All language subtitles for Ponysitters Club s02e05 Pet Adoption.need

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 STADHUIS 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,732 Hier, ik zal je helpen. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,693 Geen zorgen. Je hoeft niet alles alleen te doen. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,778 Dank je. 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,865 Ik ben gewoon bezorgd of het allemaal wel op tijd af is. 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,744 Het is een grote dag. Daarom helpen alle Ponysitters. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,414 Ethan, hoe ging het met de flyers? 9 00:00:39,498 --> 00:00:41,917 Helemaal klaar en dubbelzijdig bedrukt. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,128 Zo promoten we zowel huisdieradoptie als vaccinaties. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,463 Heb je... 12 00:00:46,547 --> 00:00:50,384 We hebben ze in de stad geleverd zodat iedereen vandaag komt. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,552 Mooi. 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,889 De laatste vrachtwagen met adopteerbare dieren is er. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Te gek, hè? 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,852 Perfect. Dan kan ik beter... -Kom op, Ponysitters. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,524 Vandaag gaat vloeiender dan ik dacht. 18 00:01:05,607 --> 00:01:10,404 Ik was bang dat twee evenementen op één dag te veel van het goede was. 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,114 Ik ook, als ik eerlijk ben. 20 00:01:12,864 --> 00:01:16,493 Maar een hele dag voor een nieuw thuis voor dieren vinden... 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,371 ...en ze gezond houden, is het werk waard. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 En het wordt heel leuk. 23 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Waar moet de gekko staan? 24 00:01:24,751 --> 00:01:28,255 Zet 'm op de tafel bij het raam. Dat is een warm plekje. 25 00:01:30,132 --> 00:01:33,635 De Ponysitters hebben alles blijkbaar onder controle. 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 Nou en of. 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,307 Geen zorgen. Wij maken dit wel af. 28 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 Goed, dan ga ik maar eens. 29 00:01:40,267 --> 00:01:42,811 Mam en dr Singh verwachten me. 30 00:01:42,894 --> 00:01:45,105 Goed bezig, allemaal. 31 00:01:45,188 --> 00:01:47,899 Ik zie al dat dit een groot succes wordt. 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,069 Geen angst. Bianca is hier. 33 00:01:52,988 --> 00:01:55,824 Juist, ja. Bedankt voor het komen. 34 00:01:57,159 --> 00:02:01,330 Jij bedankt dat je een ervaren professional inschakelt... 35 00:02:01,413 --> 00:02:05,167 ...die zorgt dat de dierenveiling een succes wordt. 36 00:02:05,250 --> 00:02:08,003 Het gaat om huisdieradoptie. -Juist. 37 00:02:08,754 --> 00:02:10,797 Nou, ik ben er. 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,717 Klaar om te imponeren. 39 00:02:17,888 --> 00:02:20,724 open je hart 40 00:02:21,224 --> 00:02:23,769 tijd om alles te laten gaan 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 deel met iedereen 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,900 en laat je gevoelens zien 43 00:02:29,983 --> 00:02:33,612 dus kom en volg mij 44 00:02:33,695 --> 00:02:37,157 samen zijn we vrij 45 00:02:37,574 --> 00:02:40,994 vrienden zijn familie 46 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 het gaat ons voor de wind 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,878 Hé, Kyle. We zijn nog niet helemaal klaar. 48 00:02:49,961 --> 00:02:53,715 Weet ik. Ik kon niet langer thuis wachten. Te opgewonden. 49 00:02:53,799 --> 00:02:56,718 Je ontmoet niet elke dag je nieuwe beste vriend. 50 00:02:57,094 --> 00:03:00,764 Ik heb zelfs een speeltje voor hem gemaakt. Vindt hij dat wat? 51 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Dat ligt eraan wie je adopteert. 52 00:03:05,018 --> 00:03:07,437 Volgens mij vindt Gary het leuk. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,108 Als het nog niet klaar is, kom ik later weer. 54 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 Zo terug. -Dag, Kyle. 55 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Kom, Gary. Hierin. 56 00:03:21,368 --> 00:03:25,455 Nog iets nodig voor je begint? -Volgens mij is alles gereed. 57 00:03:25,706 --> 00:03:29,751 We hebben de patiëntinformatie en inschrijfformulieren. 58 00:03:29,835 --> 00:03:33,130 De snacks staan klaar, de pot voor donaties ook. 59 00:03:33,213 --> 00:03:35,424 Voor wie aan de opvang wil doneren. 60 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Deze zijn zo snoezig.. Op dieren- en mensenformaat. 61 00:03:40,512 --> 00:03:42,556 Weet ik. Ik kon het niet laten. 62 00:03:42,639 --> 00:03:45,809 Wie vaccinaties laat doen, verdient snacks. 63 00:03:45,892 --> 00:03:49,104 En wij dierenartsen en vrijwilligers ook. Toch? 64 00:03:49,855 --> 00:03:53,608 Dr Singh, ik wilde iets vragen over de injecties. 65 00:03:53,692 --> 00:03:54,651 Prik maar raak. 66 00:03:57,696 --> 00:04:00,407 Grappig, toch? -Ik zie wat je daar deed. 67 00:04:00,490 --> 00:04:04,119 Ik vroeg me af of ik mocht kijken bij de injecties. 68 00:04:04,202 --> 00:04:07,664 Ik weet dat het soms ook neusdruppels zijn. 69 00:04:07,748 --> 00:04:09,624 En neusdruppels zijn meestal... 70 00:04:09,708 --> 00:04:11,835 Tegen kennelhoest bij honden? 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,755 Netjes. Je hebt echt opgelet. 72 00:04:14,838 --> 00:04:17,674 Natuurlijk mag dat. Bij een vrolijke kandidaat. 73 00:04:17,758 --> 00:04:22,429 Ik hoop dat het oké is dat ik flyers voor de Paardenopvang heb neergelegd. 74 00:04:22,512 --> 00:04:27,309 Prima. Ik ben zo blij dat we samenwerken om onze huisdieren gezond te houden. 75 00:04:28,435 --> 00:04:30,812 Goed. Dan wachten we nu maar gewoon af. 76 00:04:31,688 --> 00:04:35,358 Ik moet zeggen dat ik hoopte dat er al mensen zouden zijn. 77 00:04:35,901 --> 00:04:38,028 Misschien moet de deur eerst open? 78 00:04:39,029 --> 00:04:41,323 Ja, dat zou zeker helpen. 79 00:04:47,954 --> 00:04:48,789 Shelby. 80 00:04:48,872 --> 00:04:49,706 Lieverd. 81 00:04:49,790 --> 00:04:52,626 Kun je geen spannendere video aanzetten? 82 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Je moet de aandacht grijpen. 83 00:04:55,504 --> 00:04:56,671 Deze is... 84 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 ...vreselijk saai. 85 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 Dit is een livestream van de ranch. 86 00:05:01,885 --> 00:05:04,471 Mensen willen echte paarden in actie zien. 87 00:05:05,055 --> 00:05:06,389 Kijk. Daar is Puzzel. 88 00:05:07,098 --> 00:05:08,183 In actie? 89 00:05:08,809 --> 00:05:11,353 Het lijkt eerder slow motion. 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,564 Bianca, er beginnen mensen te komen. 91 00:05:14,648 --> 00:05:16,274 Ga jij ze welkom heten? 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,407 Welkom. 93 00:05:24,491 --> 00:05:26,910 Welkom. Deze kant op. Volg mij. 94 00:05:27,327 --> 00:05:31,748 Ik ben er weer. Wil je me helpen een pluizige vriend te vinden? 95 00:05:31,832 --> 00:05:34,501 Ja hoor. Aan wat voor viervoeter dacht je? 96 00:05:35,043 --> 00:05:39,214 M'n ouders zeiden dat het dier niet te veel werk mag kosten. 97 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 Dus ik dacht aan... konijnen. 98 00:05:42,634 --> 00:05:45,220 Je bent op de per-vachte plek. 99 00:05:45,303 --> 00:05:47,639 Hierheen. -Goed. 100 00:05:48,390 --> 00:05:51,601 Hoe heet dit ventje? -Ethan, Kyle, dit is Ralph. 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 Ben... Ben jij niet... 102 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 Gaat het? 103 00:06:07,868 --> 00:06:09,619 Ja, ik denk het wel. 104 00:06:14,541 --> 00:06:17,085 Misschien ben je allergisch voor konijnen. 105 00:06:18,461 --> 00:06:19,880 Misschien een klein... 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 Misschien een klein beetje. 107 00:06:22,841 --> 00:06:26,303 Ik denk dat hem vasthouden een stap te ver is. 108 00:06:31,892 --> 00:06:34,686 Misschien moet je dit vasthouden. 109 00:06:36,062 --> 00:06:37,981 Bedankt. -Geen zorgen. 110 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Er zijn nog veel gave dieren om te laten zien. 111 00:06:53,872 --> 00:06:57,292 Sorry voor het wachten. Ze is zo klaar. 112 00:07:00,587 --> 00:07:03,840 Wat een goede opkomst. -Ik weet het. Het is geweldig. 113 00:07:04,466 --> 00:07:07,802 Snel door, dan. De volgende patiënt mag komen. 114 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Bedankt. 115 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 Jelly, ik ben klaar voor je. 116 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 Wat een schoonheid. 117 00:07:21,816 --> 00:07:24,611 Mam, sommige patiënten worden rusteloos. 118 00:07:24,903 --> 00:07:27,280 Dr Singh werkt zo snel ze kan. 119 00:07:27,572 --> 00:07:31,993 Weet je nog dat je spelletjes verzon tijdens het wachten toen ik klein was? 120 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 Misschien kunnen we iets doen. 121 00:07:35,288 --> 00:07:36,790 Een schoonheidssalon? 122 00:07:37,082 --> 00:07:40,335 Geweldig idee. Ik heb m'n camera ook bij me. 123 00:07:40,418 --> 00:07:44,172 Ik wilde foto's voor de opvang maken, maar misschien... 124 00:07:44,255 --> 00:07:46,466 Een fotosessie. -Precies. 125 00:08:23,795 --> 00:08:26,214 Sorry. Excuseer ons even. 126 00:08:26,297 --> 00:08:29,426 Bianca, dat stel was bij de cavia's aan het kijken. 127 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Kunnen we ze niet opleuken? Je kent die video's wel. 128 00:08:34,597 --> 00:08:37,684 Niemand kan een hond met slippers... 129 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 ...of een kat op een robotstofzuiger weerstaan. 130 00:08:41,980 --> 00:08:44,024 Het is gewoon hilarisch. 131 00:08:45,358 --> 00:08:48,486 Kunnen we dat met zo'n cavia doen? -Absoluut niet. 132 00:08:48,862 --> 00:08:49,696 Potdikkie. 133 00:08:50,488 --> 00:08:52,157 Dan moet het maar zo. 134 00:08:52,240 --> 00:08:56,494 Nee, het is belangrijk dat we de dieren niet storen bij... 135 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Mam? 136 00:08:58,621 --> 00:08:59,998 Wat is dit? 137 00:09:00,081 --> 00:09:02,709 De beste evenementen hebben cupcaketorens. 138 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 Kijk, ik heb er pootafdrukjes op laten maken. 139 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 De klanten zullen er weg van zijn. 140 00:09:09,174 --> 00:09:12,260 We willen dat de mensen weg zijn van de dieren. 141 00:09:12,343 --> 00:09:14,512 M'n armen trillen. 142 00:09:14,596 --> 00:09:17,307 Ik zal die kooi even opzij schuiven. 143 00:09:17,390 --> 00:09:20,018 De cupcaketoren staat mooi naast het raam. 144 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Nee, daar staat de gekko. 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,023 Perfect. 146 00:09:26,441 --> 00:09:28,818 Dr Singh is een geweldige dierenarts. 147 00:09:29,444 --> 00:09:30,737 Heel erg bedankt. 148 00:09:35,909 --> 00:09:39,996 Hé, Isabella. Ik blijk allergisch te zijn voor konijnen. 149 00:09:40,580 --> 00:09:43,875 Dus ik dacht: kunnen we honden proberen? 150 00:09:44,542 --> 00:09:47,128 Honden zijn heel anders dan konijnen. 151 00:09:47,212 --> 00:09:50,173 Jij bent schattig, zeg dat wel. 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,383 Brave meid. 153 00:09:53,426 --> 00:09:55,678 O, m'n gesnotter is opgehouden. 154 00:09:57,972 --> 00:10:00,683 Ze heeft erg veel energie. 155 00:10:00,767 --> 00:10:05,355 Ja. Anders dan katten moet je honden driemaal daags uitlaten. 156 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 Drie keer per dag? 157 00:10:07,816 --> 00:10:10,151 Honden hebben veel gezelschap nodig. 158 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 Maar ik ben de hele dag op school. 159 00:10:12,362 --> 00:10:15,865 Ik ben alleen 's avonds thuis en dan moet ik huiswerk maken. 160 00:10:16,658 --> 00:10:19,202 Misschien moeten we in hokjes denken. 161 00:10:27,544 --> 00:10:29,045 Dit is indrukwekkend. 162 00:10:29,129 --> 00:10:31,756 Jullie maken op de dokter wachten leuk. 163 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 Je volgende patiënt. -Dank je. 164 00:10:34,425 --> 00:10:35,927 En ze blijven komen. 165 00:10:37,011 --> 00:10:37,846 Coby. 166 00:10:38,721 --> 00:10:40,098 Kom binnen. 167 00:10:45,770 --> 00:10:47,897 Welkom hier. Ik ben Billy. 168 00:10:50,733 --> 00:10:53,695 Wie heb je daar voor ons? -Dit is Teddy. 169 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 Mooi. Vul deze formulieren maar in. 170 00:10:57,949 --> 00:11:01,202 De dokter komt zo bij je. -Bedankt. 171 00:11:01,286 --> 00:11:04,330 Maar... ik heb m'n portemonnee thuis laten liggen. 172 00:11:05,290 --> 00:11:09,294 Ik zag de ballonnen buiten en ik was... nieuwsgierig. 173 00:11:09,878 --> 00:11:13,506 Geen zorgen. De vaccinatie wordt gesponsord door de opvang. 174 00:11:13,590 --> 00:11:17,343 Het kost je dus niks. Als je klaar bent mag je hierheen komen. 175 00:11:24,267 --> 00:11:25,393 Dat is Puzzel. 176 00:11:25,476 --> 00:11:29,022 Hij is over twee maanden hersteld. Kun je wachten? 177 00:11:29,105 --> 00:11:32,400 Nee, ik moet voor die tijd een nieuw paard hebben. 178 00:11:32,483 --> 00:11:35,653 Ik wil niet dat m'n merrie te lang alleen is. 179 00:11:36,029 --> 00:11:37,197 Nou... 180 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Winston. Hij is ongeveer een maand bij ons. 181 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Hij heeft een lief karakter. Hij... 182 00:11:43,912 --> 00:11:46,956 Hij is de beste. Hij kan alles wat je maar wilt. 183 00:11:47,040 --> 00:11:52,003 Ja, Winston is een geweldig paard, maar hou er rekening mee dat hij blind is. 184 00:11:53,796 --> 00:11:54,839 Trish. 185 00:11:55,840 --> 00:11:58,968 Waarom zou deze man een blind paard willen? 186 00:11:59,052 --> 00:12:02,931 Ik ben eigenlijk gewoon op zoek naar een metgezel voor m'n merrie. 187 00:12:03,973 --> 00:12:08,311 Omdat Winston zo kalm is, klinkt hij erg geschikt. 188 00:12:08,645 --> 00:12:12,065 Mooi. Wanneer wil je langskomen om Winston te ontmoeten? 189 00:12:12,523 --> 00:12:13,358 Morgen? 190 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 Prima. 191 00:12:14,609 --> 00:12:19,864 En ik wil de merrie graag meebrengen. Om te kijken of ze bij elkaar passen. 192 00:12:19,948 --> 00:12:23,618 Perfect. Dan zien we jullie morgenochtend, lekker vroeg. 193 00:12:38,132 --> 00:12:40,551 Teddy... Sorry hoor. 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,930 Geen zorgen. Ik hou van een harig welkom. 195 00:12:45,139 --> 00:12:46,182 Hoi, ik ben Skye. 196 00:12:46,766 --> 00:12:47,684 Jenny. 197 00:12:48,601 --> 00:12:52,146 We hebben massa's linten en borstels. 198 00:12:52,897 --> 00:12:55,608 Teddy mag weleens goed geborsteld worden. 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,069 Hoelang heb je hem al? 200 00:12:58,903 --> 00:13:02,448 Al m'n hele leven. We hebben samen veel meegemaakt. 201 00:13:03,116 --> 00:13:06,494 Hij is m'n beste vriend. -Hij komt geweldig over. 202 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 Heb jij een hond? 203 00:13:09,247 --> 00:13:11,749 Momenteel geen honden... 204 00:13:11,833 --> 00:13:15,628 ...maar ik woon bij de opvang, dus we hebben allerlei dieren. 205 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Ik heb een paard dat Puzzel heet. 206 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Heb je een paard? 207 00:13:20,008 --> 00:13:22,343 Ja en... nee. 208 00:13:23,303 --> 00:13:26,472 Mam zegt dat al onze dieren geadopteerd moeten worden. 209 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 Maar Puzzel is speciaal voor me. 210 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Ik hoop dat hij nog niet wordt geadopteerd. 211 00:13:33,021 --> 00:13:34,230 Ik hou echt van hem. 212 00:13:35,481 --> 00:13:38,693 Ik wil mam laten zien dat ik de perfecte eigenaar ben. 213 00:13:39,193 --> 00:13:40,194 Succes. 214 00:13:40,278 --> 00:13:43,239 Moeders kunnen soms heel streng zijn. 215 00:13:45,033 --> 00:13:46,284 Weet ik. 216 00:13:48,828 --> 00:13:51,164 Dus je mag de dieren niet houden? 217 00:13:53,583 --> 00:14:00,048 We houden ze een tijdje, maar iedereen verdient een echt huis. 218 00:14:01,132 --> 00:14:04,344 Soms kunnen mensen niet voor hun dieren zorgen... 219 00:14:04,427 --> 00:14:08,890 ...dus komen ze bij ons, en geven wij ze aan hun nieuwe gezin. 220 00:14:09,724 --> 00:14:11,517 Kom eens langs met Teddy. 221 00:14:29,660 --> 00:14:34,665 Een gekko? Ik weet het niet. Misschien moet ik een goudvis meenemen en gaan. 222 00:14:34,916 --> 00:14:37,126 Goudvissen hebben veel zorg nodig. 223 00:14:37,210 --> 00:14:41,255 Vaak schoonmaken, water zuiveren... -Vergeet het dan maar. 224 00:14:42,757 --> 00:14:45,843 Misschien ben ik niet geschikt als huisdiereigenaar. 225 00:14:49,555 --> 00:14:50,848 Kyle, wacht. 226 00:14:56,646 --> 00:14:59,440 Waar is... Magic? 227 00:15:05,863 --> 00:15:07,198 Jenny en Teddy? 228 00:15:12,203 --> 00:15:15,373 Ze waren hier net nog. -Wat is er gebeurd? 229 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 Waar kan hij zijn? 230 00:15:27,343 --> 00:15:28,302 Magic? 231 00:15:31,139 --> 00:15:32,432 Waar kan hij zijn? 232 00:15:34,100 --> 00:15:35,810 Gary, wie liet jou los? 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,689 Niet m'n cupcaketoren. 234 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 M'n cupcaketoren. 235 00:15:44,402 --> 00:15:48,990 Hier, neem jij deze maar. Ik ga 'm nooit gebruiken. 236 00:15:50,241 --> 00:15:52,660 Misschien vindt een ander dier het leuk. 237 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Jenny, wacht. 238 00:15:59,375 --> 00:16:01,919 Bedankt voor de snacks en de borstel en zo. 239 00:16:02,003 --> 00:16:05,423 Maar we moeten gaan. Ik heb wat extra snacks voor Teddy. 240 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 Hopelijk mag dat. 241 00:16:06,883 --> 00:16:09,427 Maar Teddy is nog niet ingeënt. 242 00:16:10,261 --> 00:16:12,763 Als jij en Teddy hulp nodig hebben... 243 00:16:12,847 --> 00:16:15,099 We hebben niet veel geld. 244 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 Maar we hoeven echt niet gered te worden. 245 00:16:17,977 --> 00:16:22,315 En ik geef Teddy nooit weg, dus... -Dat willen we ook niet. 246 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 Hij heeft al een goed baasje. 247 00:16:25,401 --> 00:16:28,404 De Paardenopvang gaat niet alleen om dieren helpen. 248 00:16:28,863 --> 00:16:30,698 Het gaat ook om elkaar helpen. 249 00:16:31,199 --> 00:16:34,076 Een dier opvoeden is licht werk met veel handen. 250 00:16:34,744 --> 00:16:37,288 Doe het niet alleen. We kunnen helpen. 251 00:16:37,371 --> 00:16:38,206 Echt? 252 00:16:39,749 --> 00:16:42,752 Ik kan Teddy's inentingen al een tijd niet betalen. 253 00:16:43,794 --> 00:16:47,632 Laten we ons op deze richten. Dan werken we daarna samen... 254 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 ...om Teddy gezond te houden. 255 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 En kom absoluut eens langs. Gewoon voor de lol. 256 00:16:53,721 --> 00:16:58,309 Er zijn velden waar Teddy in kan rennen en een zwembadje voor een bubbelbad. 257 00:16:58,684 --> 00:17:01,479 En opa maakt heerlijke tosti's. 258 00:17:01,562 --> 00:17:04,190 Kom echt eens langs, wanneer je maar wilt. 259 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 Wil je Puzzel niet ontmoeten? 260 00:17:08,110 --> 00:17:10,738 Ik denk dat Teddy en ik dat graag willen. 261 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 Hup. Daarheen. 262 00:17:27,713 --> 00:17:29,215 Geen cupcakes meer. 263 00:17:29,966 --> 00:17:32,426 Geiten moeten geen cupcakes eten. 264 00:17:33,511 --> 00:17:34,804 Het is verpest. 265 00:17:35,596 --> 00:17:36,806 Al m'n harde werk. 266 00:17:38,307 --> 00:17:39,517 En het is verpest. 267 00:17:41,936 --> 00:17:45,523 Ik denk dat je je iets te veel op de verkeerde dingen richt. 268 00:17:46,023 --> 00:17:49,068 Kijk om je heen. De adoptiedag is een groot succes. 269 00:17:50,653 --> 00:17:51,696 Echt waar? 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 Ja, natuurlijk. 271 00:17:53,531 --> 00:17:56,576 Vandaag gaat om dieren een liefhebbend thuis geven. 272 00:17:56,659 --> 00:17:59,620 Daarom zijn de mensen hier. Voor de dieren. 273 00:18:00,121 --> 00:18:03,124 Niet voor cupcakes of chique gordijnen. 274 00:18:04,250 --> 00:18:05,418 Goed, dieren. 275 00:18:06,669 --> 00:18:09,505 Jullie beschermengel is hier. 276 00:18:14,677 --> 00:18:15,636 Ready, Teddy? 277 00:18:16,554 --> 00:18:20,641 Zie je wat ik deed? -Dierenarts en komiek. 278 00:18:20,725 --> 00:18:22,476 En ik maak m'n beloftes waar. 279 00:18:22,560 --> 00:18:25,980 Jenny, mag Skye meekijken bij Teddy's behandeling? 280 00:18:26,063 --> 00:18:28,941 Natuurlijk. Iedereen moet leren. -Dank je. 281 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Perfect. Kom maar. 282 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 Vind je dat speeltje leuk? 283 00:18:36,866 --> 00:18:39,243 Je mag 'm hebben. Ik hoef 'm niet meer. 284 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 Jij bent een grappig ventje. 285 00:18:48,544 --> 00:18:50,046 Daar ben je, Magic. 286 00:18:50,921 --> 00:18:53,633 Terug, meneertje. -Moet hij nu meteen gaan? 287 00:18:53,716 --> 00:18:55,718 We leerden elkaar net kennen. 288 00:18:55,801 --> 00:18:58,638 Ooit een rat als huisdier overwogen, Kyle? 289 00:18:58,721 --> 00:19:01,724 Eerlijk gezegd, nee. Ik dacht eerst aan konijnen. 290 00:19:01,807 --> 00:19:06,062 Ik vond ratten vroeger niet leuk, maar het zijn geweldige huisdieren. 291 00:19:06,145 --> 00:19:08,064 Ze zijn heel slim en schoon. 292 00:19:08,147 --> 00:19:11,734 En nachtdieren. Dus hij slaapt als je op school bent... 293 00:19:11,817 --> 00:19:15,905 ...en kan spelen als je thuiskomt. Maar hou 'm wel goed in het oog. 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,282 Want het is nogal een boeienkoning. 295 00:19:18,366 --> 00:19:19,867 Ik hou van Magic. 296 00:19:19,950 --> 00:19:21,744 Echt? Ik ook. 297 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 Zie je wel? 298 00:19:24,538 --> 00:19:26,082 Dat was grappig. 299 00:19:33,839 --> 00:19:37,677 wacht hier zo geduldig totdat jij een keertje komt 300 00:19:38,386 --> 00:19:42,431 voelde me verloren maar bij jou ben ik gevonden 301 00:19:42,515 --> 00:19:47,436 stukjes missend uit m'n hart samen is beter, niet apart 302 00:19:47,520 --> 00:19:51,107 vandaag is een nieuwe start 303 00:19:51,899 --> 00:19:57,279 ik wacht al zo lang op jou 304 00:19:57,363 --> 00:20:01,534 kom me redden 305 00:20:01,617 --> 00:20:04,787 het is alleen jij en ik 306 00:20:04,870 --> 00:20:07,373 ongelooflijk maar waar 307 00:20:07,456 --> 00:20:11,460 ik vond een nieuw thuis bij jou 308 00:20:13,087 --> 00:20:18,092 Het is geen Apollo, maar ik moet toegeven dat ik Winston echt ga missen. 309 00:20:18,676 --> 00:20:21,345 Ik ook, maar ik gun hem nieuwe vrienden. 310 00:20:25,975 --> 00:20:29,145 Hadden jullie maar gezien hoe blij Kyle met Magic was. 311 00:20:29,687 --> 00:20:31,355 Het perfecte stel. 312 00:20:31,856 --> 00:20:35,401 Bij de vaccinatie hadden we ook wat magische momenten. 313 00:20:35,776 --> 00:20:39,488 Maar is Puzzel geadopteerd? Ik... wil hem niet kwijtraken. 314 00:20:40,197 --> 00:20:43,909 Zeker niet. Volgens Shelby's lijst komt niemand hem bekijken. 315 00:20:43,993 --> 00:20:48,873 Ze zei dat mensen andere paarden kozen en niet op z'n herstel wilden wachten. 316 00:20:48,956 --> 00:20:52,376 Gelukkig. Dan is er nog kans dat ik hem mag houden. 317 00:20:53,836 --> 00:20:55,337 Hoe ging het allemaal? 318 00:20:56,630 --> 00:20:59,216 Nou... -Het was een groot succes. 319 00:20:59,300 --> 00:21:03,721 De meeste dieren vonden een nieuw huis. -Ja, maar niet alle. 320 00:21:04,096 --> 00:21:07,308 Ze zijn op de Paardenopvang ook thuis. -Mooi. 321 00:21:07,391 --> 00:21:11,979 En ik heb wat goede ideeën voor de volgende huisdierzoektocht. 322 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 Zonder cupcakes erbij. 323 00:21:15,441 --> 00:21:16,609 Beloofd. 324 00:21:18,360 --> 00:21:19,737 Nee, Gary. 325 00:21:19,820 --> 00:21:22,406 Je weet dat je die cupcakes niet mag eten. 326 00:21:23,115 --> 00:21:25,993 Nou, we zijn altijd blij met helpende handen. 327 00:21:26,076 --> 00:21:28,871 Zullen we de gordijnen inpakken? -Ja, doe maar. 328 00:21:31,832 --> 00:21:33,292 Sorry, meiden. 329 00:21:33,584 --> 00:21:36,796 Het zou heel fijn zijn als jullie dat wilden doen. 330 00:21:37,463 --> 00:21:40,132 Dan ga ik de cupcakeravage opruimen. 331 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 Graag gedaan. -Geen probleem. 332 00:21:47,348 --> 00:21:49,350 Dichtbij genoeg. Nee. 333 00:21:49,767 --> 00:21:52,520 Als jij denkt dat je zo'n cupcake gaat eten... 334 00:21:52,603 --> 00:21:54,647 ...heb je het mooi mis, meneer. 335 00:21:56,982 --> 00:21:58,984 Ondertiteld door: E. Brevink 336 00:21:59,034 --> 00:22:03,584 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.