All language subtitles for Prisoners.of.war.S02E01.WEB-DLRip.XviD - [DexterTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,200 Previously on PRISONERS OF WAR 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,360 Frankfurt, Germany. 3 00:00:23,680 --> 00:00:24,640 It's a done deal. 4 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 They're coming home. 5 00:00:28,800 --> 00:00:33,120 Abandoned Airport Damascus, Syria. 6 00:01:15,840 --> 00:01:17,120 Good morning, everyone. 7 00:01:17,320 --> 00:01:21,200 I have a brief announcement after which there will not be any Q&A. 8 00:01:21,880 --> 00:01:24,640 A few moments ago a Red Cross airplane 9 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 carrying the Israeli POW's has landed. 10 00:01:27,920 --> 00:01:30,400 The Primer Minister is on her way to greet them 11 00:01:30,640 --> 00:01:33,080 then they will be united with their families. 12 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 I ask that you kindly respect their privacy 13 00:01:36,520 --> 00:01:39,360 in the following days and weeks. 14 00:01:39,480 --> 00:01:40,880 Thank you very much. 15 00:02:02,320 --> 00:02:04,480 Come here, come here! 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,600 This is your son. 17 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 Nice to meet you. 18 00:02:41,400 --> 00:02:42,760 I'm not the same. 19 00:02:43,440 --> 00:02:44,320 I'm sorry. 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,560 I'm not exactly the same either. 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 He overwhelms me. 22 00:02:58,520 --> 00:03:01,200 Sometimes I want to shout "What are you doing in my home?" 23 00:03:01,320 --> 00:03:02,680 I must tell him. 24 00:03:02,880 --> 00:03:03,840 I must! 25 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Are you crazy? I won't last for a few days. 26 00:03:09,280 --> 00:03:11,520 Promise me we'll be together forever. 27 00:03:13,480 --> 00:03:14,400 What is that? 28 00:03:14,680 --> 00:03:15,880 While you sleep. 29 00:03:16,560 --> 00:03:17,880 You shout. 30 00:03:18,080 --> 00:03:19,240 You hit. 31 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Enough, don't talk to me anymore. You are not here, you don't exist. 32 00:03:23,440 --> 00:03:24,320 I exist. 33 00:03:43,360 --> 00:03:44,880 They're talking. 34 00:03:45,320 --> 00:03:47,000 They've been talking for hours. 35 00:03:49,240 --> 00:03:50,920 Zoom in on Uri's hand. 36 00:03:51,400 --> 00:03:52,880 His finger. Quickly! 37 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Uri. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,680 Are you hiding something? 39 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 Tell me, what do you want from me, eh? 40 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 I want to understand what happened to Amiel, 41 00:04:10,880 --> 00:04:13,160 and you are gonna tell me about the last time you saw him. 42 00:04:13,280 --> 00:04:14,840 What are you accusing me of, ah? 43 00:04:15,720 --> 00:04:17,320 Of not knowing? Tell me. 44 00:04:30,760 --> 00:04:31,920 Please, no. 45 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 Harder. 46 00:04:43,480 --> 00:04:44,680 I don't know. 47 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 Truly. 48 00:04:48,480 --> 00:04:50,040 They're hiding something. 49 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 You remember what we talked about? 50 00:05:06,520 --> 00:05:08,160 This is not a very good idea. What are we doing here? 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 We are trying to find out. 52 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 You are here for the envelope, right? 53 00:05:16,680 --> 00:05:17,400 Help me. 54 00:05:20,560 --> 00:05:21,360 Help me. 55 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 He... he... 56 00:05:26,640 --> 00:05:27,960 is alive? 57 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 Then, where is he? 58 00:06:24,000 --> 00:06:26,880 PRISONERS OF WAR 59 00:06:32,600 --> 00:06:36,120 Episode 1 - "Goodbye, Sweetie" 60 00:06:46,920 --> 00:06:48,320 Noni, are you coming? 61 00:06:53,440 --> 00:06:56,320 Come, come, you don't need all those toys. 62 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 There'll be plenty there. 63 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Let's try it, turn around. 64 00:07:04,600 --> 00:07:06,840 - How is it, heavy? - No, it's fine. 65 00:07:09,280 --> 00:07:11,640 - Are you excited? - Of course, but that's natural. 66 00:07:11,840 --> 00:07:14,760 You'd be excited if it was you starting school now. 67 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 You're right. 68 00:07:17,920 --> 00:07:21,600 - You know Mom is also excited? - Dad! We already spoke about it. 69 00:07:21,920 --> 00:07:23,960 She's is gonna cry in front of all those other kids! 70 00:07:24,320 --> 00:07:25,680 She promised she wouldn't. 71 00:07:26,560 --> 00:07:28,680 But it will probably be as you say. 72 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 Let's go, quickly. We don't want to be late. 73 00:07:35,480 --> 00:07:36,960 Let's go. Let's go. 74 00:07:42,400 --> 00:07:44,480 You see? That's why she cannot come. 75 00:07:50,920 --> 00:07:54,800 It will be all right, my sweet big boy. 76 00:07:55,720 --> 00:07:58,120 After class, Mom and I will come get you. 77 00:07:58,400 --> 00:07:59,840 And the whole family will got out and celebrate. 78 00:08:00,040 --> 00:08:02,600 That's all right, but when you come, you and Mom stay in the car. 79 00:08:03,680 --> 00:08:05,640 All right, all right, we promise. 80 00:08:06,200 --> 00:08:08,360 OK, bye. 81 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Are you OK? 82 00:09:01,320 --> 00:09:04,280 Good morning, first graders. Welcome. 83 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 - How are you this morning? - Very well. 84 00:09:07,600 --> 00:09:09,480 Now, we are going to go around the class 85 00:09:09,680 --> 00:09:13,520 and each one in turn will tell us your name, how old you are, 86 00:09:13,760 --> 00:09:16,080 and what do you want to be when you grow up. 87 00:09:16,320 --> 00:09:17,400 Let's start with you. 88 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 I'm Mika, I'm 6 and a half years old 89 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 and when I grow up I will be a fashion designer. 90 00:09:24,160 --> 00:09:27,000 I'm Alon Sadeh. I'm 6 and three quarters years old, 91 00:09:27,160 --> 00:09:31,880 When I grow up I want to be a policeman, and also a detective, and also a judge. 92 00:09:34,680 --> 00:09:37,320 I'm Assaf, 6 and a half years old. 93 00:09:37,480 --> 00:09:39,760 When I grow up I want to be a businessman. 94 00:09:42,160 --> 00:09:44,680 Noni, your turn. 95 00:09:47,840 --> 00:09:49,640 I'm Noni, I am 6 years old. 96 00:09:49,960 --> 00:09:51,120 Today. 97 00:09:55,280 --> 00:09:57,360 And when I grow up I want to be a hero. 98 00:09:57,600 --> 00:09:59,520 Happy birthday, Noni, I congratulate you. 99 00:10:01,720 --> 00:10:03,640 Now, how about you? What do you want to tell us? 100 00:10:03,800 --> 00:10:05,400 I'm Noyah, 6 and a half years old 101 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 and when I grow up I want to... 102 00:10:07,640 --> 00:10:09,400 Hey, where are you going? 103 00:10:11,760 --> 00:10:12,480 Noni. 104 00:10:14,000 --> 00:10:14,880 Noni. 105 00:10:16,720 --> 00:10:18,120 Come here. 106 00:10:44,440 --> 00:10:46,240 Everybody against the wall, now. 107 00:10:47,440 --> 00:10:48,760 Now! 108 00:11:13,960 --> 00:11:16,000 Keep looking at me, Noni. Do you understand? 109 00:11:16,480 --> 00:11:17,800 Only at me. 110 00:11:18,160 --> 00:11:19,560 Everything will be alright. 111 00:11:20,640 --> 00:11:22,160 Everything will be alright. 112 00:11:25,720 --> 00:11:27,240 Shhh 113 00:11:30,280 --> 00:11:32,480 Just keep looking at me, and everything will be alright. 114 00:11:37,920 --> 00:11:38,680 Let me be. 115 00:11:38,880 --> 00:11:40,360 Let me be. 116 00:12:09,280 --> 00:12:11,240 Everybody with their vests, we have five minutes. 117 00:12:21,080 --> 00:12:23,080 The Government will not approve a prisoner exchange. 118 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 How much time left? 119 00:12:26,440 --> 00:12:29,760 - We have 3 minutes left. - Get in touch with them. Ask for a delay. 120 00:12:29,920 --> 00:12:31,200 We tried. They cut the line off. 121 00:12:31,400 --> 00:12:32,640 Then try again! 122 00:12:33,600 --> 00:12:35,120 Is the squad ready? 123 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 - Excuse me, excuse me... - Sorry, you can't be here. 124 00:13:00,640 --> 00:13:02,280 - Let me, my son... - You can't... 125 00:13:02,640 --> 00:13:04,520 - My son and my husband are inside... - You can't come in. 126 00:13:04,680 --> 00:13:06,600 - I must go in... - Sorry, I am sorry. - She crossed the front yard. 127 00:13:06,840 --> 00:13:08,560 - You cannot be here. - I must be with them. Please. 128 00:13:08,680 --> 00:13:10,200 I'm sorry. She crossed the front yard. 129 00:13:10,360 --> 00:13:11,320 Then take her where the other parents are. 130 00:13:11,440 --> 00:13:15,040 My son and my husband are inside. I must be with them, please. 131 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 We're doing everything we can to get them out. 132 00:13:17,560 --> 00:13:18,960 I promise you. 133 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 What is you name? 134 00:13:24,440 --> 00:13:25,560 Atar Schurer. 135 00:13:25,960 --> 00:13:27,720 Do you have children? 136 00:13:32,200 --> 00:13:34,720 My son, Noni, 137 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 today is his birthday. 138 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 He's only six years old. 139 00:13:41,040 --> 00:13:43,760 Please, please save them. 140 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 I implore you, please. 141 00:13:52,080 --> 00:13:54,200 Give her something to drink and a place to sit down. 142 00:13:54,800 --> 00:13:56,320 How much time? 143 00:14:28,280 --> 00:14:28,800 Abdallah. 144 00:14:29,280 --> 00:14:29,800 Yes. 145 00:14:34,000 --> 00:14:35,160 Pick one out. 146 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 You. 147 00:15:13,640 --> 00:15:14,680 Get up. 148 00:15:24,680 --> 00:15:26,280 Noni, I have to go. 149 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 No, Dad, don't go. Stay here. 150 00:15:29,040 --> 00:15:30,600 I must go, 151 00:15:31,240 --> 00:15:32,840 but everything will be alright. 152 00:15:34,920 --> 00:15:37,240 I love you, son, I love you. 153 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 You are a big hero. 154 00:15:44,880 --> 00:15:46,440 Don't worry. 155 00:15:50,200 --> 00:15:51,840 Look after Mom, all right? 156 00:15:52,320 --> 00:15:53,040 All right? 157 00:15:55,960 --> 00:15:57,360 Let's go, get up! 158 00:16:05,000 --> 00:16:06,840 - No, Dad, don't go. - Shhh... 159 00:16:08,760 --> 00:16:09,960 Come on. 160 00:18:43,800 --> 00:18:46,160 Don't shoot, don't shoot! It's a hostage! 161 00:21:18,000 --> 00:21:20,320 Good evening, We bring you now a special report 162 00:21:20,520 --> 00:21:23,400 as a result of the prisoner exchange that is taking place. 163 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 A few instants ago a dramatic announcement was made 164 00:21:25,800 --> 00:21:27,240 to the families of the kidnapped. 165 00:21:27,440 --> 00:21:30,440 Our correspondent, Nir Dvori, has reported that sources in the Security Ministry 166 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 called the families of Nimrod Klein, 167 00:21:33,120 --> 00:21:35,000 Uri Zach and Amiel Ben-Horin, 168 00:21:35,240 --> 00:21:37,800 and informed them they will be returning to Israel. 169 00:21:38,160 --> 00:21:41,640 Among the thousands of terrorists Israel is releasing under the terms of the accord 170 00:21:41,800 --> 00:21:43,680 is Abdallah Ben Rashid 171 00:21:43,840 --> 00:21:46,760 who was involved in the bloody attack at the school "Arazim", in Metula, 172 00:21:46,960 --> 00:21:48,280 23 years ago, 173 00:21:48,480 --> 00:21:51,040 in which 15 hostages were murdered. 174 00:21:51,240 --> 00:21:52,560 Our commentator Roni Daniel reminds us 175 00:21:52,760 --> 00:21:55,280 Ben Rashid, that has never repented for his actions, 176 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 is considered one of the principal terrorists caught alive 177 00:21:58,600 --> 00:22:01,640 and served as an important vehicle of negotiations for Israel. 178 00:22:01,880 --> 00:22:04,560 Previous accords related to the exchange of prisoners were canceled at the last minute 179 00:22:04,720 --> 00:22:08,560 following the strong opposition of the first ministers to free Ben Rashid. 180 00:22:08,800 --> 00:22:12,520 A Government source opposed to the accord, says Rashid is a dangerous man 181 00:22:12,720 --> 00:22:15,800 and it is only a matter of time before he returns to conduct terrorist activities. 182 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 This morning, when he crossed the border the hero of the Palestinian people, 183 00:22:18,160 --> 00:22:21,120 Abdallah Ben Rashid, 184 00:22:21,240 --> 00:22:23,880 was welcomed with kisses and a big party. 185 00:22:24,040 --> 00:22:27,480 It's a great victory for the Zionist enemy pig... 186 00:22:52,200 --> 00:22:53,520 Allah is great. 187 00:23:01,120 --> 00:23:02,600 Allah is great. 188 00:23:06,480 --> 00:23:07,920 Allah is great. 189 00:23:16,560 --> 00:23:22,360 Glorified is my Lord, the Exalted. 190 00:23:28,760 --> 00:23:29,880 Sorry. 191 00:23:30,840 --> 00:23:32,080 I didn't want to disturb you. 192 00:23:32,840 --> 00:23:33,920 I thought you had finished. 193 00:23:33,960 --> 00:23:39,320 Peace be with you and God's mercy. 194 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Now, I'm finished. 195 00:23:45,400 --> 00:23:46,680 How is your father? 196 00:23:47,360 --> 00:23:49,000 He asked me to get you. 197 00:23:49,400 --> 00:23:52,120 He wants you to come down with him to receive... 198 00:23:56,720 --> 00:23:58,960 He's arrived. Are you coming? 199 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 Hello, Abdallah. 200 00:24:50,560 --> 00:24:52,880 This is my son. 201 00:24:54,320 --> 00:24:55,960 Go in peace. 202 00:24:58,600 --> 00:25:00,680 Come, Yussuf, come. It's good you could join us. 203 00:25:06,280 --> 00:25:08,160 - Peace be with you, brother. - Good morning. 204 00:25:20,480 --> 00:25:22,400 Amiel Ben-Horin. 205 00:25:25,160 --> 00:25:27,560 No, Abdallah. Yussuf. 206 00:25:27,880 --> 00:25:30,760 It's the name the Imam picked for him, Yussuf. 207 00:25:32,040 --> 00:25:33,360 Yussuf. 208 00:25:35,280 --> 00:25:37,640 Yussuf is now one of us. 209 00:25:38,960 --> 00:25:41,000 Yussuf has proven his loyalty more than once. 210 00:25:41,120 --> 00:25:44,120 He also saved sheik Qassab from an assassination attempt. 211 00:25:44,560 --> 00:25:47,880 I want you to be good friends, 212 00:25:48,320 --> 00:25:55,080 since the day will come very soon were you will be the leaders of the organization. 213 00:26:01,320 --> 00:26:05,400 - Laila will have tea ready for you in the kitchen. I will come with you. - No. 214 00:26:05,760 --> 00:26:07,240 I still can walk by myself. 215 00:26:17,640 --> 00:26:19,240 He's very sick. 216 00:26:20,080 --> 00:26:22,200 He's finished. His time is near. 217 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Father. 218 00:27:04,240 --> 00:27:06,040 Father. 219 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 Now, now, be strong. 220 00:27:17,000 --> 00:27:18,080 Don't cry. 221 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 He's with Allah now. 222 00:28:08,640 --> 00:28:10,800 You'll never be able to work as a field agent. 223 00:28:12,600 --> 00:28:14,560 I heard you dragging your feet since the elevator. 224 00:28:15,240 --> 00:28:18,040 You fool yourself if you think you'll be better off elsewhere. 225 00:28:19,960 --> 00:28:22,400 Is that your way of asking me to stay? 226 00:28:24,520 --> 00:28:25,920 There's nobody like you, Haim. 227 00:28:26,360 --> 00:28:28,080 We have yet to finish the investigation. 228 00:28:28,360 --> 00:28:31,640 - We don't know what it is they're hiding. - He found me out, Haim. It's over. 229 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 He knows who I am, what I am. 230 00:28:34,480 --> 00:28:35,840 Besides, I don't... 231 00:28:37,560 --> 00:28:39,360 I don't want to do this anymore. 232 00:28:40,040 --> 00:28:41,800 But you are the best at what you do. 233 00:28:42,360 --> 00:28:45,040 Even if I wanted to help you, and I don't... 234 00:28:45,480 --> 00:28:47,760 there is no chance he would want to talk to me again. 235 00:28:48,160 --> 00:28:50,640 I betrayed his trust, I wounded him. It's over. 236 00:28:58,700 --> 00:29:00,120 What? 237 00:29:00,400 --> 00:29:01,000 Who is it? 238 00:29:06,680 --> 00:29:08,240 Uri? Yes, of course. 239 00:29:09,440 --> 00:29:10,880 Today? 240 00:29:14,440 --> 00:29:15,440 Yes, very well. 241 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 So? 242 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 He wants us to meet. 243 00:29:28,400 --> 00:29:29,880 So, where are you? 244 00:29:30,640 --> 00:29:32,520 This is the tenth message I leave. 245 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 You told me you needed time to think, but it's enough. 246 00:29:37,160 --> 00:29:38,480 You're simply evading me. 247 00:29:38,680 --> 00:29:40,840 I thought about all manner of things to do. 248 00:29:42,320 --> 00:29:43,880 I called Iris. 249 00:29:44,640 --> 00:29:47,520 We'll go see them and you'll come with me. We will explain everything. 250 00:29:48,400 --> 00:29:49,720 Everything. 251 00:29:50,120 --> 00:29:52,840 Well... you know exactly of what I am talking about. 252 00:29:54,000 --> 00:29:54,500 I... 253 00:30:04,060 --> 00:30:05,440 - I'm still here. - Hello. 254 00:30:07,560 --> 00:30:10,740 - Nothing is changed since I left. - No, actually something's changed. 255 00:30:12,000 --> 00:30:14,500 - Excited? - Yes. 256 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 I arranged with Yaki that he will bring Assaf later, 257 00:30:18,840 --> 00:30:20,240 so he doesn't see me packing. 258 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 But I still somewhat... 259 00:30:24,200 --> 00:30:25,680 You talked to the psychologist 260 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 You are doing it the proper way, he'll be alright. 261 00:30:30,160 --> 00:30:32,480 - True. - Everything will be alright. 262 00:30:33,160 --> 00:30:34,960 Except we will never have a bed. 263 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 I don't care. The important thing is that we are together. 264 00:30:43,120 --> 00:30:45,440 Are you sure we need the machine? It looks short enough. 265 00:30:45,760 --> 00:30:47,280 Come on, lower your head. 266 00:30:49,640 --> 00:30:51,120 Not too short, Dana. 267 00:30:51,400 --> 00:30:52,880 Of course. 268 00:30:58,200 --> 00:31:01,080 I wanted it stepped in the back, OK? 269 00:31:01,320 --> 00:31:02,800 That's exactly what I am doing. 270 00:31:08,480 --> 00:31:10,560 Make sure is shorter on the sides, 271 00:31:10,760 --> 00:31:12,760 but leave it long on top, you understand? 272 00:31:13,360 --> 00:31:14,960 Of course I understand, no problem. 273 00:31:15,480 --> 00:31:17,320 But Dafna, he'll come back. 274 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 That's preposterous. I don't need it. 275 00:31:20,560 --> 00:31:22,040 You are lovely. 276 00:31:22,240 --> 00:31:24,680 Put the hair in a bag or the sink is going to get clogged up. 277 00:31:24,760 --> 00:31:26,080 I already did. 278 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 What are you saying, it's only a phase, is... 279 00:31:29,680 --> 00:31:33,240 Nimrod just took a short rest from me. That's all. 280 00:31:34,600 --> 00:31:36,320 Dafna, he still has all his things here. 281 00:31:36,640 --> 00:31:38,200 He'll come back. 282 00:31:38,960 --> 00:31:41,000 Thank you for caring. Bye, buddy. 283 00:31:41,880 --> 00:31:43,160 What did she want? 284 00:31:43,280 --> 00:31:45,920 I have two tickets para Nurit Galron I bought for Dad and I... 285 00:31:46,040 --> 00:31:48,000 Hasn't he suffered enough while he was imprisoned? 286 00:31:50,920 --> 00:31:53,640 Dafna suggested she'd come with me in case Dad does not return. 287 00:31:55,960 --> 00:31:57,360 You too? 288 00:31:58,080 --> 00:31:59,640 He'll come back. 289 00:32:02,200 --> 00:32:03,440 Hello. 290 00:32:04,320 --> 00:32:07,680 I bought two tickets for a Nurit Galron concert. 291 00:32:08,240 --> 00:32:09,560 Before we... 292 00:32:10,080 --> 00:32:11,440 It's been a long time. 293 00:32:12,560 --> 00:32:14,440 It was supposed to be a surprise. 294 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 Remember when we used to sing her songs all the time? 295 00:32:20,680 --> 00:32:23,000 I thought it would nice if we went to the concert together. 296 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 At any rate, I think it's sufficient enough of a respite. 297 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 You want me to go there and bring him back myself? 298 00:32:35,320 --> 00:32:36,800 Stop worrying. 299 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 I left him a message. 300 00:32:40,560 --> 00:32:42,120 Everything is fine. 301 00:32:48,400 --> 00:32:49,520 And? 302 00:32:55,480 --> 00:32:56,720 Hello? 303 00:33:00,880 --> 00:33:02,440 How are you, Uri? 304 00:33:03,320 --> 00:33:04,880 Did you try him? 305 00:33:07,440 --> 00:33:10,400 The truth is yes. Yes, I know where he is. 306 00:33:13,880 --> 00:33:15,320 This is fun! 307 00:33:15,640 --> 00:33:17,680 Let's go home. It feels like my balls are in a vise. 308 00:34:02,680 --> 00:34:03,880 Hi. 309 00:34:13,480 --> 00:34:15,920 - How did you know where to find me. - I spoke with Talia. 310 00:34:16,240 --> 00:34:17,320 Hi... 311 00:34:18,240 --> 00:34:20,320 Uri, how is everything going? 312 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 Oh, it's been a long time. It's good to see you. 313 00:34:24,120 --> 00:34:25,800 Strange, no? 314 00:34:26,480 --> 00:34:29,360 Come, come, come on in. There's food, my house is like a hotel. 315 00:34:29,800 --> 00:34:31,320 Come. 316 00:34:31,520 --> 00:34:33,920 We'll go right in, give us a moment. We'll come in. 317 00:34:34,920 --> 00:34:36,320 OK. 318 00:34:43,440 --> 00:34:46,800 Talia told me it's been a week since you sleep in Oren's sofa. 319 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 I also tried to find you 320 00:34:53,240 --> 00:34:54,360 many times, 321 00:34:54,760 --> 00:34:56,200 I wanted to tell you. 322 00:34:59,240 --> 00:35:01,120 I needed a time out. To think... 323 00:35:01,240 --> 00:35:04,760 We can't ignore it now. We have to do something about it. 324 00:35:05,200 --> 00:35:07,400 What can we do? Don't make me laugh. 325 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 We can't leave him there. 326 00:35:10,320 --> 00:35:13,240 We have to tell somebody, Mossad, the army, I don't know. 327 00:35:16,520 --> 00:35:17,880 Maybe Haim. 328 00:35:18,720 --> 00:35:20,640 He's the only one we know in the system, 329 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 I called Iris. 330 00:35:23,080 --> 00:35:26,280 - We'll go today. - The fact he is alive doesn't mean we have to rescue him. 331 00:35:27,720 --> 00:35:30,120 - What? - What are you talking about? 332 00:35:30,280 --> 00:35:32,080 Why don't you leave well enough alone, Uri? 333 00:35:33,120 --> 00:35:34,920 It's over. Enough. 334 00:35:35,040 --> 00:35:36,320 It's over? 335 00:35:36,520 --> 00:35:40,360 - We are here and we are free now - How can you say a thing like that? 336 00:35:40,520 --> 00:35:43,000 What do we know, Uri? Maybe he... 337 00:35:45,240 --> 00:35:46,960 Why didn't he tell us he was alive? 338 00:35:47,240 --> 00:35:48,520 I don't know. 339 00:35:48,800 --> 00:35:51,400 Because he can't, because he's rotting there in some hole. 340 00:35:51,600 --> 00:35:53,120 Could it be, 341 00:35:53,400 --> 00:35:56,880 although there hasn't been many cases of people turning, 342 00:35:57,040 --> 00:36:00,560 that, for some reason, he's switched camps. 343 00:36:00,680 --> 00:36:02,280 You're talking about Ami... 344 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 You know what he has been through, what we have been through. 345 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 And precisely because of that, 346 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 what happens if they broke him? 347 00:36:10,800 --> 00:36:12,320 What happens if he sold us out? 348 00:36:14,400 --> 00:36:16,840 If he wanted us to know he's alive, we would know. 349 00:36:20,240 --> 00:36:21,800 Leave it, Uri, 350 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 Let's get on with our lives. 351 00:36:25,880 --> 00:36:28,960 We came back from imprisonment, let's keep it that way. 352 00:36:31,240 --> 00:36:32,600 How? 353 00:38:46,160 --> 00:38:47,360 Asafi. 354 00:38:49,040 --> 00:38:50,120 Let him. 355 00:38:50,920 --> 00:38:51,880 Let him go. 356 00:38:53,280 --> 00:38:55,840 He is a little upset. He'll get over it, I'll talk to him. 357 00:38:57,680 --> 00:38:58,960 And you? 358 00:39:04,680 --> 00:39:06,320 The beard. Since when? 359 00:39:47,720 --> 00:39:49,360 Dad, another coffee? 360 00:39:49,680 --> 00:39:51,080 No, thanks. 361 00:39:59,560 --> 00:40:00,760 Abdallah. 362 00:40:01,680 --> 00:40:03,320 Please, tell us again, from the beginning. 363 00:40:03,960 --> 00:40:07,000 Not today, today we are mourning the passing of our brother Jamal. 364 00:40:07,120 --> 00:40:10,360 - God keep him in his mercy and grant him entry into Paradise. - God willing. 365 00:40:12,680 --> 00:40:16,520 Islam prohibits extravagant demonstrations of grief, such as overt sadness and sorrow. 366 00:40:17,400 --> 00:40:20,560 We're here to celebrate Jamal's life. 367 00:40:21,040 --> 00:40:22,800 His life in Paradise. 368 00:40:27,440 --> 00:40:30,000 It happened one Sunday morning. 369 00:40:33,200 --> 00:40:35,480 The night before we had crossed the border in Ghajar 370 00:40:36,280 --> 00:40:38,400 through a tunnel used by drug traffickers 371 00:40:39,160 --> 00:40:40,800 We hid in Nahal Ayun throughout the night. 372 00:40:41,200 --> 00:40:42,440 In the morning... 373 00:40:44,120 --> 00:40:48,400 In the morning Akel picked us up in a Volkswagen Station with tinted windows. 374 00:40:49,360 --> 00:40:54,640 Akel was so excited he spoke like a madman all morning. 375 00:40:59,320 --> 00:41:03,480 When we got to the school's back door Akel was almost to the point of fainting. 376 00:41:03,680 --> 00:41:05,440 Sweating like a madman. 377 00:41:05,800 --> 00:41:10,400 The guard knocked on the window, Akel lowered the window... 378 00:41:12,120 --> 00:41:13,360 The guard said: 379 00:41:13,560 --> 00:41:15,840 "Good morning, how can I help you?" 380 00:41:16,040 --> 00:41:19,880 and then Akel started stammering as if he suffered from a birth defect. 381 00:42:00,240 --> 00:42:03,040 You shouldn't have stood up in the middle of his story. 382 00:42:04,440 --> 00:42:06,600 You disrespect him. 383 00:42:09,600 --> 00:42:10,920 Abdallah? 384 00:42:12,120 --> 00:42:13,680 What? 385 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 Are you also fascinated with him? 386 00:42:17,360 --> 00:42:19,280 You also believe he is a hero? 387 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 Even Jamal told you to watch out for him. 388 00:42:23,720 --> 00:42:26,440 - Besides, that's not the way to gain his trust. - So be it. 389 00:42:28,080 --> 00:42:29,640 I don't trust him either. 390 00:42:32,920 --> 00:42:35,760 - But his loyalty is not questioned. - And mine is? 391 00:42:36,560 --> 00:42:38,000 After all I have done? 392 00:42:42,680 --> 00:42:46,120 I see him whispering with the members of the organization all the time. 393 00:42:47,160 --> 00:42:50,440 - He speaks with my father... - Let him talk. I also know how to speak. 394 00:42:52,040 --> 00:42:53,480 Yussuf. 395 00:42:57,640 --> 00:42:59,760 Jamal is no longer with us. 396 00:43:10,360 --> 00:43:11,760 It's all right. 397 00:43:13,080 --> 00:43:14,800 You can hold hands. 398 00:43:15,800 --> 00:43:19,680 Finally you'll bring me grandchildren and stop talking behind my back. 399 00:43:19,800 --> 00:43:22,160 Father, enough talk about that subject. 400 00:43:24,040 --> 00:43:25,760 If you don't want to talk about grandchildren, 401 00:43:25,880 --> 00:43:27,440 at least tell me where the bathroom is. 402 00:44:20,000 --> 00:44:21,600 - Hello. - Hello, hello. 403 00:44:21,840 --> 00:44:24,080 I'd like to adopt a dog. It this the dog pound? 404 00:44:25,600 --> 00:44:27,000 Yes. What kind of dog? 405 00:44:27,600 --> 00:44:30,120 The oldest and ugliest possible. 406 00:44:31,560 --> 00:44:33,040 I'm serious. 407 00:44:33,400 --> 00:44:36,120 If possible with three legs and one eye. Maybe, 408 00:44:36,320 --> 00:44:38,320 rotten teeth and who also stinks. 409 00:44:40,120 --> 00:44:43,000 OK then, you are in the right place. That kind of dog is our specialty. 410 00:44:43,280 --> 00:44:46,270 May I ask why do you want a dog like that? 411 00:44:48,560 --> 00:44:51,320 So he feels indebted to me for having rescued him. 412 00:44:52,280 --> 00:44:56,480 You see, the last dog I had left me for my ex-fiancee. 413 00:44:57,280 --> 00:45:01,200 And that... offended me very, very much. 414 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 We stood at either end of the living room and we called out to him, 415 00:45:05,000 --> 00:45:06,760 and he didn't hesitate, simply... 416 00:45:07,040 --> 00:45:09,000 he went for her. He didn't bother to turn around. 417 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 And I was the one that raised him since he was a pup. 418 00:45:15,800 --> 00:45:17,480 She never took him out for walks. 419 00:45:17,840 --> 00:45:19,360 I did everything for him. 420 00:45:22,920 --> 00:45:23,800 He... broke my heart. 421 00:45:27,360 --> 00:45:28,920 A truly sad story. 422 00:45:29,240 --> 00:45:30,480 That's why the next dog must be 423 00:45:30,680 --> 00:45:33,520 so surprised I'd picked him 424 00:45:34,760 --> 00:45:36,880 that he will have no option but to be faithful to me. 425 00:45:37,920 --> 00:45:39,680 The good news is... 426 00:45:39,920 --> 00:45:41,640 that here, there's no shortage of ugly dogs. 427 00:46:27,600 --> 00:46:29,120 The disc has been discovered. 428 00:46:29,920 --> 00:46:32,360 Zach and Klein listened to it, who knows who else did. 429 00:46:34,880 --> 00:46:36,280 How could it happen? 430 00:46:36,960 --> 00:46:38,640 The widow gave it to them. 431 00:46:41,400 --> 00:46:43,640 Apparently, he hid it in his house instead of the office. 432 00:46:44,520 --> 00:46:45,760 Idiot. 433 00:46:46,480 --> 00:46:48,040 You are here to honor his memory. 434 00:46:50,160 --> 00:46:52,600 Anyway, we're in no rush. The moment has arrived. 435 00:46:52,960 --> 00:46:55,000 Everything will be ready soon, in a matter of weeks. 436 00:46:55,280 --> 00:46:57,320 She was very specific, Ze'ev. 437 00:46:57,760 --> 00:46:59,960 Just relay to her what I just said. 438 00:47:50,800 --> 00:47:52,760 "Operation Yehuda" died along with Atar. 439 00:47:53,320 --> 00:47:54,720 - But... - It's official. 440 00:47:55,120 --> 00:47:58,120 There are no acceptable channels, she does not want investigative committees. 441 00:47:58,320 --> 00:48:00,520 If something were to happen, she knows nothing about it. 442 00:48:06,760 --> 00:48:07,960 Hit him harder, dog. 443 00:48:13,400 --> 00:48:15,360 One more time, and harder, dog. 444 00:48:20,440 --> 00:48:21,560 Please, no... 445 00:48:21,760 --> 00:48:23,200 Harder, you son of a bitch! 446 00:48:52,960 --> 00:48:53,680 Help me. 447 00:48:56,840 --> 00:48:57,640 Help me. 448 00:49:09,040 --> 00:49:10,960 Why didn't you tell me from the start? 449 00:49:12,040 --> 00:49:13,520 Because we were afraid. 450 00:49:14,240 --> 00:49:15,800 Nimrod and I... 451 00:49:18,640 --> 00:49:20,080 When it happened... 452 00:49:21,560 --> 00:49:23,120 we... 453 00:49:25,240 --> 00:49:27,080 - we... - Because of me. 454 00:49:29,280 --> 00:49:31,680 I thought I had killed Amiel. 455 00:49:32,400 --> 00:49:34,200 And now you realize he is alive. 456 00:49:38,440 --> 00:49:40,200 You should have told us from the beginning. 457 00:49:41,360 --> 00:49:43,560 I don't know what you want me to do about this. 458 00:49:44,040 --> 00:49:46,520 Is it not clear? We have to get it out there. 459 00:49:47,760 --> 00:49:49,800 I'm a psychiatrist. Not a soldier. 460 00:49:50,200 --> 00:49:53,200 Look, we didn't come to see you because we like you. 461 00:49:53,640 --> 00:49:54,680 Thank you. 462 00:49:54,920 --> 00:49:57,840 But you are the only person we know in the system. 463 00:49:59,280 --> 00:50:01,040 Let somebody know. 464 00:50:01,880 --> 00:50:05,320 - Maybe the army could... - We would have to talk to the Prime Minister or the Chief of General Staff. 465 00:50:05,480 --> 00:50:07,280 Hold on. I'll call them right away. 466 00:50:09,520 --> 00:50:11,880 Then we'll call a press conference and let it all out. 467 00:50:12,080 --> 00:50:13,960 - If you don't do it... - What do you think? 468 00:50:16,800 --> 00:50:19,360 I think it's strange Atar Schurer knew Amiel was alive 469 00:50:19,560 --> 00:50:20,960 and didn't tell anybody. 470 00:50:21,160 --> 00:50:22,960 Maybe he had a reason to keep quiet. 471 00:50:24,120 --> 00:50:26,400 Maybe he didn't want anybody in the system to know. 472 00:50:26,640 --> 00:50:28,000 Or believed he wasn't alive. 473 00:50:28,360 --> 00:50:31,080 In any event, I think, until we know what was the motive, 474 00:50:31,320 --> 00:50:33,640 you shouldn't speak of this with anybody. 475 00:50:33,760 --> 00:50:35,640 - What? - Look, if he is truly alive... 476 00:50:35,880 --> 00:50:36,960 He's alive. 477 00:50:37,160 --> 00:50:39,320 - If he is alive... - No, no "if". He is alive. 478 00:50:39,680 --> 00:50:41,320 This disc does not really prove anything. 479 00:50:42,280 --> 00:50:44,000 He could have been dead a few moments later. 480 00:50:44,560 --> 00:50:46,320 He could have died a week later, a month later. 481 00:50:46,520 --> 00:50:48,320 I saw him... 482 00:50:52,200 --> 00:50:53,480 What? 483 00:50:55,240 --> 00:50:56,760 I saw him... 484 00:50:57,880 --> 00:50:59,600 I think. I'm not sure. 485 00:51:01,320 --> 00:51:02,800 A few years later. 486 00:51:11,640 --> 00:51:13,560 Go wash your face. 487 00:52:07,240 --> 00:52:09,400 I told you a thousand times, 488 00:52:10,400 --> 00:52:12,360 Under no circumstances are you to leave this room! 489 00:52:21,360 --> 00:52:22,640 All these years... 490 00:52:24,800 --> 00:52:25,960 you never said anything. 491 00:52:26,320 --> 00:52:28,080 I was sure I had imagined it. 492 00:52:29,040 --> 00:52:29,960 I... I... 493 00:52:31,400 --> 00:52:35,680 Until we heard the disc, I did not think it could absolutely be true. 494 00:52:36,000 --> 00:52:37,320 And now, you are sure? 495 00:52:41,400 --> 00:52:44,800 Then the first thing we have to do before anything else 496 00:52:45,000 --> 00:52:46,760 is confirm whether he is alive or dead. 497 00:52:46,920 --> 00:52:47,680 How? 498 00:52:48,880 --> 00:52:50,200 Abu Kabir. 499 00:52:50,300 --> 00:52:51,000 Yes. 500 00:52:52,120 --> 00:52:55,080 If he is alive, somebody in Israel took great pains to keep it under wraps. 501 00:52:55,640 --> 00:52:58,800 We'll start with that. Meanwhile, you will not say a word about this to anybody. 502 00:53:35,880 --> 00:53:37,200 Are you all right? 503 00:53:41,600 --> 00:53:43,680 Yes. I'm only sorting his things out. 504 00:53:44,600 --> 00:53:46,640 - Can I help? - No. 505 00:53:47,360 --> 00:53:49,480 I want to do it myself. 506 00:54:04,720 --> 00:54:06,840 - Yes? - Where are you? 507 00:54:07,560 --> 00:54:09,840 I'm... coming. I got delayed. 508 00:54:10,080 --> 00:54:11,880 But, are you OK? 509 00:54:13,560 --> 00:54:15,880 I have been sitting in the car during the last three hours. 510 00:54:18,520 --> 00:54:20,520 You want me to pick you up? 511 00:54:20,720 --> 00:54:23,240 No, no, there's no need. I'll... I'll be there. 512 00:54:24,000 --> 00:54:26,120 - I'll only... - Nurit, but... 513 00:54:26,360 --> 00:54:28,480 - Are you sure with... - Absolutely. 514 00:54:29,600 --> 00:54:30,280 And you? 515 00:54:31,160 --> 00:54:32,160 With all my heart. 516 00:54:41,960 --> 00:54:43,240 Is everything OK? 517 00:54:47,120 --> 00:54:48,720 Yes. Thanks for coming. 518 00:54:50,280 --> 00:54:52,400 I regret not to have told you before... 519 00:54:57,240 --> 00:54:58,920 Are you going home now? 520 00:55:01,760 --> 00:55:02,640 I don't know. 521 00:55:03,160 --> 00:55:04,000 Uri. 522 00:55:05,760 --> 00:55:07,800 Can I talk to you a second? 523 00:55:10,200 --> 00:55:11,720 Shall we go? 524 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Hi, Dafna. Tell me, are you still... 525 00:55:39,360 --> 00:55:40,640 Would you still like... 526 00:55:40,960 --> 00:55:43,760 to go to the concert with me? 527 00:55:48,520 --> 00:55:50,280 Dafna, I'll call you back in a little while. 528 00:55:53,600 --> 00:55:54,960 Hi. 529 00:55:56,720 --> 00:55:59,520 - Hey. - How was it? 530 00:56:00,760 --> 00:56:02,280 Good. 531 00:56:04,400 --> 00:56:07,720 This time, this... this solitude did me good. 532 00:56:09,680 --> 00:56:10,920 It relaxed me. 533 00:56:11,760 --> 00:56:12,680 I think. 534 00:56:14,840 --> 00:56:16,560 The nightmares are almost... 535 00:56:17,320 --> 00:56:18,160 Terrific. 536 00:56:21,000 --> 00:56:22,600 I'm glad you're here now. 537 00:56:24,960 --> 00:56:26,680 Are you going somewhere? 538 00:56:27,320 --> 00:56:29,360 The tickets I bought are for today. 539 00:56:30,040 --> 00:56:33,880 But we can... not go if you don't want to. 540 00:56:36,960 --> 00:56:38,880 The show starts in a little while, in any case... 541 00:56:40,800 --> 00:56:43,160 We can stay home. Talk. 542 00:56:44,120 --> 00:56:44,960 If it is what you... 543 00:56:45,120 --> 00:56:46,840 I'm not staying. 544 00:56:53,840 --> 00:56:56,160 I came to pick up my things. 545 00:56:59,760 --> 00:57:01,960 I'm... I'm sorry, I... 546 00:57:03,320 --> 00:57:04,880 need more time. 547 00:57:08,160 --> 00:57:09,920 More time? 548 00:57:12,520 --> 00:57:14,600 Yes. I'm sorry. I... 549 00:57:14,880 --> 00:57:18,760 No. There's no need. Everything's all right. 550 00:57:21,800 --> 00:57:23,520 I...running late. 551 00:57:25,880 --> 00:57:27,240 I'm running late. 552 00:58:00,920 --> 00:58:02,880 ♪ Goodbye, my sweetie, ♪ 553 00:58:04,000 --> 00:58:05,600 ♪ Take care, ♪ 554 00:58:10,240 --> 00:58:14,560 ♪ Let the sky embrace you. ♪ 555 00:58:18,720 --> 00:58:20,400 ♪ Once in the rain, ♪ 556 00:58:20,800 --> 00:58:23,880 ♪ once in the dew, ♪ 557 00:58:24,200 --> 00:58:26,200 AMIEL 558 00:58:26,920 --> 00:58:31,440 ♪ Once, perhaps you'll think if we ever loved each other ♪ 559 00:58:39,600 --> 00:58:41,600 ♪ Goodbye, my sweetie, ♪ 560 00:58:42,000 --> 00:58:43,600 ♪ Take care, ♪ 561 00:58:47,200 --> 00:58:51,600 ♪ let the sky protect you ♪ 562 00:58:54,600 --> 00:58:56,200 ♪ Once in the wind, ♪ 563 00:58:57,000 --> 00:58:58,600 ♪ once in the heat, ♪ 564 00:59:02,080 --> 00:59:06,760 ♪ Once, perhaps you'll remember how we loved each other today. ♪ 565 00:59:09,000 --> 00:59:15,200 ♪ My sweetie, I won't forget you. ♪ 566 00:59:16,200 --> 00:59:23,600 ♪ My heart once again skipped a beat for you. ♪ 567 00:59:24,080 --> 00:59:30,680 ♪ My sweetie, I will not forget you. ♪ 568 00:59:30,800 --> 00:59:38,680 ♪ My heart once again skipped a beat for you. ♪ 569 00:59:39,200 --> 00:59:41,400 ♪ Goodbye, my sweetie. ♪ 570 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 ♪ Take care. ♪ 571 00:59:46,400 --> 00:59:52,400 ♪ Wherever you are, there will be a sky for you. ♪ 572 00:59:54,280 --> 00:59:59,480 ♪ Once in darkness, once in the light. ♪ 573 01:00:01,480 --> 01:00:05,880 ♪ Once, perhaps you'll forget, once perhaps you'll ♪ 574 01:00:07,200 --> 01:00:10,800 ♪ return. ♪ 575 01:00:12,760 --> 01:00:16,160 And now regarding the prisoner exchange. The terrorist Abdallah Ben Rashid 576 01:00:16,360 --> 01:00:20,320 that was freed within the context of the accord, was received today in Syria with much fanfare. 577 01:00:20,480 --> 01:00:24,480 A crowd was waiting for his return, along with officials of the Palestinian Authority. 578 01:00:24,920 --> 01:00:26,600 In other news, at the White Hous... 579 01:00:36,280 --> 01:00:37,680 Hi. 580 01:00:38,040 --> 01:00:39,880 My Noni... 581 01:00:40,880 --> 01:00:42,920 How was your day? 582 01:00:43,040 --> 01:00:43,960 It was good. 583 01:00:44,880 --> 01:00:45,800 Good. 584 01:00:46,760 --> 01:00:48,560 I met a girl. 585 01:01:02,000 --> 01:01:04,600 Coming up on PRISONERS OF WAR 586 01:01:04,960 --> 01:01:06,080 Any news? 587 01:01:06,440 --> 01:01:08,800 These things take time. 588 01:01:09,000 --> 01:01:10,240 But he's running out of time. 589 01:01:12,560 --> 01:01:15,640 I'd like to take a look at Amiel Ben-Horin's autopsy. 590 01:01:15,920 --> 01:01:17,480 Don't pretend to be Inspector Clouseau. 591 01:01:18,360 --> 01:01:19,960 I was in the neighborhood and... 592 01:01:22,000 --> 01:01:23,440 I murdered him. 593 01:01:25,120 --> 01:01:27,320 - I don't know you at all. - What do you want to know? 594 01:01:27,800 --> 01:01:28,920 Everything. 595 01:01:29,720 --> 01:01:31,400 It's a pity there isn't... 596 01:01:33,680 --> 01:01:35,320 some Jew, for example. 597 01:01:36,560 --> 01:01:39,360 Yes, let's say, hypothetically, that someone wants to fake the identity of a corpse. 598 01:01:39,840 --> 01:01:41,600 Why would anyone want to do something like that? 599 01:01:41,800 --> 01:01:42,840 That's a good question. 600 01:01:43,080 --> 01:01:44,880 We must work together. 601 01:01:45,120 --> 01:01:47,040 You took the words right out of my mouth, Amiel. 602 01:01:47,240 --> 01:01:51,080 My name is Yussuf.43691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.