Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:11,928
Previously...
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,972
"It is with grief
that the news is received
3
00:00:14,055 --> 00:00:18,768
of the deaths by fire
of James MacKenzie Fraser
and his wife."
4
00:00:19,185 --> 00:00:22,063
They received the landin 1768.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,568
So that means sometimein the next 12 years... they die.
6
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
Hello, this is Roger Wakefield.
7
00:00:29,237 --> 00:00:31,114
Um, may I speak
with Brianna Randall?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,198
She went to Scotland.
9
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
To Scotland
10
00:00:33,575 --> 00:00:34,617
To visit her mother.
11
00:00:34,784 --> 00:00:35,785
How long ago?
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,287
A couple of weeks ago.
13
00:00:37,495 --> 00:00:39,456
Thought you two would haveseen each other by now.
14
00:00:39,664 --> 00:00:42,709
She asked me to wait a year
before sending it to you.
15
00:00:43,293 --> 00:00:47,756
Roger, I found outsomething terrible is going tohappen to my mother and Jamie.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,341
If I didn't try to goand help them,
17
00:00:50,508 --> 00:00:52,385
I would neverhave forgiven myself.
18
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
Goodbye, Roger.
19
00:00:56,848 --> 00:00:59,100
♪ Sing me a song ♪
20
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
♪ Of a lass that is gone ♪
21
00:01:02,353 --> 00:01:05,148
♪ Say, could that lass ♪
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
♪ Be I? ♪
23
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
♪ Merry of soul ♪
24
00:01:10,153 --> 00:01:13,031
♪ She sailed on a day ♪
25
00:01:13,114 --> 00:01:15,075
♪ Over the sea ♪
26
00:01:15,158 --> 00:01:18,161
♪ To Skye ♪
27
00:01:18,244 --> 00:01:20,830
♪ Billow and breeze ♪
28
00:01:20,914 --> 00:01:23,291
♪ Islands and seas ♪
29
00:01:23,374 --> 00:01:24,667
♪ Mountains ♪
30
00:01:24,834 --> 00:01:27,837
♪ Of rain and sun ♪
31
00:01:28,713 --> 00:01:31,257
♪ All that was good ♪
32
00:01:31,341 --> 00:01:32,967
♪ All that was fair ♪
33
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
♪ All that was me ♪
34
00:01:36,638 --> 00:01:38,765
♪ Is gone ♪
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
♪ Sing me a song ♪
36
00:01:41,267 --> 00:01:44,187
♪ Of a lass that is gone ♪
37
00:01:44,270 --> 00:01:46,856
♪ Say, could that lass ♪♪ Be I? ♪
38
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
♪ Merry of soul ♪
39
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
♪ She sailed on a day ♪
40
00:01:54,864 --> 00:01:58,660
♪ Over the sea ♪
41
00:01:58,743 --> 00:02:05,333
♪ To Skye ♪
42
00:04:01,699 --> 00:04:02,575
Aah!
43
00:04:07,372 --> 00:04:08,581
Aah!
44
00:05:05,513 --> 00:05:07,557
Aah.
45
00:06:22,423 --> 00:06:27,095
"Time is not a reality,
but a concept, or a measure."
46
00:06:28,679 --> 00:06:31,432
So says
the Greek orator, Antiphon.
47
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
Well, for yer sake,
48
00:06:38,147 --> 00:06:40,900
I hope that time travel
is a reality,
49
00:06:41,526 --> 00:06:44,153
otherwise you'll have shaved
your beard for nothing.
50
00:06:45,405 --> 00:06:46,739
D'ye have everything?
51
00:06:47,448 --> 00:06:48,324
Aye.
52
00:06:49,158 --> 00:06:51,536
Money, map, compass, knife...
53
00:06:53,871 --> 00:06:55,081
Gemstone.
54
00:07:20,106 --> 00:07:21,899
Do you hear that?
55
00:07:22,900 --> 00:07:24,735
The stones dinna call to me.
56
00:11:02,787 --> 00:11:04,705
It's all right, sweetheart.
We're home now.
57
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
There we go.
58
00:11:19,303 --> 00:11:20,388
Lass?
59
00:11:22,014 --> 00:11:23,099
Where am I?
60
00:11:24,517 --> 00:11:25,685
You're in my home.
61
00:11:26,477 --> 00:11:28,521
You were lying in the moss,
cold as ice.
62
00:11:28,604 --> 00:11:30,981
We had no choice
but to bring ye home wi' us.
63
00:11:33,234 --> 00:11:34,694
Oh, here.
64
00:11:36,278 --> 00:11:38,572
I've brought ye
some morsels to eat.
65
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Thank you.
66
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
This is the best chicken
I've ever tasted.
67
00:11:49,625 --> 00:11:51,001
If only.
68
00:11:51,085 --> 00:11:53,462
Thank ye. 'Tis roasted pigeon.
69
00:11:58,384 --> 00:12:01,721
It's not prepared this way
in England.
70
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Oh, you've come from England?
71
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
You've an unusual accent.
72
00:12:06,142 --> 00:12:07,476
And you're all alone?
73
00:12:08,811 --> 00:12:09,895
I'm, um...
74
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
I'm trying to reach Ayr Harbor.
75
00:12:12,565 --> 00:12:14,442
My parents are in the Americas.
76
00:12:15,151 --> 00:12:16,777
I'm going to meet them there.
77
00:12:16,861 --> 00:12:18,863
Marsali's in North Carolina.
78
00:12:18,946 --> 00:12:19,989
My eldest daughter.
79
00:12:21,490 --> 00:12:23,117
She's marrit now.
80
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
-To a frog!
81
00:12:24,618 --> 00:12:26,704
Aye, he is at that,
82
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
but he's also the father
of my grandchild.
83
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
You're a fair way from
any harbor I know of, lass.
84
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
Were ye truly of a mind
to walk by yerself?
85
00:12:42,178 --> 00:12:46,056
I, um, was hoping
to catch a ride with
someone on the road.
86
00:12:52,396 --> 00:12:56,275
I'm Laoghaire, and this
is my daughter, Joanie.
87
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
Oh, Brianna.
88
00:13:00,821 --> 00:13:02,364
Dinna fash, Brianna.
89
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
Ye may stay as long as ye need. Have some rest now.
90
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
A good evening to you, Mistress.
-I was expecting ye earlier.
91
00:13:25,262 --> 00:13:27,223
Aye, I was detained.
92
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
Ye best have good news
for me tonight, Ian Murray.
93
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
I canna take much more of this.
94
00:13:31,435 --> 00:13:34,271
I ken it's not
what you're expecting.
95
00:13:39,276 --> 00:13:40,528
It's not half
of what he owes me.
96
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
I beg you to be
reasonable, Mistress.
97
00:13:42,822 --> 00:13:44,740
You'll have your money
as soon as he's able
to send it.
98
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
-He's an honorable man.
"Honorable"?
99
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
Is it honorable
to commit bigamy, then?
100
00:13:49,411 --> 00:13:50,704
Desert his wife and children?
101
00:13:50,788 --> 00:13:52,665
You reallydislike me that much?
102
00:13:52,748 --> 00:13:55,626
It's my graduation
for God's sake, Frank.
103
00:13:55,709 --> 00:13:57,920
You humiliated me
in front of my new colleagues.
104
00:13:58,087 --> 00:13:59,755
Well, welcome
to the club.
105
00:13:59,839 --> 00:14:01,131
What the hell
does that mean?
106
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Keep your voice down.
You'll wake Brianna.
107
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
What does that mean?
108
00:14:05,052 --> 00:14:06,887
It means you're not
as good an actress
109
00:14:06,971 --> 00:14:08,264
as you think you are, Claire.
110
00:14:08,347 --> 00:14:10,224
You knew
how important today was to me.
111
00:14:10,307 --> 00:14:12,101
I beg you
to be reasonable.
"Reasonable"?
112
00:14:12,184 --> 00:14:14,478
I've been living in drag,
eating nothing but scraps.
113
00:14:14,562 --> 00:14:16,730
It's not right.
He promised more than this.
114
00:14:16,814 --> 00:14:19,024
Mistress, he's doing
the best that he can.
115
00:14:19,108 --> 00:14:20,901
If you'd only
give him a bit more time... I married him
in good faith,
116
00:14:22,862 --> 00:14:25,406
and he promised me payment
for the wrong he did to me,
117
00:14:25,489 --> 00:14:28,742
running away with that besom
and leaving me here to rot.
118
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
Laoghaire, you ken
he's a man of his word.
119
00:14:30,911 --> 00:14:32,413
If he had more, he'd send more.
120
00:14:32,496 --> 00:14:35,666
I'm tired of his excuses.
We canna eat excuses.
121
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
We're in need of the money.
122
00:14:41,797 --> 00:14:42,756
Who's the lass?
123
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
A traveler I took in.
124
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Pitiful sight she was,
cold and weary,
125
00:14:46,886 --> 00:14:48,178
could barely stand on her feet.
126
00:14:49,430 --> 00:14:51,932
Apologies, lass.
I didna mean to awaken ye.
127
00:14:52,224 --> 00:14:54,143
No, I'm sorry to interrupt.
128
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
An outlander?
129
00:14:56,478 --> 00:14:58,063
Look, it's nae bother.
130
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
Ye need rest.
Have another lie down.
131
00:15:14,204 --> 00:15:18,083
We dinna want
to see ye goin' without.
Take this for now.
132
00:15:18,459 --> 00:15:20,920
Oh, no, no. I'll no take
a penny from you.
133
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
I want his money.
134
00:15:22,963 --> 00:15:24,423
I still have my pride.
135
00:15:54,036 --> 00:15:55,245
Good morning.
136
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
Oh, good morning to you, lass.
137
00:16:01,210 --> 00:16:03,587
Keeps the garden lookin' neat.
138
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
Though if I'd kent
I was to have a visitor,
I'd have...
139
00:16:09,259 --> 00:16:11,345
I hope you'll forgive
the intrusion yesterday.
140
00:16:11,720 --> 00:16:14,348
What? No, it's me
who's intruding.
141
00:16:16,225 --> 00:16:17,601
You've been so kind.
142
00:16:19,186 --> 00:16:21,188
You must have
thought me uncouth,
143
00:16:21,271 --> 00:16:23,691
to be in my parlor,
arguin' with a man.
144
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
Is he your husband?
145
00:16:28,112 --> 00:16:29,863
Oh, no.
146
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
No, a... a messenger only.
147
00:16:33,826 --> 00:16:35,869
Comes bearin' ill tidings
each month.
148
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
Kin of my former husband.
149
00:16:40,541 --> 00:16:43,544
Comes to remind me that
the money I am owed
wilna be paid.
150
00:16:45,879 --> 00:16:48,007
Sorry. That must be difficult.
151
00:16:48,257 --> 00:16:50,009
Times are hard, I wilna lie.
152
00:16:52,720 --> 00:16:54,304
The dress fits you well.
153
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
You're nearly the same size
as my Marsali.
154
00:16:59,935 --> 00:17:02,896
Oh, wi' yer own garment
all in tatters and not fit
to keep ye warm,
155
00:17:03,605 --> 00:17:05,816
something woolen
will serve you much better
156
00:17:05,899 --> 00:17:07,026
for yer voyage at sea.
157
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
Thank you.
158
00:17:09,486 --> 00:17:12,114
I hope someone would do
the same for my girls.
159
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
'Tis flattering indeed.
Is it no, Joanie?
160
00:17:16,285 --> 00:17:18,704
Soon you'll be grown enough
for a dress such as this,
161
00:17:19,079 --> 00:17:21,040
and leave me
to get married, no doubt.
162
00:17:21,665 --> 00:17:23,500
Will ye help me
with the garden?
163
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
Now there's a thought.
164
00:17:26,670 --> 00:17:28,255
I'll put on some stew.
165
00:17:54,323 --> 00:17:57,034
Is it your father
who doesn't send the money?
166
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
My da?
167
00:17:59,078 --> 00:18:00,079
Aye.
168
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
I call him "Da,"
but my own father left
when I was wee.
169
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
I dinna remember him.
170
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
Do you ever put flowers
in your hair?
171
00:18:17,846 --> 00:18:20,349
No,
not this time o' year.
172
00:18:20,432 --> 00:18:22,476
Here. I'll do it for you.
173
00:18:29,817 --> 00:18:32,027
It's such
a beautiful color.
174
00:18:32,945 --> 00:18:33,946
Like yours.
175
00:18:36,198 --> 00:18:37,866
I'm told it's like my father's,
176
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
though I've never met him.
177
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
Ma says that men are louts.
178
00:18:43,831 --> 00:18:45,374
Do ye ken if he's a lout?
179
00:18:47,042 --> 00:18:48,794
I... I don't know.
180
00:18:49,419 --> 00:18:50,796
I don't think he is.
181
00:18:51,839 --> 00:18:54,383
I hope to find out
for myself one day.
182
00:18:56,385 --> 00:18:58,137
Is it your da
she thinks is a lout?
183
00:19:00,139 --> 00:19:05,310
He was good
and kind to me always,
but he broke Ma's heart.
184
00:19:05,394 --> 00:19:07,646
He didna love her
as she loved him.
185
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
I could say the same about
the man who raised me.
186
00:19:15,654 --> 00:19:18,198
My mother didn't love him
the same way in return.
187
00:19:24,955 --> 00:19:25,956
It's, uh... It's open.
188
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
Why aren't you answering
the phone?
189
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
Are you going to stay
at the office all night?
190
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
What is going on with you?
191
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
What's this?
192
00:19:52,024 --> 00:19:55,694
That is research
from a colleague in Scotland.
193
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
Take a look. Who died?
194
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
Um...
195
00:20:08,749 --> 00:20:10,042
It's complicated.
196
00:20:12,669 --> 00:20:14,421
Well, do you wanna
talk about it?
197
00:20:16,673 --> 00:20:19,843
I mean, "complicated"
is a relative term, Daddy.
198
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
It all depends
on your perspective.
199
00:20:24,181 --> 00:20:25,933
My daughter, the psychiatrist.
200
00:20:30,354 --> 00:20:31,855
So, Professor Randall...
201
00:20:32,898 --> 00:20:35,776
It seems you've been
working very hard lately.
202
00:20:35,859 --> 00:20:37,027
You could say that.
203
00:20:37,361 --> 00:20:39,154
And
your research is...
204
00:20:39,529 --> 00:20:41,198
Hmm, let me think.
205
00:20:41,281 --> 00:20:43,283
What term would Freud use?
206
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
"Going nowhere"?
207
00:20:53,627 --> 00:20:55,420
Yep, you could say that, too.
208
00:20:58,757 --> 00:21:00,842
Well, that doesn't sound like you, Daddy.
209
00:21:01,677 --> 00:21:02,511
What is it?
210
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Um...
211
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
Daddy, it's me.
You can tell me.
212
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Bree... Uh...
213
00:22:06,533 --> 00:22:07,576
I'm sorry.
214
00:22:09,286 --> 00:22:11,288
I'm sorry. I can't. I...
215
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
It... It's obviously
important to you.
216
00:22:16,168 --> 00:22:17,002
Yeah.
217
00:22:20,380 --> 00:22:22,883
It was everything to me,
aside from you.
218
00:22:25,052 --> 00:22:26,261
And Mama?
219
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
You should go home.
220
00:22:33,310 --> 00:22:34,436
She'll be worried about you.
221
00:22:36,980 --> 00:22:38,065
She'll be fine.
222
00:22:38,440 --> 00:22:40,317
Go home, Brianna. Please.
223
00:22:44,946 --> 00:22:45,989
Go home.
224
00:22:53,121 --> 00:22:54,122
Brianna?
225
00:22:55,499 --> 00:22:58,251
Someday, I promise,
you'll understand.
226
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
Maybe someday I won't care.
227
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Come in.
228
00:23:29,783 --> 00:23:31,576
Your bed should be warm by now.
229
00:23:42,879 --> 00:23:45,632
My nest here will be empty
before too long.
230
00:23:49,302 --> 00:23:52,556
'Course, I hope Joanie
will marry, in time...
231
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
to a good man,
if there is such a thing.
232
00:23:56,852 --> 00:23:58,228
She's seen them come and go.
233
00:24:01,022 --> 00:24:02,441
There are good men.
234
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
And she's a lovely girl.
235
00:24:06,653 --> 00:24:08,905
I'm sure when the time's right,
236
00:24:08,989 --> 00:24:11,158
she'll find a man
who'll do anything for her.
237
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
Well, as her ma,
I'd do anything for her.
238
00:24:16,163 --> 00:24:19,541
But a husband?
Hard to be sure.
239
00:24:23,712 --> 00:24:24,921
There was a time
240
00:24:25,714 --> 00:24:28,884
when my last husband
would ha' done anythin' for me.
241
00:24:31,303 --> 00:24:33,555
When I was a young lass,
he took a beating for me.
242
00:24:35,432 --> 00:24:38,768
And he would steal kisses
from me whenever he had
the chance.
243
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
He loved me once...
244
00:24:44,316 --> 00:24:46,443
until he was bewitched
by another woman.
245
00:24:50,489 --> 00:24:53,116
'Tis her fault his heart
hardened against me.
246
00:24:55,619 --> 00:24:56,578
I'm sorry.
247
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
Aye, ye've nothin'
to be sorry for, lass.
248
00:25:00,790 --> 00:25:02,125
Though I do miss him.
249
00:25:04,336 --> 00:25:06,254
I know the pain
of missing someone.
250
00:25:09,466 --> 00:25:10,759
We were a family.
251
00:25:12,302 --> 00:25:16,598
Come nightfall,
we would sit together
around the fire,
252
00:25:16,681 --> 00:25:19,226
Joanie on his knee
and Marsali at his side...
253
00:25:20,477 --> 00:25:23,688
and he and I would tell a tale
or two from the Bible.
254
00:25:25,315 --> 00:25:27,108
There was so much joy then.
255
00:25:28,985 --> 00:25:32,113
Since he left us, I...
I canna bring myself
to recite them.
256
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
It pains Joanie.
257
00:25:43,041 --> 00:25:44,960
What was Joanie's
favorite story?
258
00:25:46,628 --> 00:25:48,922
Oh, she loved the story
of Naomi and Ruth.
259
00:25:57,305 --> 00:25:58,848
Would you tell it to me?
260
00:26:08,275 --> 00:26:12,153
In the days
when the judges ruled,
261
00:26:12,237 --> 00:26:14,364
there was a famine in the land.
262
00:26:15,156 --> 00:26:19,202
And so, a man
from Bethlehem in Judah,
263
00:26:20,537 --> 00:26:23,164
along with his wife
and two sons...
264
00:26:28,378 --> 00:26:32,215
went to live for a while
in the country of Moab.
265
00:26:32,674 --> 00:26:37,971
The man's name was Elimelek.
His wife's name was Naomi.
266
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
He's over there.
267
00:26:54,362 --> 00:26:55,488
Thank you.
268
00:26:59,075 --> 00:27:01,953
Excuse me. Pardon me.
269
00:27:02,037 --> 00:27:03,622
Are you the captain
of the Gloriana?
270
00:27:03,705 --> 00:27:04,706
Indeed I am.
271
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
I'm seeking passage
to the Carolinas.
272
00:27:07,584 --> 00:27:09,002
There's no luck here.
273
00:27:09,878 --> 00:27:13,798
I do intend to sail
to Wilmington on my way
to Philadelphia,
274
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
but I'm taking
no one else aboard.
275
00:27:17,302 --> 00:27:19,346
Sir... Captain, please.
276
00:27:19,721 --> 00:27:20,639
I'd do anything.
277
00:27:21,097 --> 00:27:23,558
My lass is there
and I need to find her.
278
00:27:23,642 --> 00:27:26,436
And you can't
find yourself one here?
279
00:27:26,519 --> 00:27:29,147
There's none so handsome
as an Irish woman, I grant you.
280
00:27:30,690 --> 00:27:32,275
Still, ye'll have to try.
281
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
As I've said,
taking no one else aboard.
282
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Gentlemen.
283
00:27:50,168 --> 00:27:52,420
Would you take me on
as a member of your crew?
284
00:28:01,554 --> 00:28:04,516
Your hands are better suited
to writing letters
than sailing.
285
00:28:20,365 --> 00:28:21,533
Captain!
286
00:28:24,119 --> 00:28:25,578
Where do you want this?
287
00:28:31,000 --> 00:28:32,377
Do you believe in luck?
288
00:28:36,464 --> 00:28:38,717
Heads, you come.
Tails, you stay.
289
00:28:48,309 --> 00:28:49,269
What's your name?
290
00:28:50,019 --> 00:28:51,312
Roger MacKenzie.
291
00:28:52,313 --> 00:28:53,898
Twenty shillings a month,
Mr. MacKenzie.
292
00:28:54,315 --> 00:28:56,609
You're free to leave the ship
when it's in port,
293
00:28:56,693 --> 00:28:58,695
and you'll be paid
once the cargo's unloaded.
294
00:28:59,529 --> 00:29:01,030
Sailors will show you
where to go.
295
00:29:06,286 --> 00:29:07,746
And, MacKenzie?
296
00:29:10,165 --> 00:29:11,958
There's four ports
before Wilmington.
297
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
I hope she's worth it.
298
00:29:29,642 --> 00:29:30,935
Is yer ankle better?
299
00:29:32,479 --> 00:29:33,438
Almost.
300
00:29:34,147 --> 00:29:35,565
I'll be on my way soon. Ye've been a blessing, lass.
301
00:29:39,819 --> 00:29:42,572
That cupboard's been broken
since my husband lived here.
302
00:29:43,031 --> 00:29:44,407
I'm happy I could help.
303
00:29:46,951 --> 00:29:48,119
Look at ye!
304
00:29:48,661 --> 00:29:51,748
It's not like you, Joanie,
to keep yer braid
for another day.
305
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
She's taken a liking to you.
306
00:29:56,252 --> 00:30:00,298
♪ If you're goingTo San Francisco ♪
307
00:30:00,381 --> 00:30:04,260
♪ Be sure to wear some flowersIn your hair ♪
308
00:30:04,344 --> 00:30:05,678
I dinna ken that one.
309
00:30:05,762 --> 00:30:07,889
It's my mother's favorite.
310
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
Some of the girls
at Lallybroch
311
00:30:11,351 --> 00:30:13,686
would put flowers in
their hair in summer.
312
00:30:13,770 --> 00:30:14,687
Lallybroch?
313
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Aye, it's not far from here.
314
00:30:17,774 --> 00:30:19,234
My mother's relatives
live there.
315
00:30:19,859 --> 00:30:24,155
I've never met them,
but she always spoke
of them so fondly.
316
00:30:24,239 --> 00:30:25,698
And who might yer mother be?
317
00:30:26,032 --> 00:30:27,283
I may have kent her,
318
00:30:27,367 --> 00:30:29,494
spendin' a bit o' time
at Lallybroch myself.
319
00:30:30,203 --> 00:30:31,079
Claire Fraser.
320
00:30:33,623 --> 00:30:34,582
Do you know her?
321
00:30:39,587 --> 00:30:41,381
Ye never said yer name
was Fraser.
322
00:30:41,464 --> 00:30:45,635
It's not. It's "Randall,"
after Frank,
the man who raised me.
323
00:30:48,304 --> 00:30:49,347
I see.
324
00:30:51,641 --> 00:30:53,601
The husband yer mother
didna care for.
325
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
I heard you and Joanie
speaking about it
in the garden.
326
00:31:00,942 --> 00:31:04,112
She cared for him. She just...
327
00:31:04,445 --> 00:31:06,614
Didna love him
as she loved this other man,
328
00:31:07,782 --> 00:31:09,033
yer true father.
329
00:31:16,666 --> 00:31:18,501
Must be a good man,
this Frank Randall,
330
00:31:20,503 --> 00:31:22,463
to have raised a daughter
such as ye.
331
00:31:24,591 --> 00:31:26,801
Yes, he was.
332
00:31:28,595 --> 00:31:29,470
He died.
333
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
Some years ago.
334
00:31:33,725 --> 00:31:35,351
I'm sorry to hear it.
335
00:31:36,978 --> 00:31:39,314
It sounds as though
he'd never leave ye
by choice...
336
00:31:40,023 --> 00:31:41,399
Only by God's hand.
337
00:32:14,807 --> 00:32:15,767
Mmm.
338
00:32:17,060 --> 00:32:18,061
You're up early.
339
00:32:18,144 --> 00:32:20,605
I decided
a cream tea necessary.
340
00:32:26,444 --> 00:32:27,695
I'm sorry, Daddy.
341
00:32:27,779 --> 00:32:28,863
No.
342
00:32:30,573 --> 00:32:32,909
It's you that deserves
an apology.
343
00:32:32,992 --> 00:32:35,244
I was not myself last night.
344
00:32:35,328 --> 00:32:37,664
No. I shouldn't
have pushed you.
345
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
Nothing that a good cup of tea
and a scone can't fix.
346
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Mmm.
347
00:33:13,074 --> 00:33:15,034
How is it?
-Mmm.
348
00:33:17,286 --> 00:33:18,246
It's perfect.
349
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Do you ever...
350
00:33:28,006 --> 00:33:31,592
Have you ever thought
about studying abroad?
351
00:33:31,676 --> 00:33:33,553
I don't know. Why?
352
00:33:34,679 --> 00:33:36,597
There are some
excellent universities.
353
00:33:36,681 --> 00:33:38,391
Yeah, I'm sure there are,
354
00:33:38,850 --> 00:33:41,686
but, I mean, Harvard's here,
and you're here.
355
00:33:44,814 --> 00:33:47,275
Do you believe
the story yer mother told you?
356
00:33:47,358 --> 00:33:51,070
About your true father
and why he couldna raise ye?
357
00:33:51,154 --> 00:33:52,447
Of course.
358
00:33:52,530 --> 00:33:56,075
I have no reason to doubt
my mother. Why do you ask?
359
00:33:56,451 --> 00:33:59,871
Well, folks talk
at Lallybroch.
360
00:34:00,955 --> 00:34:04,584
'Course, I wouldna want to repeat
what they say, it bein'
about yer father.
361
00:34:05,835 --> 00:34:07,128
What do they say about him?
362
00:34:08,463 --> 00:34:09,380
Nothing.
363
00:34:10,048 --> 00:34:12,008
Forgive me, lass,
for speakin' of it.
364
00:34:12,091 --> 00:34:14,594
Please? Tell me.
365
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Well...
366
00:34:19,932 --> 00:34:22,268
I dinna like to repeat
such things myself,
367
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
but there are some folk
who say...
368
00:34:26,439 --> 00:34:28,483
there was no room
in his heart for a bairn...
369
00:34:30,693 --> 00:34:33,946
and he sent yer mother away
upon findin' she was wi' child.
370
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
They were married and in love.
Why wouldn't he want a child?
371
00:34:40,119 --> 00:34:42,080
Why wouldn't he want me?
372
00:34:42,163 --> 00:34:44,248
'Tis but whisperings
hereabouts.
373
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
But I shouldna
ha' told ye, but...
374
00:34:47,710 --> 00:34:50,046
I didna want ye to hear it
from folk elsewhere.
375
00:34:50,129 --> 00:34:51,214
People gossip.
376
00:34:51,506 --> 00:34:53,382
-Oh, aye.
377
00:34:54,133 --> 00:34:55,760
A tale such as that, why...
378
00:34:58,679 --> 00:35:00,098
Think no more of it, lass.
379
00:35:01,432 --> 00:35:05,019
I only hope he doesna
turn ye away for a second time.
380
00:35:11,651 --> 00:35:14,987
I have to find them,
even if he is what you say.
381
00:35:17,448 --> 00:35:18,991
What is it that's so pressing?
382
00:35:23,996 --> 00:35:25,790
This will sound strange,
383
00:35:27,208 --> 00:35:28,543
but they need my help.
384
00:35:28,876 --> 00:35:31,921
I can prevent their deaths
if I go to them now.
385
00:35:32,004 --> 00:35:33,172
There's going to be a fire.
386
00:35:34,257 --> 00:35:37,260
-I can't explain it.
387
00:35:38,803 --> 00:35:40,138
If there's something
388
00:35:41,055 --> 00:35:45,184
that will prevent me
receiving my alimony,
ye'd best speak of it.
389
00:35:45,268 --> 00:35:47,895
Your alimony?
What does this have to do with you?
390
00:35:48,062 --> 00:35:50,898
How dare you come into my home
and treat me...
391
00:35:52,733 --> 00:35:55,069
-How dare you!
392
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
You brought me here.
393
00:35:56,696 --> 00:35:58,990
Did they send ye here,
is that what's happened?
394
00:35:59,073 --> 00:36:02,368
Did they send ye here to laugh at me,
or did ye bewitch me yourself?
395
00:36:03,536 --> 00:36:05,246
Ye're a witch just like yer ma.
396
00:36:05,663 --> 00:36:07,707
-I ken her well. Your mother
was the thievin' whore
397
00:36:10,001 --> 00:36:12,545
who stole my husband
and left me destitute.
398
00:36:12,628 --> 00:36:14,338
Your mother is Claire?
399
00:36:15,381 --> 00:36:18,384
Yes, but she never wanted
to leave Jamie--
400
00:36:18,467 --> 00:36:19,719
She went home to another man!
401
00:36:20,636 --> 00:36:24,348
And when he died,
she came back for my Jamie.
402
00:36:25,516 --> 00:36:26,642
Bewitched him, she did,
403
00:36:27,018 --> 00:36:28,895
with a love spell
that made me invisible.
404
00:36:28,978 --> 00:36:31,063
She never meant to hurt anyone!
405
00:36:31,147 --> 00:36:33,608
She wouldn't! I'm sorry, I...
406
00:36:38,988 --> 00:36:40,990
I can see
I'm no longer welcome.
407
00:36:50,917 --> 00:36:53,836
Claire Fraser
should have burned
at the stake in Cranesmuir.
408
00:36:54,587 --> 00:36:56,005
Oh, my God.
409
00:36:56,088 --> 00:36:58,090
You're the one who tried
to have my mother killed.
410
00:36:58,174 --> 00:36:59,800
And she would be dead
if she wasna a witch!
411
00:37:00,968 --> 00:37:03,179
I'm sure believing
that is easier than facing
the truth.
412
00:37:05,473 --> 00:37:08,309
And the truth
is that Jamie Fraser
has never loved you.
413
00:37:11,020 --> 00:37:12,355
You spawn of a witch.
414
00:37:12,438 --> 00:37:15,233
-I'll have you arrested for witchcraft.
No.
415
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Just like I did your mother!
416
00:37:18,110 --> 00:37:19,403
Open the door!
417
00:37:20,071 --> 00:37:21,614
Let me out!
418
00:37:53,354 --> 00:37:54,522
That's my dad.
419
00:38:00,278 --> 00:38:01,612
Daddy, what are you doing here?
420
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Sweetheart,
I need to talk to you. Hop in.
421
00:38:07,285 --> 00:38:08,286
Is everything okay?
422
00:38:08,369 --> 00:38:11,247
Do you remember
when I mentioned
going to university abroad?
423
00:38:12,081 --> 00:38:12,957
Yeah.
424
00:38:13,040 --> 00:38:15,209
How would you feel about
studying in England?
425
00:38:15,293 --> 00:38:16,210
England?
426
00:38:16,294 --> 00:38:18,087
I've been offered
a position at Cambridge.
427
00:38:18,462 --> 00:38:19,672
I want you to come with me.
428
00:38:21,048 --> 00:38:22,383
And what about Mama?
429
00:38:22,967 --> 00:38:24,468
Is she all right with this?
430
00:38:25,720 --> 00:38:28,055
Your mother and I
are getting a divorce.
431
00:38:34,520 --> 00:38:37,898
What are you talking about?
Don't be silly.
432
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
-You're too old
to get a divorce.
-Bree, listen to me.
433
00:38:40,318 --> 00:38:42,111
No, I... I don't
wanna listen to you.
434
00:38:42,194 --> 00:38:43,863
-Darling, please.
-So, what,
435
00:38:43,946 --> 00:38:46,991
you don't always get along.
Who does?
436
00:38:47,491 --> 00:38:49,076
But you don't just
get divorced.
437
00:38:49,452 --> 00:38:51,996
You love each other.
You can't throw that away.
438
00:38:55,499 --> 00:38:57,877
-We're a family.
-You're my family.
439
00:38:58,836 --> 00:39:00,671
And that will never change,
440
00:39:01,505 --> 00:39:03,257
but your mother and I...
441
00:39:06,260 --> 00:39:09,263
This cannot be a...
a complete surprise to you.
442
00:39:09,347 --> 00:39:10,514
Well, it is.
443
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
So, what, just...
444
00:39:16,270 --> 00:39:19,357
Poof, you're over
and I have no say?
445
00:39:22,109 --> 00:39:24,070
Sweetheart, listen to me.
446
00:39:24,236 --> 00:39:27,198
You are at the center
of our lives, always.
447
00:39:28,240 --> 00:39:30,409
We both love you
very, very much,
448
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
and that will never change.
449
00:39:32,661 --> 00:39:35,373
But your mother
and I have decided
450
00:39:35,456 --> 00:39:39,251
that this is
the best way forward
for both of us.
451
00:39:39,335 --> 00:39:41,837
And you just decided
all of this tonight?
452
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
Yes.
453
00:39:52,014 --> 00:39:53,766
It wasn't for want of trying.
454
00:39:56,644 --> 00:39:57,686
I am sorry.
455
00:39:59,355 --> 00:40:00,398
I truly am.
456
00:40:03,526 --> 00:40:04,360
Oh.
457
00:40:05,986 --> 00:40:06,904
Hey.
458
00:40:12,493 --> 00:40:13,577
Come with me. Will you?
459
00:40:24,130 --> 00:40:25,506
We had a plan.
460
00:40:26,173 --> 00:40:28,259
We were supposed to go
to Harvard together, Daddy.
461
00:40:28,342 --> 00:40:30,302
-I know.
-I'm studying history.
462
00:40:30,386 --> 00:40:33,013
-We were gonna share your office and--
-I know, I know,
463
00:40:33,097 --> 00:40:36,100
and a thousand years ago,
your mother and I
had a plan as well.
464
00:40:37,852 --> 00:40:38,811
But...
465
00:40:40,020 --> 00:40:43,274
You know, sometimes,
life takes unexpected turns,
466
00:40:43,357 --> 00:40:44,608
and when it does...
467
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Do you know what we do?
468
00:40:50,656 --> 00:40:51,782
We soldier on.
469
00:40:58,706 --> 00:40:59,748
How...
470
00:41:02,460 --> 00:41:03,335
I...
471
00:41:03,919 --> 00:41:05,754
I can't-- I have to go.
472
00:41:06,088 --> 00:41:07,756
Can we speak later
473
00:41:10,217 --> 00:41:11,302
I love you.
474
00:41:14,638 --> 00:41:18,767
I keep thinking,if I'd have just stayed inthe car with you that night...
475
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
you'd still be here.
476
00:41:23,272 --> 00:41:27,234
If I would've just agreed
to go to England with you,
477
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
then...
478
00:41:29,945 --> 00:41:33,491
Uh, maybe we'd have
gone out to celebrate...
479
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
and you never
would've had the accident.
480
00:41:49,256 --> 00:41:52,218
But I'm gonna soldier on,
481
00:41:53,761 --> 00:41:54,970
like you said.
482
00:42:00,893 --> 00:42:02,269
You're my hero, Daddy.
483
00:42:09,777 --> 00:42:12,863
♪ Seven herringsAre a salmon's fill ♪
484
00:42:12,947 --> 00:42:15,616
♪ Seven salmonsAre a seal's fill ♪
485
00:42:15,699 --> 00:42:18,494
♪ Seven sealsAre a whale's fill ♪
486
00:42:18,786 --> 00:42:21,413
♪ And seven whalesThe fill of a Cirein-cròin ♪
487
00:42:21,497 --> 00:42:23,624
Do you think there are
any Cirein
488
00:42:24,166 --> 00:42:25,292
No.
489
00:42:26,126 --> 00:42:29,630
Sharks, maybe,
but no sea monsters.
490
00:42:29,713 --> 00:42:32,675
I told her as much,
but the lass,
she doesna listen.
491
00:42:33,425 --> 00:42:34,468
Come on.
492
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
Thank ye.
493
00:42:54,863 --> 00:42:56,657
That's the first smile
from him in days.
494
00:42:57,449 --> 00:42:59,577
-He must like ye.
495
00:42:59,660 --> 00:43:01,328
He's a handsome wee fellow.
496
00:43:22,099 --> 00:43:23,809
Oh...
497
00:43:24,560 --> 00:43:26,478
Aren't you a fussy thing?
498
00:43:39,533 --> 00:43:41,285
Shh, shh, shh, shh, shh...
499
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
There.
500
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
I thank ye, Captain.
501
00:43:51,045 --> 00:43:52,171
What was that?
502
00:43:53,505 --> 00:43:54,548
Whales.
503
00:43:55,424 --> 00:43:58,886
They scratch themselves
against the ship to rid
their skins of barnacles.
504
00:44:01,221 --> 00:44:02,973
Only if they have a mind
for mischief.
505
00:44:03,974 --> 00:44:06,060
You don't seem troubled by it.
506
00:44:06,143 --> 00:44:08,812
A wise man leaves the things
beyond his power to the gods,
507
00:44:09,647 --> 00:44:11,732
and then he prays that Danu
will be with him.
508
00:44:38,759 --> 00:44:40,761
No!
509
00:44:42,763 --> 00:44:43,931
No!
Stay back.
510
00:44:44,014 --> 00:44:45,557
Please don't!
511
00:44:45,808 --> 00:44:47,059
Stay back.
512
00:44:47,142 --> 00:44:49,144
Ye canna do this!
I wilna let ye!
513
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
What's happened?
514
00:44:51,605 --> 00:44:53,357
The lass has smallpox.
515
00:44:53,440 --> 00:44:54,983
It spreads quick as lightning.
516
00:44:55,150 --> 00:44:56,485
None of us will live
to make landfall if we don't take out the sick.
517
00:44:59,947 --> 00:45:01,949
-Throw her overboard.
-No! Please, I beg you!
518
00:45:02,116 --> 00:45:04,451
-I canna do that. She'll drown.
Please!
519
00:45:04,827 --> 00:45:07,204
You said you were willing
to do whatever I might need.
520
00:45:08,372 --> 00:45:09,707
Do as I command.
521
00:45:09,915 --> 00:45:11,375
Please,
I beg you! No!
522
00:45:15,170 --> 00:45:16,672
No!
523
00:45:16,755 --> 00:45:17,965
No! No!
524
00:45:18,298 --> 00:45:20,175
Wait, no! No!
525
00:45:21,009 --> 00:45:22,136
Captain, no!
526
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
-Let her go!
527
00:45:23,929 --> 00:45:25,389
Captain! Please don't.
528
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Ma...
529
00:45:27,141 --> 00:45:28,684
Christ, have you
lost your mind?
530
00:45:28,767 --> 00:45:30,185
I've given five over
to the sea already,
531
00:45:30,269 --> 00:45:33,731
and I'll do the same
for any who show signs
of a rash.
532
00:45:48,203 --> 00:45:49,496
How could ye?
533
00:45:50,789 --> 00:45:52,708
She was a child,
for God's sake!
534
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
She was, and of no value.
535
00:45:56,837 --> 00:46:00,424
Aye, no value to you, perhaps.
536
00:46:00,507 --> 00:46:02,551
You will forgive me
for putting my ignorant opinion
537
00:46:02,634 --> 00:46:04,428
above your own, Mr. MacKenzie,
538
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
but... well,
I'm the captain here.
539
00:46:08,599 --> 00:46:11,018
Continue to examine
each passenger.
540
00:46:11,101 --> 00:46:14,396
Anyone who is ill
or shows signs of a rash,
bring them to me.
541
00:46:17,566 --> 00:46:19,193
Come here, you!
Show us your face!
542
00:46:19,276 --> 00:46:20,360
Don't take her!
543
00:46:20,861 --> 00:46:22,154
Get!
-Come here.
544
00:46:22,780 --> 00:46:24,531
She's got the rash.
Take her.
545
00:46:24,615 --> 00:46:26,825
Stop! Unhand me!
It's nae the pox!
546
00:46:27,576 --> 00:46:29,578
No! Please, stop!
547
00:46:30,120 --> 00:46:31,413
Let me see him.
548
00:46:31,497 --> 00:46:33,290
Yeah, you. Come on.
549
00:46:33,373 --> 00:46:36,251
Have ye seen a young mother,
bonny lass with a wee bairn?
550
00:46:36,335 --> 00:46:38,420
Leave her be.
-Mm-mmm. No.
551
00:46:38,504 --> 00:46:40,506
Take her!
Oh, God!
552
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
She's coming with us.
Come on now.
553
00:46:42,674 --> 00:46:44,134
There you are.
-Please.
554
00:46:44,218 --> 00:46:47,054
-I beg you, sir.
Ye canna do it.
555
00:46:47,137 --> 00:46:49,640
I ken where they're takin' us,
ye canna send him to his death.
556
00:46:49,723 --> 00:46:51,642
I'm not here to hurt your baby.
557
00:46:52,893 --> 00:46:55,896
Is the child sick?
-It's not but a wee rash.
558
00:46:55,979 --> 00:46:58,774
Jemmy's teeth are comin' in.
Ye saw for yerself.
559
00:46:58,857 --> 00:47:00,317
It's not smallpox.
560
00:47:00,484 --> 00:47:02,778
You, let's go.
Lord, have mercy.
561
00:47:02,861 --> 00:47:04,905
If you come with me,
I can help keep you hidden.
562
00:47:05,030 --> 00:47:08,408
Get your hands off me.
-I'll get you food and drink.
563
00:47:09,409 --> 00:47:10,786
I dinna ken yer name.
564
00:47:10,869 --> 00:47:12,663
-Roger.
565
00:47:12,830 --> 00:47:14,081
Morag MacKenzie.
566
00:47:16,333 --> 00:47:17,334
And this is Jemmy.
567
00:47:21,630 --> 00:47:24,925
-I'm a MacKenzie as well.
568
00:47:28,554 --> 00:47:30,264
I'll swear on
my own woman's life.
569
00:47:32,224 --> 00:47:33,600
Don't touch me!
-This way.
570
00:48:07,843 --> 00:48:10,554
We're here. Lallybroch.
571
00:48:23,025 --> 00:48:25,193
I'm so grateful to you, Joan.
572
00:48:25,277 --> 00:48:26,945
You're a kind soul.
573
00:48:27,029 --> 00:48:29,448
It's not yer fault
yer mother is a witch.
574
00:48:31,033 --> 00:48:32,743
When ye find our da,
575
00:48:33,660 --> 00:48:35,412
mebbe ye'll ask him
to come home?
576
00:48:37,414 --> 00:48:39,124
Joanie?
-Uncle Ian!
577
00:48:40,167 --> 00:48:42,002
What's the traveler
doing with ye?
578
00:48:43,128 --> 00:48:45,255
She's Jamie Fraser's daughter.
579
00:48:50,302 --> 00:48:51,803
I believe you, lass.
580
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
You dinna need
to prove it to me.
581
00:48:54,806 --> 00:48:56,642
Ye have her eyes, ye ken.
582
00:48:59,937 --> 00:49:02,606
I had given up hope I'd ever
look upon a child of Jamie's,
583
00:49:02,689 --> 00:49:06,526
and now, here ye are,
standing right in front of me.
584
00:49:08,695 --> 00:49:10,697
It's a shame my wife's
not here to meet ye.
585
00:49:10,906 --> 00:49:12,324
-Aye.
586
00:49:12,407 --> 00:49:14,451
She's away helping birth
a grandchild.
587
00:49:14,534 --> 00:49:17,412
I ken she'll have my hide
for no keeping ye here, but...
588
00:49:18,997 --> 00:49:21,375
we should have ye
on a ship as soon as we can.
589
00:49:24,211 --> 00:49:27,089
I'm sure Jamie had his reasons
for not telling us.
590
00:49:29,591 --> 00:49:33,011
But I do ken ye're
an unexpected blessing, lass.
591
00:49:33,720 --> 00:49:37,599
This should be enough
to buy you safe passage
to North Carolina,
592
00:49:37,683 --> 00:49:39,476
as well as room and board
once you've arrived.
593
00:49:39,559 --> 00:49:42,229
-I can't take your money.
-Aye, ye can.
594
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
You're family.
595
00:49:48,819 --> 00:49:50,946
Make sure ye ask after
yer Auntie Jocasta
596
00:49:51,029 --> 00:49:54,199
when ye arrive in Wilmington,
at a place called River Run.
597
00:49:54,658 --> 00:49:56,451
She'll ken where
to find yer parents.
598
00:49:59,913 --> 00:50:01,039
Thank you, lads.
599
00:50:01,623 --> 00:50:02,666
Mistress.
600
00:50:06,128 --> 00:50:08,213
The clothes inside
belonged to yer mother.
601
00:50:08,296 --> 00:50:09,840
I ken she'd want ye
to have them.
602
00:50:32,779 --> 00:50:33,947
Thank ye, Roger.
603
00:50:36,199 --> 00:50:37,409
Bairn's looking well.
604
00:50:37,492 --> 00:50:38,410
What's wrong?
605
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
Captain.
606
00:50:44,583 --> 00:50:46,668
Imagine my surprise
607
00:50:46,752 --> 00:50:49,629
when a galley hand
went lookin' for salt pork,
608
00:50:50,505 --> 00:50:53,842
and found a lassie
and a babe instead.
609
00:50:55,427 --> 00:50:59,222
I said a wise man
doesn't trouble himself with
the things beyond his power,
610
00:51:01,141 --> 00:51:02,392
but on this ship... everything's in my power.
611
00:51:06,438 --> 00:51:07,272
Mmm?
612
00:51:08,356 --> 00:51:10,525
Including the distribution
of rations.
613
00:51:14,571 --> 00:51:17,074
Now, see,
she's hiding down here...
614
00:51:18,241 --> 00:51:20,118
while others suffer above.
615
00:51:26,333 --> 00:51:27,834
That's not fair, is it?
616
00:51:36,843 --> 00:51:38,553
When I was just 17,
617
00:51:39,554 --> 00:51:42,349
the youngest of a crew
of workmen hired to build
a house.
618
00:51:43,141 --> 00:51:45,227
I couldn't say
for why they hated me.
619
00:51:46,061 --> 00:51:49,064
They were a whey-faced lot,
so maybe it was my manner,
620
00:51:49,648 --> 00:51:52,484
or the way
the lasses smiled at me.
621
00:51:52,567 --> 00:51:54,361
But I knew
I was unpopular with them.
622
00:51:55,278 --> 00:51:56,613
Captain, if I may--
623
00:51:56,696 --> 00:51:59,074
They needed a sacrifice
for the foundation,
624
00:52:00,075 --> 00:52:03,203
lest the earth should tremble
and the walls collapse.
625
00:52:03,995 --> 00:52:06,081
But they started arguing about
626
00:52:06,164 --> 00:52:08,333
whether I should be
the sacrifice,
627
00:52:08,416 --> 00:52:10,961
or if Daft Joey would be
a better choice.
628
00:52:12,838 --> 00:52:15,966
One of the men
suggested tossing a coin.
629
00:52:17,175 --> 00:52:18,802
"D'ye take heads or tails?"
630
00:52:19,136 --> 00:52:21,805
he asked, laughing.
631
00:52:28,436 --> 00:52:30,105
I was too sick to speak.
632
00:52:31,231 --> 00:52:33,859
So, he said by Geordie's head
should I live,
633
00:52:33,942 --> 00:52:35,652
and by his arse I should die.
634
00:52:36,862 --> 00:52:38,697
And he threw the shilling
in the air.
635
00:52:41,449 --> 00:52:43,160
I had no strength to look.
636
00:52:45,704 --> 00:52:49,291
They rolled me on my face
and hit me.
637
00:52:53,253 --> 00:52:54,337
When I came to...
638
00:52:56,464 --> 00:52:58,133
I found the shilling
in my pocket.
639
00:52:58,675 --> 00:53:00,677
They were honest men,
to be sure.
640
00:53:04,598 --> 00:53:06,725
Would you say you were
a gambling man, MacKenzie?
641
00:53:16,484 --> 00:53:19,487
You don't mean
to toss that coin
for Morag and Jemmy's lives?
642
00:53:20,113 --> 00:53:21,489
Oh, not theirs.
643
00:53:21,573 --> 00:53:22,824
No, no, no.
644
00:53:22,908 --> 00:53:24,951
See, you supplied the rations.
645
00:53:25,952 --> 00:53:26,786
You should pay.
646
00:53:27,829 --> 00:53:29,456
A gentleman's wager,
shall we call it? Heads you live, tails you die.
647
00:53:43,845 --> 00:53:44,804
Mmm.
648
00:53:48,183 --> 00:53:50,143
Seems Danu
was with you tonight, sir.
649
00:54:12,332 --> 00:54:15,168
I do have one request
if ye dinna mind.
650
00:54:15,252 --> 00:54:19,047
My son, Ian, your cousin,
is there wi' yer father.
651
00:54:19,881 --> 00:54:22,467
His mother would be glad
if he wrote more often.
652
00:54:25,845 --> 00:54:27,055
I'll tell him.
653
00:54:28,598 --> 00:54:32,644
Now, are ye sure
I cannot accompany you inside
to buy yer passage?
654
00:54:32,727 --> 00:54:34,479
You've done enough
for me already.
655
00:54:34,562 --> 00:54:37,857
Ah. I shall see to it
that yer trunk is taken aboard.
656
00:54:37,941 --> 00:54:39,609
Thank you.
657
00:54:43,780 --> 00:54:46,866
Ye have Jamie's fire,
and I dinna just mean
his red hair.
658
00:54:47,492 --> 00:54:49,369
Ye're a Fraser
through and through.
659
00:54:50,370 --> 00:54:52,831
Yer father's going to be
so happy to meet ye.
660
00:54:53,290 --> 00:54:55,583
Thank you, Uncle Ian.
661
00:55:09,306 --> 00:55:10,181
Excuse me, miss?
662
00:55:10,849 --> 00:55:14,227
I'm Joseph Wemyss.
Are ye travelin' alone?
663
00:55:14,853 --> 00:55:17,188
No, my uncle is outside.
664
00:55:17,272 --> 00:55:20,525
Should ye be in need of a servant,
might ye consider my daughter?
665
00:55:20,608 --> 00:55:23,570
She's a fine cook
and a rare hand wi' a needle.
666
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
-I have no need of one.
-I beg of you, please.
667
00:55:26,531 --> 00:55:30,452
There is a man
who desires her as a...
668
00:55:32,912 --> 00:55:34,039
A concubine.
669
00:55:34,664 --> 00:55:36,583
Then don't let him have her.
670
00:55:36,666 --> 00:55:38,001
I have no choice.
671
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
Her contract and mine
have been bought
672
00:55:41,880 --> 00:55:44,132
by a broker who plans
to sell her to the man
673
00:55:44,215 --> 00:55:47,135
unless I find someone else
willing to secure her passage.
674
00:55:49,179 --> 00:55:51,139
I'm going to North Carolina.
675
00:55:51,514 --> 00:55:55,435
Better she be gone
from me forever
to some wild place,
676
00:55:55,518 --> 00:55:57,062
than to be dishonored.
677
00:55:57,520 --> 00:55:59,606
Please, just... Just meet her.
678
00:56:02,275 --> 00:56:03,485
This is Elizabeth.
679
00:56:04,819 --> 00:56:05,862
Lizzie.
680
00:56:07,947 --> 00:56:09,240
Do your duty to the lady.
681
00:56:11,159 --> 00:56:13,286
Your servant, Mistress.
682
00:56:20,085 --> 00:56:22,629
I'd like to buy passage
on the Phillip Alonzo...
683
00:56:25,423 --> 00:56:26,257
for two.
684
00:56:29,344 --> 00:56:30,470
Yer name?
685
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
Brianna Randall.
686
00:57:00,542 --> 00:57:03,837
Lizzie! Be sure
to say your prayers!
49351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.