375 --> 00:38:15,594 and I wanted to go home. 497 00:38:16,670 --> 00:38:19,598 That's why I said that. I apologize. 498 00:38:26,055 --> 00:38:27,606 Officer Kim. 499 00:38:33,437 --> 00:38:35,948 Hey. You. 500 00:38:36,523 --> 00:38:38,283 Don't cry. 501 00:38:39,109 --> 00:38:40,861 Who said we can't go home? 502 00:38:40,861 --> 00:38:44,331 We will surely walk out of the Office of Royal Decrees 503 00:38:45,824 --> 00:38:47,042 and go... 504 00:38:55,459 --> 00:38:56,843 Hwang Jang-gun. 505 00:38:57,628 --> 00:38:59,054 What's with you too? 506 00:39:05,302 --> 00:39:06,562 All of you. 507 00:39:07,429 --> 00:39:09,231 Remember your tears. 508 00:39:09,974 --> 00:39:12,359 The tears that protected history! 509 00:39:13,435 --> 00:39:14,778 Come here. 510 00:39:16,438 --> 00:39:17,856 Come here, my boys. 511 00:39:17,856 --> 00:39:19,575 Cry as much as you want. 512 00:39:19,900 --> 00:39:22,861 The tears that protect history are noble! 513 00:39:22,861 --> 00:39:24,538 Let us protect! 514 00:39:24,738 --> 00:39:26,248 - We'll protect! - We'll protect! 515 00:39:29,493 --> 00:39:30,794 Cry as much as you want. 516 00:39:31,829 --> 00:39:34,548 - Let us protect! - It'll be a long night. 517 00:39:37,251 --> 00:39:40,345 - I agree. - I'm proud of you guys. 518 00:39:43,299 --> 00:39:45,100 Let us protect! 519 00:39:45,968 --> 00:39:47,352 The administration record? 520 00:39:47,845 --> 00:39:49,179 Isn't that something 521 00:39:49,179 --> 00:39:52,057 that the historians made by gathering all the daily records? 522 00:39:52,057 --> 00:39:53,317 Yes. 523 00:39:53,434 --> 00:39:56,270 His Majesty asked to read the administration record so he could 524 00:39:56,270 --> 00:39:57,988 inspect the Office of Royal Decrees. 525 00:40:00,316 --> 00:40:03,619 That's quite a reckless move even for His Majesty himself. 526 00:40:04,028 --> 00:40:08,498 None of the previous kings asked to read the administration record. 527 00:40:09,700 --> 00:40:10,876 So, 528 00:40:11,577 --> 00:40:13,662 how are the historians reacting to this? 529 00:40:13,662 --> 00:40:16,506 Apparently, they are holding out with the doors locked. 530 00:40:16,582 --> 00:40:19,468 And people keep sending petitions regarding the matter. 531 00:40:20,002 --> 00:40:21,345 I see. 532 00:40:22,212 --> 00:40:26,016 It's because they all know that this is a very serious issue. 533 00:40:29,678 --> 00:40:32,397 This is going to be very interesting. 534 00:40:34,725 --> 00:40:36,769 I can't believe this is happening. 535 00:40:36,769 --> 00:40:40,113 The historians shouldn't be doing this. 536 00:40:40,939 --> 00:40:42,191 - Look at that. - My goodness. 537 00:40:42,191 --> 00:40:45,285 What should we do? 538 00:40:47,071 --> 00:40:48,789 - My gosh. - What is going on? 539 00:41:06,632 --> 00:41:08,475 There are more petitions? 540 00:41:08,759 --> 00:41:12,145 Yes, this is about half of the total amount. 541 00:41:13,222 --> 00:41:15,273 I already received enough in just one day. 542 00:41:16,600 --> 00:41:18,151 Stop bringing them to me. 543 00:41:18,685 --> 00:41:20,729 - There's no point in reading them. - Your Majesty. 544 00:41:20,729 --> 00:41:22,689 They're all the same. 545 00:41:22,689 --> 00:41:24,608 They're all telling me that I made a mistake. 546 00:41:24,608 --> 00:41:26,360 "Don't turn your back on the historians. 547 00:41:26,360 --> 00:41:28,120 Please withdraw your royal order." 548 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 Tell them to have a dozen historians 549 00:41:31,448 --> 00:41:33,792 follow them around all day long and see if they still 550 00:41:34,076 --> 00:41:36,002 feel the same way. 551 00:41:38,664 --> 00:41:39,840 So, 552 00:41:40,124 --> 00:41:41,842 how did the morning meeting go? 553 00:41:42,209 --> 00:41:44,545 Were people in support of the Office of Royal Decrees? 554 00:41:44,545 --> 00:41:47,172 Well, the Crown Prince refused to hold a meeting 555 00:41:47,172 --> 00:41:49,842 without the presence of a historian. 556 00:41:49,842 --> 00:41:51,510 So they all had to go back. 557 00:41:51,510 --> 00:41:53,762 And it's not just the morning meeting. 558 00:41:53,762 --> 00:41:55,389 The official documents 559 00:41:55,389 --> 00:41:57,349 written by the Six Ministries and Three Offices 560 00:41:57,349 --> 00:42:00,561 need to be confirmed by the Office of Royal Decrees first. 561 00:42:00,561 --> 00:42:02,362 But they can't do anything 562 00:42:02,396 --> 00:42:04,106 because the historians aren't working. 563 00:42:04,106 --> 00:42:05,816 We're also having trouble 564 00:42:05,816 --> 00:42:07,443 receiving reports from the suburbs. 565 00:42:07,443 --> 00:42:08,986 Are you saying the entire royal court 566 00:42:08,986 --> 00:42:11,204 can't do anything because of the historians? 567 00:42:15,242 --> 00:42:16,793 Your Majesty! 568 00:42:17,119 --> 00:42:18,503 Your Majesty. 569 00:43:35,155 --> 00:43:36,456 Your Majesty! 570 00:43:37,241 --> 00:43:39,876 Please withdraw your royal order regarding the inspection 571 00:43:40,452 --> 00:43:42,128 of the administration record! 572 00:43:43,038 --> 00:43:45,090 If you refuse to do so, 573 00:43:45,624 --> 00:43:47,092 you can go ahead 574 00:43:47,459 --> 00:43:49,670 and behead me with this axe. 575 00:43:49,670 --> 00:43:52,556 My gosh, I can't believe he's crazy enough to risk his life. 576 00:43:52,839 --> 00:43:55,259 Shouldn't we be joining him? 577 00:43:55,259 --> 00:43:58,687 Hey, do you think that axe is a joke? 578 00:43:58,804 --> 00:44:00,806 He's literally risking his life. 579 00:44:00,806 --> 00:44:04,109 He's telling His Majesty to kill him if he's not going to do as he asks. 580 00:44:14,653 --> 00:44:16,204 That's... 581 00:44:22,035 --> 00:44:25,213 My goodness, I can't believe Officer Min is... 582 00:44:28,542 --> 00:44:30,051 Your Majesty! 583 00:44:30,711 --> 00:44:32,387 If you go against the law 584 00:44:32,546 --> 00:44:34,931 and decide to inspect the administration record, 585 00:44:35,549 --> 00:44:39,144 it'll forever remain as a flaw to you! 586 00:44:39,720 --> 00:44:42,731 So please withdraw your order! 587 00:44:48,645 --> 00:44:50,405 Officer Min! 588 00:44:50,605 --> 00:44:51,982 What do you think you're doing? 589 00:44:51,982 --> 00:44:54,242 How could you bring an axe to the royal palace? 590 00:44:56,903 --> 00:44:58,030 Please get up. 591 00:44:58,030 --> 00:45:00,198 This isn't something to be stubborn about. 592 00:45:00,198 --> 00:45:01,791 Do you think 593 00:45:02,617 --> 00:45:05,086 I'm incorrect? 594 00:45:10,083 --> 00:45:12,761 As the Chancellor and historian of this country, 595 00:45:13,754 --> 00:45:15,597 do you really have nothing against 596 00:45:16,006 --> 00:45:18,099 the inspection of the administration record? 597 00:45:20,177 --> 00:45:22,896 - I mean, I'm just... - Get lost immediately! 598 00:45:36,943 --> 00:45:39,196 Just because it was against the law, 599 00:45:39,196 --> 00:45:42,457 historians were free from being restrained for hundreds of years. 600 00:45:43,325 --> 00:45:45,035 And you're trying to go against me 601 00:45:45,035 --> 00:45:47,162 just because you don't agree with my order? 602 00:45:47,162 --> 00:45:49,547 That is more of a reason why we cannot give in. 603 00:45:51,416 --> 00:45:53,009 I'm sorry to say this, 604 00:45:53,794 --> 00:45:56,054 but why do you think the law and our previous kings 605 00:45:56,421 --> 00:46:00,850 decided to protect the historians for such a long period of time? 606 00:46:02,928 --> 00:46:04,771 It's because they wanted us 607 00:46:05,097 --> 00:46:07,023 to record historical events 608 00:46:07,557 --> 00:46:09,142 without having to succumb to authority. 609 00:46:09,142 --> 00:46:11,361 I never asked you to succumb to authority! 610 00:46:11,978 --> 00:46:15,740 All I want to do is check if you're doing a proper job! 611 00:46:16,441 --> 00:46:18,785 Is that so revolting and incredulous? 612 00:46:20,570 --> 00:46:21,955 You have no right... 613 00:46:23,281 --> 00:46:27,335 to read and inspect the administration record! 614 00:46:29,663 --> 00:46:30,839 What? 615 00:46:34,793 --> 00:46:37,429 - My goodness. - That little... 616 00:46:41,383 --> 00:46:42,934 I have "no right"? 617 00:46:44,511 --> 00:46:46,896 How dare you say that to the King! 618 00:46:48,181 --> 00:46:50,024 How dare you! 619 00:46:50,934 --> 00:46:53,687 - Your Majesty! - Please calm yourself. 620 00:46:53,687 --> 00:46:56,314 - Your Majesty! - Let me go! 621 00:46:56,314 --> 00:46:58,950 I will show you what kind of right I have. 622 00:46:59,234 --> 00:47:00,277 - Let go! - Your Majesty! 623 00:47:00,277 --> 00:47:02,871 - Your Majesty! - Please calm down. 624 00:47:06,872 --> 00:47:11,872 [Netflix Ver] MBC E22 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 625 00:47:15,000 --> 00:47:17,594 They're scholars from Sungkyunkwan, Your Majesty. 626 00:47:25,051 --> 00:47:27,804 Officer Son, isn't that your cousin? 627 00:47:27,804 --> 00:47:29,355 He's the Sungkyunkwan chief. 628 00:47:31,183 --> 00:47:32,517 It's the wailing protest. 629 00:47:32,517 --> 00:47:35,984 (WAILING PROTEST: A PROTEST CARRIED OUT BY THE SCHOLARS OF SUNGKYUNKWAN) 630 00:47:47,449 --> 00:47:50,919 The 400-year-old history of our honorable country 631 00:47:51,077 --> 00:47:53,880 is at risk in the name of inspection. 632 00:47:54,039 --> 00:47:56,791 The future of this country is dark and gloomy. 633 00:47:56,791 --> 00:48:01,012 How are we going to endure this sadness and sorrow? 634 00:48:04,716 --> 00:48:07,093 If the King takes the life of a historian 635 00:48:07,093 --> 00:48:08,762 just because he makes him feel uneasy, 636 00:48:08,762 --> 00:48:11,773 our lives as scholars will equally be considered worthless. 637 00:48:12,599 --> 00:48:14,351 How are we, the scholars of Sungkyunkwan, 638 00:48:14,351 --> 00:48:19,489 supposed to respect our King in this kind of situation? 639 00:49:39,436 --> 00:49:41,404 I'm sorry to say this, Your Majesty. 640 00:49:41,688 --> 00:49:45,366 But I think it might be best for you to withdraw your royal order. 641 00:49:46,943 --> 00:49:49,454 I am saying this for your sake, Your Majesty. 642 00:49:49,904 --> 00:49:52,866 Right now, it's just a couple of dozen scholars from Sungkyunkwan. 643 00:49:52,866 --> 00:49:54,492 But as time goes by, 644 00:49:54,492 --> 00:49:57,879 more scholars from all over the country will join the protest. 645 00:49:58,246 --> 00:50:00,498 Then it'll be too late for you to withdraw... 646 00:50:00,498 --> 00:50:02,342 That's enough! I don't want to hear it! 647 00:50:03,335 --> 00:50:06,087 You call yourselves my subjects, but you don't care about how I feel. 648 00:50:06,087 --> 00:50:07,964 You just care about saying what's right. 649 00:50:07,964 --> 00:50:10,558 Get out of here! I want nothing to do with you! 650 00:50:25,607 --> 00:50:27,784 Why aren't you leaving? 651 00:50:28,151 --> 00:50:30,620 Are you also going to disobey my order? 652 00:50:43,333 --> 00:50:44,676 Your Majesty. 653 00:50:45,168 --> 00:50:47,595 Did you forget how this all started? 654 00:50:49,547 --> 00:50:52,342 The female historian got locked up for secretly eavesdropping 655 00:50:52,342 --> 00:50:53,935 on our private conversation. 656 00:50:54,469 --> 00:50:57,230 If this becomes a bigger issue, 657 00:50:57,597 --> 00:50:59,440 people will start to wonder about 658 00:50:59,641 --> 00:51:03,152 what she heard and wrote that day rather than what happened to her. 659 00:51:03,645 --> 00:51:06,864 It's not beneficial for you to attract more attention to this issue. 660 00:51:07,357 --> 00:51:09,617 You should withdraw your order. 661 00:51:12,153 --> 00:51:13,863 But like you said, 662 00:51:13,863 --> 00:51:16,666 I haven't even confirmed what she wrote and heard 663 00:51:16,741 --> 00:51:18,376 that day. 664 00:51:55,822 --> 00:51:57,498 Officer Yang. 665 00:52:00,535 --> 00:52:03,880 If you're here to convince us, just know that it's not going to work. 666 00:52:07,167 --> 00:52:08,843 That's enough. 667 00:52:09,127 --> 00:52:10,970 His Majesty has withdrawn his order. 668 00:52:14,466 --> 00:52:15,641 Are... 669 00:52:16,217 --> 00:52:17,135 Are you serious? 670 00:52:17,135 --> 00:52:18,428 Yes. 671 00:52:18,428 --> 00:52:21,598 He promised to never meddle with the administration record. 672 00:52:21,598 --> 00:52:24,692 So you should get up and go back to work. 673 00:52:27,771 --> 00:52:29,072 Is that all? 674 00:52:33,276 --> 00:52:34,869 Did His Majesty 675 00:52:35,528 --> 00:52:37,705 really change his mind that easily? 676 00:53:04,641 --> 00:53:05,983 Ladies. 677 00:53:06,100 --> 00:53:08,228 Apprentice Goo, we won. 678 00:53:08,228 --> 00:53:11,815 His Majesty is going to allow us to enter all the chambers 679 00:53:11,815 --> 00:53:13,074 with no limits! 680 00:53:13,399 --> 00:53:16,110 - Even Daejojeon? - Yes, even Daejojeon. 681 00:53:16,110 --> 00:53:19,455 You'll never have to go through something like this again. 682 00:53:20,490 --> 00:53:22,959 But what happened? 683 00:53:23,576 --> 00:53:25,419 What happened overnight? 684 00:53:25,703 --> 00:53:27,797 You should go home and get some rest for now. 685 00:53:29,624 --> 00:53:30,967 - Let's go. - Okay. 686 00:53:31,501 --> 00:53:32,802 Come on. 687 00:53:37,131 --> 00:53:39,684 - My lord. - My goodness, she's here. 688 00:53:41,302 --> 00:53:42,728 Lady Hae-ryung. 689 00:53:42,971 --> 00:53:45,356 Lady Hae-ryung. 690 00:53:47,600 --> 00:53:52,613 If you ended up dying, I was going to die as well. 691 00:53:52,856 --> 00:53:56,117 I even looked into a nice spot for your grave. 692 00:53:56,526 --> 00:53:58,578 A place where it gets a lot of sunlight 693 00:53:58,653 --> 00:54:00,997 and where there aren't a lot of animals. 694 00:54:11,416 --> 00:54:13,801 - Jae-gyeong. - You must be tired. 695 00:54:14,419 --> 00:54:15,803 You should get some rest. 696 00:54:22,302 --> 00:54:23,978 Let's go, Lady Hae-ryung. 697 00:54:24,679 --> 00:54:27,732 You didn't get to eat a single grain of rice, did you? 698 00:54:29,642 --> 00:54:30,602 Well... 699 00:54:30,602 --> 00:54:32,937 - No. - No wonder. 700 00:54:32,937 --> 00:54:36,524 Your face is all dry and bony. 701 00:54:36,524 --> 00:54:38,326 You look ghastly. 702 00:54:38,693 --> 00:54:42,947 I'll cook tofu soup, braised tofu, and tofu pancakes. 703 00:54:42,947 --> 00:54:45,875 I'll cook up a feast. 704 00:54:46,034 --> 00:54:50,213 Forget about what happened and just start anew as a virtuous subject. 705 00:55:10,934 --> 00:55:12,235 Your Highness. 706 00:55:12,894 --> 00:55:15,780 Something feels very odd. 707 00:55:17,815 --> 00:55:19,984 You chewed on stone earlier while you were eating rice, 708 00:55:19,984 --> 00:55:23,329 but you didn't even get angry about that. 709 00:55:24,238 --> 00:55:26,908 You keep smiling for some unknown reason. 710 00:55:26,908 --> 00:55:30,828 And you look so happy. Did you get possessed 711 00:55:30,828 --> 00:55:34,090 or bewitched by something? 712 00:55:35,500 --> 00:55:38,511 It's neither. 713 00:55:39,379 --> 00:55:40,721 It's just that 714 00:55:41,214 --> 00:55:44,350 I finally realized how beautiful 715 00:55:44,467 --> 00:55:46,435 this world is. 716 00:55:51,516 --> 00:55:53,351 You may leave if you're done. 717 00:55:53,351 --> 00:55:55,403 I should go to sleep early tonight. 718 00:55:55,979 --> 00:55:58,356 Why? Is tomorrow a special day? 719 00:55:58,356 --> 00:56:00,283 Hae-ryung got released. 720 00:56:00,858 --> 00:56:02,485 It's been a while since she came by, 721 00:56:02,485 --> 00:56:04,237 so I should get a good night's sleep 722 00:56:04,237 --> 00:56:06,205 and greet her with a glowing face. 723 00:56:09,200 --> 00:56:11,661 Your face is already glowing like the sun. 724 00:56:11,661 --> 00:56:13,879 You can't possibly glow any brighter. 725 00:56:14,372 --> 00:56:17,633 Are you trying to become the moon or something? 726 00:56:17,917 --> 00:56:19,176 "The moon"? 727 00:56:21,129 --> 00:56:22,847 That doesn't sound so bad. 728 00:56:23,840 --> 00:56:28,352 I'll be able to look down and see my love every night. 729 00:56:39,522 --> 00:56:42,366 What a bunch of nonsense. 730 00:56:46,279 --> 00:56:48,656 Your Highness, you should hurry up and go to bed. 731 00:56:48,656 --> 00:56:51,792 Get a good night's sleep so you can wake up feeling refreshed. 732 00:56:53,202 --> 00:56:54,712 Girls, come on out. 733 00:56:55,246 --> 00:56:57,256 His Highness wishes to go to bed! 734 00:57:39,832 --> 00:57:41,592 Why is it so hot? 735 00:58:21,165 --> 00:58:22,842 Jae-gyeong. 736 00:58:24,585 --> 00:58:26,262 Why aren't you sleeping yet? 737 00:58:27,255 --> 00:58:30,683 I must've gotten used to prison already. 738 00:58:31,217 --> 00:58:33,185 I can't seem to sleep at home. 739 00:58:39,183 --> 00:58:40,526 Gosh. 740 00:58:40,852 --> 00:58:43,529 It was just a joke. Don't pull a straight face like that. 741 00:58:45,690 --> 00:58:47,992 It's not too late. 742 00:58:48,818 --> 00:58:50,327 You should quit. 743 00:58:50,611 --> 00:58:53,497 No one can be safe in the royal palace. 744 00:58:54,031 --> 00:58:55,741 People act polite on the outside, 745 00:58:55,741 --> 00:58:57,543 and they talk about being moral, 746 00:58:57,869 --> 00:59:00,880 but anyone in the palace can suddenly become... 747 00:59:02,665 --> 00:59:05,843 as cruel as an animal if they need to be. 748 00:59:11,632 --> 00:59:14,769 I should never have let you enter such a dangerous place. 749 00:59:19,765 --> 00:59:22,560 I won't force you to get married anymore. 750 00:59:22,560 --> 00:59:25,404 I'll let you do anything you want. 751 00:59:26,564 --> 00:59:28,866 So please quit working there. 752 00:59:28,900 --> 00:59:30,776 It's not just because of what happened. 753 00:59:30,776 --> 00:59:33,279 - If anyone finds out about you... - No. 754 00:59:33,279 --> 00:59:34,705 Hae-ryung! 755 00:59:38,034 --> 00:59:39,335 All my life, 756 00:59:40,203 --> 00:59:42,588 I was jealous of you. 757 00:59:46,083 --> 00:59:49,053 You always had somewhere to go every morning. 758 00:59:50,087 --> 00:59:52,389 And you had a job to do once you left the house. 759 00:59:52,757 --> 00:59:56,811 It may not be anything grand, but you still had a life. 760 00:59:58,346 --> 00:59:59,730 Meanwhile, 761 01:00:01,474 --> 01:00:04,151 I could only see the world through the books I read. 762 01:00:10,107 --> 01:00:11,617 I wanted to live like you 763 01:00:12,735 --> 01:00:14,703 for at least just one day. 764 01:00:16,739 --> 01:00:20,501 I wanted to become someone useful even for a short moment. 765 01:00:21,702 --> 01:00:23,504 I've been longing that for so long. 766 01:00:25,540 --> 01:00:26,966 And now, I'm living 767 01:00:28,334 --> 01:00:30,094 the kind of life I've longed for. 768 01:00:33,756 --> 01:00:35,224 If my longing 769 01:00:35,675 --> 01:00:37,726 wreaks havoc in any kind of way, 770 01:00:40,346 --> 01:00:44,024 I will endure it wholeheartedly and just think of it as a consequence. 771 01:01:10,918 --> 01:01:14,013 Your Highness! Wake up! 772 01:01:14,130 --> 01:01:15,598 Your Highness! 773 01:01:20,094 --> 01:01:21,228 Your Highness! 774 01:01:42,408 --> 01:01:44,126 Who's here at this hour? 775 01:01:59,508 --> 01:02:01,143 Who's here at this hour? 776 01:02:01,218 --> 01:02:03,687 This is His Majesty's command! 777 01:02:30,706 --> 01:02:33,376 I'm sorry for making you go through all this trouble. 778 01:02:33,376 --> 01:02:35,878 I must've been really disobedient in my past life. 779 01:02:35,878 --> 01:02:37,254 I want to push through. 780 01:02:37,254 --> 01:02:39,423 He's quite intelligent and ambitious. 781 01:02:39,423 --> 01:02:41,384 The apple doesn't fall far from the tree. 782 01:02:41,384 --> 01:02:43,886 I grew up outside of the palace. 783 01:02:43,886 --> 01:02:46,597 I know I'm no longer able to spend time like I used to. 784 01:02:46,597 --> 01:02:47,890 I come out once in a while 785 01:02:47,890 --> 01:02:50,893 so that I won't ever forget who I used to be. 786 01:02:50,893 --> 01:02:53,312 I haven't seen you ever since you ran away that day. 787 01:02:53,312 --> 01:02:54,355 You disloyal punk. 788 01:02:54,355 --> 01:02:56,607 When will he get a chance to drink with a nobleman? 789 01:02:56,607 --> 01:02:59,151 If you can't tell me what you wrote that day... 790 01:02:59,151 --> 01:03:00,986 I'll grant whatever wish you have! 791 01:03:00,986 --> 01:03:03,989 Are you really willing to grant me 792 01:03:03,989 --> 01:03:05,491 whatever I ask of you? 793 01:03:05,491 --> 01:03:07,793 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 59243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.