All language subtitles for Ponysitters Club s02e07 Spooky Story.need

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:35,369 --> 00:00:36,912 Was dat een wolf? 3 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 open je hart 4 00:01:03,063 --> 00:01:06,149 tijd om alles te laten gaan 5 00:01:06,233 --> 00:01:08,569 deel met iedereen 6 00:01:08,652 --> 00:01:11,780 en laat je gevoelens zien 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,409 dus kom en volg mij 8 00:01:15,492 --> 00:01:18,954 samen zijn we vrij 9 00:01:19,413 --> 00:01:22,791 vrienden zijn familie 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 het gaat ons voor de wind 11 00:01:33,677 --> 00:01:37,889 Dit is mooi. Het wordt te gek. -Ja, ziet er goed uit. Geen gaten. 12 00:01:38,724 --> 00:01:43,103 Maar het wordt niet comfortabel. -Ik gooi er wel een schuimmatje bij. 13 00:01:43,186 --> 00:01:47,274 Goed, mam. Verklap eens waarom je de tent nodig hebt. 14 00:01:47,357 --> 00:01:49,651 Omdat ik ga kamperen. 15 00:01:50,110 --> 00:01:54,239 Maar waarom ga je kamperen? -Precies. Meestal gaan we met warm weer. 16 00:01:54,323 --> 00:01:57,117 En 'we' is meestal een groep mensen. 17 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Je gaat niet alleen. 18 00:01:59,161 --> 00:02:02,831 Tante Courtney en ik gingen vroeger elk jaar in deze tijd. 19 00:02:03,457 --> 00:02:07,461 Maar toen werden we ouder en ging ze showpaarden tonen op beurzen. 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,505 Zij werd te druk met haar werk. 21 00:02:11,006 --> 00:02:14,009 Jij en de ranch hielden mij ook druk bezig. 22 00:02:14,760 --> 00:02:18,263 Maar daarvoor was het iets speciaals dat we samen deden. 23 00:02:18,639 --> 00:02:22,768 Ze had beloofd mee te gaan dit jaar, maar er was iets op haar werk. 24 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 En waarom kun je niet met warmer weer gaan? 25 00:02:38,200 --> 00:02:42,454 Heb je gehoord van de herfstgeest? 26 00:02:44,498 --> 00:02:47,668 Nee, omdat geesten niet bestaan. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 Weten we dat zeker, Olivia? 28 00:02:51,171 --> 00:02:52,506 Omdat... 29 00:02:54,716 --> 00:02:56,385 ....het verhaal gaat... 30 00:02:57,010 --> 00:03:00,222 ...dat honderd jaar geleden, in dit jaargetijde... 31 00:03:00,806 --> 00:03:06,395 ...de hele stad een boer hielp om een schuur te bouwen voor z'n oogst. 32 00:03:07,104 --> 00:03:07,938 En? 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,858 En toen de schuur eindelijk af was... 34 00:03:12,818 --> 00:03:16,405 ...beseften ze dat een van de kinderen was verdwenen. 35 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 Een meisje. 36 00:03:19,950 --> 00:03:21,993 Wat was er met haar gebeurd? 37 00:03:22,077 --> 00:03:25,455 De hele stad zocht haar, maar niemand vond haar. 38 00:03:26,873 --> 00:03:32,212 Sommigen dachten dat ze naar de grote stad was gegaan om roem en rijkdom te vinden. 39 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Maar anderen dachten... 40 00:03:38,343 --> 00:03:40,887 Nou, ze wisten niet wat ze moesten denken. 41 00:03:42,389 --> 00:03:47,477 Volgens de legende bezoekt dat meisje ons stadje nog steeds elke herfst. 42 00:03:48,937 --> 00:03:50,397 De herfstgeest. 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,359 Echt niet. Iedereen weet dat geesten niet bestaan. 44 00:03:54,443 --> 00:03:58,905 Dus morgenavond ga ik slapen op de plek waar die schuur stond. 45 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Het is nu een pompoenveld. 46 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 Billy... 47 00:04:03,785 --> 00:04:06,121 Je gaat op een pompoenveld slapen? 48 00:04:07,539 --> 00:04:10,625 Weet je, elk jaar, zonder uitzondering... 49 00:04:11,001 --> 00:04:14,337 ...werden tante Courtney en ik zo bang... 50 00:04:14,421 --> 00:04:17,340 ...dat we midden in de nacht naar huis renden. 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,260 Ik wou dat ze er was. 52 00:04:21,636 --> 00:04:26,308 Maar ik ben nu een volwassene en ik kan dit alleen aan. 53 00:04:28,018 --> 00:04:31,021 Maar mam, ik wil mee. En Olivia ook. 54 00:04:32,355 --> 00:04:36,067 Ik wil naar een koud pompoenveld voor een niet-bestaande geest? 55 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 Maar je houdt van logeerpartijtjes. -Dat zeker. 56 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 Goed, ik doe mee. 57 00:04:42,783 --> 00:04:46,077 En door de herfstgeest te zoeken, blijven we warm. 58 00:04:46,661 --> 00:04:48,205 En we hebben de tent. 59 00:04:49,039 --> 00:04:52,834 Het zou wel leuk zijn om gezelschap te hebben. 60 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Goed, laten we inpakken. 61 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 Ik heb alle mest opgeruimd. 62 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 Hé, dank je. 63 00:05:06,181 --> 00:05:10,310 Heb je gedacht over m'n vraag? -Kaartjes verkopen bij de maisdoolhof? 64 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 Dat kan ik niet doen. -Waarom niet? 65 00:05:13,230 --> 00:05:15,565 Nou, ik vind het maar griezelig. 66 00:05:15,649 --> 00:05:18,068 Je hoeft de doolhof niet in. 67 00:05:18,276 --> 00:05:23,490 Weet ik, maar ik heb verhalen gehoord. -Wat voor verhalen? 68 00:05:23,573 --> 00:05:27,160 Kinderen die naar binnen gaan, komen er nooit meer uit. 69 00:05:27,577 --> 00:05:31,164 In 20 jaar is er nooit een kind verdwenen in die doolhof. 70 00:05:31,248 --> 00:05:34,334 En de Ponysitters krijgen de helft van de opbrengst. 71 00:05:34,417 --> 00:05:38,004 Bedenk je hoeveel dieren we kunnen helpen. -Als jij het wilt. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Het komt goed. 73 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Smaaktest, heren? 74 00:05:43,969 --> 00:05:45,262 Nou, maar wat graag. 75 00:05:45,345 --> 00:05:47,889 We testen recepten voor mini-pompoentaart. 76 00:05:47,973 --> 00:05:50,475 We gaan ze verkopen bij de maisdoolhof. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,602 En Trish verkoopt appelcider. 78 00:05:53,353 --> 00:05:54,437 Dit is heerlijk. 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 Ik wil er nog een. -Mooi niet. 80 00:05:58,149 --> 00:06:00,861 Doen jullie een smaaktest of is dit snaaien? 81 00:06:01,278 --> 00:06:03,905 Opa, ze zijn bijna zo goed als die van jou. 82 00:06:03,989 --> 00:06:05,323 Bijna? 83 00:06:06,575 --> 00:06:10,620 Hebben jullie gehoord over de wolf die hier huilt? 84 00:06:11,204 --> 00:06:13,540 Wolf? Dat is een grapje, toch? 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,877 Merk je dat de maan groter is in dit jaargetijde? 86 00:06:16,960 --> 00:06:21,339 Dat is omdat het de 'oogstmaan' is. Daar huilde de wolf vast naar. 87 00:06:21,673 --> 00:06:26,553 Ik zei ja tegen kaartjes verkopen voor ik van een wolf wist. Sorry, opa. 88 00:06:27,220 --> 00:06:30,724 Ik ga ijskoude melk halen voor bij deze taartjes. 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,810 Hé, kom terug. 90 00:06:36,771 --> 00:06:39,316 Waar ben ik aan begonnen? 91 00:06:40,942 --> 00:06:43,737 Je weet wat ze zeggen over maisdoolhoven. 92 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Kinderen gaan erin. -En komen er nooit meer uit. 93 00:06:47,574 --> 00:06:49,451 Oké, weet je wat ik ga doen? 94 00:06:49,534 --> 00:06:52,245 Zorgen dat geen kind die doolhof in gaat. 95 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 Dat wordt mijn goede daad. 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Dat is niet grappig. 97 00:07:10,931 --> 00:07:16,102 Ik heb echt nog nooit gehoord dat er mensen in de doolhof verdwenen. 98 00:07:16,186 --> 00:07:21,024 Nou, ik wel, en ik ga iedereen waarschuwen voor ze een kaartje kopen. 99 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Waarom zou je dat in vredesnaam doen? 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 We willen mensen lokken, niet wegjagen. 101 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 Nou, zo gaat het gebeuren. Ik waarschuw ze. 102 00:07:29,240 --> 00:07:31,326 Ik wil een zuiver geweten hebben. 103 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Ethan heeft z'n principes, weet je? 104 00:07:35,163 --> 00:07:35,997 Ha, jongens. 105 00:07:36,748 --> 00:07:38,583 De doolhof is aangelegd. 106 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 Wat geef je me voor kaartjesverkoper? 107 00:07:44,339 --> 00:07:45,966 Hij gaat iedereen wegjagen. 108 00:07:47,634 --> 00:07:52,722 Het gaat zo, jongens. Hoe meer hij kids wegjaagt, hoe meer kaartjes hij verkoopt. 109 00:07:53,807 --> 00:07:57,394 Mensen houden van spanning, vooral in deze tijd van het jaar. 110 00:08:06,444 --> 00:08:09,239 Jullie gaan veel geld verdienen. 111 00:08:09,322 --> 00:08:14,911 Als ik iedereen heb weggejaagd bij die val... sorry, bij die doolhof... 112 00:08:15,620 --> 00:08:18,331 ...kunnen ze hier van de taartjes genieten. 113 00:08:18,415 --> 00:08:22,544 Zeker. En als alles op is, ga ik de doolhof in. 114 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Ik ook. 115 00:08:24,087 --> 00:08:28,258 Jullie moeten er niet in gaan. Weet je wel wat je riskeert? 116 00:08:34,848 --> 00:08:36,516 Ken jij de herfstgeest? 117 00:08:37,892 --> 00:08:40,145 Nee? Ik ook niet. 118 00:08:41,521 --> 00:08:44,274 Want wat Billy ook zegt, geesten zijn nep. 119 00:08:48,611 --> 00:08:52,282 Ik moet laat opblijven als ik naar het pompoenveld ga. 120 00:08:53,033 --> 00:08:55,869 Dus misschien ga ik even zitten. 121 00:08:55,952 --> 00:08:59,205 Ja, gewoon een tel. Even heel kort. 122 00:09:22,437 --> 00:09:25,440 Ik hoorde je niet binnenkomen. Ik ben Olivia. 123 00:09:28,651 --> 00:09:32,989 Opa zei dat er een nieuwe vrijwilliger zou komen voor een tour. Jij dus. 124 00:09:37,118 --> 00:09:39,120 Ik zie dat je van paarden houdt. 125 00:09:39,996 --> 00:09:43,333 Nou, dit is Puzzel. Hem hebben we opgevangen. 126 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 Rij je ook? 127 00:09:47,879 --> 00:09:50,048 Je zegt blijkbaar niet veel. 128 00:09:53,093 --> 00:09:56,638 Je mag z'n borstel gebruiken. Dat vindt hij fijn. 129 00:10:02,852 --> 00:10:05,605 Hé, waar ben je naartoe? 130 00:10:16,866 --> 00:10:19,744 Je hebt hier niemand gezien, toch, Puzzel? 131 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 Juist. Ik weet het ook niet. 132 00:10:32,924 --> 00:10:34,467 Hoorde iedereen me goed? 133 00:10:34,676 --> 00:10:37,053 Begreep iedereen wat ik zei? 134 00:10:37,387 --> 00:10:41,683 Jullie mogen erin... maar jullie komen er misschien niet meer uit. 135 00:10:42,600 --> 00:10:44,352 Dus wie wil er een kaartje? 136 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Nou ja, het is een vrij land. 137 00:11:31,900 --> 00:11:32,734 Doei. 138 00:11:39,699 --> 00:11:42,410 Hoeveel kinderen zijn we kwijt, Ethan? 139 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 Niemand, eigenlijk. Ik heb geteld. 140 00:11:45,163 --> 00:11:47,498 Veertig naar binnen, veertig eruit. 141 00:11:47,582 --> 00:11:50,335 Nee toch? Ik hoopte op wat vermissingen. 142 00:11:50,668 --> 00:11:54,380 Dat helpt met adverteren volgend jaar. -Niet grappig. 143 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 Je hebt gelijk. Niet grappig. 144 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 Maar het zou een geweldige promo zijn. 145 00:12:05,642 --> 00:12:06,893 Alles is uitverkocht. 146 00:12:06,976 --> 00:12:08,394 Alles? 147 00:12:11,648 --> 00:12:12,732 Behalve deze. 148 00:12:20,949 --> 00:12:23,534 Goed, tijd voor de doolhof. -Wat? 149 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 O, nee. -Jawel, we mogen in de doolhof. 150 00:12:37,840 --> 00:12:41,594 Kom op, Trish. Je bent niet bang om mee te gaan, toch? 151 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 Niet vandaag. 152 00:12:44,138 --> 00:12:47,850 Kom op, jullie moeten er niet in gaan. 153 00:12:50,270 --> 00:12:51,813 Wees... wees snel? 154 00:12:59,404 --> 00:13:00,238 Trish? 155 00:13:01,114 --> 00:13:03,366 Shelby? Isabella? 156 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Alles in orde? 157 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 Wat was dat? 158 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Een wolf? 159 00:14:03,634 --> 00:14:04,469 Dank je. 160 00:14:06,888 --> 00:14:08,348 Ethan? -Is hij weggegaan? 161 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 We zijn hier. Kom eruit. 162 00:14:21,611 --> 00:14:25,114 O jee. We moeten opa halen. 163 00:14:28,618 --> 00:14:29,452 Speedy. 164 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 O, man. Niet te geloven dat jij het gewoon was. 165 00:14:46,427 --> 00:14:47,929 Veilig en wel. 166 00:14:48,137 --> 00:14:50,181 Ethan, gaat het? 167 00:14:50,765 --> 00:14:52,934 Ik schaam me, maar het gaat. 168 00:14:53,726 --> 00:14:55,311 Liet Speedy je schrikken? 169 00:14:56,145 --> 00:14:59,023 Hij sprong vast over het hek. Kwam je me zoeken? 170 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 Het geeft niet. Het is een coole hond. 171 00:15:04,195 --> 00:15:05,822 Een coole wolf, bedoel je? 172 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 Meiden, telefoons opgeladen? 173 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 Zaklampen? -Check. 174 00:15:16,499 --> 00:15:21,003 En ik heb extra batterijen, want je weet het nooit. 175 00:15:21,087 --> 00:15:23,423 We weten dat het maar een verhaal is. 176 00:15:23,506 --> 00:15:26,092 Maar een leuk verhaal, dat moet je toegeven. 177 00:15:26,175 --> 00:15:29,387 Billy, je had de naam goed, toch? 178 00:15:29,470 --> 00:15:32,765 Het is de herfstgeest, Olivia. Geen zorgen. 179 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 Ze is niet boos of bitter. 180 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Dit wordt een te gekke spookavond. 181 00:15:39,689 --> 00:15:42,900 Te gekke spookavond. 182 00:15:59,125 --> 00:15:59,959 Dus... 183 00:16:00,877 --> 00:16:04,505 Mensen zeggen dat de herfstgeest hier altijd graag kwam... 184 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 ...om haar voorouders te bezoeken. 185 00:16:07,341 --> 00:16:11,971 Ze zeiden dat ze hier na school kwam om haar overgrootouders te bezoeken. 186 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 Haar betovergrootouders... 187 00:16:15,266 --> 00:16:18,060 Haar oudouders? 188 00:16:19,395 --> 00:16:20,480 Precies. 189 00:16:20,980 --> 00:16:24,901 De mensen die hier lang geleden woonden. 190 00:16:28,946 --> 00:16:31,908 Maar goed dat je extra batterijen hebt. 191 00:16:34,827 --> 00:16:35,870 Dat is gek. 192 00:16:36,704 --> 00:16:38,122 Gelukkig is de mijne... 193 00:16:41,292 --> 00:16:43,294 Hoe groot is die kans? 194 00:16:44,629 --> 00:16:47,256 Weet je wat ik denk? -Precies wat ik denk? 195 00:16:48,257 --> 00:16:49,592 Terug naar de tent. 196 00:16:49,675 --> 00:16:51,135 Lieve help. 197 00:17:06,484 --> 00:17:08,402 Wat? -Hoorde je iets? 198 00:17:09,445 --> 00:17:11,906 Ik dacht dat ik een voetstap hoorde. 199 00:17:13,699 --> 00:17:14,534 Echt? 200 00:17:17,662 --> 00:17:18,871 Nee, vast niet. 201 00:17:19,747 --> 00:17:22,875 Courtney en ik hoorden 's nachts altijd geluiden. 202 00:17:22,959 --> 00:17:27,046 Daarom hielden we het nooit vol. Ik dacht dat ik dat was ontgroeid. 203 00:17:29,757 --> 00:17:33,803 Waarom zijn jullie allemaal weggegaan? 204 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Herfstgeest? 205 00:17:37,974 --> 00:17:41,227 Wacht eens even. Ik ken die stem. 206 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Echt? 207 00:17:44,397 --> 00:17:45,231 Echt? 208 00:17:53,030 --> 00:17:54,782 Courtney. Je bent er toch. 209 00:17:58,703 --> 00:18:02,498 Of misschien ben ik de herfstgeest, vermomd als Courtney. 210 00:18:02,582 --> 00:18:03,958 Leuk geprobeerd. 211 00:18:04,041 --> 00:18:06,669 We wilden net nog een rondje gaan zoeken. 212 00:18:07,128 --> 00:18:09,839 Ik ga niet meer naar buiten. Het is ijskoud. 213 00:18:14,760 --> 00:18:15,595 Vriendelijk. 214 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Vriendelijk. 215 00:18:19,599 --> 00:18:20,558 Kom hier. 216 00:18:21,017 --> 00:18:22,393 Maar alsnog een geest. 217 00:18:27,815 --> 00:18:29,567 Laten we bij elkaar blijven. 218 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 Jullie blijven in m'n blikveld. 219 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 Herfstgeest... 220 00:18:40,202 --> 00:18:43,289 Waar ben je? 221 00:18:44,332 --> 00:18:47,710 Ik ga een beetje rondlopen. Ik zie jullie bij de tent. 222 00:18:48,502 --> 00:18:50,588 Meiden, bedankt voor het komen. 223 00:18:50,713 --> 00:18:52,214 Dit is leuk. 224 00:18:55,468 --> 00:18:56,302 Leuk? 225 00:18:56,802 --> 00:18:59,388 Dit is haar idee van 'leuk'? 226 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 Dat is een vreemde... 227 00:19:06,103 --> 00:19:08,356 Ik denk dat ik iets hoor. 228 00:19:11,442 --> 00:19:14,904 Dat is waarschijnlijk m'n hart... dat wild tekeergaat. 229 00:19:16,072 --> 00:19:18,574 Je bent grappig. -Het is geen grap. 230 00:19:26,832 --> 00:19:28,751 Hoe ben je niet bang? 231 00:19:29,377 --> 00:19:33,964 Ik ben graag bij mam. Ze is heel blij dat we zijn meegegaan, denk ik. 232 00:19:34,298 --> 00:19:37,885 En ik denk dat de herfstgeest er ook blij mee is. 233 00:19:38,844 --> 00:19:40,554 Echt? -Ja. 234 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 Volgens mij houdt ze van bezoek. 235 00:19:43,307 --> 00:19:47,228 Zou jij na 100 jaar geen bezoek willen? 236 00:19:48,354 --> 00:19:53,234 Als je het zo stelt, hoop ik bijna dat we haar zien. 237 00:19:55,194 --> 00:19:56,821 Herfstgeest... 238 00:19:57,530 --> 00:19:58,823 Ben je hier? 239 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Herfstgeest... 240 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Gaat het wel? 241 00:20:09,417 --> 00:20:12,294 Het was maar een pompoen. 242 00:20:16,090 --> 00:20:19,510 Voelen jullie dat? Het is opeens kouder geworden, hè? 243 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Ik heb het wel best koud. 244 00:20:22,722 --> 00:20:27,518 We kunnen hier de hele nacht blijven en op de herfstgeest wachten. 245 00:20:28,686 --> 00:20:32,523 Of... we kunnen naar huis gaan, als verstandige mensen. 246 00:20:33,274 --> 00:20:37,653 En popcorn maken en een film over geesten kijken. 247 00:20:38,654 --> 00:20:40,114 Onder een dekentje. 248 00:20:43,617 --> 00:20:46,537 Ik stem voor naar huis gaan. 249 00:20:47,079 --> 00:20:49,165 Hé, net als tante Courtney en ik. 250 00:20:49,457 --> 00:20:52,042 Wij hebben nooit een nacht volgehouden. 251 00:20:52,126 --> 00:20:54,170 Kom op, jongens. -Kom hier. 252 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 Zo dapper. 253 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Goed, laten we gaan. 254 00:20:58,132 --> 00:20:59,759 Laten we Courtney halen. 255 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 We zijn er weer. 256 00:21:06,307 --> 00:21:11,312 Nou... hoe was het kamperen en het wachten op de geest? 257 00:21:11,604 --> 00:21:16,233 Je denkt vast dat we doodsbang waren en vluchtten. 258 00:21:16,317 --> 00:21:18,944 Dat we echte watjes waren. -Ja, zo'n beetje. 259 00:21:21,489 --> 00:21:25,367 De legende zegt dat de geest soms helemaal niet verschijnt. 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,038 We proberen het volgend jaar. Toch? -Niet volgend jaar. 261 00:21:29,622 --> 00:21:30,956 Niet het jaar erna. 262 00:21:31,248 --> 00:21:33,876 Hoe ging de maisdoolhof? 263 00:21:34,585 --> 00:21:35,503 Goed. 264 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Niemand verdwaald, toch? 265 00:21:38,339 --> 00:21:39,715 Lang verhaal. 266 00:21:43,677 --> 00:21:45,221 De popcorn is klaar. 267 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Monsters uit het mais. 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 Ondertiteld door: E. Brevink 269 00:21:58,784 --> 00:22:03,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.