All language subtitles for Non.Uccidere.S01e09.Ita.Ac3.Sub.Ita.x264.MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,753 --> 00:00:14,719 Oi, amigo. Como vai? 2 00:00:14,720 --> 00:00:18,577 Veja s� este bel�ssimo tecido por apenas 5 euros. 3 00:00:18,578 --> 00:00:22,098 - N�o, obrigado. - Me ajude, s�o s� 5 euros. 4 00:00:23,112 --> 00:00:25,332 Volte para o lugar de onde veio. 5 00:00:25,333 --> 00:00:28,299 Voc� � inSano? Racista de merda. 6 00:01:14,542 --> 00:01:16,858 Senhoras e senhores, boa noite. 7 00:01:21,036 --> 00:01:25,164 No terceiro dia do torneio de luta juvenil de Turim, 8 00:01:25,812 --> 00:01:29,383 o lutador Massimo Rubini do Reno Box Club. 9 00:01:32,896 --> 00:01:36,979 Enfrenta Nico Bosio da Sociedade Boxe Jano. 10 00:02:31,399 --> 00:02:32,751 Voc� trouxe? 11 00:02:35,541 --> 00:02:37,067 Onde est� sua m�e? 12 00:02:37,400 --> 00:02:39,320 Ela avisou que vai chegar tarde. 13 00:02:40,718 --> 00:02:43,332 Papai, n�o diga que esqueceu. 14 00:02:47,772 --> 00:02:51,866 - Aeromodelo GF35. - Finalmente! 15 00:02:55,856 --> 00:02:57,713 Eu tamb�m tenho um presente para voc�. 16 00:03:00,417 --> 00:03:03,802 - Carlo, estou cansado. - Vamos, feche os olhos. 17 00:03:04,733 --> 00:03:07,509 - N�o estou a fim de brincar. - Feche os olhos. 18 00:03:09,693 --> 00:03:11,157 Assim est� bom? 19 00:03:13,523 --> 00:03:15,597 - Parab�ns! - Parab�ns! 20 00:03:18,119 --> 00:03:19,843 Feliz anivers�rio de casamento. 21 00:03:20,610 --> 00:03:21,934 Vamos brindar? 22 00:03:23,076 --> 00:03:24,620 Ent�o... 23 00:03:26,359 --> 00:03:30,086 aos melhores 10 anos de nossas vidas. 24 00:03:30,087 --> 00:03:32,013 - Parab�ns! - Parab�ns! 25 00:03:47,381 --> 00:03:49,522 Vai, acerte ele. Com licen�a. 26 00:04:08,130 --> 00:04:09,538 Vai! 27 00:04:13,397 --> 00:04:16,333 Levante! Voc� consegue! 28 00:04:16,775 --> 00:04:18,443 Levante logo! 29 00:04:18,444 --> 00:04:22,659 Cinco, seis, sete, 30 00:04:22,660 --> 00:04:25,212 oito, nove. 31 00:04:25,686 --> 00:04:27,295 Nocaute! 32 00:05:08,384 --> 00:05:10,667 Voc� tem uma nova mensagem. 33 00:05:11,409 --> 00:05:13,371 Oi, Nico. Aqui � o Giampaolo. 34 00:05:13,372 --> 00:05:15,872 Lamento, mas preciso desmarcar. N�o venha hoje. 35 00:05:15,873 --> 00:05:17,828 Ficou com medo de estragar as unhas? 36 00:05:21,855 --> 00:05:25,723 - Estive em vantagem at� o fim. - Voc� lutou como uma menina. 37 00:05:29,042 --> 00:05:30,504 Vou tomar uma ducha. 38 00:06:38,056 --> 00:06:41,056 Equipe inSanos apresenta: 39 00:06:42,056 --> 00:06:44,056 Tradu��o e Sincronia: JuLima 40 00:06:45,056 --> 00:06:47,056 Revis�o Final: LikaPoetisa 41 00:06:53,440 --> 00:06:58,440 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 9 42 00:07:26,191 --> 00:07:27,768 - Andrea. - Oi, Valeria. 43 00:07:27,769 --> 00:07:29,877 Houve um homic�dio no Interporto, pode vir? 44 00:07:29,878 --> 00:07:33,763 - Sim, quem achou o corpo? - Um vigia durante a ronda. 45 00:07:33,764 --> 00:07:36,547 N�o deixe ningu�m se aproximar, te ligo quando chegar. 46 00:07:39,202 --> 00:07:41,472 N�o me diga que vai sair. 47 00:07:42,786 --> 00:07:45,089 Eu sei, sou a pior colega de quarto do mundo. 48 00:07:45,090 --> 00:07:47,511 Por mim voc� ficaria aqui mais um ano. 49 00:07:50,921 --> 00:07:52,909 Achei estas fotos numa gaveta. 50 00:07:53,378 --> 00:07:55,208 Eu n�o conseguia dormir. 51 00:08:01,010 --> 00:08:03,164 - Ent�o, tchau. - Tchau. 52 00:09:08,478 --> 00:09:10,574 - Posso pedir que comecem? - Pode. 53 00:09:18,298 --> 00:09:20,095 A primeira vista parece ter morrido 54 00:09:20,096 --> 00:09:22,662 por causa de um forte golpe na t�mpora esquerda. 55 00:09:23,492 --> 00:09:26,328 Ele pode ter sido atingido por um objeto pesado. 56 00:09:26,329 --> 00:09:28,545 Ningu�m anda com algo assim por acaso. 57 00:09:30,526 --> 00:09:32,202 Foi aquele rapaz que o encontrou. 58 00:09:34,494 --> 00:09:37,718 Ele tinha acabado de come�ar o turno da noite. 59 00:09:37,719 --> 00:09:41,317 - Disse que nunca o viu antes. - Se chamava Giampaolo Petrone. 60 00:09:41,318 --> 00:09:44,311 Tinha 39 anos, nasceu em Cuneo e morava em Turim. 61 00:09:44,312 --> 00:09:46,024 A �ltima liga��o n�o foi atendida 62 00:09:46,025 --> 00:09:47,419 e � de um tal de Nico. 63 00:09:47,880 --> 00:09:49,506 Descubram quem � ele. 64 00:09:49,507 --> 00:09:52,554 Amanh�, antes de qualquer coisa, 65 00:09:52,555 --> 00:09:54,616 voltem aqui e visitem todas as f�bricas. 66 00:09:55,137 --> 00:09:57,763 Se algu�m viu ou ouviu algo, eu quero saber. 67 00:10:01,942 --> 00:10:03,452 Valeria. 68 00:10:04,985 --> 00:10:06,451 Tudo bem? 69 00:10:08,581 --> 00:10:10,185 Tudo. 70 00:10:11,953 --> 00:10:14,601 - � o seu? - N�o. 71 00:10:22,168 --> 00:10:26,866 DE ROBERTO: AMOR, CAD� VOC�? TE ESPERO NO BLIND DATE 72 00:10:29,135 --> 00:10:32,255 Roberto, h� quanto tempo voc�s estavam juntos? 73 00:10:34,313 --> 00:10:35,907 Seis anos. 74 00:10:38,956 --> 00:10:41,144 Giampaolo era a minha fam�lia. 75 00:10:44,492 --> 00:10:47,304 Tem uma liga��o sua para ele �s 19h40. 76 00:10:47,862 --> 00:10:50,973 Sim, liguei do trem quando sa� de Savona. 77 00:10:50,974 --> 00:10:54,390 - Passei o dia trabalhando l�. - Voc� tem as passagens? 78 00:10:54,913 --> 00:10:56,357 Tenho. 79 00:10:58,951 --> 00:11:00,535 Aqui est�o: ida e volta. 80 00:11:03,578 --> 00:11:05,466 O que conversaram ao telefone? 81 00:11:06,172 --> 00:11:08,022 Nada importante. 82 00:11:08,797 --> 00:11:13,194 Que deu tudo certo em Savona e nos encontrar�amos aqui. 83 00:11:13,195 --> 00:11:16,251 Mas ele s� te mandou uma mensagem ap�s �s 2h. 84 00:11:17,907 --> 00:11:20,465 N�o se preocupou quando viu que ele n�o chegava? 85 00:11:20,466 --> 00:11:23,273 Imagina. J� tinha acontecido outras vezes. 86 00:11:23,814 --> 00:11:26,380 Ele sempre tinha muito o que fazer. 87 00:11:26,381 --> 00:11:29,044 O trabalho volunt�rio, a associa��o... 88 00:11:29,045 --> 00:11:31,057 Ele sempre precisava salvar algu�m. 89 00:11:31,058 --> 00:11:32,834 E eu nunca perguntava nada. 90 00:11:33,732 --> 00:11:36,519 Ent�o n�o sabe do que ele estava cuidando ultimamente? 91 00:11:36,520 --> 00:11:37,890 N�o. 92 00:11:40,044 --> 00:11:43,097 Notou algo de estranho nele nos �ltimos dias? 93 00:11:43,098 --> 00:11:44,560 N�o. 94 00:11:46,308 --> 00:11:49,083 Al�m do mais, ele era uma rocha. 95 00:11:49,084 --> 00:11:51,802 N�o se abatia perante as dificuldades. 96 00:11:51,803 --> 00:11:54,050 - Ent�o havia dificuldades? - Claro. 97 00:11:54,051 --> 00:11:58,565 Alguns problemas com impostos, fornecedores. 98 00:11:58,566 --> 00:12:01,095 - Ele tinha d�bitos? - Entendi aonde quer chegar. 99 00:12:01,096 --> 00:12:02,623 N�o, nada t�o grave. 100 00:12:02,924 --> 00:12:05,999 E ele n�o era o tipo de pessoa que se envolvia com agiotas. 101 00:12:06,000 --> 00:12:08,102 - Eu n�o disse isso. - Mas pensou. 102 00:12:08,599 --> 00:12:12,438 Giampaolo era meu companheiro al�m de ser meu s�cio. 103 00:12:13,280 --> 00:12:16,084 O que acha que ele fazia �quela hora no Interporto? 104 00:12:17,818 --> 00:12:19,242 N�o sei. 105 00:12:25,253 --> 00:12:28,543 Mas garanto que ele n�o escondia nada de mim. 106 00:12:29,426 --> 00:12:30,958 Tenho certeza. 107 00:13:05,395 --> 00:13:09,061 Chefe, ouviu falar do sujeito que foi assassinado? 108 00:13:09,062 --> 00:13:12,155 Aquele que era dono do clube das bichas. 109 00:13:12,156 --> 00:13:13,532 O Blind Date. 110 00:13:13,533 --> 00:13:15,159 - Como ele se chamava? - Petrone. 111 00:13:15,160 --> 00:13:16,945 Est�o pegando depoimentos por aqui. 112 00:13:16,946 --> 00:13:18,906 Acabaram de passar na Tecnoplast. 113 00:13:23,738 --> 00:13:26,132 - Youssou. - Pois n�o? 114 00:13:27,120 --> 00:13:28,428 Algum problema? 115 00:13:29,067 --> 00:13:31,595 Voc� fez o turno da noite ontem, certo? 116 00:13:33,290 --> 00:13:35,982 E... notou algo estranho? 117 00:13:36,726 --> 00:13:39,212 - Por causa do cara que morreu? - Sim. 118 00:13:39,213 --> 00:13:40,537 E ent�o? 119 00:13:41,466 --> 00:13:42,974 Nada de estranho. 120 00:13:44,147 --> 00:13:47,103 - Mas isso pode ser um problema. - Por qu�? 121 00:13:47,104 --> 00:13:50,688 Se interrogarem e descobrirem que voc� estava aqui sozinho, 122 00:13:50,689 --> 00:13:52,909 eles v�o investigar. 123 00:13:53,609 --> 00:13:56,171 E descobrir�o que ainda n�o tem o visto. 124 00:13:56,758 --> 00:14:00,040 Isso pode ser um problema para mim e para voc�. 125 00:14:01,531 --> 00:14:04,804 Sim, claro. Pode falar. 126 00:14:04,805 --> 00:14:06,387 Quer que eu v� embora? 127 00:14:08,919 --> 00:14:10,221 Mas quem se importa? 128 00:14:10,657 --> 00:14:14,980 Eu direi que estava com voc� e n�o notamos nada. 129 00:14:14,981 --> 00:14:16,656 O que n�o deixa de ser verdade. 130 00:14:17,636 --> 00:14:19,238 E os mandarei embora. 131 00:14:21,450 --> 00:14:24,100 Obrigado, Sr. Matteo. 132 00:14:24,101 --> 00:14:27,632 Mas n�o esque�a, eu estava aqui com voc�. 133 00:14:27,633 --> 00:14:29,802 - Certo. - Ficou claro? 134 00:14:46,505 --> 00:14:50,479 Nico se chama Nicola Bosio, � um rapaz de 16 anos. 135 00:14:50,480 --> 00:14:53,554 Fora a liga��o de ontem � noite, tem uma recebida � tarde 136 00:14:53,555 --> 00:14:55,698 e v�rias outras no �ltimo m�s. 137 00:14:58,176 --> 00:14:59,910 Este � o endere�o dele. 138 00:15:02,721 --> 00:15:05,550 - Novidades? - A aut�psia ainda n�o terminou, 139 00:15:05,551 --> 00:15:08,472 mas a morte ocorreu entre �s 20h e �s 22h. 140 00:15:08,473 --> 00:15:10,619 Na uretra dele havia 141 00:15:10,620 --> 00:15:13,470 res�duos de sangue de outra pessoa. 142 00:15:14,956 --> 00:15:16,852 N�o me pe�a para desenhar. 143 00:15:16,853 --> 00:15:19,663 Ele era gay assumido, tire suas conclus�es. 144 00:15:19,664 --> 00:15:24,259 Ele fez sexo antes de morrer e o outro sofreu ferimentos. 145 00:15:24,260 --> 00:15:27,750 Eu jamais explicaria t�o bem, sabia que n�o me desapontaria. 146 00:15:27,751 --> 00:15:30,514 - Mas eu n�o entendi. - Andrea te explica depois. 147 00:15:32,577 --> 00:15:34,880 Significa que temos o DNA do assassino. 148 00:15:34,881 --> 00:15:37,993 Temos o DNA de quem transou com ele antes de ser morto. 149 00:15:39,065 --> 00:15:40,723 Valeria, venha at� aqui. 150 00:15:49,890 --> 00:15:52,381 J� temos as primeiras respostas do legista 151 00:15:52,382 --> 00:15:53,969 e v�rias pessoas para ouvir. 152 00:15:55,616 --> 00:15:58,550 Certo, mas quero te dizer outra coisa. 153 00:16:02,248 --> 00:16:04,974 Acabou de abrir uma vaga na Pol�cia de Roma. 154 00:16:04,975 --> 00:16:06,770 Eu posso te indicar. 155 00:16:08,110 --> 00:16:11,554 - O que est� dizendo? - Pe�a transfer�ncia. 156 00:16:12,670 --> 00:16:16,108 � a melhor solu��o para mim, para voc� e para a equipe. 157 00:16:16,109 --> 00:16:17,647 N�o � poss�vel. 158 00:16:19,111 --> 00:16:22,607 N�o precisa decidir agora. Por ora, concentre-se no caso. 159 00:16:25,141 --> 00:16:27,297 S� estou te pedindo para pensar. 160 00:16:28,236 --> 00:16:29,756 Pense no assunto. 161 00:16:45,911 --> 00:16:48,566 - Um momento. - Est� tudo bem? 162 00:16:48,567 --> 00:16:52,005 - Sim, me d� um minuto. - O pai da v�tima chegou. 163 00:16:53,921 --> 00:16:55,293 J� estou indo. 164 00:17:09,359 --> 00:17:11,205 Onde assino? 165 00:17:18,820 --> 00:17:21,440 Quando poderei organizar o funeral? 166 00:17:22,307 --> 00:17:24,137 � s� uma quest�o de dias. 167 00:17:25,378 --> 00:17:26,708 Certo. 168 00:17:31,060 --> 00:17:33,078 Quando foi a �ltima vez que o viu? 169 00:17:33,778 --> 00:17:37,100 No funeral da m�e dele. H� cinco anos. 170 00:17:38,445 --> 00:17:41,901 Me desculpe, mas s� quero voltar para casa. 171 00:17:43,517 --> 00:17:46,227 Sr. Petrone, posso fazer uma �ltima pergunta? 172 00:17:48,281 --> 00:17:50,623 O que houve entre o senhor e seu filho? 173 00:17:51,958 --> 00:17:54,462 Ele nos enganou, nos traiu. 174 00:17:56,151 --> 00:17:59,627 Naquele momento minha esposa come�ou a morrer. 175 00:18:23,920 --> 00:18:25,626 Sr. Petrone. 176 00:18:26,146 --> 00:18:27,951 Vai me deixar entrar? 177 00:18:28,369 --> 00:18:30,060 Claro. 178 00:18:35,773 --> 00:18:38,446 H� quanto tempo voc�s moravam juntos? 179 00:18:38,447 --> 00:18:40,089 Seis anos. 180 00:18:42,726 --> 00:18:45,768 Tudo o que est� vendo, n�s compramos juntos. 181 00:18:51,565 --> 00:18:54,375 A paix�o pela �pera ele herdou do senhor, certo? 182 00:19:01,943 --> 00:19:05,533 Precisamos organizar a crema��o do Giampaolo. 183 00:19:05,534 --> 00:19:08,356 - Ele sempre disse que queria... - N�o haver� crema��o. 184 00:19:08,357 --> 00:19:11,209 N�o fa�o essas coisas que contrariam a natureza. 185 00:19:13,592 --> 00:19:17,345 - O que veio fazer aqui hoje? - Pegar o que � meu. 186 00:19:18,075 --> 00:19:20,312 - E o que � seu? - Tudo. 187 00:19:20,313 --> 00:19:22,646 Inclusive o clube, vou fech�-lo e vend�-lo. 188 00:19:22,647 --> 00:19:26,515 Ele dedicou a vida ao clube. Todos conhecem o Blind Date. 189 00:19:26,516 --> 00:19:28,529 Eu sei. Um circo para homossexuais 190 00:19:28,530 --> 00:19:30,702 constru�do com a heran�a da minha esposa. 191 00:19:30,703 --> 00:19:33,608 O senhor odiava seu filho antes e continua odiando agora. 192 00:19:37,257 --> 00:19:40,329 N�o permitirei que destrua tudo aquilo que ele criou. 193 00:19:44,005 --> 00:19:47,471 O Blind Date � meu tamb�m. Sou dono de 40%. 194 00:19:47,830 --> 00:19:50,398 O senhor n�o pode assumir o lugar do Giampaolo. 195 00:19:50,399 --> 00:19:54,342 S� tem direito ao reembolso da parte dele. A lei � clara. 196 00:19:54,343 --> 00:19:58,078 - E quanto seria isso? - Acho que 100 mil euros. 197 00:19:59,667 --> 00:20:02,352 N�o, 300 mil. 198 00:20:02,353 --> 00:20:04,881 A heran�a da minha esposa, mais os juros. 199 00:20:04,882 --> 00:20:06,644 Isso � absurdo. 200 00:20:06,645 --> 00:20:09,334 Ent�o nos veremos diante do juiz. 201 00:20:09,335 --> 00:20:12,367 Este � o n�mero do meu advogado, pode falar com ele. 202 00:20:41,247 --> 00:20:43,509 - Quem �? - � a pol�cia. 203 00:20:45,420 --> 00:20:49,094 Detetive Valeria Ferro. Seu filho est�? 204 00:20:49,095 --> 00:20:51,295 Preciso fazer algumas perguntas para ele. 205 00:20:53,065 --> 00:20:54,565 Com licen�a. 206 00:20:59,136 --> 00:21:00,935 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 207 00:21:00,936 --> 00:21:02,835 - Sente-se. - Obrigada. 208 00:21:05,061 --> 00:21:07,643 Oi, eu sou a Valeria. 209 00:21:17,729 --> 00:21:20,776 Giampaolo Petrone, sabe quem � ele? 210 00:21:22,546 --> 00:21:25,073 Sabemos que tentou ligar para ele ontem � noite 211 00:21:25,074 --> 00:21:27,362 e ele te ligou algumas vezes antes disso. 212 00:21:29,106 --> 00:21:31,625 Fique calmo, ningu�m est� te acusando de nada. 213 00:21:31,626 --> 00:21:33,564 N�o v� que ele nem sabe quem �? 214 00:21:33,565 --> 00:21:34,950 Deixe que ele responda 215 00:21:34,951 --> 00:21:37,174 ou serei obrigada a pedir que saia do c�modo. 216 00:21:37,993 --> 00:21:39,467 O que aconteceu com ele? 217 00:21:41,685 --> 00:21:43,382 Ele foi assassinado. 218 00:21:44,273 --> 00:21:46,004 Voc� o conhecia bem? 219 00:21:47,791 --> 00:21:49,820 Ele tinha o n�mero do seu telefone. 220 00:21:53,954 --> 00:21:56,718 Sim, ele me procurou, mas eu n�o atendi. 221 00:21:57,263 --> 00:22:00,217 - Depois tentei ligar de volta. - Para falar o qu�? 222 00:22:01,900 --> 00:22:03,858 Pedir que me deixasse em paz. 223 00:22:04,469 --> 00:22:06,812 Ele visitava academias em busca de go-go boys. 224 00:22:07,728 --> 00:22:09,819 Perguntou se eu queria trabalhar para ele, 225 00:22:09,820 --> 00:22:11,578 mas n�o me envolvo com viados. 226 00:22:11,579 --> 00:22:15,325 Ouviu, n�o? Um pervertido que abordou o meu filho. 227 00:22:15,834 --> 00:22:18,408 - � o suficiente? - Sim, � o suficiente. 228 00:22:19,451 --> 00:22:20,765 Nico... 229 00:22:22,705 --> 00:22:24,808 Venha, te acompanho. 230 00:22:24,809 --> 00:22:27,313 - Obrigada. At� logo. - At� logo. 231 00:22:42,489 --> 00:22:43,793 Levante-se. 232 00:22:46,359 --> 00:22:47,888 Mandei levantar. 233 00:22:51,410 --> 00:22:54,185 Eu sabia que ainda estava metido com aquele sujeito. 234 00:22:54,186 --> 00:22:56,440 N�o, eu n�o sei por que ele me ligou. 235 00:22:59,878 --> 00:23:01,999 Voc� trouxe a pol�cia na minha casa. 236 00:23:13,471 --> 00:23:16,233 Me espere em casa, mas explique o que houve. 237 00:23:16,234 --> 00:23:18,006 - Carlo bateu num colega. - O qu�? 238 00:23:18,567 --> 00:23:20,313 Ele te contou o motivo? 239 00:23:20,314 --> 00:23:22,614 Ele n�o quis dizer e se trancou no quarto. 240 00:23:22,921 --> 00:23:25,832 Venha embora logo e converse com ele. 241 00:23:25,833 --> 00:23:29,407 Agora estou ocupado, mas irei assim que der. 242 00:23:32,985 --> 00:23:36,345 - Bom dia, Matteo Dardi. - Investigador Russo. 243 00:23:37,245 --> 00:23:39,313 - Ele � o agente Rinaldi. - Bom dia. 244 00:23:40,788 --> 00:23:43,461 Espero que n�o seja algo muito demorado. 245 00:23:43,462 --> 00:23:44,888 Eu preciso ir embora. 246 00:23:44,889 --> 00:23:49,013 Meu filho teve um probleminha de conduta na escola. 247 00:23:49,014 --> 00:23:50,499 S� te farei umas perguntas 248 00:23:50,500 --> 00:23:53,140 e meu colega falar� com os funcion�rios, 249 00:23:53,141 --> 00:23:56,230 - se n�o se importar. - Imagina, fique � vontade. 250 00:24:03,163 --> 00:24:05,816 Soube o que houve esta noite aqui perto? 251 00:24:05,817 --> 00:24:08,082 Sim. Infelizmente soube. 252 00:24:08,083 --> 00:24:11,252 Procuramos algu�m que possa ter visto ou ouvido algo. 253 00:24:11,727 --> 00:24:13,699 At� que horas ficou aqui ontem? 254 00:24:14,449 --> 00:24:15,926 At� tarde. 255 00:24:15,927 --> 00:24:20,108 Acho que at� �s 22h, mas n�o notei nada. 256 00:24:21,270 --> 00:24:24,035 Soubemos que sua empresa era fornecedora do Blind Date. 257 00:24:24,036 --> 00:24:26,186 Eles foram nossos clientes at� fevereiro. 258 00:24:26,187 --> 00:24:28,772 Duplo malte holand�s e cerveja trapista. 259 00:24:28,773 --> 00:24:31,607 - Trapista? - Sim, a cerveja dos monges. 260 00:24:32,495 --> 00:24:34,595 Por que encerraram a parceria? 261 00:24:35,671 --> 00:24:40,186 Houve mudan�a nos valores e discordarmos dos pre�os. 262 00:24:41,910 --> 00:24:43,996 E o que pode me dizer sobre o Petrone? 263 00:24:44,998 --> 00:24:47,078 Eu o vi poucas vezes na vida. 264 00:24:47,396 --> 00:24:49,332 S� quando assin�vamos o contrato. 265 00:24:55,281 --> 00:24:59,713 Se n�o tem mais perguntas, eu preciso mesmo ir embora. 266 00:25:01,839 --> 00:25:03,253 Agrade�o a aten��o. 267 00:25:05,385 --> 00:25:06,895 Bom trabalho. 268 00:25:28,957 --> 00:25:30,319 Ol�. 269 00:25:31,614 --> 00:25:34,532 Sei que vestida assim n�o estou no meu auge, 270 00:25:34,533 --> 00:25:36,853 mas o faxineiro ficou doente. 271 00:25:40,909 --> 00:25:42,546 Jessica. 272 00:25:43,301 --> 00:25:44,835 Entendi. 273 00:25:47,107 --> 00:25:49,177 N�o era para ter acabado assim. 274 00:25:51,114 --> 00:25:53,667 Todos aqui adoravam o seu filho. 275 00:25:55,269 --> 00:25:57,813 Venha, quero te mostrar algo. 276 00:26:15,982 --> 00:26:18,222 Giampaolo a deixava aqui. 277 00:26:21,393 --> 00:26:23,613 Sinto muito pela sua esposa. 278 00:26:28,327 --> 00:26:30,703 Eles se adoravam, sabia? 279 00:26:32,163 --> 00:26:36,834 Antes do Giampaolo, Roberto s� tinha a hero�na. 280 00:26:37,863 --> 00:26:39,583 Ele o salvou. 281 00:26:40,325 --> 00:26:43,399 Fez com que se desintoxicasse e deu a ele um futuro. 282 00:26:45,085 --> 00:26:46,891 E seria isto? 283 00:26:49,388 --> 00:26:52,092 Eu tenho que ir agora. 284 00:26:52,822 --> 00:26:54,804 � melhor que fique com isto. 285 00:27:04,553 --> 00:27:07,217 Voc� realmente n�o me reconheceu? 286 00:27:09,611 --> 00:27:11,022 N�o. 287 00:27:11,618 --> 00:27:13,582 Sou o Francesco. 288 00:27:14,869 --> 00:27:18,010 Eu e Giampaolo fizemos o colegial juntos. 289 00:27:21,795 --> 00:27:26,128 Eu sei por que est� aqui, Roberto me contou tudo. 290 00:27:26,129 --> 00:27:27,946 Mas antes de fechar o clube, 291 00:27:27,947 --> 00:27:30,747 deveria compreender quem foi de fato o seu filho. 292 00:27:31,384 --> 00:27:33,262 N�o me interessa. 293 00:27:33,630 --> 00:27:36,531 Se n�o interessasse, voc� n�o teria vindo. 294 00:27:49,215 --> 00:27:52,291 - Nico. - O que ainda quer comigo? 295 00:27:53,802 --> 00:27:57,202 O que houve com voc�? Foi o seu pai? 296 00:27:57,203 --> 00:27:58,664 Eu luto boxe. 297 00:27:59,143 --> 00:28:00,607 Em casa tamb�m? 298 00:28:01,850 --> 00:28:05,489 Espere. Preciso que me diga a verdade. 299 00:28:06,305 --> 00:28:09,586 - Por que Giampaolo te ligou? - Eu j� respondi. 300 00:28:10,579 --> 00:28:12,339 Seu pai n�o est� por perto. 301 00:28:12,956 --> 00:28:15,468 Voc�s e Giampaolo eram amigos? 302 00:28:15,469 --> 00:28:17,472 Eu j� disse que n�o. 303 00:28:17,473 --> 00:28:20,603 N�o precisa ter medo dele. Ele n�o merece. 304 00:28:23,701 --> 00:28:25,292 Me diga a verdade. 305 00:28:25,932 --> 00:28:29,387 - Posso te proteger. - Eu mesmo me protejo. 306 00:28:46,944 --> 00:28:48,741 - Al�? - Andrea. 307 00:28:49,686 --> 00:28:52,408 Cheque os relat�rios m�dicos de espancamento de menor. 308 00:28:52,757 --> 00:28:55,574 Veja se surge algo no nome de Nicola Bosio. 309 00:28:55,575 --> 00:28:57,147 Certo, eu cuido disso. 310 00:28:57,554 --> 00:29:00,431 "Nicola Bosio: sinais evidentes de espancamento. 311 00:29:00,432 --> 00:29:03,523 Rosto, peito, membros. Progn�stico, duas semanas. 312 00:29:03,524 --> 00:29:05,669 Federa��o Italiana de Pugilismo." 313 00:29:05,670 --> 00:29:08,779 - Isso significa? - O pai me mostrou o cart�o 314 00:29:08,780 --> 00:29:11,943 e o garoto confirmou que se machucou numa luta. 315 00:29:11,944 --> 00:29:15,121 - Foi o pai que o trouxe? - N�o, foi um amigo dele. 316 00:29:15,122 --> 00:29:17,178 Lembro porque era cheio de tatuagens. 317 00:29:17,921 --> 00:29:21,918 Sim, Marco Pietrosanti. Ele deu entrada no hospital. 318 00:29:22,640 --> 00:29:24,218 Obrigada. 319 00:29:29,463 --> 00:29:31,035 Oi. 320 00:29:34,459 --> 00:29:36,420 Voc� � Marco Pietrosanti? 321 00:29:37,079 --> 00:29:39,723 Sou a detetive Valeria Ferro do Esquadr�o de Pol�cia. 322 00:29:41,150 --> 00:29:43,393 Pode ficar tranquilo, n�o vim por voc�. 323 00:29:43,394 --> 00:29:45,308 Sei que voc� � amigo de Nicola Bosio. 324 00:29:45,617 --> 00:29:48,364 - Ele se meteu em confus�o? - N�o por culpa dele. 325 00:29:49,503 --> 00:29:51,389 O que voc� sabe sobre o pai dele? 326 00:29:55,661 --> 00:29:57,101 Venha. 327 00:30:06,317 --> 00:30:08,469 Quando acompanhou Nico ao hospital 328 00:30:08,916 --> 00:30:11,426 foi o pai que o deixou daquele jeito, certo? 329 00:30:13,620 --> 00:30:15,312 Sabe me dizer o porqu�? 330 00:30:29,009 --> 00:30:31,853 Existem caras como eu que n�o fazem disso um problema, 331 00:30:32,854 --> 00:30:35,934 h� os que negam e os que t�m medo. 332 00:30:36,580 --> 00:30:39,046 Contei para o Nico como aconteceu comigo. 333 00:30:40,316 --> 00:30:41,937 � quest�o de escolha. 334 00:30:42,828 --> 00:30:45,755 Ou voc� se esconde ou decide ser voc� mesmo. 335 00:30:49,451 --> 00:30:51,419 Voc�s tiveram um relacionamento? 336 00:30:53,011 --> 00:30:55,071 Eu fui a primeira vez dele. 337 00:30:56,061 --> 00:30:58,879 Depois o pai dele o espancou. 338 00:30:58,880 --> 00:31:01,889 Por sorte ele escapou, sen�o teria morrido. 339 00:31:01,890 --> 00:31:04,215 Por que voc� n�o avisou a pol�cia? 340 00:31:04,216 --> 00:31:05,916 Porque Nico n�o quis. 341 00:31:07,116 --> 00:31:09,523 Mas eu falei dele para uma pessoa. 342 00:31:10,353 --> 00:31:12,153 Um cara que tinha me ajudado. 343 00:31:13,649 --> 00:31:15,467 Giampaolo Petrone? 344 00:31:17,652 --> 00:31:19,653 Giampaolo se encontrou com Nico 345 00:31:19,997 --> 00:31:21,688 e eles come�aram a conversar. 346 00:31:23,256 --> 00:31:25,775 Mas depois o pai dele brigou com Giampaolo tamb�m, 347 00:31:25,776 --> 00:31:27,857 bem aqui, todo mundo viu. 348 00:31:28,195 --> 00:31:30,216 Mas Giampaolo continuou insistindo. 349 00:31:33,698 --> 00:31:36,803 Ele quase convenceu o Nico a denunciar o pai. 350 00:31:41,907 --> 00:31:44,606 � verdade, eu n�o o queria perto do meu filho. 351 00:31:44,607 --> 00:31:46,368 Mas quando eu o teria matado? 352 00:31:47,079 --> 00:31:48,609 Como? 353 00:31:48,610 --> 00:31:52,160 Voc� sabe que eu estava na luta do Nicola, todos me viram. 354 00:31:52,161 --> 00:31:55,077 � verdade, todos te viram. Mas s� depois. 355 00:31:56,314 --> 00:31:59,975 Ouvimos v�rias testemunhas e voc� s� chegou no fim da luta. 356 00:32:01,849 --> 00:32:04,428 - Voc� matou Giampaolo Petrone? - N�o. 357 00:32:06,224 --> 00:32:08,323 J� mentiu para n�s antes. 358 00:32:08,324 --> 00:32:11,235 Agora descobrimos que tem motivo e n�o tem um �libi. 359 00:32:14,407 --> 00:32:16,210 Estava no bar Rivalta, 360 00:32:16,211 --> 00:32:20,211 perdi mil euros no baralho e precisava recuper�-los. 361 00:32:20,212 --> 00:32:22,746 - Est� feliz agora? - N�s vamos verificar. 362 00:32:23,790 --> 00:32:26,172 Era t�o dif�cil ter contado logo? 363 00:32:26,173 --> 00:32:30,239 E virar o sujeito que levou a pol�cia a interrogar... 364 00:32:30,240 --> 00:32:32,430 Eu preciso viver em Turim. 365 00:32:42,019 --> 00:32:43,804 O que voc� est� fazendo? 366 00:32:45,277 --> 00:32:46,619 Estou indo embora. 367 00:32:50,078 --> 00:32:52,578 N�o foi seu pai que o matou. 368 00:32:53,229 --> 00:32:55,828 Olhe nos meus olhos e diga que acredita nisso. 369 00:33:04,279 --> 00:33:06,316 E n�o � por isso. 370 00:33:06,317 --> 00:33:08,739 Assim que o soltarem, ele descontar� em mim. 371 00:33:10,051 --> 00:33:11,545 O que estou fazendo aqui? 372 00:33:13,942 --> 00:33:17,727 Eu estou aqui. N�o me deixe sozinha. 373 00:33:25,725 --> 00:33:27,463 Ent�o venha comigo. 374 00:33:45,030 --> 00:33:46,929 Mesmo que eu tenha tem deixado bravo, 375 00:33:46,930 --> 00:33:49,553 vai me levar para a competi��o de aeromodelismo? 376 00:33:49,554 --> 00:33:52,566 Contanto que amanh� procure seu colega e se desculpe. 377 00:33:53,899 --> 00:33:56,360 Vamos l�. Me prometa. 378 00:33:57,068 --> 00:34:00,346 Mesmo se Michele continuar falando coisas feias sobre voc�? 379 00:34:02,792 --> 00:34:04,525 O que ele disse? 380 00:34:08,175 --> 00:34:09,859 Pode me contar. 381 00:34:12,914 --> 00:34:14,940 Ele disse que... 382 00:34:16,760 --> 00:34:18,524 voc� gosta... 383 00:34:19,902 --> 00:34:21,451 de homens. 384 00:34:26,801 --> 00:34:28,875 E por que ele disse isso? 385 00:34:30,589 --> 00:34:34,509 Quem falou para ele foi o Enzo, o irm�o mais velho. 386 00:34:38,113 --> 00:34:39,989 Ele mentiu para voc�. 387 00:34:40,914 --> 00:34:44,872 E esse n�o � um bom motivo para brigar. 388 00:34:46,440 --> 00:34:48,908 Me prometa que n�o acontecer� de novo. 389 00:34:51,178 --> 00:34:53,732 - Voc� promete? - Prometo. 390 00:34:58,538 --> 00:35:00,440 Vem c�, me d� um abra�o. 391 00:35:01,939 --> 00:35:06,200 Carlo. S�o 23h, hora de ir para a cama. 392 00:35:06,201 --> 00:35:07,975 - Estou indo. - Venha. 393 00:35:10,372 --> 00:35:12,248 - Tchau. - Tchau. 394 00:35:20,082 --> 00:35:22,730 Como ele est�? Te contou por que brigou? 395 00:35:23,620 --> 00:35:26,250 - N�o foi nada grave. - N�o? 396 00:35:28,232 --> 00:35:30,508 Ele s� est� crescendo. 397 00:35:31,438 --> 00:35:34,832 E se crescer muito e n�o o reconhecermos mais? 398 00:35:35,763 --> 00:35:37,213 N�o. 399 00:35:37,666 --> 00:35:39,943 Ele sempre ser� nosso filhotinho. 400 00:35:41,269 --> 00:35:43,027 Eu te amo tanto. 401 00:35:59,737 --> 00:36:01,343 Sinto muito, querida. 402 00:36:05,176 --> 00:36:06,786 Vou te esperar na cama. 403 00:36:07,100 --> 00:36:08,856 Sinto muito. 404 00:36:09,341 --> 00:36:11,540 - N�o demore. - N�o vou. 405 00:36:42,729 --> 00:36:45,582 Nico, o que faz a�? Venha dormir. 406 00:37:09,995 --> 00:37:11,469 Voc� � o Enzo? 407 00:37:12,025 --> 00:37:14,008 Seu irm�o estuda com meu filho. 408 00:37:14,009 --> 00:37:15,937 O que quer de mim? Me deixe em paz. 409 00:37:16,422 --> 00:37:18,658 O que andou falando para o seu irm�o? 410 00:37:18,659 --> 00:37:21,266 Eu sei o que voc� fazia no clube das bichas. 411 00:37:21,267 --> 00:37:22,755 � melhor que v� embora. 412 00:37:23,263 --> 00:37:24,997 Eles s�o meus clientes. 413 00:37:25,455 --> 00:37:27,119 Eu vou ao clube a trabalho. 414 00:37:27,915 --> 00:37:29,926 E o que voc� fazia l�? 415 00:37:31,100 --> 00:37:33,523 Ou � melhor perguntar para o seu pai? 416 00:37:35,711 --> 00:37:38,085 De hoje em diante, esque�a que existo. 417 00:37:59,694 --> 00:38:01,712 Oi. Sim, sou eu. 418 00:38:03,187 --> 00:38:06,274 N�o, eu sei, mas precisamos nos ver. 419 00:38:06,275 --> 00:38:08,389 Ou�a, n�s precisamos conversar. 420 00:38:11,682 --> 00:38:14,333 O �libi de Antonio Bosio foi confirmado? 421 00:38:14,334 --> 00:38:16,930 Ele passou a noite num cassino clandestino. 422 00:38:17,977 --> 00:38:19,752 Devemos solt�-lo, Valeria. 423 00:38:19,753 --> 00:38:21,927 Podemos incrimin�-lo por jogo de azar 424 00:38:21,928 --> 00:38:23,816 com o agravante de viol�ncia infantil. 425 00:38:23,817 --> 00:38:26,177 Me apresente uma queixa e uma testemunha. 426 00:38:26,178 --> 00:38:28,250 A pris�o preventiva serve para isso. 427 00:38:28,664 --> 00:38:30,610 O juiz acabou de suspend�-la. 428 00:38:30,934 --> 00:38:33,654 Sabe o que ele far� quando chegar em casa? 429 00:38:34,175 --> 00:38:35,941 Espancar� o filho. 430 00:38:35,942 --> 00:38:38,534 Minhas m�os est�o atadas, n�o posso fazer nada. 431 00:38:38,535 --> 00:38:41,090 Voc� est� fazendo de tudo para dificultar as coisas. 432 00:38:42,637 --> 00:38:45,163 Mas n�o se livrar� de mim t�o facilmente. 433 00:38:54,129 --> 00:38:56,184 "N�o se livrar� de mim?" 434 00:38:56,185 --> 00:38:58,313 - O que quis dizer? - Deixa pra l�. 435 00:39:05,615 --> 00:39:07,198 N�o atende. 436 00:39:07,199 --> 00:39:10,494 Luca, ligue para a casa e o celular de Nico Bosio, 437 00:39:10,495 --> 00:39:12,017 se ele atender, nos avise. 438 00:39:12,018 --> 00:39:13,735 Talvez esteja no Centro Social. 439 00:39:22,412 --> 00:39:26,166 N�o pense tanto, Berlim n�o � a lua. 440 00:39:39,049 --> 00:39:40,766 Vou comprar as passagens. 441 00:39:56,180 --> 00:39:57,560 Bom dia. 442 00:40:01,285 --> 00:40:04,814 O que foi? N�o est� feliz com a volta do papai? 443 00:40:11,181 --> 00:40:13,165 Sabe o que queriam fazer comigo? 444 00:40:16,636 --> 00:40:18,652 Me acusar de homic�dio. 445 00:40:19,713 --> 00:40:21,933 E sabe quem deu essa ideia para eles? 446 00:40:23,700 --> 00:40:26,412 - Seu viado de merda. - Me solte, eu n�o disse nada. 447 00:40:26,413 --> 00:40:27,725 Parado! 448 00:40:28,430 --> 00:40:30,214 Solte-o agora mesmo! 449 00:40:31,131 --> 00:40:35,175 S� estava avisando meu filho que estou bem. 450 00:40:37,080 --> 00:40:38,560 N�o � mesmo, Nico? 451 00:40:46,708 --> 00:40:48,370 Te espero em casa. 452 00:40:53,831 --> 00:40:55,806 Por que voc�s o soltaram? 453 00:40:55,807 --> 00:40:58,173 N�o foi ele que matou Giampaolo. 454 00:40:59,503 --> 00:41:00,989 Ent�o quem foi? 455 00:41:05,973 --> 00:41:08,493 Voc� foi a �ltima pessoa para quem ele ligou. 456 00:41:08,494 --> 00:41:10,172 E voc� ligou de volta. 457 00:41:10,973 --> 00:41:12,503 Por qu�? 458 00:41:13,036 --> 00:41:16,002 T�nhamos combinado de nos ver na noite da luta. 459 00:41:18,358 --> 00:41:20,140 Ele dizia que dependia de mim. 460 00:41:20,754 --> 00:41:22,690 J� tinha organizado tudo. 461 00:41:23,290 --> 00:41:24,982 Tudo o qu�? 462 00:41:25,353 --> 00:41:27,721 A queixa, um lugar seguro. 463 00:41:30,244 --> 00:41:32,535 Quando ele me ligou eu ainda estava no ringue. 464 00:41:32,536 --> 00:41:36,370 E deixou um recado cancelando o encontro. 465 00:41:37,140 --> 00:41:39,033 Posso ouvir o recado? 466 00:41:41,670 --> 00:41:43,052 Eu apaguei. 467 00:41:43,811 --> 00:41:45,283 O que dizia? 468 00:41:47,140 --> 00:41:49,497 J� disse, que n�o poder�amos mais nos ver. 469 00:41:50,582 --> 00:41:53,594 Ele disse o motivo? Lembra das palavras exatas? 470 00:41:53,595 --> 00:41:56,681 Tipo: "Lamento, mas precisamos desmarcar. N�o venha hoje." 471 00:41:56,682 --> 00:41:58,500 Mas n�o ouvi o recado inteiro 472 00:41:58,501 --> 00:42:00,671 porque meu pai entrou no vesti�rio. 473 00:42:03,502 --> 00:42:06,320 E quando foi a �ltima vez que o viu pessoalmente? 474 00:42:10,479 --> 00:42:12,463 Algumas horas antes, durante a tarde. 475 00:42:12,464 --> 00:42:14,444 E n�o notou nada fora do comum? 476 00:42:16,063 --> 00:42:17,839 N�o. 477 00:42:17,840 --> 00:42:21,608 Fui v�-lo, mas ele estava saindo com a funcion�ria dele. 478 00:42:21,609 --> 00:42:23,223 Quem? 479 00:42:25,968 --> 00:42:28,171 A gente se via todos os dias. 480 00:42:29,120 --> 00:42:32,802 Descobrimos que ele fez sexo poucas horas antes de morrer. 481 00:42:33,391 --> 00:42:35,249 Havia vest�gios org�nicos. 482 00:42:36,492 --> 00:42:39,582 Precisarei pedir ao juiz que te submeta ao exame de DNA? 483 00:42:42,843 --> 00:42:46,399 Certo. N�s fizemos amor aquele dia e da�? 484 00:42:46,717 --> 00:42:48,226 Voc� o matou? 485 00:42:49,109 --> 00:42:50,771 N�o. 486 00:42:52,391 --> 00:42:55,376 Estava com ele aquela noite entre �s 20h e �s 22h? 487 00:42:55,377 --> 00:42:58,235 Eu estava em casa. Sozinha. 488 00:43:00,026 --> 00:43:02,314 Roberto sabia da rela��o de voc�s? 489 00:43:02,315 --> 00:43:05,639 - N�o existia rela��o alguma. - Mas voc�s fizeram amor. 490 00:43:06,400 --> 00:43:08,360 N�o deveria ter acontecido. 491 00:43:08,800 --> 00:43:11,751 E pe�o que n�o conte ao Roberto. 492 00:43:11,752 --> 00:43:13,886 Ele j� est� sofrendo o suficiente. 493 00:43:16,369 --> 00:43:19,315 Voc� e Giampaolo se mudaram juntos para Turim. 494 00:43:20,470 --> 00:43:23,812 Pensaram em abrir o clube, mas ent�o surgiu o Roberto. 495 00:43:24,155 --> 00:43:26,721 E Giampaolo escolhe ele como s�cio e n�o voc�. 496 00:43:27,490 --> 00:43:29,454 Me diga o que devo pensar. 497 00:43:31,005 --> 00:43:33,673 Eu jamais teria sido uma boa s�cia. 498 00:43:34,622 --> 00:43:38,778 Na �poca, eu estava ocupada ganhando a vida nas ruas. 499 00:43:39,986 --> 00:43:43,572 Talvez... mas � um motivo. 500 00:43:44,895 --> 00:43:48,481 Sabemos que estiveram juntos e voc� n�o tem um �libi real. 501 00:43:53,429 --> 00:43:56,817 Estou vivendo um momento dif�cil com meu namorado. 502 00:43:57,771 --> 00:44:02,575 Precisava falar com Giampaolo como faz�amos antigamente. 503 00:44:02,576 --> 00:44:05,550 - Desde que nos separamos... - Por causa do Roberto? 504 00:44:06,205 --> 00:44:08,005 N�o. 505 00:44:08,903 --> 00:44:13,235 Por causa da minha decis�o de ser quem realmente sou. 506 00:44:17,054 --> 00:44:20,669 Giampaolo nunca aceitou a ideia da cirurgia. 507 00:44:23,326 --> 00:44:25,142 N�s conversamos, 508 00:44:26,713 --> 00:44:31,550 sa�mos de casa e acabamos num hotel onde fizemos amor. 509 00:44:31,551 --> 00:44:36,195 Por volta das 20h, ele recebeu uma liga��o. 510 00:44:36,196 --> 00:44:40,014 - De quem? - Sei l�. Eu estava me vestindo. 511 00:44:41,847 --> 00:44:43,428 Ele estava no banheiro 512 00:44:43,429 --> 00:44:47,119 e saiu dizendo que precisava ir embora. 513 00:44:48,148 --> 00:44:50,361 E me pareceu muito preocupado. 514 00:44:50,362 --> 00:44:55,046 - E depois voc� foi para casa. - N�o, eu n�o fui para casa. 515 00:44:56,761 --> 00:44:58,431 E aonde foi? 516 00:45:00,851 --> 00:45:04,865 Um servi�o de acompanhante. Uma festa particular. 517 00:45:05,182 --> 00:45:07,463 �s vezes devo fazer algo assim. 518 00:45:07,464 --> 00:45:10,232 Ainda preciso terminar de pagar a cirurgia. 519 00:45:11,853 --> 00:45:15,270 Mas ningu�m te dir� nada. 520 00:45:15,271 --> 00:45:17,285 Eles n�o abrir�o a boca. 521 00:45:17,286 --> 00:45:18,942 Com quem voc� estava? 522 00:45:25,935 --> 00:45:27,279 Valeria. 523 00:45:28,057 --> 00:45:30,629 O assessor confirmou o �libi da Jessica. 524 00:45:30,630 --> 00:45:32,785 Pedi que operadora enviasse 525 00:45:32,786 --> 00:45:35,182 os arquivos de mensagem da caixa postal do Nico. 526 00:45:36,844 --> 00:45:38,464 Certo. 527 00:45:39,960 --> 00:45:41,325 Mais alguma coisa? 528 00:45:41,643 --> 00:45:45,596 - Vi o pedido de transfer�ncia. - Voc� mexeu nos meus pap�is? 529 00:45:48,567 --> 00:45:50,555 N�o acredito que voc� vai embora. 530 00:45:53,338 --> 00:45:57,162 Andrea... Eu errei com voc�. 531 00:45:57,163 --> 00:45:59,664 Me desculpei v�rias vezes e volto a me desculpar, 532 00:45:59,665 --> 00:46:01,330 mas n�s somos apenas colegas. 533 00:46:01,331 --> 00:46:03,446 Eu quero continuar trabalhando com voc�. 534 00:46:04,698 --> 00:46:07,101 Infelizmente nem tudo depende de n�s. 535 00:46:33,450 --> 00:46:34,866 E ent�o... 536 00:46:35,480 --> 00:46:37,142 quem o matou? 537 00:46:38,966 --> 00:46:40,624 Voc� tem algum palpite? 538 00:46:43,570 --> 00:46:46,290 Ou�a, os �ltimos dias foram um inferno. 539 00:46:46,835 --> 00:46:50,513 O que voc� quer? Quer voltar comigo agora? 540 00:46:50,514 --> 00:46:52,454 N�o acha que � um pouco cedo? 541 00:46:54,165 --> 00:46:56,831 Voc� sabe que n�o podemos mais. 542 00:46:59,440 --> 00:47:01,292 Ent�o a conversa termina aqui. 543 00:47:01,657 --> 00:47:03,041 Espere, espere. 544 00:47:04,848 --> 00:47:06,556 Eu queria te dizer... 545 00:47:08,065 --> 00:47:09,899 Diga. 546 00:47:11,175 --> 00:47:13,317 Me ajude a ficar fora disso. 547 00:47:15,686 --> 00:47:17,178 Claro. 548 00:47:18,691 --> 00:47:21,676 Pode ficar tranquilo, ningu�m sabe de n�s. 549 00:47:21,677 --> 00:47:24,068 Seu segredinho est� a salvo comigo. 550 00:47:43,490 --> 00:47:44,976 Sua esposa. 551 00:47:50,764 --> 00:47:52,538 � melhor eu ir embora. 552 00:47:53,030 --> 00:47:54,452 Pegue. 553 00:47:55,018 --> 00:47:56,720 Atenda. 554 00:47:59,689 --> 00:48:01,199 Adeus. 555 00:48:06,168 --> 00:48:08,041 - Carlo sumiu. - O qu�? 556 00:48:08,042 --> 00:48:10,460 Ele n�o est� na escola e n�o voltou para casa. 557 00:48:10,810 --> 00:48:13,691 - Vou chamar a pol�cia. - Eu vou procur�-lo, espere. 558 00:48:13,692 --> 00:48:16,638 - Vou ligar para a pol�cia. - Eu vou... Te ligo de volta. 559 00:48:34,841 --> 00:48:37,277 Carlo. Carlo! 560 00:48:41,044 --> 00:48:44,297 - J� chamamos a ambul�ncia. - Carlo. 561 00:48:45,987 --> 00:48:47,336 A ambul�ncia vem vindo. 562 00:48:47,337 --> 00:48:50,243 Ele caiu sozinho, juro que n�o tive culpa. 563 00:48:50,244 --> 00:48:51,584 D� o fora daqui. 564 00:49:05,535 --> 00:49:07,393 Meu Deus. 565 00:49:10,137 --> 00:49:15,069 - Carlo. Mas o qu�... - Ele est� s� dormindo. 566 00:49:15,070 --> 00:49:17,031 - Mas... - Ele est� sedado. 567 00:49:17,509 --> 00:49:19,945 O m�dico disse que podemos nos acalmar. 568 00:49:21,072 --> 00:49:23,006 Est� tudo bem. 569 00:49:23,007 --> 00:49:24,801 Mas o que houve? 570 00:49:27,357 --> 00:49:29,162 N�o sei. 571 00:49:44,118 --> 00:49:46,381 Obrigado por ter vindo, meu caro. 572 00:49:46,382 --> 00:49:49,653 N�o, n�o, minha cara. 573 00:49:51,461 --> 00:49:54,994 Se come�ar fazer essas caras, vou embora. 574 00:49:54,995 --> 00:49:57,475 N�o, na verdade, gostaria de me desculpar. 575 00:49:57,476 --> 00:50:00,808 Sabe, para mim foi uma surpresa. 576 00:50:01,438 --> 00:50:04,253 E eu tamb�m queria conversar com voc�. 577 00:50:04,254 --> 00:50:07,163 �timo. Mas n�o aqui. 578 00:50:07,796 --> 00:50:09,143 Por que n�o? 579 00:50:09,757 --> 00:50:13,630 Porque quero te mostrar algo. Vamos. 580 00:50:16,733 --> 00:50:18,453 Veja s�. 581 00:50:28,337 --> 00:50:31,548 Giampaolo podia contratar os melhores DJ's, 582 00:50:31,549 --> 00:50:35,917 mas quando estava sozinho, Maria Callas reinava. 583 00:50:35,918 --> 00:50:37,654 Eu fico toda arrepiada. 584 00:50:40,839 --> 00:50:44,107 Quer saber qual � o segredo do Blind Date? 585 00:50:46,365 --> 00:50:48,037 Seu filho. 586 00:50:48,556 --> 00:50:51,778 Ele e tudo aquilo que voc� deu a ele. 587 00:50:52,643 --> 00:50:55,201 E tudo que tirou depois. 588 00:50:55,662 --> 00:50:57,664 Ele foi embora. 589 00:50:59,412 --> 00:51:01,458 Voc� o obrigou. 590 00:51:02,303 --> 00:51:04,545 Sempre o tratou como um doente. 591 00:51:05,890 --> 00:51:07,432 Doente? 592 00:51:07,964 --> 00:51:10,086 Claro, um doente. 593 00:51:11,496 --> 00:51:14,030 Eu tenho nojo de tudo isto. 594 00:51:16,714 --> 00:51:18,656 Voc� est� b�bado. 595 00:51:18,657 --> 00:51:21,920 E tamb�m tenho nojo de voc�. 596 00:51:23,488 --> 00:51:26,967 - Vou chamar um t�xi para voc�. - Me solte. 597 00:51:27,801 --> 00:51:31,259 Ent�o v� embora, fa�a o que quiser. 598 00:52:00,488 --> 00:52:03,560 Tia! Ela chegou. 599 00:52:04,207 --> 00:52:07,000 Sabe que a tia nunca esquece de voc�, certo? 600 00:52:08,766 --> 00:52:13,127 Oi. Pegue, eu n�o sabia qual escolher. 601 00:52:14,733 --> 00:52:16,321 Obrigado. 602 00:52:25,981 --> 00:52:27,407 Vamos para a cama? 603 00:52:27,408 --> 00:52:29,909 Vou te levar para escovar os dentinhos. Venha. 604 00:52:35,028 --> 00:52:38,504 - Boa noite. - Boa noite. 605 00:52:52,306 --> 00:52:55,346 Sabia que a mam�e decidiu doar sangue? 606 00:52:57,578 --> 00:52:59,197 O que quer dizer com isso? 607 00:53:01,015 --> 00:53:04,197 Me fez vir s� para contar que ela doar� sangue? 608 00:53:04,579 --> 00:53:06,141 Ou tem mais alguma coisa? 609 00:53:08,191 --> 00:53:10,215 Quero saber quais s�o seus planos. 610 00:53:11,700 --> 00:53:13,753 Afinal n�o pode continuar vivendo assim. 611 00:53:13,754 --> 00:53:16,104 Vem ver a Costanza s� quando a mam�e n�o est�. 612 00:53:18,118 --> 00:53:19,560 Me desculpe. 613 00:53:21,468 --> 00:53:24,024 � O NICO BOSIO, PODEMOS NOS VER? 614 00:53:24,025 --> 00:53:25,335 Vai me responder? 615 00:53:27,599 --> 00:53:29,021 Acha que estou me divertindo? 616 00:53:29,022 --> 00:53:31,334 N�o, mas voc� criou esta situa��o. 617 00:53:31,935 --> 00:53:34,069 E sempre h� tempo de voltar atr�s. 618 00:53:34,523 --> 00:53:36,941 Meu medo � que n�o d� para voltar atr�s. 619 00:53:40,664 --> 00:53:42,750 Talvez eu arranje outra solu��o. 620 00:53:43,987 --> 00:53:46,741 O que quer dizer com isso? Qual solu��o? 621 00:53:47,777 --> 00:53:50,069 N�o sei. Esque�a, falei por falar. 622 00:53:51,883 --> 00:53:54,125 - Espere, aonde vai? - Dormir. 623 00:53:54,491 --> 00:53:56,543 Dispenso a grapa, vou dirigir. 624 00:53:56,544 --> 00:53:59,345 - Por que voc� � t�o cruel? - Porque ela merece. 625 00:53:59,346 --> 00:54:02,296 N�o com a mam�e, consigo mesma. 626 00:54:10,948 --> 00:54:15,770 Garanto que � confort�vel. E voc� n�o tem frescuras, certo? 627 00:54:18,153 --> 00:54:20,073 Esta n�o � sua casa, n�? 628 00:54:23,402 --> 00:54:25,010 � do meu tio. 629 00:54:26,347 --> 00:54:29,619 Estou ficando aqui por um tempo. E ele est� no trabalho agora. 630 00:54:29,936 --> 00:54:31,702 E voc� n�o tem casa? 631 00:54:33,567 --> 00:54:35,135 N�o mais. 632 00:54:36,178 --> 00:54:37,848 Bem-vinda ao clube. 633 00:54:52,059 --> 00:54:54,159 Voc� pensou no que vai fazer? 634 00:54:55,882 --> 00:54:57,527 Eu conhe�o meu pai. 635 00:54:58,462 --> 00:55:01,666 Vou dar um tempo at� se acalmar. Cedo ou tarde isso passa. 636 00:55:02,409 --> 00:55:04,201 Giampaolo tinha raz�o. 637 00:55:05,345 --> 00:55:07,627 Voc� deve denunci�-lo e viver sua vida. 638 00:55:08,233 --> 00:55:09,719 Denunciar � coisa de covarde. 639 00:55:09,720 --> 00:55:11,932 Espancar mulher e filho � coisa de covarde. 640 00:55:15,547 --> 00:55:18,141 - Ent�o, boa noite. - Boa noite. 641 00:55:19,503 --> 00:55:20,877 Valeria. 642 00:55:23,817 --> 00:55:25,677 Voc�s descobriram quem o matou? 643 00:55:27,467 --> 00:55:30,116 Ainda n�o. Mas descobriremos. 644 00:56:14,301 --> 00:56:16,531 - Bom dia. - Bom dia. 645 00:56:16,832 --> 00:56:19,139 Tentei te levar para sua casa, 646 00:56:19,813 --> 00:56:22,372 mas voc� nem se lembrava do endere�o. 647 00:56:23,058 --> 00:56:25,402 - Bom dia. - Bom dia. 648 00:56:26,612 --> 00:56:29,388 - Quer caf�? - Sim, obrigado. 649 00:56:31,477 --> 00:56:35,189 Prazer, sou o Stefano. Meus p�sames. 650 00:56:35,535 --> 00:56:36,989 Obrigado. 651 00:56:39,066 --> 00:56:41,330 - Tchau, amor. - Nos vemos � noite. 652 00:56:44,348 --> 00:56:46,544 Venha jantar conosco um dia desses. 653 00:56:47,180 --> 00:56:48,662 Claro. 654 00:56:53,284 --> 00:56:55,076 Fique � vontade. 655 00:57:07,690 --> 00:57:10,051 A contabilidade do Blind Date. 656 00:57:11,322 --> 00:57:12,803 A verdadeira. 657 00:57:13,993 --> 00:57:17,104 - Do que est� falando? - D� uma olhada. 658 00:57:21,549 --> 00:57:23,503 Todos os valores n�o declarados. 659 00:57:25,036 --> 00:57:27,020 Tudo ideia do Giampaolo 660 00:57:27,355 --> 00:57:30,245 e do Roberto que adulterava as contas. 661 00:57:31,441 --> 00:57:33,852 Mas seu filho fazia isso com um bom prop�sito. 662 00:57:33,853 --> 00:57:36,481 Ele usava todo o dinheiro na associa��o. 663 00:57:36,789 --> 00:57:39,491 Para ajudar os viados que voc� tanto odeia. 664 00:57:41,350 --> 00:57:44,336 A contabilidade adulterada durante todos esses anos 665 00:57:44,337 --> 00:57:46,712 salvou metade de Turim. 666 00:57:49,190 --> 00:57:51,434 Ilegalmente, � �bvio. 667 00:57:51,769 --> 00:57:53,707 E por que est� me contando? 668 00:57:55,744 --> 00:57:58,515 Voc� disse que tem nojo de tudo isso. 669 00:58:00,098 --> 00:58:01,445 �timo. 670 00:58:03,343 --> 00:58:05,656 Agora pode enterrar junto com seu filho 671 00:58:05,657 --> 00:58:08,597 tudo aquilo que ele construiu. 672 00:58:17,974 --> 00:58:21,578 Talvez seja melhor eu ir embora. 673 00:58:23,028 --> 00:58:24,590 Talvez sim. 674 00:58:33,471 --> 00:58:37,638 Oi, maravilha. Sei que n�o estou apresent�vel. 675 00:58:38,081 --> 00:58:40,440 Se est� procurando seu h�spede, 676 00:58:40,441 --> 00:58:42,216 devo ter atrapalhado o sono dele. 677 00:58:42,217 --> 00:58:44,092 Ele saiu correndo assim que me viu. 678 00:58:45,317 --> 00:58:47,065 - Quer caf�? - Quero. 679 00:58:50,030 --> 00:58:53,018 Sch�neberg, o bairro mais legal de Berlim. 680 00:58:53,019 --> 00:58:56,243 Os caras que v�o nos hospedar, moram perto de Nollendorfplatz. 681 00:58:59,115 --> 00:59:00,485 O que voc� tem? 682 00:59:01,618 --> 00:59:03,907 Nada, n�o vejo a hora de partir. 683 00:59:10,068 --> 00:59:12,440 - Al�? - Onde voc� est�, Nico? 684 00:59:13,482 --> 00:59:15,486 Desculpe por ter sa�do daquele jeito, 685 00:59:15,487 --> 00:59:17,118 mas despedidas n�o s�o meu forte. 686 00:59:17,119 --> 00:59:19,669 Eu posso te hospedar por uns dias. 687 00:59:20,352 --> 00:59:24,392 O trem para o aeroporto sair� com 20 minutos de atraso. 688 00:59:24,393 --> 00:59:26,879 Agrade�o sua ajuda, agora preciso ir. 689 00:59:31,163 --> 00:59:34,646 Qual � a esta��o mais pr�xima que leva ao aeroporto de Turim? 690 00:59:36,101 --> 00:59:37,707 Esta��o Dora. 691 00:59:38,106 --> 00:59:40,510 Fique tranquilo, n�o sou eu que vou viajar. 692 00:59:44,713 --> 00:59:46,445 - Vou indo. - Tchau. 693 00:59:49,341 --> 00:59:50,751 Nico. 694 00:59:52,097 --> 00:59:53,979 Como fez para me achar? 695 00:59:53,980 --> 00:59:55,680 Pelo ru�do de fundo. 696 00:59:56,968 --> 00:59:58,736 E o que far� agora, vai me prender? 697 01:00:01,092 --> 01:00:04,264 Se Giampaolo acreditava em voc�, talvez devesse fazer o mesmo. 698 01:00:04,726 --> 01:00:07,111 Ou planeja passar a vida toda fugindo? 699 01:00:07,112 --> 01:00:09,430 Diz a pessoa que n�o dorme na pr�pria casa. 700 01:00:09,431 --> 01:00:11,093 Posso saber qual � o problema? 701 01:00:12,274 --> 01:00:15,062 Ele finalmente decidiu se libertar daquele idiota. 702 01:00:15,063 --> 01:00:17,715 E n�o precisa de ningu�m dizendo o que deve fazer. 703 01:00:19,172 --> 01:00:22,562 S� quero me certificar que ele sabe o que est� fazendo. 704 01:00:24,017 --> 01:00:26,106 �s vezes as hist�rias que n�o encerramos 705 01:00:26,107 --> 01:00:27,874 nos perseguem pelo resto da vida. 706 01:00:30,196 --> 01:00:33,324 Nico. O trem vai partir. 707 01:00:35,263 --> 01:00:36,655 Tchau, detetive. 708 01:00:52,360 --> 01:00:54,409 Eu sei o que est� pensando. 709 01:00:54,410 --> 01:00:57,432 � rid�culo, mas tamb�m sentirei falta de Turim. 710 01:00:59,077 --> 01:01:01,796 N�o. N�o � isso. 711 01:01:02,969 --> 01:01:04,599 � por causa da minha m�e. 712 01:01:07,086 --> 01:01:09,704 Ela escolheu continuar com aquele animal. 713 01:01:09,705 --> 01:01:11,392 Pode ir embora quando quiser. 714 01:01:11,393 --> 01:01:14,059 S� acho que ela merecia uma vida melhor. 715 01:01:14,564 --> 01:01:16,002 S� isso. 716 01:01:31,264 --> 01:01:32,860 M�e. 717 01:01:33,499 --> 01:01:35,881 - Voc� est� bem? - Nico, o que faz aqui? 718 01:01:35,882 --> 01:01:38,591 - Eu voltei por voc�. - Voc� precisa ir embora. 719 01:01:38,592 --> 01:01:40,592 N�o vou embora se n�o vier comigo. 720 01:01:40,593 --> 01:01:42,528 - Nico... - Vamos embora juntos. 721 01:01:42,529 --> 01:01:44,889 Voc�s n�o ir�o a lugar algum. 722 01:01:45,933 --> 01:01:48,565 - Pai, me escute... - Antonio. 723 01:01:48,566 --> 01:01:50,449 Eu errei com voc�. 724 01:01:50,450 --> 01:01:53,394 Percebi o que voc� era, mas n�o quis acreditar. 725 01:01:53,395 --> 01:01:56,051 Voc� me envergonha. Saia de perto de mim! 726 01:01:58,189 --> 01:02:00,795 Era melhor ser preso do que ter um filho viado. 727 01:02:04,695 --> 01:02:06,287 Seu babaca! 728 01:02:22,021 --> 01:02:24,923 - O que foi que eu fiz? - M�e... 729 01:02:24,924 --> 01:02:27,796 - Ele n�o nos deu escolha. - E o que faremos agora? 730 01:02:36,854 --> 01:02:38,600 Este � o boletim de ocorr�ncia. 731 01:02:39,672 --> 01:02:41,363 Voc�s s� precisam assinar. 732 01:02:43,716 --> 01:02:45,990 E o que acontecer� com o meu marido? 733 01:02:46,711 --> 01:02:48,424 Uma a��o penal. 734 01:02:49,121 --> 01:02:51,675 Garanto que ele n�o poder� fazer nada a voc�s. 735 01:02:51,984 --> 01:02:53,540 Depois poderemos ir embora? 736 01:02:59,292 --> 01:03:03,032 - E ent�o, vamos? - Para onde? 737 01:03:07,980 --> 01:03:09,588 Vamos. 738 01:03:21,141 --> 01:03:22,575 Tchau. 739 01:03:23,318 --> 01:03:24,756 At� logo. 740 01:03:33,503 --> 01:03:37,627 Recebemos a grava��o da mensagem do Giampaolo para o Nico. 741 01:03:38,377 --> 01:03:39,717 Obrigada. 742 01:03:48,451 --> 01:03:50,518 Oi, Nico. Aqui � o Giampaolo. 743 01:03:50,519 --> 01:03:53,533 Lamento, mas preciso desmarcar. N�o venha hoje. 744 01:03:53,534 --> 01:03:57,417 Roberto acabou de ligar e preciso resolver um problema. 745 01:03:57,418 --> 01:03:59,638 Aguente firme e n�o me desaponte. 746 01:04:01,390 --> 01:04:03,933 Giampaolo deixou este recado para Nicola Bosio 747 01:04:03,934 --> 01:04:05,992 um minuto ap�s falar com voc�. 748 01:04:07,773 --> 01:04:09,593 Sobre o que voc�s conversaram? 749 01:04:10,461 --> 01:04:14,351 - Por que faz isso comigo? - Porque voc� mentiu para mim. 750 01:04:15,610 --> 01:04:17,504 O que conversaram? 751 01:04:17,505 --> 01:04:19,985 Certamente n�o foi que deu tudo certo em Savona. 752 01:04:21,562 --> 01:04:23,316 Ele era ciumento. 753 01:04:23,622 --> 01:04:26,910 Eu n�o podia passar um dia longe que ele ficava paranoico. 754 01:04:27,431 --> 01:04:31,961 Foi isso que conversamos. Liguei para tranquiliz�-lo. 755 01:04:32,664 --> 01:04:35,680 E qual seria esse problema que Giampaolo citou? 756 01:04:39,825 --> 01:04:42,212 Eu mesma te digo, ele ficou paranoico 757 01:04:42,213 --> 01:04:44,126 porque descobriu que voc� o tra�a. 758 01:04:44,458 --> 01:04:45,770 Foi isso? 759 01:04:46,818 --> 01:04:49,028 Isso aconteceu h� dois meses. 760 01:04:51,330 --> 01:04:53,842 Giampaolo descobriu e eu terminei na hora. 761 01:04:54,987 --> 01:04:57,113 Mas o outro cara continuou me ligando 762 01:04:57,504 --> 01:04:59,668 e aquela noite eu contei ao Giampaolo. 763 01:04:59,669 --> 01:05:01,713 Deveria ter contado para mim tamb�m. 764 01:05:01,714 --> 01:05:03,015 Quem � ele? 765 01:05:03,016 --> 01:05:04,962 Um pai de fam�lia que pulou a cerca. 766 01:05:05,544 --> 01:05:06,994 Quero o nome dele. 767 01:05:10,606 --> 01:05:12,590 Se chama Matteo Dardi. 768 01:05:12,973 --> 01:05:15,837 Ele � um cara legal, n�o o destrua por minha causa. 769 01:05:26,454 --> 01:05:28,410 N�s conhecemos esse tal de Dardi? 770 01:05:29,310 --> 01:05:31,935 Sim, tem um dep�sito no Interporto. 771 01:05:31,936 --> 01:05:33,928 E fica perto do local do crime. 772 01:05:33,929 --> 01:05:35,937 - Mas? - Mas ele tem um �libi. 773 01:05:36,909 --> 01:05:39,998 Um funcion�rio que passou a noite toda com ele. 774 01:05:39,999 --> 01:05:42,360 Traga o funcion�rio agora mesmo. 775 01:05:42,361 --> 01:05:45,120 - E reviste o dep�sito. - Pode deixar. 776 01:05:52,596 --> 01:05:54,696 H� quanto tempo trabalha para o Dardi? 777 01:05:54,697 --> 01:05:56,148 H� cinco anos. 778 01:05:56,978 --> 01:06:00,021 E por que ele n�o regularizou seu contrato at� agora? 779 01:06:00,022 --> 01:06:01,672 Fui eu que pedi. 780 01:06:02,016 --> 01:06:04,071 Para enviar mais dinheiro para casa. 781 01:06:04,952 --> 01:06:06,822 Eu posso ajud�-lo. 782 01:06:07,303 --> 01:06:10,128 Mas se prefere esperar a deporta��o... 783 01:06:10,129 --> 01:06:12,276 Voc� n�o � muito diferente dele. 784 01:06:12,277 --> 01:06:15,112 "Ou faz o que digo, ou te mando de volta para casa." 785 01:06:15,113 --> 01:06:17,545 Me diga o que sabe e te deixarei fora disso. 786 01:06:17,546 --> 01:06:19,016 Pode confiar. 787 01:06:21,224 --> 01:06:23,774 Naquela noite ele foi embora �s 20h. 788 01:06:24,320 --> 01:06:27,562 E no dia seguinte me aconselhou a dizer que est�vamos juntos. 789 01:06:29,452 --> 01:06:31,188 Mas n�o � s� isso. 790 01:06:34,309 --> 01:06:36,461 Eu vi algo m�s passado 791 01:06:37,060 --> 01:06:40,512 quando Giampaolo Petrone foi at� o dep�sito. 792 01:06:45,666 --> 01:06:47,062 Papai. 793 01:06:54,969 --> 01:06:56,703 Como voc� est�, pequeno? 794 01:06:57,536 --> 01:06:59,223 O que aconteceu? 795 01:06:59,224 --> 01:07:02,750 Nada, s� estamos no hospital, mas est� tudo bem. 796 01:07:02,751 --> 01:07:06,096 - Minha cabe�a est� rodando. - N�o se mexa. 797 01:07:06,097 --> 01:07:08,132 Me d� um minuto, vou chamar a enfermeira. 798 01:07:08,133 --> 01:07:09,498 E tamb�m chamarei sua m�e. 799 01:07:09,813 --> 01:07:11,254 Espere. 800 01:07:12,179 --> 01:07:13,593 O que foi, amor? 801 01:07:14,001 --> 01:07:18,725 - Tudo que Enzo falou de voc�... - N�o, agora n�o. 802 01:07:19,208 --> 01:07:21,130 � tudo mentira, n�o �? 803 01:07:32,584 --> 01:07:37,121 Preste aten��o, Carlo. Voc� est� crescendo 804 01:07:40,425 --> 01:07:45,343 e logo entrar� numa fase chamada adolesc�ncia. 805 01:07:46,239 --> 01:07:51,047 Onde tudo � lindo e horr�vel ao mesmo tempo. 806 01:07:51,048 --> 01:07:55,104 Mas � normal, todo mundo passa por isso. 807 01:07:57,386 --> 01:08:00,211 E voc� n�o sabe mais quem �, 808 01:08:00,953 --> 01:08:03,407 e n�o sabe o que quer ser. 809 01:08:03,408 --> 01:08:05,668 Por que est� me dizendo isso, pai? 810 01:08:07,770 --> 01:08:12,360 Porque ando me sentindo assim. 811 01:08:13,181 --> 01:08:16,277 O papai n�o sabe mais ao certo quem �. 812 01:08:21,033 --> 01:08:23,803 N�o tenha medo, eu estou com voc�. 813 01:08:30,005 --> 01:08:32,079 Voc� � meu her�i. 814 01:08:34,966 --> 01:08:37,725 - Amor, voc� acordou. - Oi, m�e. 815 01:08:41,779 --> 01:08:43,317 Venha aqui um segundo. 816 01:08:46,447 --> 01:08:48,657 A pol�cia est� te procurando. 817 01:09:02,528 --> 01:09:04,114 Eu j� volto, campe�o. 818 01:09:10,239 --> 01:09:14,986 Bem, e ent�o? Dormiu bastante? 819 01:09:16,909 --> 01:09:20,219 Chantageou um funcion�rio para que confirmasse seu �libi. 820 01:09:20,220 --> 01:09:22,737 E n�o foi muito esperto, temos testemunhas 821 01:09:22,738 --> 01:09:24,510 que o viram chegar em casa �s 21h 822 01:09:24,511 --> 01:09:26,974 para festa surpresa organizada pela sua esposa. 823 01:09:26,975 --> 01:09:29,283 Ele foi morto perto de onde eu estava. 824 01:09:30,278 --> 01:09:31,926 Eu fiquei com medo. 825 01:09:32,409 --> 01:09:35,336 E n�o tenho liga��o alguma com essa hist�ria. 826 01:09:35,337 --> 01:09:37,301 Ainda dever� me provar isso. 827 01:09:37,984 --> 01:09:40,963 Onde esteve aquela noite entre �s 20h e �s 21h? 828 01:09:40,964 --> 01:09:43,689 N�o leva uma hora do Interporto at� sua casa. 829 01:09:43,690 --> 01:09:45,382 Eu estava voltando para casa 830 01:09:46,171 --> 01:09:49,122 quando vi aquele carro maldito 831 01:09:49,704 --> 01:09:51,811 no campo ao lado da estrada. 832 01:09:53,212 --> 01:09:57,215 Percebi que havia algo estranho e decidi n�o me meter. 833 01:09:59,015 --> 01:10:00,994 S� que quando cheguei... 834 01:10:00,995 --> 01:10:03,761 Eu tinha quase sa�do do Interporto. 835 01:10:04,255 --> 01:10:07,677 Mas mudei de ideia e voltei. Que p�ssima ideia! 836 01:10:11,606 --> 01:10:13,612 Foi por isso que perdi tempo. 837 01:10:15,729 --> 01:10:19,251 E quando reconheci o Petrone, 838 01:10:19,822 --> 01:10:21,659 n�o pude acreditar. 839 01:10:21,660 --> 01:10:26,248 - Por que n�o chamou a pol�cia? - J� te disse, fiquei com medo. 840 01:10:26,752 --> 01:10:28,953 Eu nunca tinha visto um morto. 841 01:10:30,808 --> 01:10:33,524 Mas deveria ter dado as costas e ido embora. 842 01:10:35,298 --> 01:10:37,226 E n�o sei o que ele fazia l�. 843 01:10:38,369 --> 01:10:40,378 Faz tempo que cortei rela��es com eles. 844 01:10:42,775 --> 01:10:44,560 Com ele talvez, 845 01:10:45,581 --> 01:10:47,451 mas e com o s�cio dele? 846 01:10:49,514 --> 01:10:52,298 Quanto durou sua rela��o com Roberto? 847 01:10:54,308 --> 01:10:58,565 - Quem te disse essas coisas? - Responda a pergunta. 848 01:10:59,116 --> 01:11:01,396 N�o houve rela��o alguma. 849 01:11:02,564 --> 01:11:04,837 Giampaolo j� tinha descoberto uma vez 850 01:11:04,838 --> 01:11:06,982 e amea�ou contar para sua esposa, correto? 851 01:11:07,334 --> 01:11:08,940 O que est� dizendo? 852 01:11:09,562 --> 01:11:13,916 Ent�o no m�s passado, Giampaolo foi ao seu escrit�rio 853 01:11:14,667 --> 01:11:17,529 e foram ouvidos numa discuss�o bastante acalorada. 854 01:11:18,231 --> 01:11:21,037 E o Blind Date deixou de comprar seus produtos. 855 01:11:26,299 --> 01:11:29,945 Giampaolo faria qualquer coisa para segurar o Roberto. 856 01:11:31,798 --> 01:11:35,608 Ele o considerava como uma de suas cria��es. 857 01:11:36,164 --> 01:11:38,434 Era completamente louco por ele. 858 01:11:41,808 --> 01:11:43,520 E eu tamb�m era. 859 01:11:44,419 --> 01:11:46,671 N�o sei o que deu em mim. 860 01:11:48,497 --> 01:11:50,483 Eu n�o sou gay. 861 01:11:54,243 --> 01:11:58,392 Roberto era como uma droga. N�o sei explicar. 862 01:12:00,210 --> 01:12:03,506 Mas quando percebi os riscos, eu terminei com ele. 863 01:12:05,456 --> 01:12:09,106 Fiz isso pela minha fam�lia, pelo meu filho. 864 01:12:10,112 --> 01:12:11,868 Por favor, n�o... 865 01:12:17,667 --> 01:12:20,683 Foi retirado de uma empilhadeira do seu dep�sito. 866 01:12:20,684 --> 01:12:23,998 Isso � um absurdo. N�o tenho nada a ver... 867 01:12:23,999 --> 01:12:27,193 Voc� continuou atr�s do Roberto apesar das amea�as do Giampaolo. 868 01:12:27,194 --> 01:12:29,295 - N�o � verdade. - Ele descobriu 869 01:12:29,296 --> 01:12:32,069 e desta vez contaria mesmo para sua esposa. 870 01:12:32,070 --> 01:12:33,788 Foi por isso que o matou. 871 01:12:37,105 --> 01:12:39,095 Sei que n�o acredita em mim. 872 01:12:40,690 --> 01:12:42,456 Mas o que mais posso dizer? 873 01:12:45,579 --> 01:12:47,595 Eu gostaria de ver minha esposa. 874 01:12:49,534 --> 01:12:51,794 Preciso falar com ela, por favor. 875 01:12:58,671 --> 01:13:01,613 - Voc� mentiu para mim. - Eu sinto muito, Ludo. 876 01:13:03,584 --> 01:13:06,798 - Mentiu por todos esses anos... - N�o. Aconteceu. 877 01:13:07,632 --> 01:13:11,691 Foi de repente e eu nem notei. 878 01:13:11,692 --> 01:13:15,541 - Eu nem pude evitar. - V� se foder. 879 01:13:16,072 --> 01:13:18,330 - Espere. - N�o encoste em mim. 880 01:13:18,331 --> 01:13:20,727 - Eu preciso explicar. - Explicar o qu�? 881 01:13:20,728 --> 01:13:24,362 Explicar o que passei, eu queria contar, mas n�o podia. 882 01:13:25,692 --> 01:13:28,475 Eu repetia a mim mesmo. "� s� um momento. 883 01:13:28,476 --> 01:13:32,174 Vai passar e tudo voltar� a ser como antes." 884 01:13:35,380 --> 01:13:36,999 Mas n�o passou. 885 01:13:37,880 --> 01:13:40,147 No fim, s� compreendi que este sou eu. 886 01:13:40,148 --> 01:13:44,772 Sabia que n�o me interessa o seu tormento interior? 887 01:13:45,313 --> 01:13:50,006 N�o importa se gosta de homens. S� me importo comigo agora. 888 01:13:50,007 --> 01:13:53,541 E do que me acontecer�, do que precisarei enfrentar. 889 01:13:54,000 --> 01:13:57,182 Dez anos... Foram dez anos. 890 01:13:58,989 --> 01:14:01,237 Eu at� preparei uma festa para voc�. 891 01:14:03,224 --> 01:14:06,048 E quando n�o conseguia fazer amor comigo... 892 01:14:06,913 --> 01:14:09,511 - Por que n�o contou antes? - Porque... 893 01:14:09,512 --> 01:14:12,697 Acha que casamento � ter uma mulher que faz seu jantar 894 01:14:12,698 --> 01:14:15,411 enquanto voc� transa com homens? 895 01:14:19,471 --> 01:14:24,292 N�o tire o Carlo de mim. Te imploro, n�o fa�a isso. 896 01:14:24,293 --> 01:14:28,675 - Voc� foi acusado de homic�dio. - N�o fui eu. 897 01:14:29,070 --> 01:14:33,116 E como poderei acreditar em voc� agora? 898 01:14:35,916 --> 01:14:37,955 Ludo, por favor. Por favor! 899 01:14:40,547 --> 01:14:42,203 Sinto muito. 900 01:14:44,349 --> 01:14:46,947 Realmente lamento que acabe assim. 901 01:14:57,992 --> 01:14:59,996 - Sra. Dardi. - Sim. 902 01:15:00,408 --> 01:15:02,642 O que far�o com ele agora? 903 01:15:03,581 --> 01:15:05,676 Por ora, ele ser� indiciado. 904 01:15:06,485 --> 01:15:09,038 Todos os ind�cios est�o contra ele. 905 01:15:09,039 --> 01:15:10,680 Mas garanto que farei de tudo 906 01:15:10,681 --> 01:15:12,735 para que ele possa esclarecer o lado dele. 907 01:15:13,290 --> 01:15:15,506 Voc� cumpriu com seu dever, detetive. 908 01:15:16,998 --> 01:15:19,630 � justo que ele receba o que merece. 909 01:15:21,487 --> 01:15:23,073 At� logo. 910 01:15:33,279 --> 01:15:36,149 Por que ainda acha que n�o foi Matteo Dardi? 911 01:15:36,776 --> 01:15:38,262 N�o sei. 912 01:15:39,580 --> 01:15:42,100 Talvez porque me pare�a simples demais. 913 01:16:07,047 --> 01:16:09,447 - Al�? - Jessica, � a detetive Ferro. 914 01:16:09,448 --> 01:16:12,502 - Pode falar. - Preciso te perguntar algo. 915 01:16:13,387 --> 01:16:15,421 Por que aquele dia voc� e Giampaolo 916 01:16:15,422 --> 01:16:17,852 foram para o hotel e n�o para a casa dele? 917 01:16:17,853 --> 01:16:21,536 - N�o era mais simples? - Para n�o encontrar o Roberto. 918 01:16:21,537 --> 01:16:23,136 Mas Roberto estava em Savona. 919 01:16:23,439 --> 01:16:25,303 Mas ele n�o sabia. 920 01:16:25,635 --> 01:16:28,020 - Voc� tem certeza? - Claro. 921 01:16:28,611 --> 01:16:30,256 Giampaolo n�o sabia? 922 01:16:30,257 --> 01:16:33,765 N�o, ele quis ir para o hotel. 923 01:16:33,766 --> 01:16:35,462 - Obrigada, Jessica. - �s ordens. 924 01:16:38,076 --> 01:16:39,660 Ele mentiu para mim. 925 01:17:15,532 --> 01:17:19,431 Que sua alma descanse em paz no lugar mais alto do c�u. 926 01:17:19,928 --> 01:17:24,192 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 927 01:17:24,659 --> 01:17:26,747 - Am�m. - Am�m. 928 01:17:27,952 --> 01:17:30,952 - Sr. Petrone? - Sim. 929 01:17:31,363 --> 01:17:34,395 Preciso da sua assinatura para autorizar o sepultamento. 930 01:17:44,571 --> 01:17:46,189 N�o. 931 01:17:46,839 --> 01:17:51,034 - O que houve? - Meu filho queria ser cremado. 932 01:17:56,054 --> 01:17:59,200 Senhores, vamos organizar a crema��o. 933 01:18:09,304 --> 01:18:11,515 N�o pode envolver a Pol�cia Ferrovi�ria 934 01:18:11,516 --> 01:18:15,568 com o indiciamento em curso. E sem a autoriza��o do Lombardi. 935 01:18:15,569 --> 01:18:17,360 Lombardi diria n�o. 936 01:18:17,361 --> 01:18:20,125 E n�o � a primeira vez que quebramos as regras. 937 01:18:21,514 --> 01:18:23,513 E se eu for embora, ser� a �ltima. 938 01:18:23,981 --> 01:18:27,492 Se voc� resolver ir embora, eu continuarei aqui. 939 01:18:27,493 --> 01:18:30,638 E Lombardi, irritado como �, seria capaz de tudo. 940 01:18:30,639 --> 01:18:33,006 Ele pediu que eu me transfira, n�o voc�. 941 01:18:33,007 --> 01:18:34,889 E por que n�o tenta falar com ele? 942 01:18:36,687 --> 01:18:39,052 Para pedir permiss�o para ficar? 943 01:18:39,759 --> 01:18:42,577 - N�o me parece m� ideia. - Seria uma p�ssima ideia. 944 01:18:42,578 --> 01:18:44,266 Eu e ele n�o conversamos mais. 945 01:18:44,731 --> 01:18:48,059 Uma vez na vida voc� poderia fazer o esfor�o 946 01:18:48,060 --> 01:18:49,652 de deixar seu orgulho de lado? 947 01:18:53,849 --> 01:18:55,517 Fa�a o que eu mandei. 948 01:19:06,479 --> 01:19:11,027 Aqui est�o todos os hospitais, n�meros de telefones e hor�rios. 949 01:19:11,028 --> 01:19:13,084 As doa��es s�o feitas no hemocentro. 950 01:19:13,085 --> 01:19:14,759 Perfeito, obrigada. 951 01:19:15,164 --> 01:19:16,870 Tem certeza que vai fazer isso? 952 01:19:17,727 --> 01:19:19,514 Voc� est� um pouco p�lida. 953 01:19:19,515 --> 01:19:22,927 O que est� dizendo? Estou �tima. N�o estou p�lida. 954 01:19:23,278 --> 01:19:25,094 Obviamente n�o quer que te acompanhe. 955 01:19:25,095 --> 01:19:28,714 N�o, sou capaz de ir sozinha. Obrigada, amor. 956 01:19:28,715 --> 01:19:30,149 - Como queira. - Obrigada. 957 01:19:42,321 --> 01:19:45,105 A Pol�cia Ferrovi�ria me mostrou a grava��o. 958 01:19:45,106 --> 01:19:48,806 Ele pegou o trem em Savona e desceu em Porta Nuova. 959 01:19:48,807 --> 01:19:51,072 E tem as passagens que confirmam. 960 01:19:51,073 --> 01:19:52,705 Ele tem um �libi forte. 961 01:19:54,851 --> 01:19:57,398 - Ele pegou o inter-regional? - Isso mesmo. 962 01:19:59,379 --> 01:20:02,290 Quero as filmagens das paradas intermedi�rias 963 01:20:02,291 --> 01:20:05,885 entre Savona e Turim. As externas tamb�m, se houver. 964 01:20:07,395 --> 01:20:09,762 E as imagens de radar da rodovia para Turim. 965 01:20:11,315 --> 01:20:14,814 - Afinal, o que est� procurando? - Uma prova. 966 01:20:19,744 --> 01:20:21,554 Voc� � maluca. 967 01:20:22,421 --> 01:20:24,193 Eu amava o Giampaolo. 968 01:20:24,777 --> 01:20:26,571 Sim, voc� o amou 969 01:20:27,298 --> 01:20:31,104 enquanto era conveniente. Depois o traiu e o usou. 970 01:20:31,105 --> 01:20:33,028 Assim como usou Matteo Dardi. 971 01:20:33,029 --> 01:20:36,013 - E o que eu ganharia com isso? - A administra��o do clube. 972 01:20:38,137 --> 01:20:39,855 Eu j� o administrava. 973 01:20:40,164 --> 01:20:43,452 Sim, mas sempre na sombra do Giampaolo. 974 01:20:45,425 --> 01:20:47,037 Que besteira! 975 01:20:47,696 --> 01:20:51,009 Era ele quem tomava as decis�es importantes. 976 01:20:51,010 --> 01:20:53,850 Era ele quem investia tudo em benefic�ncia. 977 01:20:54,470 --> 01:20:57,426 Voc� teria sido o segundo a vida toda. 978 01:20:58,684 --> 01:21:01,716 E para piorar, ele era ciumento, paranoico. 979 01:21:03,633 --> 01:21:07,611 Por isso, ou voc� o deixava e abria m�o de tudo 980 01:21:08,429 --> 01:21:10,673 ou o eliminava. 981 01:21:10,674 --> 01:21:13,038 - Sabe que eu estava no trem. - Sim, eu sei. 982 01:21:17,421 --> 01:21:20,158 San Giuseppe di Cairo, primeira esta��o ap�s Savona. 983 01:21:20,159 --> 01:21:23,164 Torino Lingotto, �ltima esta��o antes de Porta Nuova. 984 01:21:23,165 --> 01:21:26,755 O trem regional leva duas horas, mas com uma moto r�pida, 985 01:21:26,756 --> 01:21:28,935 os 100 km de San Giuseppe ao Interporto 986 01:21:28,936 --> 01:21:30,563 leva menos de uma hora. 987 01:21:30,564 --> 01:21:33,073 Voc� o atraiu ao local do crime com aquela liga��o, 988 01:21:33,074 --> 01:21:35,524 desceu do trem, o matou, voltou para o trem 989 01:21:35,525 --> 01:21:37,223 e deixou a moto no estacionamento. 990 01:21:38,197 --> 01:21:42,281 E planejou tudo de um jeito que incriminasse Matteo Dardi. 991 01:21:42,594 --> 01:21:45,600 - Mas essa moto n�o � a minha. - Claro. 992 01:21:46,048 --> 01:21:48,539 � uma moto roubada que um receptador arranjou 993 01:21:48,540 --> 01:21:51,153 e deixou para voc� fora da esta��o de San Giuseppe. 994 01:21:53,871 --> 01:21:55,611 O que voc� est� dizendo? 995 01:21:56,205 --> 01:21:58,510 Como faz para dizer que aquele sou eu? 996 01:21:59,723 --> 01:22:03,097 Isso n�o passa de dedu��o. Voc� n�o tem nada contra mim. 997 01:22:08,381 --> 01:22:10,179 Na verdade, eu tenho a moto. 998 01:22:24,970 --> 01:22:26,643 Nunca confie num receptador 999 01:22:26,644 --> 01:22:28,414 que promete sumir com um ve�culo. 1000 01:22:28,415 --> 01:22:31,566 Voltamos � estaca zero. Talvez seja a moto da foto, 1001 01:22:31,567 --> 01:22:33,679 mas n�o sou eu que apare�o dirigindo. 1002 01:22:34,261 --> 01:22:36,795 Veja que existem digitais evidentes na chave. 1003 01:22:38,016 --> 01:22:40,780 S� precisarei pegar as suas e compar�-las. 1004 01:22:41,973 --> 01:22:45,226 E no pneu h� vest�gios de terra compat�vel 1005 01:22:45,227 --> 01:22:46,547 com a do local do crime. 1006 01:22:49,366 --> 01:22:51,649 Te conv�m confessar, acredite em mim. 1007 01:23:05,258 --> 01:23:08,321 Giampaolo salvou a minha vida. Eu admito. 1008 01:23:10,638 --> 01:23:12,542 Mas depois a quis s� para ele. 1009 01:23:13,489 --> 01:23:16,391 Eu era um brinquedo, algo para exibir. 1010 01:23:16,711 --> 01:23:19,647 Eu n�o podia falar, n�o podia pensar. 1011 01:23:21,649 --> 01:23:23,931 Tem ideia do que � um amor assim? 1012 01:23:25,335 --> 01:23:26,964 � uma pris�o. 1013 01:23:30,391 --> 01:23:33,520 Voc� o atraiu para o Interporto ligando do trem, correto? 1014 01:23:35,320 --> 01:23:38,922 E disse que Dardi tinha te procurado de novo. 1015 01:23:38,923 --> 01:23:41,210 Voc� n�o faz ideia do quanto eu o amei. 1016 01:23:42,983 --> 01:23:45,121 N�o faz ideia do quanto me custou. 1017 01:23:57,778 --> 01:23:59,252 Venha comigo. 1018 01:24:10,674 --> 01:24:14,033 O que faremos se Lombardi pedir para fazer a per�cia 1019 01:24:14,034 --> 01:24:16,584 e n�o encontrar nem as digitais, nem a terra? 1020 01:24:18,334 --> 01:24:19,882 N�o precisa. 1021 01:24:20,533 --> 01:24:22,370 Temos a confiss�o. 1022 01:24:33,129 --> 01:24:34,611 Pode entrar. 1023 01:24:35,711 --> 01:24:37,795 Foi o companheiro, Roberto Chiani. 1024 01:24:40,024 --> 01:24:42,889 Se quer ganhar tempo com a transfer�ncia, 1025 01:24:42,890 --> 01:24:46,300 - n�o funcionou. - Temos as provas e a confiss�o. 1026 01:24:46,301 --> 01:24:48,121 Est� brincando? 1027 01:24:48,122 --> 01:24:50,464 O pedido de transfer�ncia j� est� assinado. 1028 01:25:07,669 --> 01:25:09,097 Pai. 1029 01:25:10,631 --> 01:25:12,093 Papai. 1030 01:25:18,767 --> 01:25:21,025 Eu sabia que eles tinham se enganado. 1031 01:25:21,026 --> 01:25:22,828 A mam�e me explicou tudo. 1032 01:25:23,999 --> 01:25:25,777 Vai me levar ao torneio? 1033 01:25:27,364 --> 01:25:31,050 Ou podemos ir a outro lugar, n�o me importa. 1034 01:25:38,724 --> 01:25:40,536 Pode lev�-lo de volta �s 20h? 1035 01:25:42,478 --> 01:25:44,805 - E depois? - N�o sei. 1036 01:25:44,806 --> 01:25:47,512 Vou arrumar uma mala com suas coisas, depois... 1037 01:25:50,372 --> 01:25:52,634 O resto decidiremos com calma. 1038 01:25:52,975 --> 01:25:54,815 - Vamos. - Tchau. 1039 01:25:58,105 --> 01:25:59,537 Obrigado. 1040 01:26:09,011 --> 01:26:11,549 Agrade�o a presen�a de todos voc�s. 1041 01:26:11,886 --> 01:26:14,471 Para n�s, isso � muito importante. 1042 01:26:21,538 --> 01:26:25,252 N�s temos certeza que este... 1043 01:26:26,317 --> 01:26:29,825 � o at� logo que Giampaolo desejava. 1044 01:26:30,202 --> 01:26:34,565 Mas tamb�m temos certeza que ele ia querer 1045 01:26:34,566 --> 01:26:36,126 que estivesse aqui, esta noite, 1046 01:26:36,906 --> 01:26:39,830 um convidado especial. 1047 01:26:41,062 --> 01:26:42,752 O seu pai. 1048 01:26:57,556 --> 01:27:01,432 Eu... n�o sou bom com as palavras. 1049 01:27:01,972 --> 01:27:06,272 Ent�o deixo meu filho falar no meu lugar. 1050 01:27:08,223 --> 01:27:12,232 Esta � a �ltima carta que ele me enviou. 1051 01:27:12,233 --> 01:27:14,552 Gostaria de ler algumas linhas para voc�s. 1052 01:27:18,169 --> 01:27:21,455 "Lembra daquele filme que sempre passava na TV 1053 01:27:21,456 --> 01:27:22,848 quando eu era pequeno? 1054 01:27:23,191 --> 01:27:27,390 Havia um garoto que voava num grande drag�o branco. 1055 01:27:27,391 --> 01:27:30,325 N�o sabe quanto desejei um drag�o daquele. 1056 01:27:30,803 --> 01:27:33,448 Um drag�o que me fizesse voar 1057 01:27:33,449 --> 01:27:36,709 que me desse uma nova perspectiva 1058 01:27:36,710 --> 01:27:38,858 e me fizesse ser outra pessoa. 1059 01:27:39,597 --> 01:27:44,435 O Blind Date foi o drag�o que me fez al�ar voo. 1060 01:27:45,841 --> 01:27:50,079 Adoraria que um dia voc� viesse me encontrar aqui em cima. 1061 01:27:50,905 --> 01:27:52,921 Eu te amo, papai." 1062 01:28:04,435 --> 01:28:09,251 Agora eu gostaria de apresentar o novo propriet�rio do clube. 1063 01:28:10,088 --> 01:28:11,798 Jessica. 1064 01:28:15,396 --> 01:28:17,512 Ele ia querer que fosse assim. 1065 01:28:28,542 --> 01:28:31,502 Pode vir amanh� retirar o resultado. 1066 01:28:31,503 --> 01:28:33,553 Me desculpe, esqueci o formul�rio. 1067 01:28:47,255 --> 01:28:49,160 Sra. Ferro! 1068 01:28:49,161 --> 01:28:51,561 Sra. Ferro, o formul�rio para pegar o resultado. 1069 01:29:27,537 --> 01:29:29,852 Maria Grazia! Maria Grazia! 1070 01:29:29,853 --> 01:29:32,719 Maria Grazia, me espere! Maria Grazia! 1071 01:29:44,333 --> 01:29:48,333 N�O MATAR�S 1072 01:29:50,333 --> 01:29:53,333 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1073 01:29:53,334 --> 01:29:56,334 www.insanos.tv @inSanosTV 81660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.