Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,715 --> 00:01:41,506
Ei, Boris?
2
00:01:42,007 --> 00:01:46,431
- Levanta, essa cama � minha.
- Deixe-me em paz.
3
00:01:46,989 --> 00:01:49,083
Procure outra.
4
00:01:59,509 --> 00:02:03,353
O n�mero chamado
pode estar desligado ou...
5
00:03:32,387 --> 00:03:35,387
Equipe inSanos
apresenta:
6
00:03:36,387 --> 00:03:38,387
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
7
00:03:39,387 --> 00:03:41,387
Revis�o Final:
LikaPoetisa
8
00:03:47,828 --> 00:03:52,828
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 11
9
00:03:55,487 --> 00:03:57,439
MINIST�RIO DO INTERIOR
POL�CIA DE TURIM
10
00:03:57,440 --> 00:03:58,840
CASO FERRO
11
00:04:20,076 --> 00:04:23,234
- Fala, Andrea.
- H� um corpo em Valentino.
12
00:04:23,235 --> 00:04:27,074
- Sob o t�nel.
- J� vou.
13
00:04:39,356 --> 00:04:41,500
Oi, Valeria,
bem-vinda de volta.
14
00:04:41,501 --> 00:04:43,587
- Ol�, chefe.
- Me contem tudo.
15
00:04:44,291 --> 00:04:47,303
A v�tima � Emanuele Sarti,
tinha 50 anos,
16
00:04:47,304 --> 00:04:49,732
era professor de Matem�tica
na universidade.
17
00:04:49,733 --> 00:04:53,039
Era casado, no dedo anelar
tem a marca da alian�a.
18
00:04:53,040 --> 00:04:54,658
Mas o anel desapareceu.
19
00:04:55,146 --> 00:04:58,282
Quem o matou deve ter roubado
junto com dinheiro e telefone.
20
00:04:58,635 --> 00:05:01,217
No t�nel h� cobertas
e outras coisas,
21
00:05:01,218 --> 00:05:03,891
- com certeza algu�m dorme l�.
- Como ele morreu?
22
00:05:03,892 --> 00:05:05,713
H� uma ferida bem feia
na testa,
23
00:05:05,714 --> 00:05:09,448
mas ainda n�o achamos
uma poss�vel arma do crime.
24
00:05:09,449 --> 00:05:11,647
Provavelmente
foi jogada no rio.
25
00:05:11,979 --> 00:05:15,674
Mas achamos o carro do Sarti,
ele o estacionou aqui perto.
26
00:05:15,675 --> 00:05:17,251
Deem uma verificada.
27
00:05:18,844 --> 00:05:20,982
Foi ele que encontrou
o cad�ver?
28
00:05:20,983 --> 00:05:22,429
Sim.
29
00:05:23,114 --> 00:05:25,431
Mas disse que n�o � ele
que dorme no t�nel
30
00:05:25,432 --> 00:05:27,239
e passou aqui
por acaso.
31
00:05:27,240 --> 00:05:29,500
E n�o encontramos nada
com ele.
32
00:05:30,407 --> 00:05:33,814
- A esposa foi avisada?
- N�o. Ainda n�o.
33
00:05:33,815 --> 00:05:35,236
Voc� cuida disso?
34
00:05:35,857 --> 00:05:39,165
- Voc� tem o endere�o?
- Tenho. Via Pugliatti.
35
00:05:40,461 --> 00:05:42,254
Quero os dados telef�nicos
da v�tima
36
00:05:42,255 --> 00:05:45,076
e os telefones que estiveram
na �rea nas �ltimas horas.
37
00:05:45,077 --> 00:05:46,527
Pode deixar.
38
00:05:53,320 --> 00:05:55,742
Esta � a detetive Valeria Ferro.
39
00:05:55,743 --> 00:05:57,808
Ela s� precisa te fazer
algumas perguntas.
40
00:05:59,153 --> 00:06:00,573
Como voc� se chama?
41
00:06:01,267 --> 00:06:02,591
Mirko.
42
00:06:03,361 --> 00:06:04,898
Mirko do qu�?
43
00:06:09,164 --> 00:06:12,468
Mirko, por acaso sabe
de quem s�o aquelas coisas?
44
00:06:14,219 --> 00:06:15,764
Sim, eu sei.
45
00:06:15,765 --> 00:06:18,467
Ele se chama Boris,
mas faz tempo que n�o o vejo.
46
00:06:20,157 --> 00:06:23,865
Procure um abrigo aqui perto
e pergunte se conhecem o Boris.
47
00:06:24,833 --> 00:06:28,213
Por acaso cruzou com algu�m
antes de achar o cad�ver?
48
00:06:28,731 --> 00:06:31,534
Sim, um pouco antes.
Era um jovem.
49
00:06:32,267 --> 00:06:35,185
- Um rapaz.
- Conseguiria reconhec�-lo?
50
00:06:35,805 --> 00:06:37,881
Se encontr�-lo de novo,
talvez sim.
51
00:06:38,787 --> 00:06:40,472
Posso ir agora?
52
00:06:40,816 --> 00:06:42,398
Sim, obrigada.
53
00:07:57,905 --> 00:07:59,542
Detetive!
54
00:08:03,128 --> 00:08:06,180
No abrigo confirmaram
que o Boris dormia aqui.
55
00:08:06,181 --> 00:08:10,522
E h� pouco tempo acharam
uma vaga para ele em outra sede.
56
00:08:11,750 --> 00:08:13,310
V� busc�-lo.
57
00:08:26,043 --> 00:08:27,719
Eu sinto muito.
58
00:08:30,227 --> 00:08:31,999
Seu filho n�o est�
em casa?
59
00:08:33,513 --> 00:08:35,567
Ele saiu com os amigos.
60
00:08:35,568 --> 00:08:37,924
Eu tentei ligar,
mas ele n�o atende.
61
00:08:41,523 --> 00:08:43,399
Como contarei para ele?
62
00:08:49,688 --> 00:08:51,641
Tem problema
se n�o acompanh�-lo?
63
00:08:51,642 --> 00:08:53,088
N�o se preocupe.
64
00:08:53,844 --> 00:08:55,406
At� logo.
65
00:09:17,276 --> 00:09:18,708
Sirva-se.
66
00:09:21,045 --> 00:09:23,281
O senhor n�o se chama Boris,
correto?
67
00:09:25,199 --> 00:09:26,679
Como se chama?
68
00:09:30,012 --> 00:09:31,676
Boris.
69
00:09:32,367 --> 00:09:33,995
Boris...
70
00:09:35,214 --> 00:09:38,308
Boris, como conseguiu
esse roxo na testa?
71
00:09:39,476 --> 00:09:40,870
Eu ca�.
72
00:09:41,673 --> 00:09:43,018
Onde?
73
00:09:44,581 --> 00:09:45,999
N�o lembro.
74
00:09:49,222 --> 00:09:51,011
Tinha bebido?
75
00:09:53,794 --> 00:09:57,483
N�o creio que no abrigo
permitam bebida alco�lica.
76
00:10:02,310 --> 00:10:05,757
- Eu bebi por a�.
- Foi no Parque do Valentino?
77
00:10:06,180 --> 00:10:08,804
Porque o senhor conhece bem
aquele parque.
78
00:10:09,242 --> 00:10:12,670
At� pouco tempo atr�s dormia
no t�nel de Corso Galilei.
79
00:10:13,063 --> 00:10:14,821
Esteve l� esta noite?
80
00:10:15,924 --> 00:10:17,771
N�o.
81
00:10:17,772 --> 00:10:21,260
- Ent�o onde foi beber?
- N�o lembro.
82
00:10:24,351 --> 00:10:26,813
A v�tima se chama
Emanuele Sarti.
83
00:10:27,879 --> 00:10:29,397
O senhor o conhecia?
84
00:10:33,061 --> 00:10:35,793
Ele dava aula de Matem�tica
na universidade.
85
00:10:37,406 --> 00:10:40,217
Mas o estranho � que no t�nel
onde o senhor dormia
86
00:10:40,218 --> 00:10:41,905
encontramos isto aqui.
87
00:10:46,715 --> 00:10:49,037
Sabe me dizer algo
sobre estes n�meros?
88
00:10:54,074 --> 00:10:56,177
Foram feitos pelo senhor,
certo?
89
00:10:56,724 --> 00:10:58,203
Eles j� estavam l�.
90
00:10:59,571 --> 00:11:01,088
J� estavam l�.
91
00:11:01,990 --> 00:11:03,628
Est� certo.
92
00:11:27,698 --> 00:11:31,020
FOTO DE EMANUELE SARTI
E ENRICO SARTI
93
00:11:38,336 --> 00:11:41,654
DESAPARECIDO ENRICO SARTI,
UNIVERSIDADE DE TURIM EM CHOQUE
94
00:11:55,184 --> 00:11:57,833
Vendo ele assim,
n�o parece um g�nio.
95
00:11:57,834 --> 00:12:01,326
Mas pelo visto, ele �.
Ou ao menos, era.
96
00:12:01,822 --> 00:12:04,415
Achei v�rias mat�rias
sobre ele.
97
00:12:04,416 --> 00:12:07,174
Era sempre um dos favoritos
a ganhar a Medalha Fields.
98
00:12:07,175 --> 00:12:08,516
O que � isso?
99
00:12:08,517 --> 00:12:10,695
O reconhecimento m�ximo
para os matem�ticos.
100
00:12:11,543 --> 00:12:14,487
De quando � o registro
do desaparecimento?
101
00:12:14,488 --> 00:12:16,248
De dez anos atr�s.
102
00:12:16,936 --> 00:12:19,032
Como reagir�
quando voc� contar
103
00:12:19,033 --> 00:12:21,106
que o irm�o casou
com a esposa dele.
104
00:12:21,107 --> 00:12:23,359
A menos que j� tenha
descoberto.
105
00:12:25,785 --> 00:12:27,559
Tenho uma boa not�cia
para voc�.
106
00:12:27,560 --> 00:12:30,931
O promotor nos deu carta branca
para voltar ao lago.
107
00:12:30,932 --> 00:12:32,819
Poderemos colher
novas evid�ncias.
108
00:12:32,820 --> 00:12:34,408
Come�aremos hoje,
�s 16h.
109
00:12:38,418 --> 00:12:40,352
- Hoje?
- Sim.
110
00:12:40,353 --> 00:12:43,243
N�o � o que esperava
h� 17 anos?
111
00:12:44,613 --> 00:12:47,629
- Sim, exatamente.
- N�s conseguimos.
112
00:12:52,122 --> 00:12:54,108
A Sra. Sarti acabou de chegar.
113
00:13:05,546 --> 00:13:06,994
Senhora Sarti.
114
00:13:08,389 --> 00:13:10,277
Ol�, sou a detetive
Valeria Ferro.
115
00:13:10,278 --> 00:13:11,656
Sente-se, por favor.
116
00:13:12,489 --> 00:13:16,512
Lamento faz�-la
vir correndo, mas...
117
00:13:18,209 --> 00:13:21,011
precisamos que fa�a
um reconhecimento.
118
00:13:23,272 --> 00:13:25,156
Estamos interrogando
um homem.
119
00:13:25,884 --> 00:13:29,082
Achamos que possa ser
seu ex-marido, Enrico Sarti.
120
00:13:30,757 --> 00:13:32,532
N�o � poss�vel.
121
00:13:32,533 --> 00:13:34,119
N�s n�o temos certeza,
122
00:13:34,120 --> 00:13:36,420
por isso queremos
que voc� o veja.
123
00:13:36,746 --> 00:13:38,556
Mas, meu marido...
124
00:13:38,875 --> 00:13:42,202
Enrico desapareceu
h� 10 anos.
125
00:13:42,203 --> 00:13:43,553
Sim, eu sei.
126
00:13:44,491 --> 00:13:46,549
Pensei que ele tivesse morrido.
127
00:13:49,833 --> 00:13:51,265
Venha comigo.
128
00:13:56,746 --> 00:13:58,997
Esse homem que acham
que � o Enrico,
129
00:13:58,998 --> 00:14:01,358
tem alguma rela��o
com a morte do Emanuele?
130
00:14:02,696 --> 00:14:04,478
� isso que quero descobrir.
131
00:14:14,712 --> 00:14:16,839
Poderia ser ele, mas...
132
00:14:18,389 --> 00:14:20,315
j� passou tanto tempo.
133
00:14:20,713 --> 00:14:22,617
E agora com a barba...
134
00:14:25,208 --> 00:14:26,834
Sim, � ele.
135
00:14:35,325 --> 00:14:37,339
Posso saber como voc�s
o encontraram?
136
00:14:37,675 --> 00:14:41,815
Gra�as ao abrigo
onde ele dorme.
137
00:14:42,752 --> 00:14:44,775
Ele contou
por que desapareceu?
138
00:14:46,055 --> 00:14:47,586
N�o.
139
00:14:51,926 --> 00:14:53,630
Quer conversar
com ele?
140
00:14:55,513 --> 00:14:57,212
Melhor n�o.
141
00:14:59,909 --> 00:15:02,077
Ent�o vou pedir
que algu�m te acompanhe.
142
00:15:16,356 --> 00:15:18,646
Emanuele Sarti
era seu irm�o.
143
00:15:20,594 --> 00:15:22,816
Ainda vai dizer
que n�o o conhecia?
144
00:15:25,547 --> 00:15:27,145
Por que o matou?
145
00:15:28,498 --> 00:15:30,600
Eu n�o matei ningu�m.
146
00:15:31,260 --> 00:15:33,094
E eu deveria acreditar?
147
00:15:34,160 --> 00:15:36,150
At� agora s� mentiu
para mim,
148
00:15:36,536 --> 00:15:38,423
inclusive
sobre aquelas f�rmulas.
149
00:15:41,387 --> 00:15:45,024
Tive medo de dizer quem eu era,
pois ainda n�o estava pronto.
150
00:15:45,025 --> 00:15:46,488
Pronto para qu�?
151
00:15:46,839 --> 00:15:48,954
Para confessar
que matou seu irm�o?
152
00:15:48,955 --> 00:15:51,550
J� disse que n�o matei ningu�m.
Por que mataria?
153
00:15:51,551 --> 00:15:54,326
Pois descobriu que enquanto
foi dado como morto,
154
00:15:54,327 --> 00:15:56,575
seu irm�o roubou
sua esposa.
155
00:16:03,152 --> 00:16:04,775
Eu n�o sabia.
156
00:16:04,776 --> 00:16:08,178
N�o sabia que sua esposa
se casou com o Emanuele?
157
00:16:08,179 --> 00:16:10,851
Como eu saberia
se n�o os vejo h� 10 anos?
158
00:16:11,154 --> 00:16:13,885
Ent�o como explica seu irm�o
ter morrido justo no t�nel
159
00:16:13,886 --> 00:16:16,947
- onde o senhor dormia?
- Eu n�o durmo mais l�.
160
00:16:16,948 --> 00:16:20,382
Mas dormiu at� pouco tempo,
e evidentemente Emanuele sabia.
161
00:16:20,940 --> 00:16:22,757
N�o, acho que n�o.
162
00:16:22,758 --> 00:16:25,298
Do contr�rio,
j� ter�amos nos encontrado.
163
00:16:25,299 --> 00:16:29,155
Ent�o acha que ele estava l�
por outro motivo?
164
00:16:31,904 --> 00:16:33,816
Foi o senhor
que o procurou?
165
00:16:34,962 --> 00:16:36,282
N�o.
166
00:16:36,283 --> 00:16:38,937
Marcou de encontr�-lo
ontem � noite no parque?
167
00:16:38,938 --> 00:16:40,556
O que queria falar
para ele?
168
00:16:40,557 --> 00:16:42,977
Que estava pronto
para retomar sua vida?
169
00:16:42,978 --> 00:16:44,597
A sua fam�lia?
170
00:16:44,598 --> 00:16:46,669
Mas ele avisou
que era tarde demais
171
00:16:46,670 --> 00:16:48,400
e agora ele ocupava
o seu lugar.
172
00:16:50,921 --> 00:16:53,221
Foi por isso que tirou
a alian�a dele.
173
00:16:53,680 --> 00:16:55,289
Onde a colocou?
174
00:17:04,963 --> 00:17:06,550
Voc�...
175
00:17:08,482 --> 00:17:10,743
j� deve ter falado
com minha esposa.
176
00:17:11,428 --> 00:17:14,020
Mesmo que n�o me veja
h� 10 anos,
177
00:17:14,559 --> 00:17:17,063
ela deve ter dito
que n�o sou um assassino.
178
00:17:19,036 --> 00:17:21,554
Por que desapareceu
daquele jeito h� 10 anos?
179
00:17:23,422 --> 00:17:25,598
Tinha uma esposa
e um filho.
180
00:17:27,173 --> 00:17:29,887
Por que os abandonou
de uma hora para outra?
181
00:17:32,441 --> 00:17:35,619
- Posso ver minha esposa?
- N�o pode ver ningu�m.
182
00:17:48,050 --> 00:17:50,571
O legista estabeleceu
a hora da morte,
183
00:17:50,572 --> 00:17:52,046
entre �s 23h
e 1h da manh�.
184
00:17:53,472 --> 00:17:55,458
Voc�s verificaram
o carro dele?
185
00:17:55,459 --> 00:17:58,577
Sim, mas n�o achamos nada,
j� est� no dep�sito.
186
00:18:00,990 --> 00:18:02,583
Ele confessou?
187
00:18:03,298 --> 00:18:04,833
N�o.
188
00:18:07,212 --> 00:18:10,556
E nem vai.
Precisamos de uma prova.
189
00:18:33,274 --> 00:18:35,344
- Alessio.
- M�e.
190
00:18:36,463 --> 00:18:38,559
Onde voc� estava?
O que houve?
191
00:18:40,011 --> 00:18:41,495
O que foi?
192
00:18:43,657 --> 00:18:45,211
Emanuele...
193
00:18:45,952 --> 00:18:47,828
ele foi assassinado
esta noite.
194
00:18:51,451 --> 00:18:52,829
Quem foi?
195
00:18:53,808 --> 00:18:56,104
Ele foi encontrado
no Parque do Valentino.
196
00:18:58,154 --> 00:19:00,740
M�e, eu perguntei
outra coisa.
197
00:19:01,063 --> 00:19:02,741
Quem foi?
198
00:19:03,089 --> 00:19:05,021
A pol�cia prendeu
uma pessoa.
199
00:19:07,279 --> 00:19:08,817
Quem?
200
00:19:13,886 --> 00:19:15,410
Seu pai.
201
00:19:21,244 --> 00:19:22,972
N�o pode ser.
202
00:19:24,504 --> 00:19:26,898
Me pediram para fazer
o reconhecimento.
203
00:19:28,712 --> 00:19:30,422
Era ele, Alessio.
204
00:19:33,492 --> 00:19:35,566
E voc� falou com ele?
205
00:19:38,497 --> 00:19:40,439
N�o tive coragem.
206
00:19:42,996 --> 00:19:44,510
Onde ele est� agora?
207
00:19:45,928 --> 00:19:48,122
Na delegacia,
ele est� sendo interrogado.
208
00:21:02,114 --> 00:21:03,858
Isso � hora de chegar?
209
00:21:07,325 --> 00:21:09,089
Onde voc� se meteu?
210
00:21:09,400 --> 00:21:11,592
Te esperei a noite inteira,
sabia?
211
00:21:13,442 --> 00:21:15,254
Onde est� o dinheiro?
212
00:21:18,475 --> 00:21:20,093
Voc� n�o conseguiu.
213
00:21:21,233 --> 00:21:23,045
Amanh� eu te dou.
214
00:21:23,542 --> 00:21:25,558
� s�rio, Irina, eu juro.
215
00:21:28,089 --> 00:21:30,262
A culpa � minha
que sou idiota.
216
00:21:30,263 --> 00:21:33,483
S� uma idiota acredita que voc�
tem todo aquele dinheiro.
217
00:21:33,850 --> 00:21:37,015
Eu j� te dei 2 mil euros,
amanh� trago o resto.
218
00:21:37,016 --> 00:21:40,294
N�o sei
onde achou os 2 mil,
219
00:21:40,295 --> 00:21:43,277
mas com certeza
voc� n�o tem 15 mil.
220
00:21:44,602 --> 00:21:46,969
O que direi
para o Roman agora?
221
00:21:46,970 --> 00:21:49,147
Ele esperava o dinheiro hoje.
222
00:21:49,592 --> 00:21:51,237
Eu vou falar com ele.
223
00:21:51,238 --> 00:21:54,230
De que adianta?
Eu me viro sozinha.
224
00:21:57,848 --> 00:21:59,832
Espere, Irina.
225
00:22:00,199 --> 00:22:01,659
V� embora!
226
00:23:02,615 --> 00:23:04,711
Ele j� estava
caindo de b�bado.
227
00:23:11,433 --> 00:23:13,710
Ainda assim,
ele pode ter tido tempo.
228
00:23:14,103 --> 00:23:15,709
Em 20 minutos?
229
00:23:17,612 --> 00:23:19,168
Duvido muito.
230
00:23:19,780 --> 00:23:23,687
O parque � de um lado da cidade
e o mercado do outro.
231
00:23:24,770 --> 00:23:27,387
Digamos que ele o tenha
matado �s 23h.
232
00:23:27,388 --> 00:23:30,784
� imposs�vel chegar a p�
em t�o pouco tempo.
233
00:23:30,785 --> 00:23:32,715
Precisamos verificar
minuciosamente.
234
00:23:32,716 --> 00:23:34,555
T�xis, �nibus,
qualquer transporte
235
00:23:34,556 --> 00:23:36,427
que possa ter pego
das 23h em diante.
236
00:23:36,428 --> 00:23:37,843
Est� certo.
237
00:23:38,635 --> 00:23:41,228
Mas creio que acabamos
de dar um �libi para ele.
238
00:23:45,934 --> 00:23:48,891
Por enquanto pode ir,
mas n�o desapare�a.
239
00:24:08,915 --> 00:24:10,363
Oi.
240
00:24:15,058 --> 00:24:17,783
Posso achar uma sala
para conversarem com calma,
241
00:24:17,784 --> 00:24:19,206
se quiserem.
242
00:24:23,031 --> 00:24:24,919
Ent�o voc� est� vivo.
243
00:24:29,512 --> 00:24:31,440
Poderia ter nos avisado.
244
00:24:33,949 --> 00:24:36,787
- Eu ia avisar.
- � mesmo?
245
00:24:37,275 --> 00:24:38,711
Quando?
246
00:24:39,456 --> 00:24:41,380
Daqui a dez anos?
247
00:24:43,353 --> 00:24:45,514
Te rever numa delegacia
248
00:24:46,426 --> 00:24:48,770
n�o era o que eu esperava.
249
00:24:48,771 --> 00:24:50,250
N�o foi por culpa minha.
250
00:24:53,795 --> 00:24:55,370
Voc� o matou?
251
00:24:58,280 --> 00:25:02,294
Como pode pensar
que eu tenha feito algo assim?
252
00:25:04,011 --> 00:25:07,557
Eu n�o te conhe�o.
N�o sei do que � capaz.
253
00:25:08,489 --> 00:25:10,039
Voc� me conhece?
254
00:25:11,930 --> 00:25:13,338
N�o conhece.
255
00:25:15,608 --> 00:25:17,522
Era melhor acabar assim
256
00:25:18,587 --> 00:25:20,859
do que ficar comigo
e com a mam�e?
257
00:25:21,573 --> 00:25:24,565
Deixar voc�s
foi o meu maior erro.
258
00:25:25,308 --> 00:25:27,176
Ent�o por que sumiu?
259
00:25:27,693 --> 00:25:29,433
Por que foi embora?
260
00:25:32,835 --> 00:25:35,579
Alessio... por favor.
261
00:25:35,580 --> 00:25:38,339
Quero saber
por que foi embora.
262
00:25:46,167 --> 00:25:48,579
Talvez ainda haja tempo
para n�s.
263
00:25:49,461 --> 00:25:50,991
Para qu�?
264
00:25:53,586 --> 00:25:55,312
Para nos conhecermos.
265
00:25:59,674 --> 00:26:01,676
Fique longe de n�s.
266
00:26:02,816 --> 00:26:04,444
Entendeu?
267
00:26:29,587 --> 00:26:32,441
- Posso ajud�-la?
- Sim.
268
00:26:34,238 --> 00:26:36,948
Na verdade,
s� queria dar uma olhada.
269
00:26:37,477 --> 00:26:41,029
Estou procurando uma pessoa,
mas n�o achei.
270
00:26:41,030 --> 00:26:42,485
Como se chama?
271
00:26:42,935 --> 00:26:44,583
Boris.
272
00:26:45,090 --> 00:26:47,828
A pol�cia tamb�m veio
procur�-lo essa noite.
273
00:26:48,207 --> 00:26:49,945
O que houve?
274
00:26:50,698 --> 00:26:53,486
Talvez seja melhor
eu voltar depois.
275
00:26:53,860 --> 00:26:55,478
Como quiser.
276
00:27:00,872 --> 00:27:04,096
- Eu... Tenho que ir.
- Maria. Aonde vai?
277
00:27:04,990 --> 00:27:06,499
Maria...
278
00:27:06,500 --> 00:27:08,622
Maria, vem c�.
Espere.
279
00:27:23,735 --> 00:27:25,523
Voc� veio at� aqui,
280
00:27:26,671 --> 00:27:29,305
pois sabia
que me encontraria.
281
00:27:34,735 --> 00:27:37,009
Eu vi o Alessio
na delegacia.
282
00:27:37,882 --> 00:27:39,510
Ele te contou?
283
00:27:40,231 --> 00:27:41,694
N�o.
284
00:27:42,838 --> 00:27:44,252
Maria.
285
00:27:45,576 --> 00:27:47,448
Vou voltar para casa.
286
00:27:50,761 --> 00:27:53,574
Abandonou sua fam�lia
por 10 anos
287
00:27:53,575 --> 00:27:55,854
e agora vem me dizer
que vai voltar para casa?
288
00:27:55,855 --> 00:27:58,619
Mas o que eu sinto
n�o te interessa?
289
00:27:58,620 --> 00:28:00,875
Foi o que me manteve vivo
durante estes anos.
290
00:28:02,007 --> 00:28:03,533
Maria.
291
00:28:03,989 --> 00:28:07,023
Se estou aqui � porque...
292
00:28:08,092 --> 00:28:10,700
estou lutando
para voltar a ser como antes.
293
00:28:12,042 --> 00:28:14,028
Estou fazendo
um percurso,
294
00:28:15,745 --> 00:28:17,917
e o estou fazendo
por voc�s tamb�m.
295
00:28:20,841 --> 00:28:23,646
Por favor, me diga
se existe uma chance,
296
00:28:23,647 --> 00:28:27,390
uma chance apenas,
para eu saber se vale a pena.
297
00:28:31,047 --> 00:28:32,627
Boa sorte.
298
00:28:34,375 --> 00:28:37,125
Maria Sole.
Espere.
299
00:28:49,388 --> 00:28:50,744
Quem �?
300
00:29:16,265 --> 00:29:17,873
Maria Grazia.
301
00:29:22,531 --> 00:29:24,412
O que est� fazendo aqui?
302
00:29:25,010 --> 00:29:28,867
Aquele dia no hospital,
ouvi como a m�dica te chamou
303
00:29:28,868 --> 00:29:30,860
e liguei para todos os Ferro
de Turim.
304
00:29:30,861 --> 00:29:33,515
- Voc� n�o deveria ter vindo.
- Por que, Maria Grazia?
305
00:29:33,516 --> 00:29:35,406
- N�o me chame assim!
- Por qu�?
306
00:29:35,966 --> 00:29:38,152
Tiziana, eu estava presa.
307
00:29:38,648 --> 00:29:40,595
Tentei continuar viva,
308
00:29:40,596 --> 00:29:43,389
tentei deixar meus filhos
fora desta hist�ria.
309
00:29:43,919 --> 00:29:45,514
Agora v� embora.
310
00:29:45,515 --> 00:29:49,028
N�o posso estragar tudo,
preciso proteg�-los, entende?
311
00:29:49,029 --> 00:29:50,995
Acha que vou te trair?
312
00:29:59,847 --> 00:30:03,144
Eu s� estou com medo,
de verdade.
313
00:30:03,145 --> 00:30:05,843
Maria Grazia morreu,
ela n�o existe mais.
314
00:30:06,454 --> 00:30:08,898
Mas a Lucia quer
continuar vivendo.
315
00:30:09,802 --> 00:30:11,822
N�o quero fugir mais.
316
00:30:12,922 --> 00:30:14,813
Ningu�m te viu, n�o �?
317
00:30:15,442 --> 00:30:18,132
- Algu�m sabe que est� aqui?
- N�o.
318
00:30:19,405 --> 00:30:21,782
Nem quer saber
o que estou fazendo em Turim?
319
00:30:21,783 --> 00:30:23,217
N�o!
320
00:30:24,253 --> 00:30:26,093
Sua m�e est� morrendo.
321
00:30:29,431 --> 00:30:31,846
Viemos porque tinha
um especialista
322
00:30:31,847 --> 00:30:33,453
que podia oper�-la.
323
00:30:37,897 --> 00:30:40,529
N�o fa�o mais parte
daquela fam�lia.
324
00:30:42,706 --> 00:30:44,473
V� embora.
325
00:30:47,133 --> 00:30:48,727
Como quiser.
326
00:30:51,005 --> 00:30:54,162
Vou deixar meu n�mero,
caso mude de ideia.
327
00:31:09,621 --> 00:31:12,068
A aut�psia definiu
a hora da morte,
328
00:31:12,069 --> 00:31:13,839
entre �s 23h e meia-noite.
329
00:31:14,461 --> 00:31:17,224
Que tenha agido ap�s sair
do mercado, est� exclu�do.
330
00:31:17,528 --> 00:31:21,476
Ouvimos os motoristas de �nibus,
de trens e os taxistas
331
00:31:21,477 --> 00:31:23,342
que trabalharam
ontem � noite.
332
00:31:23,343 --> 00:31:27,674
Ningu�m lembra de ter pego
algu�m parecido com o Boris.
333
00:31:28,004 --> 00:31:30,817
Ele pode ter pedido carona.
334
00:31:30,818 --> 00:31:33,844
Quem daria carona
para um mendigo?
335
00:31:35,903 --> 00:31:38,130
Veja s� o nome
que encontrei.
336
00:31:39,651 --> 00:31:42,991
Estava no Parque do Valentino,
ontem � noite na hora do crime.
337
00:31:56,144 --> 00:31:59,597
� o rapaz com quem cruzou
antes de encontrar o cad�ver?
338
00:31:59,598 --> 00:32:01,271
Sim, � ele.
339
00:32:02,948 --> 00:32:04,566
Tem certeza?
340
00:32:14,715 --> 00:32:17,572
Seu telefone te coloca
341
00:32:17,573 --> 00:32:19,946
na regi�o do Parque do Valentino
ontem � noite.
342
00:32:22,819 --> 00:32:24,962
O que foi fazer l�?
343
00:32:24,963 --> 00:32:28,302
Eu estava em San Salvario,
com o pessoal da faculdade
344
00:32:28,303 --> 00:32:32,016
- e fica perto do parque.
- Mas quanto azar!
345
00:32:33,390 --> 00:32:36,139
Voc� cruzou com um sem-teto
em frente ao t�nel
346
00:32:36,140 --> 00:32:37,756
onde seu tio foi assassinado.
347
00:32:38,362 --> 00:32:40,452
Ele acabou de te reconhecer.
348
00:32:41,192 --> 00:32:43,199
O que estava fazendo
no parque?
349
00:32:44,107 --> 00:32:45,980
Voc� se encontrou
com seu tio?
350
00:32:47,178 --> 00:32:49,881
Mas voc� estava l�
quando ele foi morto.
351
00:32:49,882 --> 00:32:51,557
Como � poss�vel?
352
00:32:52,272 --> 00:32:54,160
Eu estava seguindo ele.
353
00:32:56,151 --> 00:33:00,353
Eu costumava encontr�-lo
na sala dele, na universidade.
354
00:33:03,288 --> 00:33:05,514
Mas nem sempre
eu avisava.
355
00:33:05,515 --> 00:33:06,919
Ontem...
356
00:33:08,186 --> 00:33:10,494
por volta das 18h,
passei por l�.
357
00:33:12,035 --> 00:33:13,719
A porta estava fechada.
358
00:33:15,495 --> 00:33:18,249
E ouvi meu tio brigando
com uma mulher.
359
00:33:18,604 --> 00:33:20,056
Eles estavam gritando,
360
00:33:20,057 --> 00:33:22,889
gritavam muito,
principalmente ela.
361
00:33:22,890 --> 00:33:24,562
O que estavam dizendo?
362
00:33:25,276 --> 00:33:28,024
Ela estava amea�ando
contar tudo para minha m�e.
363
00:33:28,701 --> 00:33:30,433
Tudo o qu�?
364
00:33:30,434 --> 00:33:33,793
N�o sei, depois come�aram
falar mais baixo
365
00:33:33,794 --> 00:33:35,536
e n�o consegui ouvir nada.
366
00:33:35,537 --> 00:33:39,541
Ent�o eu sa� e esperei
que ele sa�sse.
367
00:33:39,542 --> 00:33:43,321
- E ele estava com ela?
- N�o. Estava sozinho.
368
00:33:43,322 --> 00:33:46,244
E voc� o seguiu?
Por qu�?
369
00:33:46,245 --> 00:33:48,510
H� alguns meses
ele andava estranho,
370
00:33:48,511 --> 00:33:49,885
diferente do normal.
371
00:33:50,962 --> 00:33:53,811
E pensei que aquela mulher
fosse amante dele.
372
00:33:53,812 --> 00:33:58,218
- Viu os dois juntos no parque?
- N�o, eu o segui por um tempo.
373
00:33:59,361 --> 00:34:01,617
Mas depois o perdi.
374
00:34:01,618 --> 00:34:04,865
Como se ele tivesse
desaparecido do nada.
375
00:34:05,598 --> 00:34:08,446
E depois o vi no t�nel,
j� morto.
376
00:34:13,932 --> 00:34:17,773
Conseguiu ouvir o nome da mulher
que estava brigando com ele?
377
00:34:20,053 --> 00:34:22,887
Est� certo. Obrigada.
Por ora, � o suficiente.
378
00:34:23,294 --> 00:34:25,812
Mas voc� n�o pode
se distanciar da delegacia.
379
00:34:31,521 --> 00:34:33,867
Talvez Emanuele Sarti
tivesse uma amante.
380
00:34:33,868 --> 00:34:37,032
- O dinheiro podia ser para ela.
- Que dinheiro?
381
00:34:37,033 --> 00:34:39,579
No �ltimo m�s,
ele fez v�rios saques banc�rios.
382
00:34:39,580 --> 00:34:42,356
Praticamente um por dia,
num total de 15 mil euros.
383
00:34:42,357 --> 00:34:46,012
E n�o acharam troca de e-mails
ou SMS com uma mulher?
384
00:34:46,013 --> 00:34:49,645
- Nada, nem nas redes sociais.
- Tente o login da universidade.
385
00:34:50,484 --> 00:34:53,236
E voc�, intime o diretor
do departamento dele,
386
00:34:53,237 --> 00:34:54,763
talvez ele possa nos ajudar.
387
00:34:56,092 --> 00:35:00,635
Ontem Emanuele Sarti
estava brigando com uma mulher
388
00:35:00,636 --> 00:35:02,857
que amea�ava contar tudo
para a esposa dele.
389
00:35:02,858 --> 00:35:05,637
Talvez essa pessoa trabalhe
no seu departamento.
390
00:35:05,638 --> 00:35:07,699
Tem ideia de quem
possa ser?
391
00:35:07,700 --> 00:35:10,540
Realmente n�o sei
como ajud�-la.
392
00:35:10,541 --> 00:35:12,343
N�o �ramos �ntimos
393
00:35:12,344 --> 00:35:15,128
a ponto de saber
seus problemas pessoais.
394
00:35:16,012 --> 00:35:17,998
Posso falar com voc�
um instante?
395
00:35:17,999 --> 00:35:20,142
Acho que temos novidades
sobre a mulher.
396
00:35:20,143 --> 00:35:21,605
Sim, pode entrar.
397
00:35:23,106 --> 00:35:27,506
Encontramos dezenas de e-mails
de uma certa Beatrice Morini.
398
00:35:28,248 --> 00:35:31,100
Ela � pesquisadora,
trabalha do setor do Sarti
399
00:35:31,101 --> 00:35:33,002
tem contrato de colabora��o.
400
00:35:33,003 --> 00:35:35,785
Os e-mails estavam cheios
de insultos e amea�as.
401
00:35:36,228 --> 00:35:38,649
- Vamos intim�-la?
- Sim.
402
00:35:43,225 --> 00:35:47,669
N�o creio que tenha rela��o
com a hist�ria de 10 anos atr�s.
403
00:35:48,007 --> 00:35:49,488
Por qu�?
404
00:35:50,033 --> 00:35:51,913
O que houve?
405
00:35:52,861 --> 00:35:56,966
Naquela �poca, Beatrice
era uma de nossas alunas.
406
00:35:58,271 --> 00:36:03,225
Um dia ela foi at� a minha sala
com o Emanuele.
407
00:36:04,300 --> 00:36:06,281
Ela estava transtornada
408
00:36:06,282 --> 00:36:09,770
e contou que tinha sido
violentada pelo prof. Sarti
409
00:36:09,771 --> 00:36:11,755
no banheiro da universidade.
410
00:36:11,756 --> 00:36:15,879
No dia seguinte,
comuniquei ao Enrico
411
00:36:16,715 --> 00:36:19,176
o acordo que tinha feito
com a garota.
412
00:36:19,177 --> 00:36:24,033
Ela n�o o denunciaria,
para evitar um esc�ndalo,
413
00:36:24,746 --> 00:36:27,536
mas ele deveria se demitir
imediatamente.
414
00:36:27,537 --> 00:36:28,945
E ele se demitiu?
415
00:36:29,769 --> 00:36:31,405
N�o exatamente.
416
00:36:32,674 --> 00:36:35,524
No dia seguinte,
a esposa dele me ligou
417
00:36:35,525 --> 00:36:40,147
e contou que ele n�o tinha
voltado para casa.
418
00:36:42,104 --> 00:36:44,922
E o senhor n�o contou
para ela?
419
00:36:44,923 --> 00:36:49,314
N�o. O Emanuele me pediu
para n�o dizer nada.
420
00:36:49,315 --> 00:36:52,907
Ele disse que isso n�o traria
o irm�o de volta
421
00:36:52,908 --> 00:36:56,437
e s� teria sujado
a imagem dele
422
00:36:56,438 --> 00:36:59,582
perante a esposa e o filho.
423
00:37:00,242 --> 00:37:04,843
O que n�o entendo
� por que agora a Beatrice
424
00:37:04,844 --> 00:37:06,760
estava brava
com o Emanuele?
425
00:37:08,463 --> 00:37:11,051
O diretor s� conhece
metade da hist�ria.
426
00:37:11,364 --> 00:37:13,529
E qual seria a outra metade?
427
00:37:15,356 --> 00:37:18,506
Voc� conhece a hist�ria da aluna
428
00:37:18,507 --> 00:37:21,458
que se apaixona pelo professor
que � um g�nio
429
00:37:22,049 --> 00:37:23,701
e casado?
430
00:37:23,702 --> 00:37:26,293
Eu vivi esta hist�ria
h� dez anos.
431
00:37:26,796 --> 00:37:30,392
Enrico n�o era
como os outros professores.
432
00:37:31,554 --> 00:37:36,294
Assistir as aulas dele
te abria novos mundos.
433
00:37:37,338 --> 00:37:39,829
Para mim,
foi uma paix�o fulminante.
434
00:37:42,215 --> 00:37:45,759
Desde o in�cio fiz de tudo
para demonstrar
435
00:37:45,760 --> 00:37:47,632
que queria ir para a cama
com ele.
436
00:37:48,335 --> 00:37:52,193
E consegui.
Dois anos depois.
437
00:37:52,646 --> 00:37:54,944
Foi a primeira e �ltima vez.
438
00:37:55,356 --> 00:37:59,152
Ele encarou como um deslize
de uma noite.
439
00:38:00,493 --> 00:38:02,264
Mas eu n�o.
440
00:38:02,661 --> 00:38:06,519
Nem sei o quanto chorei,
acho que passei um ano chorando.
441
00:38:07,107 --> 00:38:10,426
Ent�o um dia
o Emanuele se aproximou de mim,
442
00:38:10,892 --> 00:38:14,836
eu estava chorando,
sentada no ch�o numa sala vazia.
443
00:38:16,062 --> 00:38:18,056
Voc� j� conhecia
o Emanuele?
444
00:38:18,475 --> 00:38:20,407
Eu sabia
que eles eram irm�os.
445
00:38:21,526 --> 00:38:24,695
Emanuele era um ano mais velho,
446
00:38:24,696 --> 00:38:28,027
mas na universidade
todos falavam dele pelas costas
447
00:38:28,028 --> 00:38:30,784
porque ele ainda
era pesquisador.
448
00:38:31,510 --> 00:38:34,350
Enquanto o Enrico
j� era professor titular,
449
00:38:34,351 --> 00:38:35,763
e ainda nem tinha 30 anos.
450
00:38:36,110 --> 00:38:38,945
N�o sei por que contei tudo
para ele.
451
00:38:38,946 --> 00:38:43,156
Talvez eu quisesse difamar
o Enrico para a fam�lia.
452
00:38:45,049 --> 00:38:49,070
Emanuele me disse
que o irm�o era frio
453
00:38:49,524 --> 00:38:51,424
e insens�vel.
454
00:38:52,256 --> 00:38:55,706
Que desprezava todos
porque se sentia um g�nio.
455
00:38:56,430 --> 00:38:58,692
E que merecia ser punido.
456
00:39:00,390 --> 00:39:03,166
A ideia do estupro
partiu do Emanuele?
457
00:39:06,644 --> 00:39:08,640
Eu concordei imediatamente.
458
00:39:08,641 --> 00:39:12,249
Naquele momento,
eu odiava tanto o Enrico
459
00:39:12,558 --> 00:39:15,572
que teria feito qualquer coisa
para v�-lo sofrer.
460
00:39:16,766 --> 00:39:20,219
Quando soube
do sumi�o do Enrico,
461
00:39:20,765 --> 00:39:22,767
eu fugi para a Fran�a.
462
00:39:23,338 --> 00:39:26,362
E s� voltei para Turim
ano passado.
463
00:39:26,363 --> 00:39:29,609
Para participar do concurso
que acabei vencendo.
464
00:39:30,113 --> 00:39:32,424
Ent�o um dia...
465
00:39:32,425 --> 00:39:36,386
vi o Emanuele na universidade,
com uma mulher.
466
00:39:36,387 --> 00:39:39,650
Eu a reconheci de imediato,
era a esposa do Enrico.
467
00:39:39,651 --> 00:39:41,817
Naquele dia,
eu entendi tudo.
468
00:39:42,435 --> 00:39:45,796
Emanuele tinha me usado
para destruir o irm�o.
469
00:39:45,797 --> 00:39:50,071
Gra�as a mim ele conseguiu
inclusive roubar a esposa dele.
470
00:39:50,513 --> 00:39:53,729
E decidi que destruiria
a vida dele.
471
00:39:54,516 --> 00:39:57,014
Igual ele fez com o irm�o.
472
00:40:03,038 --> 00:40:05,910
O que pode me dizer
destes n�meros?
473
00:40:06,426 --> 00:40:09,607
Role com o dedo,
fotografei a sequ�ncia inteira.
474
00:40:12,597 --> 00:40:17,561
Parece a tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
475
00:40:18,271 --> 00:40:21,945
� um dos problemas insol�veis
mais famosos da Matem�tica.
476
00:40:24,002 --> 00:40:27,266
- Foi o Enrico que fez?
- N�o sabemos.
477
00:40:33,740 --> 00:40:36,230
Estou feliz que tenham
encontrado ele.
478
00:40:47,571 --> 00:40:49,128
Alessio, o que houve?
479
00:40:49,753 --> 00:40:52,193
Nada, s� me fizeram
algumas perguntas.
480
00:40:52,194 --> 00:40:53,679
Por qu�?
481
00:40:53,680 --> 00:40:55,961
Queriam saber onde voc�
esteve essa noite?
482
00:40:55,962 --> 00:40:58,214
- Sim, mas est� tudo bem.
- Mas onde estava?
483
00:40:58,215 --> 00:41:00,072
Voc� n�o atendeu
minhas liga��es.
484
00:41:00,073 --> 00:41:02,667
Eu estava em San Savario,
eles j� verificaram.
485
00:41:07,232 --> 00:41:10,422
- Quem �, voc� a conhece?
- N�o.
486
00:41:10,423 --> 00:41:12,242
Ela olhou
como se me conhecesse.
487
00:41:12,243 --> 00:41:14,881
O que est� dizendo?
Pode ser qualquer pessoa.
488
00:41:17,049 --> 00:41:19,856
- Vamos?
- N�o. Ainda n�o.
489
00:41:19,857 --> 00:41:22,210
Se aquela mulher
tem liga��o com o Emanuele,
490
00:41:22,211 --> 00:41:23,575
eu quero saber.
491
00:41:24,039 --> 00:41:25,365
Venha.
492
00:41:32,722 --> 00:41:35,112
Jamais imaginei
que o Emanuele fosse capaz
493
00:41:35,113 --> 00:41:36,573
de fazer algo assim.
494
00:41:38,124 --> 00:41:39,843
Mas eu tamb�m tenho culpa.
495
00:41:42,019 --> 00:41:45,415
Eu sabia o que tinha acontecido
entre Enrico e aquela mo�a.
496
00:41:48,548 --> 00:41:50,475
Lembro bem daquela �poca,
497
00:41:50,846 --> 00:41:53,056
Enrico estava sempre nervoso
498
00:41:54,871 --> 00:41:57,230
e logo pensei
que ele tivesse outra.
499
00:41:57,231 --> 00:42:00,679
E um dia,
mexendo no celular dele
500
00:42:01,448 --> 00:42:04,476
vi que estava cheio de mensagens
dessa Beatrice.
501
00:42:05,033 --> 00:42:08,948
Mas tamb�m entendi
que ele tinha terminado com ela,
502
00:42:08,949 --> 00:42:10,732
mas ela continuava insistindo.
503
00:42:11,980 --> 00:42:14,178
Ent�o, decidi perdo�-lo.
504
00:42:15,402 --> 00:42:18,028
Sem nem contar
que eu tinha descoberto.
505
00:42:20,154 --> 00:42:22,148
Talvez se eu tivesse contado,
506
00:42:23,906 --> 00:42:26,306
as coisas teriam sido
bem diferentes.
507
00:42:35,844 --> 00:42:38,625
Lamento muito...
508
00:42:39,066 --> 00:42:41,512
ter que perguntar isso agora,
509
00:42:42,662 --> 00:42:44,959
mas voc� sabia
que no �ltimo m�s,
510
00:42:44,960 --> 00:42:47,172
seu marido fez v�rios
saques banc�rios?
511
00:42:47,173 --> 00:42:49,559
Ele retirou da conta
um total de 15 mil euros.
512
00:42:51,797 --> 00:42:53,235
Eu n�o sabia.
513
00:42:57,320 --> 00:43:01,115
E os policiais entenderam
que voc� n�o cometeu o crime?
514
00:43:01,116 --> 00:43:04,322
Eles sim, mas minha esposa
e meu filho n�o.
515
00:43:05,536 --> 00:43:08,513
Ainda est�o convencidos
que fui eu.
516
00:43:08,514 --> 00:43:10,400
Esque�a aqueles dois.
517
00:43:15,643 --> 00:43:19,017
Mirko,
eles s�o a minha fam�lia.
518
00:43:21,286 --> 00:43:23,882
Ter revisto os dois
ap�s 10 anos,
519
00:43:23,883 --> 00:43:26,497
foi a melhor coisa
que me aconteceu.
520
00:43:30,085 --> 00:43:31,924
Acho que consigo
te entender.
521
00:43:33,137 --> 00:43:36,049
Eu tamb�m sinto o mesmo
por uma pessoa.
522
00:43:36,638 --> 00:43:41,127
- Como se chama?
- Irina. Ela � estrangeira.
523
00:43:41,946 --> 00:43:44,613
� a mo�a mais bonita
que j� vi na vida.
524
00:43:46,757 --> 00:43:49,339
Mas ela nem sequer olha
para mim.
525
00:43:54,141 --> 00:43:56,324
Voc� n�o odeia este lugar?
526
00:43:56,830 --> 00:43:59,642
Eu odeio,
parece que estou na pris�o.
527
00:44:02,232 --> 00:44:05,433
Vamos sair daqui
e ir beber no parque.
528
00:44:05,434 --> 00:44:07,332
S� n�s dois,
como nos velhos tempos.
529
00:44:07,333 --> 00:44:11,539
A gente senta perto do rio
e me conta daquele cara.
530
00:44:11,540 --> 00:44:15,542
- Como se chama? Riman?
- Riemann.
531
00:44:15,996 --> 00:44:18,232
Mas eu n�o bebo mais.
532
00:44:19,183 --> 00:44:21,237
Estava caindo de b�bado
essa noite.
533
00:44:22,472 --> 00:44:24,440
Foi a �ltima vez.
534
00:44:27,911 --> 00:44:30,002
Tem certeza que quer
continuar aqui?
535
00:44:31,974 --> 00:44:35,284
Ent�o fique,
se voc� gosta tanto.
536
00:44:38,451 --> 00:44:39,999
Boris.
537
00:44:41,095 --> 00:44:43,577
A pol�cia est� aqui
e quer falar com voc�.
538
00:44:46,535 --> 00:44:48,723
Os 15 mil euros
eram para o senhor?
539
00:44:51,417 --> 00:44:54,969
Vou repetir,
nem sei do que est� falando.
540
00:44:54,970 --> 00:44:57,005
O trato de voc�s
era o seguinte:
541
00:44:57,914 --> 00:45:01,542
seu irm�o te daria o dinheiro,
assim o senhor se recuperaria.
542
00:45:01,881 --> 00:45:04,369
Mas em troca,
deveria continuar desaparecido.
543
00:45:05,146 --> 00:45:09,005
Por que tem tanta certeza
que o Emanuele se preocupava
544
00:45:09,006 --> 00:45:10,314
com o meu retorno?
545
00:45:10,315 --> 00:45:13,877
Porque ele foi o respons�vel
pelo seu desaparecimento.
546
00:45:22,848 --> 00:45:24,798
Voc� conversou
com a Beatrice?
547
00:45:26,836 --> 00:45:29,184
O senhor sabia
que por tr�s daquela mo�a
548
00:45:29,185 --> 00:45:30,685
estava seu irm�o, correto?
549
00:45:32,962 --> 00:45:34,930
Eu tive uma intui��o.
550
00:45:35,612 --> 00:45:37,235
E ainda quer me fazer crer
551
00:45:37,236 --> 00:45:39,334
que n�o teve motivo
para mat�-lo?
552
00:45:40,251 --> 00:45:44,841
Seu irm�o tentou
te destruir e conseguiu.
553
00:45:45,893 --> 00:45:47,808
E agora o senhor se vingou.
554
00:45:48,863 --> 00:45:52,618
Se eu quisesse mat�-lo,
n�o teria passado 10 anos
555
00:45:52,619 --> 00:45:55,088
pedindo esmola
e morando na rua.
556
00:45:55,089 --> 00:45:56,869
Eu o teria
matado imediatamente.
557
00:45:59,723 --> 00:46:02,172
N�o, eu n�o sou
esse tipo de pessoa.
558
00:46:02,860 --> 00:46:06,409
Al�m do mais,
voc� contou
559
00:46:06,410 --> 00:46:10,131
que me viram num mercado
do outro lado da cidade.
560
00:46:10,132 --> 00:46:11,951
Algo que nem consigo lembrar.
561
00:46:12,669 --> 00:46:15,335
Por que est� t�o convencida
que fui eu?
562
00:46:15,677 --> 00:46:18,092
O que seu irm�o foi fazer
naquele t�nel
563
00:46:18,093 --> 00:46:20,501
- se n�o foi encontr�-lo?
- Eu n�o sei.
564
00:46:22,510 --> 00:46:26,346
- Coincid�ncias acontecem.
- N�o acredito em coincid�ncias.
565
00:47:20,147 --> 00:47:21,779
Enrico.
566
00:47:34,307 --> 00:47:36,519
Pegue suas coisas
e vamos para casa.
567
00:47:54,433 --> 00:47:56,543
O que faz parado a�?
Entre.
568
00:48:06,673 --> 00:48:08,430
O que ele est� fazendo aqui?
569
00:48:09,621 --> 00:48:13,435
- Voc� � f�cil de convencer.
- Foi ideia minha.
570
00:48:13,436 --> 00:48:15,209
Da pr�xima vez,
me avise antes.
571
00:48:15,210 --> 00:48:18,313
- Alessio! Aonde vai?
- Eu falo com ele.
572
00:48:19,561 --> 00:48:22,841
Alessio, espere.
Me espere.
573
00:48:23,925 --> 00:48:26,639
Me d� um segundo.
Alessio.
574
00:48:29,760 --> 00:48:31,606
Me deixe explicar.
575
00:48:35,252 --> 00:48:37,439
Qualquer um no seu lugar
teria reagido.
576
00:48:39,677 --> 00:48:42,942
Era uma mentira nojenta
inventada para te ferrar.
577
00:48:44,136 --> 00:48:45,928
Por que n�o se defendeu?
578
00:48:49,936 --> 00:48:53,082
Ent�o voc� soube
da Beatrice?
579
00:48:56,035 --> 00:48:58,149
Hoje de manh�
na delegacia
580
00:48:59,508 --> 00:49:01,933
quando perguntou
por que tinha sumido,
581
00:49:01,934 --> 00:49:03,682
eu ia te contar.
582
00:49:05,418 --> 00:49:09,682
Mas que diferen�a faria
depois de 10 anos?
583
00:49:09,683 --> 00:49:11,703
Faria diferen�a
para mim.
584
00:49:15,323 --> 00:49:17,045
E agora que voc� sabe
585
00:49:18,389 --> 00:49:22,645
o que ganhou, al�m do �dio
pelo seu tio e por mim?
586
00:49:26,184 --> 00:49:28,224
Por que deixou
que te enganassem assim?
587
00:49:29,182 --> 00:49:32,050
N�o, eu reagi.
588
00:49:34,422 --> 00:49:37,298
Procurei aquela garota,
589
00:49:39,665 --> 00:49:43,229
mas ela se sentia forte
e segura.
590
00:49:43,230 --> 00:49:46,942
Dizia que acreditariam nela,
e de fato ela tinha raz�o.
591
00:49:46,943 --> 00:49:48,819
Mas voc� n�o tinha feito nada.
592
00:49:48,820 --> 00:49:50,687
Se eu tivesse come�ado
uma guerra,
593
00:49:50,688 --> 00:49:52,746
toda a hist�ria
teria vindo � tona.
594
00:49:55,080 --> 00:49:58,433
Imagina o que teria acontecido
com voc� e com sua m�e.
595
00:49:59,018 --> 00:50:00,970
Ela teria acreditado
em voc�.
596
00:50:01,356 --> 00:50:03,628
Eu deveria ter contado
que a tra�.
597
00:50:06,225 --> 00:50:08,195
Ela j� sabia, pai.
598
00:50:09,410 --> 00:50:11,331
E tinha te perdoado.
599
00:50:13,488 --> 00:50:16,552
Alessio. Alessio!
600
00:50:41,991 --> 00:50:43,702
O que vamos fazer?
601
00:50:43,703 --> 00:50:46,809
Por ora, devemos seguir
a pista dos 15 mil euros.
602
00:50:46,810 --> 00:50:51,134
- � a �nica que temos.
- Entendi, mas por que paramos?
603
00:50:54,280 --> 00:50:56,636
Voc� se importa
em descer aqui?
604
00:50:57,137 --> 00:50:59,699
Tenho um compromisso,
nos vemos depois na delegacia.
605
00:51:04,239 --> 00:51:07,354
Poderia ter me dito que foi
por isso que ficou em Turim.
606
00:51:07,733 --> 00:51:09,510
Do que est� falando?
607
00:51:09,511 --> 00:51:12,113
Do fato que o promotor
reabriu o caso do seu pai.
608
00:51:13,012 --> 00:51:15,748
Eu te ouvi conversando
com o Lombardi.
609
00:51:16,764 --> 00:51:18,576
Voc� estava nos espiando?
610
00:51:20,093 --> 00:51:21,836
N�o.
611
00:51:23,492 --> 00:51:26,494
Poderemos procurar
novas evid�ncias dentro da casa.
612
00:51:26,495 --> 00:51:28,769
E ver se surge algo novo.
613
00:51:29,730 --> 00:51:31,992
Era o que voc� queria, n�o?
614
00:51:43,587 --> 00:51:46,625
Por um instante
eu tive esperan�a
615
00:51:46,626 --> 00:51:48,275
que tivesse ficado
por mim.
616
00:52:30,449 --> 00:52:31,917
Venha.
617
00:52:55,051 --> 00:52:57,982
- Al�?
- Tiziana, aqui � Maria Grazia.
618
00:52:57,983 --> 00:53:00,642
Maria Grazia,
que bom que voc� ligou.
619
00:53:00,643 --> 00:53:03,642
- Me diga que mudou de ideia.
- Sim.
620
00:53:04,260 --> 00:53:06,883
Eu gostaria de saber
o nome do hospital.
621
00:53:06,884 --> 00:53:08,884
Hospital San Bartolomeo.
622
00:53:09,228 --> 00:53:11,910
Preciso que diga um hor�rio
em que eu possa ir
623
00:53:11,911 --> 00:53:13,813
sem correr o risco
de encontrar algu�m.
624
00:53:13,814 --> 00:53:15,800
Certo, eu te aviso.
625
00:53:16,902 --> 00:53:19,457
- Obrigada.
- Imagina.
626
00:53:31,365 --> 00:53:33,416
Sr. Lombardi,
encontramos algo.
627
00:53:33,933 --> 00:53:36,053
Uma mancha de sangue
na poltrona
628
00:53:37,169 --> 00:53:38,805
que passou despercebida.
629
00:53:42,438 --> 00:53:44,361
Certamente � do seu pai,
630
00:53:44,362 --> 00:53:46,842
se quiser, podemos comparar
com o seu DNA.
631
00:53:47,434 --> 00:53:48,898
Claro.
632
00:53:49,201 --> 00:53:50,800
Vamos.
633
00:54:15,339 --> 00:54:17,210
Estou feliz
que voc� tenha vindo.
634
00:54:18,993 --> 00:54:21,253
Temos nos visto pouco
ultimamente.
635
00:54:27,621 --> 00:54:29,491
Eu quero te contar algo.
636
00:54:30,785 --> 00:54:33,695
O promotor autorizou a busca
por novas evid�ncias
637
00:54:33,696 --> 00:54:35,187
na casa do lago.
638
00:54:35,188 --> 00:54:38,153
Hoje eu e o Giorgio estivemos l�
com a Per�cia.
639
00:54:38,749 --> 00:54:41,509
Foi ele que me ofereceu
essa chance.
640
00:54:41,510 --> 00:54:44,660
- Eu nem esperava mais.
- Mas n�o deixou escapar.
641
00:54:45,471 --> 00:54:48,277
Voc� sabe como eu sou,
preciso ir at� o fim.
642
00:54:48,278 --> 00:54:50,558
Mas o que espera achar
ap�s tantos anos?
643
00:54:50,559 --> 00:54:52,338
N�s j� achamos algo.
644
00:54:53,312 --> 00:54:55,932
Achamos sangue
que passou batido na �poca.
645
00:54:56,405 --> 00:54:58,182
Talvez n�o seja do papai.
646
00:54:59,663 --> 00:55:02,123
Fiz o exame de DNA
para comparar.
647
00:55:03,471 --> 00:55:05,200
E o resultado?
648
00:55:05,669 --> 00:55:07,315
Estou esperando sair.
649
00:55:09,225 --> 00:55:13,175
A mam�e confessou e passou
17 anos na pris�o. Me escute.
650
00:55:13,176 --> 00:55:17,063
Todo o resto, inclusive
o que est� fazendo agora
651
00:55:17,064 --> 00:55:18,933
� s� uma forma
de se machucar.
652
00:55:19,850 --> 00:55:21,489
Eu preciso saber.
653
00:55:24,310 --> 00:55:26,390
Eu precisava dar
essa �ltima cartada.
654
00:55:27,677 --> 00:55:30,161
Se n�o surgir nada,
vou sossegar.
655
00:55:31,164 --> 00:55:33,117
Eu te prometo.
656
00:55:39,923 --> 00:55:41,387
Tudo bem.
657
00:56:37,343 --> 00:56:40,095
Lamento, mas joguei fora
todas as suas roupas.
658
00:56:48,650 --> 00:56:50,364
Sinto muito pelo Alessio.
659
00:56:50,675 --> 00:56:52,730
Talvez eu n�o devesse
ter vindo.
660
00:56:54,256 --> 00:56:55,908
J� quer ir embora?
661
00:56:56,798 --> 00:56:58,260
N�o.
662
00:57:01,349 --> 00:57:03,729
N�o quero magoar voc�s
outra vez.
663
00:57:06,965 --> 00:57:08,597
Sinto muito...
664
00:57:09,551 --> 00:57:11,498
pela hist�ria com a Beatrice.
665
00:57:12,667 --> 00:57:14,491
Eu n�o queria te trair.
666
00:57:15,693 --> 00:57:17,343
Mas traiu.
667
00:57:18,547 --> 00:57:20,645
E a trai��o deu in�cio
a todo o resto.
668
00:57:22,028 --> 00:57:24,178
Para mim
n�o significou nada.
669
00:57:25,011 --> 00:57:26,567
Para mim, sim.
670
00:57:30,754 --> 00:57:33,417
Voc� foi a �nica mulher
da minha vida.
671
00:57:34,812 --> 00:57:36,412
Sabe...
672
00:57:37,887 --> 00:57:41,097
se voc� tivesse me contado
que tinha descoberto,
673
00:57:41,805 --> 00:57:44,900
teria sido mais f�cil
te contar da acusa��o.
674
00:57:48,006 --> 00:57:49,802
Eu deveria ter contado?
675
00:57:52,098 --> 00:57:54,027
Ali�s, n�o quero falar
sobre isso.
676
00:57:54,028 --> 00:57:55,944
Aquela garota j� causou
muitos danos.
677
00:57:56,827 --> 00:57:59,545
Ela foi apenas
uma pe�a do jogo.
678
00:58:01,127 --> 00:58:03,532
O verdadeiro respons�vel
� outro.
679
00:58:12,243 --> 00:58:14,547
Voc� deveria
cortar o cabelo.
680
00:58:14,548 --> 00:58:16,916
Assusta as pessoas
com esse corte.
681
00:58:18,260 --> 00:58:20,052
E tirar a barba tamb�m.
682
00:58:28,952 --> 00:58:30,530
Sua m�e est� aqui.
683
00:58:34,082 --> 00:58:35,642
Venha.
684
00:58:42,092 --> 00:58:46,081
Vou ficar aqui fora
e te aviso se chegar algu�m.
685
00:59:09,649 --> 00:59:11,411
M�e.
686
00:59:21,488 --> 00:59:25,540
Maria Grazia, venha.
Eles chegaram. V� embora.
687
00:59:57,609 --> 00:59:59,075
Mirko.
688
01:00:15,274 --> 01:00:16,946
Quer comer algo?
689
01:00:17,974 --> 01:00:19,836
N�o, deixa pra l�.
690
01:00:21,991 --> 01:00:25,648
Ent�o me diga
por que veio at� aqui?
691
01:00:27,261 --> 01:00:29,129
Quero 15 mil euros.
692
01:00:31,842 --> 01:00:33,206
Voc� pode me dar?
693
01:00:35,439 --> 01:00:38,189
- Eu n�o posso.
- Por qu�?
694
01:00:38,572 --> 01:00:40,146
Porque n�o tenho.
695
01:00:40,955 --> 01:00:44,559
Mas sua esposa tem.
Ela � rica.
696
01:00:45,684 --> 01:00:47,552
Maria Sole n�o � rica.
697
01:00:48,661 --> 01:00:51,011
E n�o posso pedir algo assim
para ela.
698
01:00:53,461 --> 01:00:55,625
Ent�o voc� n�o quer
me ajudar.
699
01:00:56,199 --> 01:00:59,369
Mirko,
eu n�o posso te ajudar.
700
01:00:59,946 --> 01:01:03,453
- Oi.
- Oi.
701
01:01:03,454 --> 01:01:05,838
Este � o Mirko,
� um amigo meu.
702
01:01:05,839 --> 01:01:09,151
Ol�. Alessio me mandou
uma mensagem,
703
01:01:09,152 --> 01:01:11,730
passou a noite fora,
mas j� est� voltando.
704
01:01:11,731 --> 01:01:13,320
Que bom.
705
01:01:20,779 --> 01:01:22,378
Venha, eu te acompanho.
706
01:01:22,379 --> 01:01:24,860
Voc� n�o vai aguentar
ficar aqui por muito tempo.
707
01:01:24,861 --> 01:01:26,189
Fique quieto.
708
01:01:26,671 --> 01:01:30,339
Pegue isto e compre algo
para comer.
709
01:01:42,889 --> 01:01:45,920
Ele foi embora?
O que queria?
710
01:01:47,310 --> 01:01:48,882
Nada.
711
01:01:49,840 --> 01:01:51,670
Passou s� para ver
como eu estava.
712
01:01:52,331 --> 01:01:54,439
E como ele sabia
onde voc� morava?
713
01:01:54,806 --> 01:01:57,101
Devem ter contado
no abrigo.
714
01:01:57,102 --> 01:01:59,208
Ele se comportou
de forma estranha.
715
01:01:59,570 --> 01:02:03,908
- N�o, nada fora do normal.
- Enrico, pare de mentir.
716
01:02:05,329 --> 01:02:08,497
Ele quer que eu arranje
15 mil euros.
717
01:02:08,498 --> 01:02:10,164
Quinze mil?
718
01:02:16,922 --> 01:02:19,925
Talvez n�o devesse contar
e tomar seu tempo.
719
01:02:19,926 --> 01:02:22,815
N�o, imagina.
Fez bem em contar.
720
01:02:22,816 --> 01:02:25,801
Me pareceu estranho
que fosse a mesma quantia.
721
01:02:26,156 --> 01:02:28,595
Verificaremos se h� liga��o
entre as duas coisas.
722
01:02:28,596 --> 01:02:31,881
O dinheiro que o Emanuele pegou
deve estar em algum lugar.
723
01:02:31,882 --> 01:02:34,012
Digo, algu�m deve
ter recebido.
724
01:02:34,559 --> 01:02:36,148
N�s encontraremos o dinheiro.
725
01:03:32,626 --> 01:03:34,850
O que pretendia fazer
com isto?
726
01:03:36,012 --> 01:03:38,758
Queria revender para ganhar
mais dinheiro?
727
01:03:41,443 --> 01:03:43,611
Nunca vi esse anel.
728
01:03:43,612 --> 01:03:45,983
Ent�o como o encontrei
nas suas coisas?
729
01:03:49,275 --> 01:03:53,744
- N�o sei.
- Onde est�o os 15 mil euros?
730
01:03:54,615 --> 01:03:58,197
Por que procurou o Boris hoje
e pediu mais 15 mil?
731
01:03:58,988 --> 01:04:01,414
Onde foram parar
os 15 mil do Emanuele?
732
01:04:02,408 --> 01:04:04,905
Mirko, voc� est� encrencado
at� o pesco�o.
733
01:04:04,906 --> 01:04:06,848
Te aconselho
a dizer a verdade.
734
01:04:09,604 --> 01:04:11,460
O dinheiro era para mim.
735
01:04:12,786 --> 01:04:15,127
Mas eu nunca o recebi.
736
01:04:17,556 --> 01:04:19,201
Aquela noite...
737
01:04:21,892 --> 01:04:24,991
o Emanuele me procurou.
738
01:04:25,317 --> 01:04:28,058
E disse que se eu fizesse algo
para ele,
739
01:04:28,059 --> 01:04:29,773
ganharia muito dinheiro.
740
01:04:30,718 --> 01:04:32,904
O que eu deveria fazer
741
01:04:33,941 --> 01:04:35,991
era matar uma pessoa.
742
01:04:37,935 --> 01:04:39,689
Boris?
743
01:04:41,519 --> 01:04:43,677
Ele te contou
que eram irm�os?
744
01:04:45,295 --> 01:04:46,947
N�o.
745
01:04:47,748 --> 01:04:49,814
E voc� aceitou?
746
01:04:50,347 --> 01:04:52,392
Eu precisava do dinheiro.
747
01:04:55,347 --> 01:04:58,211
Naquela mesma noite,
o Emanuele me deu 2 mil.
748
01:04:59,763 --> 01:05:02,837
E disse que era a prova
de que falava s�rio.
749
01:05:04,737 --> 01:05:09,077
Eu e o Boris
passamos muito tempo juntos.
750
01:05:10,711 --> 01:05:12,539
�ramos como irm�os.
751
01:05:13,015 --> 01:05:16,441
Mas depois ele p�s na cabe�a
que queria mudar de vida.
752
01:05:18,117 --> 01:05:22,276
- Nem quis saber minha opini�o.
- Onde est�o os 2 mil euros?
753
01:05:24,326 --> 01:05:27,019
Eu dei de presente.
Te juro.
754
01:05:28,697 --> 01:05:32,217
- E os 15 mil?
- N�o sei.
755
01:05:33,016 --> 01:05:36,748
Eu s� receberia depois
que matasse o Boris.
756
01:05:37,093 --> 01:05:40,423
Mas pensei no assunto
e disse que n�o faria.
757
01:05:40,883 --> 01:05:42,657
Depois o encontrei
no t�nel.
758
01:05:43,931 --> 01:05:45,581
E estava morto.
759
01:05:46,472 --> 01:05:48,750
Mas nunca cheguei a ver
o dinheiro.
760
01:06:09,963 --> 01:06:11,473
Tem algu�m em casa?
761
01:06:15,790 --> 01:06:17,334
M�e.
762
01:07:06,742 --> 01:07:08,283
O senhor se lembra dele?
763
01:07:10,057 --> 01:07:12,461
Claro que lembro.
764
01:07:18,237 --> 01:07:23,085
Vamos ver... Aqui est�.
Roberto Fermi.
765
01:07:23,086 --> 01:07:25,892
Ele se hospedou
em 7 de mar�o de 2005.
766
01:07:26,283 --> 01:07:30,752
N�o, � imposs�vel.
Ele n�o se chama Roberto Fermi.
767
01:07:30,753 --> 01:07:34,512
Foi o que imaginei.
Nunca me mostrou um documento.
768
01:07:35,692 --> 01:07:37,180
Venha comigo.
769
01:07:37,804 --> 01:07:40,213
Ele era um cliente perfeito.
770
01:07:40,214 --> 01:07:42,949
Sempre sorridente
e bem humorado.
771
01:07:42,950 --> 01:07:47,530
Pagava nos fins de semana,
era pontual como um rel�gio.
772
01:07:48,438 --> 01:07:52,517
Foi assim por uns dois, tr�s,
talvez quatro meses.
773
01:07:54,091 --> 01:07:57,031
Mas depois
as coisas mudaram.
774
01:07:57,970 --> 01:08:02,756
De repente ele come�ou
a ficar estranho.
775
01:08:02,757 --> 01:08:06,023
Mas aconteceu gradualmente.
776
01:08:06,457 --> 01:08:10,030
Ele deixou a barba crescer,
parou de tomar banho,
777
01:08:10,031 --> 01:08:13,742
deixou de pagar
e n�o cumprimentava mais.
778
01:08:13,743 --> 01:08:16,678
N�o queria que ningu�m
entrasse no quarto,
779
01:08:16,679 --> 01:08:18,823
nem mesmo a faxineira.
780
01:08:19,141 --> 01:08:22,963
Ent�o no fim,
tivemos que arrombar a porta.
781
01:08:24,957 --> 01:08:27,973
Havia lixo para todo lado.
782
01:08:28,781 --> 01:08:33,516
E ele tamb�m tinha enchido
todas as paredes com escritas.
783
01:08:34,227 --> 01:08:36,207
F�rmulas matem�ticas.
784
01:08:36,767 --> 01:08:39,552
Ele suplicou
para que eu n�o apagasse,
785
01:08:39,553 --> 01:08:43,867
mas no dia seguinte,
mandei mudar o papel de parede.
786
01:08:47,364 --> 01:08:49,720
Mas por que voc�
est� procurando por ele?
787
01:08:51,450 --> 01:08:53,480
Ele � meu pai.
788
01:09:04,550 --> 01:09:07,114
Me desculpe,
n�o queria te incomodar.
789
01:09:18,742 --> 01:09:20,511
Voc� o amava?
790
01:09:22,149 --> 01:09:26,618
Enrico, estou cansada.
Preciso dormir.
791
01:09:32,488 --> 01:09:36,835
- Eu preciso saber.
- No come�o, n�o.
792
01:09:37,606 --> 01:09:40,732
Depois, sim
e agora eu n�o sei mais.
793
01:09:40,733 --> 01:09:43,775
Como voc� p�de?
Justo com ele?
794
01:09:43,776 --> 01:09:46,846
- Voc� sabia que ele me odiava.
- Exatamente.
795
01:09:54,484 --> 01:09:56,596
Nos piores dias,
796
01:09:58,688 --> 01:10:01,038
naqueles em que mais sentia
a sua falta,
797
01:10:01,865 --> 01:10:06,034
achava que tinha casado com ele
apenas para te irritar.
798
01:10:06,035 --> 01:10:09,111
Mesmo que voc�
n�o soubesse.
799
01:10:10,094 --> 01:10:12,125
S� para te machucar.
800
01:10:22,832 --> 01:10:26,430
- Boa noite, Enrico.
- Boa noite.
801
01:11:18,125 --> 01:11:20,223
Este � o carro da v�tima?
802
01:11:20,224 --> 01:11:21,729
Sim.
803
01:11:24,851 --> 01:11:29,560
- Como ele chegou aqui?
- Com o guincho.
804
01:11:31,393 --> 01:11:34,311
- Ent�o ningu�m o dirigiu?
- N�o.
805
01:11:45,283 --> 01:11:47,900
Andrea, qual era a altura
da v�tima?
806
01:11:47,901 --> 01:11:50,168
Tinha menos de 1,70m.
807
01:11:50,169 --> 01:11:52,787
Ele n�o era muito alto.
Por qu�?
808
01:11:52,788 --> 01:11:55,374
Mande a Per�cia
para o dep�sito de carros.
809
01:11:55,375 --> 01:11:57,687
- Pode deixar.
- Certo.
810
01:12:24,674 --> 01:12:26,805
O senhor pegou o carro
do seu irm�o
811
01:12:26,806 --> 01:12:29,274
para ser mais r�pido
e construir um �libi.
812
01:12:31,421 --> 01:12:34,574
Escolheu aquele mercado
por ser perto do abrigo
813
01:12:34,575 --> 01:12:36,409
onde o senhor deveria estar.
814
01:12:37,771 --> 01:12:42,441
Fingiu estar b�bado para que
a queda fosse veross�mil.
815
01:12:46,195 --> 01:12:49,487
Deu um jeito de se fazer notar,
aquela noite.
816
01:12:52,565 --> 01:12:56,243
Depois voltou, deixou o carro
no Parque do Valentino,
817
01:12:56,244 --> 01:12:59,524
ficou realmente b�bado
e foi dormir.
818
01:13:01,234 --> 01:13:03,480
Era um plano
quase perfeito.
819
01:13:05,910 --> 01:13:09,327
Uma pena que para dirigir
tenha empurrado o banco.
820
01:13:15,468 --> 01:13:18,768
Suas digitais
est�o na alavanca do banco.
821
01:13:21,266 --> 01:13:25,887
Na escola, eu ca�oava dele
por ser mais baixo que eu.
822
01:13:25,888 --> 01:13:27,972
Quando voc�s se reencontraram?
823
01:13:31,459 --> 01:13:34,259
H� uns dois meses,
mais ou menos.
824
01:13:35,621 --> 01:13:37,906
Eu o encontrei por acaso
825
01:13:37,907 --> 01:13:42,197
enquanto pedia esmolas
no Parque do Valentino.
826
01:13:43,692 --> 01:13:46,020
Ele parou para me dar
uma moeda
827
01:13:46,523 --> 01:13:48,833
e n�o me reconheceu
de imediato.
828
01:13:51,002 --> 01:13:54,661
Mas quando percebeu
que era eu,
829
01:13:54,662 --> 01:13:57,778
ele fugiu como se tivesse visto
um fantasma.
830
01:13:59,198 --> 01:14:01,486
E o senhor
n�o tentou segui-lo?
831
01:14:03,573 --> 01:14:08,044
Reencontr�-lo tamb�m foi
um choque para mim.
832
01:14:08,045 --> 01:14:12,379
Mas serviu
para me fazer acordar.
833
01:14:12,380 --> 01:14:14,370
Porque naquele momento
eu decidi
834
01:14:14,371 --> 01:14:18,876
que n�o dormiria mais
embaixo da ponte,
835
01:14:18,877 --> 01:14:20,715
n�o pediria mais esmolas.
836
01:14:21,027 --> 01:14:23,279
E voltaria a ser
quem eu era antes.
837
01:14:23,697 --> 01:14:25,467
O que houve depois?
838
01:14:25,468 --> 01:14:28,702
Ele me seguiu, espionou
e viu onde eu dormia.
839
01:14:31,826 --> 01:14:35,282
Tamb�m me viu conversando
com o Mirko
840
01:14:35,283 --> 01:14:37,557
e por isso deve ter
se aproximado dele.
841
01:14:38,420 --> 01:14:40,912
Como fez para descobrir
o plano dele?
842
01:14:40,913 --> 01:14:42,732
Foi gra�as ao Mirko.
843
01:14:44,551 --> 01:14:46,404
Ele ficou estranho.
844
01:14:46,889 --> 01:14:49,150
A princ�pio pensei
que estivesse bravo comigo
845
01:14:49,151 --> 01:14:51,051
porque decidi mudar de vida.
846
01:14:52,460 --> 01:14:55,276
Mas depois percebi
que tinha algo mais.
847
01:14:55,887 --> 01:14:58,271
Ent�o comecei segui-lo e...
848
01:15:00,785 --> 01:15:02,971
naquela noite,
eu os vi brigando.
849
01:15:04,128 --> 01:15:06,468
E ouviu o que diziam?
850
01:15:07,186 --> 01:15:08,914
Sim, claro.
851
01:15:09,263 --> 01:15:11,215
Ouvi o Mirko repetindo
852
01:15:12,217 --> 01:15:14,287
que n�o me mataria.
853
01:15:14,697 --> 01:15:17,339
E o resto ficou f�cil de intuir.
854
01:15:18,464 --> 01:15:22,951
Emanuele foi at� o t�nel
achando que me encontraria
855
01:15:23,364 --> 01:15:25,741
e decidiu fazer tudo sozinho.
856
01:15:25,742 --> 01:15:29,652
Enquanto isso eu o segui,
o surpreendi por tr�s
857
01:15:31,712 --> 01:15:36,126
e quase o estrangulei
para faz�-lo confessar tudo.
858
01:15:36,572 --> 01:15:38,479
E de repente me vi...
859
01:15:39,523 --> 01:15:41,532
segurando aquela pedra.
860
01:15:43,331 --> 01:15:46,713
Mas, detetive,
te juro que...
861
01:15:49,134 --> 01:15:51,234
eu jamais...
862
01:15:52,339 --> 01:15:54,600
o teria matado
se ele n�o tivesse dito
863
01:15:54,601 --> 01:15:56,409
que se casou
com minha esposa.
864
01:15:57,765 --> 01:16:00,561
Foi por isso
que tirou a alian�a dele?
865
01:16:00,562 --> 01:16:02,477
Foi.
866
01:16:04,471 --> 01:16:06,805
Eu sabia que era errado,
mas...
867
01:16:12,109 --> 01:16:15,331
N�o consegui me conter.
868
01:16:15,785 --> 01:16:19,601
E ontem de manh�,
a colocou nas coisas do Mirko.
869
01:16:21,518 --> 01:16:23,310
Eu...
870
01:16:24,372 --> 01:16:26,627
queria ficar
com a minha fam�lia.
871
01:16:29,140 --> 01:16:32,226
N�o queria correr o risco
de perd�-los outra vez.
872
01:16:36,475 --> 01:16:38,442
Aqueles n�meros na parede
873
01:16:38,443 --> 01:16:41,467
eram a tentativa de provar
a hip�tese de Riemann?
874
01:16:45,227 --> 01:16:46,807
Sabe...
875
01:16:50,344 --> 01:16:54,058
Aqueles n�meros foram
minha obsess�o por muito tempo.
876
01:16:56,335 --> 01:16:59,719
� gra�as ao Riemann
que acabei virando mendigo.
877
01:17:43,285 --> 01:17:45,129
Oi, Irina.
878
01:17:47,154 --> 01:17:50,744
Bonito, n�?
Foi o Roman que fez.
879
01:17:52,985 --> 01:17:57,184
Ou�a, Irina,
eu pensei numa coisa.
880
01:17:57,185 --> 01:18:00,307
Se quer falar dos 15 mil,
� melhor ficar calado.
881
01:18:00,308 --> 01:18:02,673
N�o, n�o.
� sobre outra coisa.
882
01:18:02,674 --> 01:18:05,300
Por que n�s dois
n�o vamos embora?
883
01:18:05,861 --> 01:18:08,481
Para um lugar onde o Roman
n�o possa nos achar.
884
01:18:14,447 --> 01:18:16,335
N�o estou brincando.
885
01:18:17,062 --> 01:18:21,245
Podemos voltar para o seu pa�s.
Recome�ar nossa vidas.
886
01:18:21,246 --> 01:18:24,788
Eu fugi do meu pa�s.
Por que voltaria?
887
01:18:24,789 --> 01:18:27,107
Ent�o podemos ir
para outro lugar.
888
01:18:27,574 --> 01:18:32,010
Um mendigo e uma puta?
� preciso dinheiro para viver.
889
01:18:32,946 --> 01:18:34,706
Voc� tem?
890
01:19:07,451 --> 01:19:09,544
Voc�s t�m uma cama sobrando?
891
01:19:09,545 --> 01:19:12,147
- Como voc� se chama?
- Mirko.
892
01:19:12,148 --> 01:19:13,752
E o sobrenome?
893
01:19:15,571 --> 01:19:18,198
N�o importa, voc� me diz
quando estiver a fim.
894
01:19:18,559 --> 01:19:20,588
Mirko Sereni.
895
01:19:24,366 --> 01:19:26,428
Posso te dar 15 minutos.
896
01:19:27,290 --> 01:19:30,814
- Obrigado, detetive.
- Ele est� l� dentro.
897
01:19:53,925 --> 01:19:56,877
O dono do hotel se lembrava
muito bem de voc�.
898
01:20:03,320 --> 01:20:05,094
O que ele te disse?
899
01:20:06,853 --> 01:20:08,983
Que nos tr�s primeiros meses
900
01:20:09,521 --> 01:20:12,238
voc� parecia o homem
mais tranquilo do mundo.
901
01:20:13,234 --> 01:20:16,820
Era tudo mentira que a hist�ria
do estupro te desestabilizou.
902
01:20:18,343 --> 01:20:20,475
A Medalha Fields...
903
01:20:24,060 --> 01:20:28,469
� uma esp�cie
de Pr�mio Nobel da Matem�tica.
904
01:20:29,018 --> 01:20:31,022
E � o �nico pr�mio
905
01:20:33,800 --> 01:20:35,927
que tem um limite de tempo
906
01:20:35,928 --> 01:20:39,238
e voc� s� pode venc�-la
at� os 40 anos.
907
01:20:39,239 --> 01:20:42,059
Eu tinha acabado
de fazer 39 anos
908
01:20:42,060 --> 01:20:44,702
e s� tinha alguns meses
para conseguir.
909
01:20:44,703 --> 01:20:47,533
Eu tinha concentrado
meus �ltimos anos de estudos
910
01:20:47,863 --> 01:20:51,914
na tentativa de resolver
a hip�tese de Riemann.
911
01:20:52,762 --> 01:20:55,878
S� que eu n�o conseguia
me concentrar em casa.
912
01:20:57,879 --> 01:21:01,279
Voc�, sua m�e...
Eram um problema.
913
01:21:01,822 --> 01:21:04,491
Depois a Beatrice surgiu
914
01:21:05,402 --> 01:21:07,494
e tudo piorou.
915
01:21:09,196 --> 01:21:12,075
Ent�o se quisesse
conquistar meu objetivo,
916
01:21:12,076 --> 01:21:14,148
precisaria deixar tudo
para tr�s.
917
01:21:15,404 --> 01:21:20,063
Sem querer, seu tio e a Beatrice
me fizeram um favor.
918
01:21:20,064 --> 01:21:24,125
O plano deles
foi um pretexto perfeito
919
01:21:24,126 --> 01:21:28,644
para que eu dissesse:
"� agora ou nunca".
920
01:21:31,018 --> 01:21:34,079
Quando estava prestes
a completar 40 anos
921
01:21:34,080 --> 01:21:36,726
e percebi
que n�o conseguiria,
922
01:21:38,422 --> 01:21:40,742
algo se quebrou
dentro de mim.
923
01:21:44,630 --> 01:21:48,684
Voc� preferiu a Matem�tica
ao inv�s de n�s.
924
01:22:17,050 --> 01:22:19,630
- M�e.
- Entre.
925
01:22:26,362 --> 01:22:28,833
Eu decidi ir v�-lo
na pris�o.
926
01:22:30,765 --> 01:22:32,869
N�o quero deix�-lo sozinho.
927
01:22:34,482 --> 01:22:38,507
Ele errou muito,
mas n�o � uma pessoa ruim,
928
01:22:38,508 --> 01:22:40,034
� s� uma pessoa fr�gil.
929
01:22:40,762 --> 01:22:42,702
M�e...
930
01:22:44,753 --> 01:22:46,432
O qu�?
931
01:22:49,354 --> 01:22:52,350
Nada.
N�o tem import�ncia.
932
01:23:07,761 --> 01:23:10,934
- Obrigada, Giorgio.
- N�o precisa agradecer.
933
01:23:10,935 --> 01:23:12,937
- Preciso sim.
- N�o.
934
01:23:34,650 --> 01:23:37,352
- Com licen�a. Acabou de chegar.
- Obrigado.
935
01:23:44,808 --> 01:23:47,241
O sangue n�o � compat�vel
com o meu.
936
01:23:47,988 --> 01:23:49,788
Como assim � incompat�vel?
937
01:23:50,271 --> 01:23:52,689
Aquele sangue
n�o � do meu pai.
938
01:23:56,439 --> 01:23:59,520
Havia mais algu�m na casa
aquele dia al�m dos meus pais.
939
01:24:08,647 --> 01:24:10,531
Oi, Maria Grazia.
940
01:24:15,133 --> 01:24:18,136
N�o nos vemos h� muito tempo.
Como vai?
941
01:24:18,831 --> 01:24:20,492
Como conseguiu entrar?
942
01:24:20,493 --> 01:24:23,487
Calma, n�o tem ningu�m em casa,
eu verifiquei.
943
01:24:23,863 --> 01:24:26,097
Como ousa vir aqui?
944
01:24:26,903 --> 01:24:29,527
Ontem voc� fugiu
do hospital.
945
01:24:30,427 --> 01:24:34,415
Eu queria te dar a not�cia.
Sua m�e morreu hoje de manh�.
946
01:24:55,801 --> 01:24:59,801
N�O MATAR�S
947
01:25:01,801 --> 01:25:04,801
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
948
01:25:04,802 --> 01:25:07,802
www.insanos.tv
@inSanosTV
70394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.