All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S07E03.HDTV.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,949 --> 00:00:34,850 Lo siento. I'm sorry. 3 00:00:34,852 --> 00:00:36,819 Campus police. 4 00:00:36,821 --> 00:00:38,821 I just thought you might need help getting home. 5 00:00:38,823 --> 00:00:41,924 I'm sorry. Were you speaking Spanish? 6 00:00:41,926 --> 00:00:44,293 Yes, I'm-I'm... I'm from Peru. 7 00:00:55,339 --> 00:00:57,239 Sí. 8 00:00:59,676 --> 00:01:01,043 Everything is okay. 9 00:01:01,045 --> 00:01:02,578 I'm just taking the lady home. 10 00:01:02,580 --> 00:01:04,180 I'll need to see your ID. 11 00:01:04,182 --> 00:01:06,582 Not yours, ma'am. 12 00:01:09,052 --> 00:01:10,453 His. 13 00:01:10,455 --> 00:01:12,421 One of our uniforms was 14 00:01:12,423 --> 00:01:13,856 stolen out of a locker tonight. 15 00:01:13,858 --> 00:01:17,493 I've been here ten years, 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,395 and I don't recognize you. 17 00:01:19,397 --> 00:01:23,532 Like I told the lady, I just started working here. 18 00:01:23,534 --> 00:01:25,501 Here's my I.D. 19 00:01:43,915 --> 00:01:47,915 ♪ NCIS: LA 7x03 ♪ Driving Miss Diaz Original Air Date on October 5, 2015 20 00:01:47,939 --> 00:01:54,439 == sync, corrected by elderman == @elder_man 21 00:01:54,463 --> 00:02:02,463 ♪ ♪ 22 00:02:05,375 --> 00:02:09,378 Well, it's that time again. 23 00:02:09,380 --> 00:02:12,448 The bi-monthly office security assessment. 24 00:02:12,450 --> 00:02:16,085 Boy, oh, boy. 25 00:02:16,087 --> 00:02:17,453 Really? 26 00:02:17,455 --> 00:02:18,954 Bi-monthly-- does that mean 27 00:02:18,956 --> 00:02:21,042 that it's twice a month, or is it every two months? 28 00:02:21,066 --> 00:02:21,825 Come on, G. 29 00:02:21,826 --> 00:02:25,394 This stuff is important. Or does it swing both ways? 30 00:02:25,396 --> 00:02:27,463 I'm not giving you the Cliff Notes version again. 31 00:02:27,465 --> 00:02:30,032 Read it yourself. Just as I thought--swings both ways. 32 00:02:30,034 --> 00:02:32,468 See, now, that is confusing. 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,741 Okay. 34 00:02:38,743 --> 00:02:40,743 I will read it. 35 00:02:42,813 --> 00:02:44,013 Can't read that. 36 00:02:44,015 --> 00:02:45,815 Come on. It was two seconds. - No. 37 00:02:45,817 --> 00:02:49,118 I'm telling you that it's not able to be read. 38 00:02:49,120 --> 00:02:51,420 Copier must be out of toner. 39 00:02:51,422 --> 00:02:54,023 They've been giving us copies like this for days. 40 00:02:54,025 --> 00:02:56,025 The hell with it. 41 00:02:56,027 --> 00:02:57,760 I'm changing the toner myself. 42 00:02:57,762 --> 00:02:59,161 You're gonna what? 43 00:02:59,163 --> 00:03:00,729 I'm gonna change the toner myself. 44 00:03:00,731 --> 00:03:02,164 It's ridiculous. 45 00:03:02,166 --> 00:03:03,332 Enough is enough. 46 00:03:03,334 --> 00:03:05,134 You're changing the toner? 47 00:03:05,136 --> 00:03:08,404 I'm doing what no one else here is willing to do. 48 00:03:10,574 --> 00:03:12,174 Do you know what you're doing? 49 00:03:12,176 --> 00:03:14,343 It's not rocket science. 50 00:03:14,345 --> 00:03:16,178 Okay? It's like changing a roll 51 00:03:16,180 --> 00:03:17,546 of toilet tissue. 52 00:03:17,548 --> 00:03:20,316 When it runs out and it's empty, you put a new one on. 53 00:03:20,318 --> 00:03:22,485 You don't ignore it. 54 00:03:22,487 --> 00:03:24,587 Oh, you're not gonna let me forget that, are you? 55 00:03:24,589 --> 00:03:28,090 I didn't know where you kept your extra rolls. 56 00:03:28,092 --> 00:03:30,159 You could have looked. 57 00:03:30,760 --> 00:03:33,529 How hard was that? 58 00:03:35,165 --> 00:03:38,400 Um... what are you doing? 59 00:03:38,402 --> 00:03:40,469 I am changing the toner. 60 00:03:43,507 --> 00:03:45,441 It's still not working. 61 00:03:45,443 --> 00:03:47,209 Yeah, that's because I just changed it, 62 00:03:47,211 --> 00:03:49,445 so, you just put the old toner back in. 63 00:03:49,447 --> 00:03:50,679 Huh. 64 00:03:50,681 --> 00:03:52,948 That's kind of like taking the new 65 00:03:52,950 --> 00:03:55,417 toilet paper off the roll and replacing it 66 00:03:55,419 --> 00:03:57,553 with used toilet paper. 67 00:03:58,688 --> 00:04:01,190 I'm just saying I've never done anything like that. 68 00:04:03,194 --> 00:04:04,960 Oh, problem with the copier? 69 00:04:04,962 --> 00:04:07,029 Did you try, uh, changing the toner? 70 00:04:07,831 --> 00:04:10,466 Okay. 71 00:04:10,468 --> 00:04:12,835 We, uh, got a case. 72 00:04:12,837 --> 00:04:15,237 I'll switch it back. Thank you. 73 00:04:15,239 --> 00:04:17,706 Lesson still applies. 74 00:04:17,708 --> 00:04:20,175 That toner should have been changed yesterday. 75 00:04:26,383 --> 00:04:28,551 We waiting for Kensi and Deeks? 76 00:04:28,553 --> 00:04:30,719 No. Play it, Beale. 77 00:04:31,889 --> 00:04:33,989 This was two nights ago on the campus 78 00:04:33,991 --> 00:04:35,858 of Gateway University. 79 00:04:35,860 --> 00:04:37,793 Both men perished at the scene. 80 00:04:37,795 --> 00:04:39,862 Gateway? That's in St. Louis, right? 81 00:04:39,864 --> 00:04:41,297 We taking a trip? 82 00:04:41,299 --> 00:04:43,165 Only back in time, Agent Hanna. 83 00:04:43,167 --> 00:04:45,301 The shooter was a disgraced 84 00:04:45,303 --> 00:04:47,570 Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly 85 00:04:47,572 --> 00:04:49,171 under General Alfredo Silva. 86 00:04:49,173 --> 00:04:51,607 Silva? He was the leader of Grupo Patria 87 00:04:51,609 --> 00:04:53,042 back in the '90s, right? 88 00:04:53,044 --> 00:04:54,677 Yeah, Peruvian death squads. 89 00:04:54,679 --> 00:04:56,078 They killed a lot of people. 90 00:04:56,080 --> 00:04:57,947 Including 32 civilians 91 00:04:57,949 --> 00:05:01,483 at a political gathering in 1997 in the town of Posta. 92 00:05:01,485 --> 00:05:03,419 For years, the Global Criminal Tribunal 93 00:05:03,421 --> 00:05:05,220 at the Hague has sought charges against Silva 94 00:05:05,222 --> 00:05:06,822 for crimes against humanity. 95 00:05:06,824 --> 00:05:09,124 Yeah, but nothing ever seems to stick. 96 00:05:09,126 --> 00:05:12,227 Silva is a master at silencing witnesses. 97 00:05:12,229 --> 00:05:15,130 But now the Tribunal thinks they may have found a young girl 98 00:05:15,132 --> 00:05:16,832 who survived the Posta massacre. 99 00:05:16,834 --> 00:05:18,734 A daughter of one of the victims. 100 00:05:18,736 --> 00:05:21,770 The woman you see here is one of four young women 101 00:05:21,772 --> 00:05:25,507 the Tribunal suspects may actually be that survivor. 102 00:05:25,509 --> 00:05:27,109 It's 20 years later. Why now? 103 00:05:27,111 --> 00:05:29,545 Silva is running for President of Peru. 104 00:05:29,547 --> 00:05:31,046 And doing nicely in the polls, I might add. 105 00:05:31,048 --> 00:05:32,247 GRANGER Let's just say 106 00:05:32,249 --> 00:05:34,650 the case took on a renewed urgency. 107 00:05:34,652 --> 00:05:36,251 If the Tribunal can get the girl's 108 00:05:36,253 --> 00:05:39,655 testimony along with a DNA match to the massacre victims... 109 00:05:39,657 --> 00:05:41,390 They'd have a smoking gun. 110 00:05:41,392 --> 00:05:42,791 But since the St. Louis attack, 111 00:05:42,793 --> 00:05:44,560 it's clear the Tribunal has a leak. 112 00:05:44,562 --> 00:05:46,328 That's why Elmslie came to us. 113 00:05:46,330 --> 00:05:47,863 Alex Elmslie? - Yeah. 114 00:05:47,865 --> 00:05:50,165 He's the investigator for the tribunal? 115 00:05:50,167 --> 00:05:52,101 I thought they fired Elmslie after what he did to Jada. 116 00:05:52,103 --> 00:05:53,502 I'm sure he'll tell you all about it. 117 00:05:53,504 --> 00:05:55,104 He's in the boatshed preparing 118 00:05:55,106 --> 00:05:57,439 to meet the last woman on his list. 119 00:05:57,441 --> 00:06:00,175 The St. Louis girl's DNA was tested, and she did not match. 120 00:06:00,177 --> 00:06:01,410 Neither did the other two. 121 00:06:01,412 --> 00:06:03,345 There's only one woman left, 122 00:06:03,347 --> 00:06:04,747 and she's in Los Angeles. 123 00:06:04,749 --> 00:06:06,482 Until we determine there's 124 00:06:06,484 --> 00:06:07,750 still a threat, 125 00:06:07,752 --> 00:06:09,518 Kensi and Deeks have gone undercover to keep her safe. 126 00:06:09,520 --> 00:06:11,220 They're on their way to get her now. 127 00:06:11,222 --> 00:06:12,388 Who is she? 128 00:06:12,390 --> 00:06:14,189 Uh... 129 00:06:14,191 --> 00:06:18,694 Just a warning-- these images might not be safe for work. 130 00:06:27,137 --> 00:06:29,038 Some days I love my job. 131 00:06:32,308 --> 00:06:35,711 This girl has to be the only person 132 00:06:35,713 --> 00:06:37,646 in L.A. who doesn't drive. 133 00:06:37,648 --> 00:06:40,049 That's because Catalina Diaz is a self-entitled model. 134 00:06:40,051 --> 00:06:42,117 She's probably never carried her groceries, 135 00:06:42,119 --> 00:06:44,153 or paid for a single drink in her life. 136 00:06:44,155 --> 00:06:46,588 If she is who Elmslie thinks she is, 137 00:06:46,590 --> 00:06:48,524 she's had a pretty rough childhood. 138 00:06:48,526 --> 00:06:51,093 Yeah, so did I, so did you, and you can still 139 00:06:51,095 --> 00:06:52,761 execute a power slide while firing a weapon. 140 00:06:52,763 --> 00:06:54,763 You know what that is? That's my kind of girl. 141 00:06:54,765 --> 00:06:56,632 What are you doing? Oh, we can make time for this later 142 00:06:56,634 --> 00:06:58,667 if you really want to get into my pants. 143 00:06:58,669 --> 00:07:00,069 Oh, wait. No, can I just...? 144 00:07:00,071 --> 00:07:01,670 Hey! Oh. - Oh, yeah. 145 00:07:01,672 --> 00:07:03,439 Oh, yeah, that's your kind of woman. 146 00:07:03,441 --> 00:07:05,340 Yeah. - And that one. 147 00:07:05,342 --> 00:07:07,109 No. - Oh, and there's that one. 148 00:07:07,111 --> 00:07:08,310 That's just research, 'cause I like 149 00:07:08,312 --> 00:07:09,986 to go into every case with a strong understanding of my subject's... 150 00:07:09,987 --> 00:07:11,280 Bra size? 151 00:07:11,282 --> 00:07:13,415 I was gonna say "background," but 34B. 152 00:07:13,417 --> 00:07:14,850 Not that I was... 153 00:07:15,685 --> 00:07:17,853 Yeah? 154 00:07:17,855 --> 00:07:19,288 Hi, Catalina. My name is Kensi. 155 00:07:19,290 --> 00:07:20,923 I'm from O.M.A. Ethan sent me. 156 00:07:20,925 --> 00:07:22,691 I am incredibly sorry for the mix-up, 157 00:07:22,693 --> 00:07:24,426 but it turns out your Rose Line magazine shoot 158 00:07:24,428 --> 00:07:26,395 is actually this morning. 159 00:07:26,397 --> 00:07:27,663 What? 160 00:07:27,665 --> 00:07:28,997 It's supposed to be next week. 161 00:07:28,999 --> 00:07:30,866 We haven't even had a fitting yet. 162 00:07:30,868 --> 00:07:33,001 I know, and I'm incredibly sorry about that. 163 00:07:33,003 --> 00:07:34,770 Oh, this is ridiculous. I'm calling Ethan. 164 00:07:34,772 --> 00:07:36,772 Yeah, you can call him from the car, 165 00:07:36,774 --> 00:07:38,574 because we're really, really late already. 166 00:07:38,576 --> 00:07:40,576 Fine. 167 00:07:40,578 --> 00:07:42,511 But put your hair up. 168 00:07:42,513 --> 00:07:44,213 I can't have my agent's assistant 169 00:07:44,215 --> 00:07:45,981 looking better than me. 170 00:07:45,983 --> 00:07:47,850 Huh. 171 00:07:47,852 --> 00:07:49,318 Who are you? 172 00:07:49,320 --> 00:07:51,720 Uh, I'm Marty. I'm your driver for today. 173 00:07:51,722 --> 00:07:54,256 Uh, Walter ruptured his spleen... - Whatever. 174 00:07:54,258 --> 00:07:55,858 Just let me get my stuff. 175 00:07:55,860 --> 00:07:58,227 You can... you can wait inside. 176 00:07:59,062 --> 00:08:00,996 Never as glamorous in person. 177 00:08:00,998 --> 00:08:03,665 Kind of makes you wonder how I do it. 178 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 Wow. 179 00:08:06,170 --> 00:08:08,036 Look at this place. 180 00:08:08,038 --> 00:08:10,305 Maybe I should be a model. 181 00:08:17,614 --> 00:08:21,717 I realize you must have reservations. 182 00:08:21,719 --> 00:08:23,852 Last time we crossed paths, you tried to kill a witness 183 00:08:23,854 --> 00:08:25,554 and tossed a grenade at us. 184 00:08:25,556 --> 00:08:27,923 It was a smoke grenade, to be fair. 185 00:08:27,925 --> 00:08:31,226 Also, my family was being held hostage. 186 00:08:31,228 --> 00:08:32,995 How are they? 187 00:08:32,997 --> 00:08:34,997 Fine. 188 00:08:34,999 --> 00:08:36,965 Better, thank you. 189 00:08:36,967 --> 00:08:38,467 I find it hard to believe 190 00:08:38,469 --> 00:08:41,069 that the Tribunal would take you back after what you did. 191 00:08:41,071 --> 00:08:43,672 They gave me an office. It's only temporary. 192 00:08:43,674 --> 00:08:47,276 It all depends on how this case pans out. 193 00:08:47,278 --> 00:08:50,612 General Alfredo Silva. 194 00:08:50,614 --> 00:08:53,148 He's been an obsession of mine even before I lost my job. 195 00:08:53,150 --> 00:08:55,350 For years, I heard the stories of 196 00:08:55,352 --> 00:08:58,787 la niña Que vivió-- the girl who lived-- 197 00:08:58,789 --> 00:09:00,689 but no one could find her. 198 00:09:00,691 --> 00:09:04,259 Then I checked adoption records. 199 00:09:04,261 --> 00:09:06,428 In the 12 months following her disappearance, 200 00:09:06,430 --> 00:09:09,464 four girls matching her age and description were sent 201 00:09:09,466 --> 00:09:10,999 to American families. 202 00:09:11,001 --> 00:09:12,201 That's a shot 203 00:09:12,203 --> 00:09:13,502 in the dark, Elmslie. 204 00:09:13,504 --> 00:09:15,804 That's what the Tribunal said. 205 00:09:15,806 --> 00:09:17,639 But then St. Louis. - Exactly. 206 00:09:17,641 --> 00:09:19,808 If Silva's taking these extreme measures, 207 00:09:19,810 --> 00:09:21,543 it means that I'm on the right track. 208 00:09:21,545 --> 00:09:23,712 I just need this last girl to listen to me. 209 00:09:23,714 --> 00:09:25,447 I've tried to reach her 210 00:09:25,449 --> 00:09:27,516 on the phone, but she refuses to talk to me. 211 00:09:27,518 --> 00:09:29,985 Heads up. Catalina's coming in. 212 00:09:31,654 --> 00:09:34,923 If she is la niña Que vivió, 213 00:09:34,925 --> 00:09:36,725 you're digging up some painful memories. 214 00:09:36,727 --> 00:09:39,061 Can't blame her for wanting to forget. 215 00:09:39,063 --> 00:09:41,864 It has to be her. 216 00:09:46,337 --> 00:09:48,036 Oh, hey, this is Ethan. 217 00:09:48,038 --> 00:09:50,239 I'm gonna hang back. I'll-I'll be right in. 218 00:09:50,241 --> 00:09:51,673 Fine. Whatever. 219 00:09:51,675 --> 00:09:53,909 Catalina? 220 00:09:53,911 --> 00:09:57,045 Yeah. I'm ready. 221 00:09:57,047 --> 00:09:58,981 Where's Lillian? 222 00:09:58,983 --> 00:10:03,252 Catalina, I'm Alex Elmslie from the Global Criminal Tribunal? 223 00:10:03,254 --> 00:10:05,721 I've been trying to meet with you... about Peru. 224 00:10:05,723 --> 00:10:07,289 About the killings in Posta. 225 00:10:07,291 --> 00:10:09,791 What? What is this? There's no shoot? 226 00:10:09,793 --> 00:10:11,326 Catalina, I know 227 00:10:11,328 --> 00:10:13,896 you're scared. This is just a conversation, nothing more. 228 00:10:13,898 --> 00:10:15,397 You're not in trouble. 229 00:10:15,399 --> 00:10:16,899 It feels like I'm in trouble. 230 00:10:16,901 --> 00:10:18,934 This man-- he has been harassing me. 231 00:10:18,936 --> 00:10:19,935 Well, 232 00:10:19,937 --> 00:10:21,169 I'm genuinely sorry 233 00:10:21,171 --> 00:10:24,072 about the deception, but I needed you to hear me out. 234 00:10:24,074 --> 00:10:25,307 I already heard you out. 235 00:10:25,309 --> 00:10:27,776 I told you, I don't know anything about a massacre. 236 00:10:27,778 --> 00:10:29,144 I wasn't there. 237 00:10:29,146 --> 00:10:31,246 You could be suppressing the memory. If you'd let me do 238 00:10:31,248 --> 00:10:32,681 a DNA test... - Oh, God! 239 00:10:32,683 --> 00:10:34,549 Oh, damn it, will you just...? 240 00:10:34,551 --> 00:10:36,285 Elmslie! 241 00:10:36,287 --> 00:10:38,053 I know 242 00:10:38,055 --> 00:10:40,088 you saw something that day. 243 00:10:40,090 --> 00:10:41,490 People were killed. 244 00:10:41,492 --> 00:10:42,958 You could be in danger, too. 245 00:10:42,960 --> 00:10:44,326 Are you threatening me? 246 00:10:44,328 --> 00:10:45,794 No. 247 00:10:45,796 --> 00:10:48,030 No. You're misunderstanding me. 248 00:10:48,032 --> 00:10:49,598 No, I understand just fine! 249 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 It is you who is confused! 250 00:10:51,602 --> 00:10:53,268 Stay the hell away from me! 251 00:10:53,270 --> 00:10:54,870 Catalina? - No. We're leaving! 252 00:10:54,872 --> 00:10:56,204 We're leaving! 253 00:10:56,206 --> 00:10:57,940 If I find out you know about this, I'll have your job. 254 00:10:57,942 --> 00:11:00,142 Catalina? 255 00:11:04,580 --> 00:11:05,981 You heard all of that? 256 00:11:05,983 --> 00:11:07,916 Of course I heard all that. She doesn't want to talk. 257 00:11:07,918 --> 00:11:09,251 What do we do now? 258 00:11:09,253 --> 00:11:11,887 Until we know if Silva has other men out there, 259 00:11:11,889 --> 00:11:13,822 you and Deeks need to stand with her. 260 00:11:13,824 --> 00:11:16,458 And Elmslie-- can we trust him this time? 261 00:11:20,430 --> 00:11:22,631 Good question. 262 00:11:35,286 --> 00:11:37,954 You want to tell me what the hell happened in here? 263 00:11:37,956 --> 00:11:41,525 I'll admit my diplomatic skills are a bit rusty. 264 00:11:41,527 --> 00:11:43,260 You sure that was it? 265 00:11:43,262 --> 00:11:45,996 I just need the DNA test to at least confirm my theory. 266 00:11:45,998 --> 00:11:47,597 If we could 267 00:11:47,599 --> 00:11:49,733 obtain a court order... Your evidence was too slim, Alex. 268 00:11:49,735 --> 00:11:52,269 You had your chance and you blew it. 269 00:11:56,440 --> 00:11:57,941 I know you all think I'm crazy, 270 00:11:57,943 --> 00:11:59,576 but a mass murderer is on the verge 271 00:11:59,578 --> 00:12:01,311 of controlling an entire country. 272 00:12:01,313 --> 00:12:03,613 If Catalina Diaz can help us stop him... 273 00:12:03,615 --> 00:12:05,515 all this will be worth it. 274 00:12:05,517 --> 00:12:07,751 Kensi and Deeks will try to get Catalina 275 00:12:07,753 --> 00:12:09,252 to consent to a DNA test. 276 00:12:09,254 --> 00:12:11,121 Either way, 277 00:12:11,123 --> 00:12:13,390 we still have a leak inside the tribunal. 278 00:12:13,392 --> 00:12:14,858 We? 279 00:12:14,860 --> 00:12:16,226 If Silva has more men in the country, 280 00:12:16,228 --> 00:12:18,495 the best way to find out is to plug that leak. 281 00:12:18,497 --> 00:12:20,497 Fine. You got any suspects? 282 00:12:20,499 --> 00:12:23,633 I brought the case to the L.A. office a month ago. 283 00:12:23,635 --> 00:12:25,836 Only two people were briefed on it: 284 00:12:25,838 --> 00:12:28,004 Lead Prosecutor Charles Yoon... 285 00:12:29,040 --> 00:12:32,576 and Director of Investigations Hilary Toussard. 286 00:12:32,578 --> 00:12:34,010 I'll have Eric run their finances 287 00:12:34,012 --> 00:12:35,019 and check on their family members. 288 00:12:35,020 --> 00:12:36,841 We're gonna need to search their computer as well. 289 00:12:36,865 --> 00:12:38,082 Again, 290 00:12:38,083 --> 00:12:40,283 we don't have the evidence to get a warrant, so nothing 291 00:12:40,285 --> 00:12:42,385 you find will be admissible in court. 292 00:12:42,387 --> 00:12:43,820 We don't need to bring a case against them, 293 00:12:43,822 --> 00:12:45,522 we just need to stop them. 294 00:12:49,794 --> 00:12:51,761 If you get caught, I'm gonna show you 295 00:12:51,763 --> 00:12:54,464 what a real crime against humanity is. 296 00:12:54,466 --> 00:12:55,932 Yoon and Toussard 297 00:12:55,934 --> 00:12:57,667 have called me in for a meeting in an hour. 298 00:12:57,669 --> 00:13:00,303 I can keep them busy long enough 299 00:13:00,305 --> 00:13:02,606 for you to do what needs to be done. 300 00:13:13,852 --> 00:13:16,419 And Ethan-- if this happens again, 301 00:13:16,421 --> 00:13:18,622 I'll find a new agent. 302 00:13:20,658 --> 00:13:22,325 You two check out. 303 00:13:22,327 --> 00:13:24,628 My driver is sick and I swear, my agent 304 00:13:24,630 --> 00:13:26,329 goes through, like, five assistants a week. 305 00:13:26,331 --> 00:13:28,331 And you're totally right in feeling annoyed by that. 306 00:13:28,333 --> 00:13:31,167 I-I take full responsibility for this mix-up. 307 00:13:31,169 --> 00:13:32,736 I can't believe that guy tricked us like that. 308 00:13:32,738 --> 00:13:33,770 I'm so sorry. 309 00:13:33,772 --> 00:13:35,505 And the Urbelle shoot later today? 310 00:13:35,507 --> 00:13:37,173 Oh. - That's make-or-break 311 00:13:37,175 --> 00:13:40,777 for my career. So no more creepy Brit who wants my saliva. 312 00:13:40,779 --> 00:13:42,746 No, that is for real, for sure. 313 00:13:42,748 --> 00:13:44,314 I called them, it is all confirmed. 314 00:13:44,316 --> 00:13:46,016 Again, I'm so, so, so... 315 00:13:46,018 --> 00:13:48,551 Sorry, sorry. Yes, I know. I've heard it already five today. 316 00:13:48,553 --> 00:13:50,387 I don't want to hear anymore apologies. 317 00:13:58,362 --> 00:13:59,763 So what does the tribunal want with you? 318 00:13:59,765 --> 00:14:01,765 Something about a massacre in Peru? 319 00:14:01,767 --> 00:14:05,068 I don't know. It's not even my country anymore. 320 00:14:05,070 --> 00:14:06,503 I was raised here. 321 00:14:06,505 --> 00:14:10,040 I love America. I love L.A. 322 00:14:10,042 --> 00:14:12,208 Except the drive, of course. 323 00:14:15,713 --> 00:14:18,915 My, uh, my parents... 324 00:14:18,917 --> 00:14:20,383 my adoptive parents-- 325 00:14:20,385 --> 00:14:23,620 they died in a crash when I was 15. 326 00:14:23,622 --> 00:14:25,956 I couldn't bring myself 327 00:14:25,958 --> 00:14:28,391 to get behind the wheel after that. 328 00:14:28,393 --> 00:14:31,328 I'm sorry. 329 00:14:31,330 --> 00:14:34,397 What about your real parents? Did you ever know them? 330 00:14:37,101 --> 00:14:38,301 Driver. 331 00:14:38,303 --> 00:14:39,502 Yes, ma'am? 332 00:14:39,504 --> 00:14:40,637 I'm hungry. 333 00:14:40,639 --> 00:14:41,905 Absolutely, ma'am. 334 00:14:41,907 --> 00:14:43,907 What do you have in mind? 335 00:14:43,909 --> 00:14:46,142 Anything. I don't care. 336 00:14:46,144 --> 00:14:48,311 Got a little bit of traffic, but don't worry-- 337 00:14:48,313 --> 00:14:49,879 I got just the place. 338 00:14:49,881 --> 00:14:52,916 Sit back and relax. I got you. 339 00:15:02,026 --> 00:15:03,226 Okay, down the hall? Yeah. 340 00:15:03,228 --> 00:15:04,627 Okay. - Yup. 341 00:15:05,663 --> 00:15:07,030 Excuse me. 342 00:15:07,032 --> 00:15:08,598 Here comes Elmslie. 343 00:15:11,470 --> 00:15:13,036 Hi. 344 00:15:13,038 --> 00:15:15,171 Doug from Tech Support. We got a call about 345 00:15:15,173 --> 00:15:16,539 some, uh, spotty Wi-Fi. 346 00:15:16,541 --> 00:15:17,841 Oh, uh, 347 00:15:17,843 --> 00:15:20,110 yeah, it started going in and out about an hour ago. 348 00:15:20,112 --> 00:15:22,245 Uh-huh. All right, well, we're gonna put a range extender in. 349 00:15:22,247 --> 00:15:24,014 I just need to install it in 350 00:15:24,016 --> 00:15:25,348 room... 207. 351 00:15:25,350 --> 00:15:27,984 Sure. Um... 352 00:15:27,986 --> 00:15:29,686 I'll let you in. 353 00:15:34,559 --> 00:15:36,793 Guess we should follow you. 354 00:15:39,897 --> 00:15:42,098 Right... 355 00:15:42,100 --> 00:15:43,900 Ah, cheese and crackers! 356 00:15:43,902 --> 00:15:46,436 Sorry. Just started working this week. 357 00:15:46,438 --> 00:15:48,872 I'm still trying to get the lay of the land. 358 00:15:48,874 --> 00:15:51,007 Let me know if you need any... 359 00:15:51,009 --> 00:15:53,209 Oh, jeez... excuse me. 360 00:15:56,180 --> 00:15:59,215 Coming, coming. 361 00:15:59,217 --> 00:16:01,418 Saved by the Nell. 362 00:16:11,195 --> 00:16:14,297 All right, Eric, you should have access... 363 00:16:14,299 --> 00:16:16,833 now. 364 00:16:17,968 --> 00:16:18,935 What are you doing? 365 00:16:18,937 --> 00:16:22,172 I'm searching. For what? 366 00:16:22,174 --> 00:16:23,640 They're not gonna leave anything incriminating 367 00:16:23,642 --> 00:16:25,375 just laying around. 368 00:16:25,377 --> 00:16:26,810 Doesn't hurt to check. 369 00:16:28,346 --> 00:16:30,580 What? - Nothing, it's just that, 370 00:16:30,582 --> 00:16:32,115 um... someone's gonna 371 00:16:32,117 --> 00:16:34,384 have to actually install this range extender. 372 00:16:34,386 --> 00:16:35,752 There's nothing wrong with the Wi-Fi. 373 00:16:35,754 --> 00:16:37,687 Eric's disrupting the signal. 374 00:16:37,689 --> 00:16:39,122 But they don't know that. And I just figured 375 00:16:39,124 --> 00:16:40,190 'cause of your whole, you know, 376 00:16:40,192 --> 00:16:41,925 "do what needs to get done" thing, 377 00:16:41,927 --> 00:16:43,593 that maybe you might want a little redemption 378 00:16:43,595 --> 00:16:45,662 from the whole toner debacle today. 379 00:16:45,664 --> 00:16:47,330 I'm fine. 380 00:16:47,332 --> 00:16:48,631 You sure? - Oh, yeah. 381 00:16:48,633 --> 00:16:50,667 You want to install it, install it. 382 00:16:50,669 --> 00:16:52,602 No, I'm doing the, uh, I'm doing the computer. 383 00:16:52,604 --> 00:16:54,871 No, uh, actually, Eric's doing the computer. 384 00:16:54,873 --> 00:16:56,139 Well, I'm... supervising. 385 00:16:56,141 --> 00:16:58,374 You're super getting on my nerves. 386 00:16:58,376 --> 00:16:59,576 Little bit? - Little bit. 387 00:16:59,578 --> 00:17:00,944 You're super at that. 388 00:17:00,946 --> 00:17:02,378 Genius. - Uh-huh. 389 00:17:02,380 --> 00:17:03,680 Get your hands off me! 390 00:17:03,682 --> 00:17:06,616 You're making a huge mistake. 391 00:17:06,618 --> 00:17:09,352 Don't touch me. Let me go. 392 00:17:09,354 --> 00:17:12,388 No, don't touch me, damn it! 393 00:17:12,390 --> 00:17:15,024 Hilary, I didn't leak anything. Please, 394 00:17:15,026 --> 00:17:17,494 you know me. I wouldn't do this. 395 00:17:17,496 --> 00:17:18,761 The meeting was a set up. 396 00:17:18,763 --> 00:17:20,897 They think Elmslie's the leak. 397 00:17:20,899 --> 00:17:22,632 We can't blow our cover. 398 00:17:22,634 --> 00:17:24,968 Let's finish this up quickly and get out of here. 399 00:17:31,609 --> 00:17:33,776 See, here's the thing, though. I feel like you're just 400 00:17:33,778 --> 00:17:35,512 being kind. I want you to be honest. 401 00:17:35,514 --> 00:17:37,680 Like, seriously. You think I could do it? 402 00:17:37,682 --> 00:17:39,849 Yeah. - Yeah? 403 00:17:39,851 --> 00:17:42,218 You could be a model. See? 404 00:17:42,220 --> 00:17:43,786 If it was 2008. 405 00:17:43,788 --> 00:17:45,088 What? 406 00:17:45,090 --> 00:17:47,090 The homeless look's out of style. 407 00:17:47,092 --> 00:17:49,626 Oh. - Try running a comb through your hair, 408 00:17:49,628 --> 00:17:51,794 maybe some pomade. 409 00:17:51,796 --> 00:17:52,911 That's a perfect idea. A comb would be good. 410 00:17:52,934 --> 00:17:53,997 Nope. 411 00:17:53,999 --> 00:17:55,198 Forget it, no one's touching this hair, 412 00:17:55,200 --> 00:17:57,467 because this hair is style-by-pillow. 413 00:17:57,469 --> 00:18:00,036 People want classy now. 414 00:18:00,038 --> 00:18:03,773 Successful. They want the fantasy look. 415 00:18:03,775 --> 00:18:06,075 Well, last Halloween I dressed up like Bilbo Baggins. 416 00:18:06,077 --> 00:18:07,544 Is that fantasy enough? 417 00:18:07,546 --> 00:18:11,447 I'm pretty sure she's talking about that kind of fantasy. 418 00:18:11,449 --> 00:18:14,050 Wow. 419 00:18:14,052 --> 00:18:15,318 That's you. 420 00:18:15,320 --> 00:18:17,987 On Sunset Boulevard, looking hot. 421 00:18:17,989 --> 00:18:20,623 That's a huge deal. Congratulations. 422 00:18:20,625 --> 00:18:22,625 That's a stepping stone. You want to do TV and film, right? 423 00:18:22,627 --> 00:18:25,028 That's why today's shoot is so important. 424 00:18:25,030 --> 00:18:27,197 Urbelle is a huge line. 425 00:18:27,199 --> 00:18:28,298 Exactly. 426 00:18:28,300 --> 00:18:30,366 So I think you have to put yourself out there. 427 00:18:30,368 --> 00:18:31,801 And I'm talking about the real you, Catalina. 428 00:18:31,803 --> 00:18:35,104 No more hiding behind other peoples' clothes. 429 00:18:35,106 --> 00:18:39,142 I know that you want nothing to do with the tribunal, 430 00:18:39,144 --> 00:18:41,911 however, wait-- 431 00:18:41,913 --> 00:18:43,947 It would show people that you stand for something. 432 00:18:43,949 --> 00:18:45,615 That you care. 433 00:18:45,617 --> 00:18:46,849 You think I don't care? 434 00:18:46,851 --> 00:18:48,117 You just met me. 435 00:18:48,119 --> 00:18:51,287 And I think it's time for the world to meet you. 436 00:18:51,289 --> 00:18:54,591 Otherwise you're just another pretty face. 437 00:18:54,593 --> 00:18:57,126 Don't be a face, be a force. 438 00:18:59,897 --> 00:19:01,397 We should get to the shoot. 439 00:19:01,399 --> 00:19:03,666 We have another few minutes. 440 00:19:03,668 --> 00:19:05,168 No, I-I don't want to be late. 441 00:19:05,170 --> 00:19:07,370 We should get to the shoot. 442 00:19:10,474 --> 00:19:11,808 She's scared. 443 00:19:11,810 --> 00:19:13,276 Well, her career's finally taking off. 444 00:19:13,278 --> 00:19:15,645 She feels like she's got a lot to lose. I get that. 445 00:19:15,647 --> 00:19:18,548 I think it's more than that. 446 00:19:22,786 --> 00:19:24,187 What do you got? 447 00:19:24,189 --> 00:19:26,155 According to the data you retrieved from Toussard's 448 00:19:26,157 --> 00:19:27,624 computer, it seems the tribunal's 449 00:19:27,626 --> 00:19:29,259 been tracking Elmslie's e-mails 450 00:19:29,261 --> 00:19:30,526 since his return. 451 00:19:30,528 --> 00:19:32,295 Does anyone trust this guy anymore? 452 00:19:32,297 --> 00:19:34,697 Well, they found evidence he sent the list of women's names 453 00:19:34,699 --> 00:19:36,866 to a Peruvian e-mail address. 454 00:19:36,868 --> 00:19:39,969 You know, I hate to say it, G, 455 00:19:39,971 --> 00:19:43,606 but... you've seen Elmslie. 456 00:19:43,608 --> 00:19:45,375 This case is an obsession. 457 00:19:45,377 --> 00:19:46,676 He may have leaked those names 458 00:19:46,678 --> 00:19:48,011 to see if Silva took action. 459 00:19:48,013 --> 00:19:50,079 Which would prove his case, I know. I... 460 00:19:50,081 --> 00:19:52,048 Elmslie's acted out of desperation before, 461 00:19:52,050 --> 00:19:54,083 but I can't imagine he'd go this far. 462 00:19:54,085 --> 00:19:56,185 Is there any evidence that his e-mail was hacked? 463 00:19:56,187 --> 00:19:58,488 Honestly, it's not that hard to access someone's e-mail. 464 00:19:58,490 --> 00:20:01,257 I mean, you'd just need to get their office. 465 00:20:01,259 --> 00:20:03,793 Having the keys would help. 466 00:20:03,795 --> 00:20:06,029 Toussard had a new assistant. Mm-hmm. 467 00:20:06,031 --> 00:20:07,428 I wonder why her predecessor left. 468 00:20:07,429 --> 00:20:08,475 Eric, can you... 469 00:20:08,499 --> 00:20:10,694 Find Toussard's previous assistant, got it. 470 00:20:12,470 --> 00:20:13,803 Mason Hinty. 471 00:20:13,805 --> 00:20:15,571 Oh-- 472 00:20:15,573 --> 00:20:18,107 and he's got a one-way ticket out of LAX later this week. 473 00:20:18,109 --> 00:20:20,143 Destination: Morocco. 474 00:20:20,145 --> 00:20:21,477 Take the money and run. 475 00:20:21,479 --> 00:20:23,613 To a non-extradition country. 476 00:20:23,615 --> 00:20:25,381 Okay, I'm tracking his cell. 477 00:20:25,383 --> 00:20:27,417 He is driving west on Pico. 478 00:20:30,854 --> 00:20:32,822 Okay, turn left into the alley. 479 00:20:32,824 --> 00:20:34,991 Hinty's cell signal stops there. 480 00:20:49,406 --> 00:20:51,274 Eric, we've located Hinty. 481 00:20:51,276 --> 00:20:53,543 Get an ambulance over here. Nell, track an SUV 482 00:20:53,545 --> 00:20:54,944 headed south on Laurel. 483 00:20:54,946 --> 00:20:56,579 Okay, got it. 484 00:21:15,723 --> 00:21:17,457 I just got off with the FBI. 485 00:21:17,459 --> 00:21:20,193 You've been cleared of all wrongdoing. 486 00:21:23,697 --> 00:21:27,700 NCIS seems to be making a habit of saving my skin. 487 00:21:27,702 --> 00:21:31,471 I also talked to your superiors at the tribunal. 488 00:21:31,473 --> 00:21:33,940 Because their office was compromised, 489 00:21:33,942 --> 00:21:37,010 they think it's best if NCIS take lead on this case. 490 00:21:37,012 --> 00:21:39,078 Which leaves me somewhat awkwardly 491 00:21:39,080 --> 00:21:41,281 dancing with two partners. 492 00:21:44,919 --> 00:21:46,786 Or none at all. 493 00:21:46,788 --> 00:21:48,721 Depends on you, Alex. 494 00:21:48,723 --> 00:21:50,790 When we looked into the immediate families 495 00:21:50,792 --> 00:21:54,027 of the people of the tribunal, we also looked into yours. 496 00:21:54,029 --> 00:21:56,362 We thought it was only prudent 497 00:21:56,364 --> 00:21:58,598 after what happened three years ago. 498 00:22:03,037 --> 00:22:05,271 The joke was on me. 499 00:22:05,273 --> 00:22:09,442 I risked my career and my life to save my family... 500 00:22:09,444 --> 00:22:12,845 only to have them leave me a year later. 501 00:22:14,181 --> 00:22:17,217 How often do you get to see your daughter? 502 00:22:17,219 --> 00:22:19,786 Few times a year, if I'm lucky. 503 00:22:19,788 --> 00:22:21,721 The judge... 504 00:22:23,058 --> 00:22:26,292 ...didn't look favorably on my drinking habits. 505 00:22:28,262 --> 00:22:30,129 Cheers, by the way. 506 00:22:40,875 --> 00:22:43,343 This is my last chance... 507 00:22:43,345 --> 00:22:45,378 to get back in, 508 00:22:45,380 --> 00:22:47,614 maybe earn my family's trust back. 509 00:22:49,216 --> 00:22:53,620 I may be desperate, Owen, but I am on the right track. Please. 510 00:23:00,661 --> 00:23:03,029 Then let's find out. 511 00:23:03,864 --> 00:23:06,633 You said you need the girl's DNA. 512 00:23:10,437 --> 00:23:12,739 Well, I've got it. 513 00:23:18,479 --> 00:23:21,080 So, the SUV fleeing the scene 514 00:23:21,082 --> 00:23:23,182 was ditched under the 10 freeway, but... 515 00:23:23,184 --> 00:23:25,385 I grabbed this from a nearby surveillance camera. 516 00:23:25,387 --> 00:23:26,986 Captain Victor Cruz, 517 00:23:26,988 --> 00:23:28,888 another Grupo Patria officer. 518 00:23:28,890 --> 00:23:30,923 I think it's time we bring Catalina 519 00:23:30,925 --> 00:23:32,325 into protective custody. 520 00:23:32,327 --> 00:23:36,129 Gentlemen, let me talk with Miss Diaz first, 521 00:23:36,131 --> 00:23:38,164 then we'll bring her in. 522 00:23:38,166 --> 00:23:41,034 Hetty, Grupo Patria does not mess around. 523 00:23:41,036 --> 00:23:44,337 I assure you, Mr. Hanna, she'll be well protected. 524 00:23:44,339 --> 00:23:46,673 You got an ace up your sleeve? 525 00:23:46,675 --> 00:23:48,608 Oh, no, Mr. Callen, I find cards 526 00:23:48,610 --> 00:23:51,844 get in the way of my derringer. 527 00:23:51,846 --> 00:23:55,782 Find Victor Cruz. 528 00:23:55,784 --> 00:23:58,951 Elmslie's case hinges on her DNA. 529 00:23:58,953 --> 00:24:01,387 So Cruz wipes every trace of it. 530 00:24:01,389 --> 00:24:04,424 Well, you know what they say-- "Home is where the heart is." 531 00:24:04,426 --> 00:24:06,159 And also dead skin, 532 00:24:06,161 --> 00:24:07,627 hair, saliva, 533 00:24:07,629 --> 00:24:08,895 toenails, 534 00:24:08,897 --> 00:24:11,164 and other DNA stuff. - Ew. 535 00:24:11,799 --> 00:24:13,766 No one says that. 536 00:24:14,702 --> 00:24:17,503 Let's start with Catalina's house. 537 00:24:21,575 --> 00:24:24,277 Too much? 538 00:24:24,279 --> 00:24:26,479 I was at your home last night. 539 00:24:26,481 --> 00:24:29,482 I know. But I always clean before our board game nights. 540 00:24:29,484 --> 00:24:31,317 Hmm, do you? 541 00:24:34,422 --> 00:24:36,689 ♪ 542 00:24:40,894 --> 00:24:42,662 Are we sure this is a photo shoot 543 00:24:42,664 --> 00:24:44,664 and not, like, a... horror film? 544 00:24:44,666 --> 00:24:45,798 Boo! 545 00:24:46,834 --> 00:24:48,134 Sorry. 546 00:24:48,136 --> 00:24:50,436 Sorry, ma'am. 547 00:24:50,438 --> 00:24:53,906 Oh, excuse my silliness. 548 00:24:53,908 --> 00:24:56,209 Miss Diaz, I'm Henrietta Lange. 549 00:24:56,211 --> 00:24:59,345 I'm going to be directing your photo shoot this afternoon. 550 00:24:59,347 --> 00:25:02,248 I thought we had Julian Winston. 551 00:25:02,250 --> 00:25:04,250 Julian sends his regrets 552 00:25:04,252 --> 00:25:06,919 and recommends me in his place. 553 00:25:06,921 --> 00:25:09,055 I've never heard of you. 554 00:25:09,057 --> 00:25:10,189 It's quite all right. 555 00:25:10,191 --> 00:25:11,657 I've heard of Ms. Henrietta Lange. 556 00:25:11,659 --> 00:25:13,626 In fact, she took over for the Emporio Armani campaign 557 00:25:13,628 --> 00:25:16,095 when Mert and Marcus had to pull out. 558 00:25:17,732 --> 00:25:19,832 Oh, wow, I'm... 559 00:25:19,834 --> 00:25:21,834 so honored. - Oh, 560 00:25:21,836 --> 00:25:24,170 uh, well, actually, that... 561 00:25:24,172 --> 00:25:26,072 wasn't true. 562 00:25:26,074 --> 00:25:28,474 Special Agent Blye is doing 563 00:25:28,476 --> 00:25:31,778 a superb job of protecting my cover, 564 00:25:31,780 --> 00:25:34,781 but I think in this case it-it just... 565 00:25:34,783 --> 00:25:35,915 we don't need it. 566 00:25:35,917 --> 00:25:36,983 Excuse me. 567 00:25:36,985 --> 00:25:39,152 Special Agent? - Yeah. 568 00:25:39,154 --> 00:25:40,453 Catalina, 569 00:25:40,455 --> 00:25:44,390 you are a big girl-- you can make your own choices. 570 00:25:44,392 --> 00:25:48,795 If you choose not to cooperate with the Tribunal, that's fine. 571 00:25:48,797 --> 00:25:51,330 That's your life; I respect that. 572 00:25:51,332 --> 00:25:53,566 I also understand how important 573 00:25:53,568 --> 00:25:55,802 this photo shoot is to you today. 574 00:25:55,804 --> 00:25:58,137 But we've just confirmed that there 575 00:25:58,139 --> 00:26:00,139 are men out there 576 00:26:00,141 --> 00:26:02,608 who wish you harm. 577 00:26:02,610 --> 00:26:06,279 So you have another choice to make. 578 00:26:06,281 --> 00:26:09,081 You could allow my people 579 00:26:09,083 --> 00:26:11,451 to remain 580 00:26:11,453 --> 00:26:14,420 and be your protection. 581 00:26:14,422 --> 00:26:16,355 Or... I could cancel 582 00:26:16,357 --> 00:26:20,593 the photo shoot and drag you along against your will. 583 00:26:22,296 --> 00:26:24,263 Uh, um... 584 00:26:24,265 --> 00:26:26,265 the first one. 585 00:26:26,267 --> 00:26:27,533 Oh, that's such 586 00:26:27,535 --> 00:26:29,502 a good choice; best choice. 587 00:26:29,504 --> 00:26:31,270 Just to clarify, 588 00:26:31,272 --> 00:26:33,439 I am directing the shoot today. 589 00:26:33,441 --> 00:26:36,175 So let's get you into wardrobe. 590 00:26:36,177 --> 00:26:37,310 Okay. 591 00:26:37,312 --> 00:26:39,111 Chop-chop, people! 592 00:26:39,113 --> 00:26:41,447 We're on a clock! 593 00:26:41,449 --> 00:26:43,115 Come. 594 00:26:43,117 --> 00:26:44,517 Come... with... 595 00:26:44,519 --> 00:26:46,252 me. 596 00:26:48,856 --> 00:26:50,423 That just happen? - Mm-hmm. 597 00:26:50,425 --> 00:26:52,191 You want to talk about it? - No. 598 00:26:52,193 --> 00:26:54,093 No need. Okay. All right. 599 00:26:54,095 --> 00:26:56,095 Kensi and Deeks 600 00:26:56,097 --> 00:26:59,966 wouldn't have left Catalina's place open like this. 601 00:26:59,968 --> 00:27:02,568 G, the entry door's open as well. 602 00:27:10,978 --> 00:27:13,179 Federal agents! Drop the bucket! 603 00:27:17,851 --> 00:27:19,218 Eric, quick, Catalina's house-- 604 00:27:19,220 --> 00:27:20,820 does she have a cleaning service? 605 00:27:20,822 --> 00:27:21,988 Uh... 606 00:27:21,990 --> 00:27:23,890 yeah-- River Road Cleaning, 607 00:27:23,892 --> 00:27:25,491 every Monday. 608 00:27:26,627 --> 00:27:28,594 S-Sonia Gonzalez. 609 00:27:28,596 --> 00:27:30,963 All right, running her name through employment records. 610 00:27:30,965 --> 00:27:33,533 Gotcha. I'm sending you a photo as well. 611 00:27:34,368 --> 00:27:35,635 Confirmed. 612 00:27:35,637 --> 00:27:37,603 Sonia Gonzalez is an employee 613 00:27:37,605 --> 00:27:38,704 of River Road Cleaning. 614 00:27:38,706 --> 00:27:40,673 It'll be a moment on the photo, though. 615 00:27:40,675 --> 00:27:41,974 Lo siento. 616 00:27:46,513 --> 00:27:48,981 What are we gonna do with her? 617 00:27:48,983 --> 00:27:51,517 If Victor Cruz shows up, she'll be safer inside with us. 618 00:28:03,564 --> 00:28:04,964 Callen, Sam, 619 00:28:04,966 --> 00:28:07,033 this woman is not Sonia Gonzalez. 620 00:28:07,035 --> 00:28:08,568 Eric say that again? 621 00:28:24,619 --> 00:28:25,851 I knew I smelled gasoline. 622 00:28:25,853 --> 00:28:29,055 She was sent here to torch this place. 623 00:28:29,057 --> 00:28:32,224 Guys, did you hear me? She is not a real cleaning woman. 624 00:28:32,226 --> 00:28:34,293 Thanks, Eric. 625 00:28:34,295 --> 00:28:36,862 Good to know. 626 00:28:36,864 --> 00:28:39,165 This is so good, Catalina! 627 00:28:39,167 --> 00:28:41,233 It's just wonderful. 628 00:28:41,235 --> 00:28:44,003 Now that you've built your masterpiece, 629 00:28:44,005 --> 00:28:47,873 I want you to imagine destroying it! 630 00:28:47,875 --> 00:28:49,609 ♪ 631 00:28:49,611 --> 00:28:51,143 Yes! 632 00:28:51,145 --> 00:28:53,279 I guess it's true what they say: 633 00:28:53,281 --> 00:28:55,214 You catch more flies with Hetty. 634 00:28:55,216 --> 00:28:57,216 She's betting the show of respect will make Catalina 635 00:28:57,218 --> 00:28:59,852 more inclined to cooperate with the Tribunal. 636 00:28:59,854 --> 00:29:03,422 I call that being a force, not a face. 637 00:29:03,424 --> 00:29:04,957 Oh, really? Shut up. 638 00:29:04,959 --> 00:29:07,059 Where did you even hear that, for God's sakes? 639 00:29:07,061 --> 00:29:08,227 I-I don't remember. 640 00:29:08,229 --> 00:29:09,237 You don't remember? Mm. 641 00:29:09,261 --> 00:29:09,930 Oh, I remember. 642 00:29:09,931 --> 00:29:12,231 You read it off your bottle of face wash. 643 00:29:12,233 --> 00:29:13,699 Yeah, that's right, princess. 644 00:29:13,701 --> 00:29:16,369 You gave career advice from soap. 645 00:29:16,371 --> 00:29:18,170 Okay, it was very good advice, and plus, Is it? 646 00:29:18,172 --> 00:29:19,338 how do you even know that? 647 00:29:19,340 --> 00:29:21,140 Have you been using my face soap, again? Hmm? 648 00:29:21,142 --> 00:29:22,675 Well, Monty has very sensitive skin. 649 00:29:22,677 --> 00:29:23,909 Yeah, he does. Oh, does he? 650 00:29:23,911 --> 00:29:25,845 You got a visitor at your nine o'clock. 651 00:29:27,582 --> 00:29:29,315 He's definitely checking her out. 652 00:29:33,286 --> 00:29:35,287 Kenz? 653 00:29:35,289 --> 00:29:36,956 - Federal agents! - On your knees! Now! 654 00:29:36,958 --> 00:29:38,824 Hands up where we can see them. 655 00:29:38,826 --> 00:29:40,359 I'm just here to see Catalina. 656 00:29:40,361 --> 00:29:42,294 What are you doing! 657 00:29:42,296 --> 00:29:43,396 You know this guy? 658 00:29:43,398 --> 00:29:46,365 That's Gabriel! My boyfriend! 659 00:29:50,103 --> 00:29:52,371 Ah. 660 00:29:55,308 --> 00:29:57,576 Mm-hmm. Right. 661 00:29:57,578 --> 00:29:59,178 Thanks, Eric. 662 00:30:00,280 --> 00:30:03,282 LAPD found the real maid a couple blocks away tied up. 663 00:30:03,284 --> 00:30:04,350 She was unharmed. 664 00:30:04,352 --> 00:30:05,785 Eric's got nothing on this one. 665 00:30:05,787 --> 00:30:08,521 She must have been living here illegally. 666 00:30:08,523 --> 00:30:09,855 She's a loyal soldier. 667 00:30:09,857 --> 00:30:11,157 She didn't say a word. 668 00:30:11,159 --> 00:30:13,125 This Silva guy's getting on my nerves. 669 00:30:13,127 --> 00:30:15,761 I want to put him away. I agree, Agent Hanna, 670 00:30:15,763 --> 00:30:18,264 but that just got more difficult. 671 00:30:18,266 --> 00:30:20,499 Catalina Diaz is not la niña Que vivió. 672 00:30:20,501 --> 00:30:21,967 Her DNA doesn't match 673 00:30:21,969 --> 00:30:24,003 any of the victims from the Posta massacre. 674 00:30:24,005 --> 00:30:26,472 How do you know? She never agreed to give a sample. 675 00:30:26,474 --> 00:30:28,808 No. But I took one. 676 00:30:28,810 --> 00:30:30,710 The water bottle. 677 00:30:30,712 --> 00:30:32,311 When'd you swipe that? 678 00:30:32,313 --> 00:30:34,880 A magician never reveals his secrets. 679 00:30:36,416 --> 00:30:38,350 I was wrong. I'm sorry. 680 00:30:38,352 --> 00:30:42,354 I've wasted everybody's time and... 681 00:30:42,356 --> 00:30:45,558 put innocent lives in danger. 682 00:30:45,560 --> 00:30:47,393 The general's hit squad still thinks 683 00:30:47,395 --> 00:30:49,195 that Catalina's their target. 684 00:30:49,197 --> 00:30:52,398 Have Blye bring that girl in. 685 00:30:52,400 --> 00:30:53,699 All right, you got it. 686 00:30:53,701 --> 00:30:55,801 We're bringing her in. She in there with Gabriel? 687 00:30:55,803 --> 00:30:57,303 Yeah, but you may be interrupting something. 688 00:30:57,305 --> 00:30:59,205 Yeah, you'd like that, wouldn't you? - Little bit. 689 00:30:59,207 --> 00:31:01,407 Catalina! Let's go! 690 00:31:02,876 --> 00:31:04,643 Catalina, open the door. 691 00:31:04,645 --> 00:31:06,445 Just go. Go. Go. 692 00:31:06,447 --> 00:31:08,147 Catalina? 693 00:31:10,317 --> 00:31:12,218 Damn it. 694 00:31:14,287 --> 00:31:16,555 That's not good. 695 00:31:28,652 --> 00:31:30,051 You lost her? 696 00:31:30,053 --> 00:31:32,253 We did not lose her; she took off. Well, maybe not. 697 00:31:32,255 --> 00:31:33,721 Maybe the boyfriend was bought off by Silva. 698 00:31:33,723 --> 00:31:35,356 Yeah, how did we not know about the boyfriend? 699 00:31:35,358 --> 00:31:36,658 Because Gabriel's not her boyfriend. 700 00:31:36,660 --> 00:31:38,426 At least I hope he's not her boyfriend. 701 00:31:38,428 --> 00:31:40,295 What, you got a crush, Beale? - No. 702 00:31:40,297 --> 00:31:42,230 I mean because he's actually 703 00:31:42,232 --> 00:31:43,698 her younger brother. 704 00:31:43,700 --> 00:31:45,199 Yeah, and Kensi's my twin sister. Ew. 705 00:31:45,201 --> 00:31:47,735 Yeah, exactly. Why would someone lie about that? 706 00:31:47,737 --> 00:31:49,804 And it wasn't too hard to find. 707 00:31:49,806 --> 00:31:51,439 Once I did a background on Gabriel, 708 00:31:51,441 --> 00:31:53,107 I discovered that both he and Catalina 709 00:31:53,109 --> 00:31:55,743 were adopted from Peru in May 1998 710 00:31:55,745 --> 00:31:57,545 by the same parents. 711 00:31:57,547 --> 00:32:00,148 So he's the adoptive brother-- that's very different, Eric. 712 00:32:00,150 --> 00:32:02,584 - Yeah, but still super weird. - Agreed. 713 00:32:02,586 --> 00:32:04,018 Especially considering there's a seven-year 714 00:32:04,020 --> 00:32:05,286 age difference between them. 715 00:32:05,288 --> 00:32:07,622 I mean, Gabriel was just a baby when they were adopted. 716 00:32:07,624 --> 00:32:09,757 So we have a Padmé-Anakin scenario. 717 00:32:09,759 --> 00:32:11,092 Or... 718 00:32:11,094 --> 00:32:13,227 Catalina's trying to hide his true identity. 719 00:32:13,229 --> 00:32:14,429 Something's still 720 00:32:14,431 --> 00:32:16,397 going on here. Why don't you talk to Elmslie, 721 00:32:16,399 --> 00:32:18,833 see what he makes of this. Okay. 722 00:32:19,969 --> 00:32:22,503 We got to find these two before the general's men do. 723 00:32:22,505 --> 00:32:23,705 Yeah, well, like his sister, 724 00:32:23,707 --> 00:32:25,773 Gabriel doesn't have a driver's license. 725 00:32:25,775 --> 00:32:29,344 And his last address on file is "adoptive parents," 726 00:32:29,346 --> 00:32:30,845 who are deceased. 727 00:32:30,847 --> 00:32:32,380 Hey, I've got something. 728 00:32:32,382 --> 00:32:34,349 So, I've been going through Catalina's 729 00:32:34,351 --> 00:32:35,817 credit card statements, and once you scroll 730 00:32:35,819 --> 00:32:37,685 past all the clothing and makeup purchases, 731 00:32:37,687 --> 00:32:38,920 you'll find this. 732 00:32:38,922 --> 00:32:40,622 CHOMP360. 733 00:32:40,624 --> 00:32:42,290 It's a food delivery service. 734 00:32:42,292 --> 00:32:43,891 Now, she has two addresses 735 00:32:43,893 --> 00:32:46,427 on file with them: her home address 736 00:32:46,429 --> 00:32:49,364 and an apartment on Wilshire and Normandie. 737 00:32:49,366 --> 00:32:51,332 We're on it. 738 00:32:54,003 --> 00:32:58,139 Both Gabriel and Catalina were adopted in May of 1998? 739 00:32:58,141 --> 00:32:59,641 That's right. 740 00:32:59,643 --> 00:33:01,309 May of 1998. 741 00:33:01,311 --> 00:33:03,044 Is it possible? 742 00:33:03,046 --> 00:33:05,246 What? Is what possible? 743 00:33:05,248 --> 00:33:06,881 General Silva had a son. 744 00:33:06,883 --> 00:33:09,450 Born in February 1998. 745 00:33:09,452 --> 00:33:11,753 Nine months after the Posta massacre. 746 00:33:11,755 --> 00:33:14,589 That would make him roughly the same age as Gabriel. 747 00:33:14,591 --> 00:33:15,890 It would. 748 00:33:15,892 --> 00:33:19,594 But reports say the boy died in a house fire. 749 00:33:19,596 --> 00:33:21,796 May 1998. 750 00:33:24,600 --> 00:33:26,300 Same month as the adoptions. 751 00:33:26,302 --> 00:33:27,835 Yes. - Do you think 752 00:33:27,837 --> 00:33:29,137 that the fire was just a cover story 753 00:33:29,139 --> 00:33:31,105 and that Gabriel is Silva's son? 754 00:33:33,476 --> 00:33:35,910 No. 755 00:33:35,912 --> 00:33:38,479 No, it's just another shot in the dark. 756 00:33:38,481 --> 00:33:40,181 Like this entire bloody case. 757 00:33:42,618 --> 00:33:47,155 Um, this article says that the mother also died in the fire. 758 00:33:47,157 --> 00:33:49,957 That's right. Blanca Pérez. 759 00:33:49,959 --> 00:33:53,127 Yeah, well, 760 00:33:53,129 --> 00:33:56,431 don't believe everything you read. 761 00:34:02,271 --> 00:34:05,039 My God. 762 00:34:16,285 --> 00:34:17,452 Tell Gabriel to come here. 763 00:34:17,454 --> 00:34:19,787 Catalina. 764 00:34:26,095 --> 00:34:28,663 Federal agents. Put your hands up. 765 00:34:30,500 --> 00:34:32,667 Well... 766 00:34:34,937 --> 00:34:38,106 I guess it's just a little lovers getaway, Sam. 767 00:34:38,108 --> 00:34:40,675 Yeah. We know who you are. 768 00:34:40,677 --> 00:34:43,444 I think it's time we had a little talk. 769 00:34:46,548 --> 00:34:48,850 Blanca Pérez. You're looking pretty good 770 00:34:48,852 --> 00:34:50,818 for a dead woman. 771 00:34:50,820 --> 00:34:53,020 It says here that you died in a fire 772 00:34:53,022 --> 00:34:55,556 17 years ago, along with your son. 773 00:34:55,558 --> 00:34:58,359 Interesting enough, we had a chance to meet him today, too. 774 00:34:58,361 --> 00:35:00,962 Just before he ran off with his adoptive sister. 775 00:35:00,964 --> 00:35:02,630 Whose house, as you may remember, 776 00:35:02,632 --> 00:35:05,399 you actually tried to burn down today. 777 00:35:05,401 --> 00:35:09,704 You think maybe you want to, uh, explain any of that? 778 00:35:12,274 --> 00:35:13,808 No? - Hmm. 779 00:35:13,810 --> 00:35:15,777 Okay, then I will. 780 00:35:15,779 --> 00:35:17,945 You see, we thought that you'd gone there to kill Catalina. 781 00:35:17,947 --> 00:35:19,981 But after reading this, we realized 782 00:35:19,983 --> 00:35:22,817 that when you start a fire, people don't die-- 783 00:35:22,819 --> 00:35:25,686 they disappear, they escape. 784 00:35:25,688 --> 00:35:27,688 You went there to protect Catalina. 785 00:35:27,690 --> 00:35:30,358 Like you've always protected her. 786 00:35:30,360 --> 00:35:32,593 Like you did in Posta. 787 00:35:34,963 --> 00:35:37,832 Hmm. I feel like we're doing most of the talking here, 788 00:35:37,834 --> 00:35:40,535 so if you want to jump in, that'd be helpful. 789 00:35:42,971 --> 00:35:45,673 You survived the massacre. You and Catalina. 790 00:35:45,675 --> 00:35:50,011 The general let you live, and you gave him a son, Gabriel. 791 00:35:50,013 --> 00:35:51,846 How else could they be brother and sister, right? 792 00:35:51,848 --> 00:35:53,748 I mean, how else could you guys be a family? 793 00:35:53,750 --> 00:35:55,650 This all goes back to Posta. 794 00:35:57,486 --> 00:35:58,653 Sí. 795 00:35:58,655 --> 00:36:00,888 I was there. 796 00:36:00,890 --> 00:36:02,356 I saw the killings. 797 00:36:02,358 --> 00:36:03,558 I saw 798 00:36:03,560 --> 00:36:05,993 what Silva did to my friends. 799 00:36:05,995 --> 00:36:09,831 But he-he thought I was beautiful, so... 800 00:36:09,833 --> 00:36:12,466 he spared my life and... 801 00:36:12,468 --> 00:36:15,770 my daughter's life. 802 00:36:15,772 --> 00:36:17,839 That's why the test didn't find a match. 803 00:36:17,841 --> 00:36:20,341 It only compared the DNA to the victims. 804 00:36:20,343 --> 00:36:22,610 But Blanca's another survivor. 805 00:36:22,612 --> 00:36:24,912 Your shot in the dark just hit a bull's-eye, Alex. 806 00:36:24,914 --> 00:36:26,447 So what happened next, 807 00:36:26,449 --> 00:36:28,316 after you had Gabriel? 808 00:36:29,151 --> 00:36:31,586 After that, 809 00:36:31,588 --> 00:36:34,789 he turned his eye on-on my Catalina. 810 00:36:34,791 --> 00:36:37,124 And when he touched her... 811 00:36:38,727 --> 00:36:42,230 I had to get my children away from Silva. 812 00:36:42,232 --> 00:36:44,398 So you started the fire and put 'em up for adoption. 813 00:36:44,400 --> 00:36:46,400 I got them out of Peru. They wouldn't 814 00:36:46,402 --> 00:36:47,501 have found the bodies in the fire. 815 00:36:47,503 --> 00:36:48,536 Why would Silva put the story out 816 00:36:48,538 --> 00:36:49,503 that you and your son 817 00:36:49,505 --> 00:36:50,538 had been killed? 818 00:36:50,540 --> 00:36:52,807 Silva is a proud man. 819 00:36:52,809 --> 00:36:55,977 The truth would have made him look weak. 820 00:36:55,979 --> 00:36:57,712 I thought he stopped looking for us long ago. 821 00:36:57,714 --> 00:36:59,981 But then today Catalina texts me. 822 00:36:59,983 --> 00:37:03,851 She tells me that Silva has men in L.A. looking for her. 823 00:37:03,853 --> 00:37:05,753 She's right. 824 00:37:05,755 --> 00:37:08,456 This is the man that Silva sent. 825 00:37:08,458 --> 00:37:10,024 Cruz. 826 00:37:10,026 --> 00:37:12,860 He was there the day of the massacre. 827 00:37:14,897 --> 00:37:16,797 When he kills, 828 00:37:16,799 --> 00:37:20,735 he has a smile on his face. 829 00:37:24,306 --> 00:37:26,040 You were gonna run? 830 00:37:26,042 --> 00:37:27,341 You were willing to risk 831 00:37:27,343 --> 00:37:28,709 your entire career, 832 00:37:28,711 --> 00:37:32,013 your future? For my family, absolutely. 833 00:37:32,015 --> 00:37:34,282 You can't run forever, okay? This has to stop. 834 00:37:34,284 --> 00:37:36,150 The way it stops is for you 835 00:37:36,152 --> 00:37:38,352 and your mom to testify before that tribunal. 836 00:37:50,465 --> 00:37:52,066 Yeah, Eric. 837 00:37:52,068 --> 00:37:55,736 Uh, LAPD just responded to the residence of Walter Brown, 838 00:37:55,738 --> 00:37:57,038 Catalina's driver, 839 00:37:57,040 --> 00:37:59,473 the one Deeks replaced. He was found beaten. 840 00:37:59,475 --> 00:38:02,777 Did your driver ever drop you off at this apartment? 841 00:38:02,779 --> 00:38:05,379 Yeah. All the time. 842 00:38:08,383 --> 00:38:10,518 Callen? 843 00:38:10,520 --> 00:38:13,721 Our Grupo Patria guy and three other men just showed up outside 844 00:38:13,723 --> 00:38:15,690 the apartment building. 845 00:38:15,692 --> 00:38:18,793 We're about to have some visitors. 846 00:38:31,658 --> 00:38:33,925 Sam, Cruz's men are in the apartment building. 847 00:38:33,927 --> 00:38:35,560 They're on their way up. 848 00:38:35,562 --> 00:38:38,196 We got the front door, another exit in the kitchen. 849 00:38:38,198 --> 00:38:40,565 Both lead to the hallway. We try and escape, 850 00:38:40,567 --> 00:38:41,933 we're gonna run into the gunmen. 851 00:38:41,935 --> 00:38:43,206 If we stay here, it's gonna be a bloodbath. 852 00:38:43,971 --> 00:38:45,704 We got to split up. I'll make a run for it. 853 00:38:45,706 --> 00:38:47,272 Hopefully I can draw two of them on me. 854 00:38:47,274 --> 00:38:48,573 They won't follow you. 855 00:38:48,575 --> 00:38:50,342 They're after me. I'll go with you. - No. 856 00:38:50,344 --> 00:38:52,310 I can't let you do that. 857 00:38:52,312 --> 00:38:53,511 You've already risked enough for me. 858 00:38:53,513 --> 00:38:55,647 And I would risk even more. 859 00:38:55,649 --> 00:38:58,149 You're my baby brother, Gabriel. 860 00:38:58,151 --> 00:39:01,219 It's my job to protect you. 861 00:39:03,222 --> 00:39:05,457 You better run fast. 862 00:39:05,459 --> 00:39:07,425 You better cover me. 863 00:39:08,928 --> 00:39:12,864 Callen, Sam, they're right outside your door. 864 00:39:30,082 --> 00:39:31,649 On three. One... 865 00:39:31,651 --> 00:39:32,450 Go, G! 866 00:39:32,452 --> 00:39:34,119 ...two... 867 00:39:34,121 --> 00:39:35,121 three. 868 00:39:43,963 --> 00:39:46,164 Down, down, down. 869 00:40:03,949 --> 00:40:05,683 Don't do it! Stay back! 870 00:40:11,858 --> 00:40:13,591 My mother taught me to shoot. 871 00:40:13,593 --> 00:40:16,027 Why doesn't that surprise me? 872 00:40:16,029 --> 00:40:19,164 Follow me. 873 00:40:38,584 --> 00:40:39,617 I'm out. 874 00:40:39,619 --> 00:40:41,119 What do we do now? 875 00:40:42,421 --> 00:40:45,223 When I say "run," run. 876 00:40:48,928 --> 00:40:51,196 ♪ 877 00:40:58,137 --> 00:40:59,170 Run! 878 00:41:38,911 --> 00:41:40,378 Thanks. 879 00:41:40,380 --> 00:41:42,213 No problem. 880 00:41:55,294 --> 00:41:58,229 So, is Elmslie getting along with his star witnesses? 881 00:41:58,231 --> 00:42:01,232 He got what he came for. The tribunal's 882 00:42:01,234 --> 00:42:02,934 already issued a warrant for Silva's arrest, 883 00:42:02,936 --> 00:42:04,369 and the Peruvian government expects 884 00:42:04,371 --> 00:42:06,738 to have him in custody by morning. - It may 885 00:42:06,740 --> 00:42:09,641 have taken almost 20 years, but it's good to see justice done. 886 00:42:09,643 --> 00:42:10,942 As a wise bottle of soap 887 00:42:10,944 --> 00:42:12,911 once told me, "Don't be a face. 888 00:42:12,913 --> 00:42:14,112 Be a force." 889 00:42:14,114 --> 00:42:15,413 I think we can all 890 00:42:15,415 --> 00:42:17,282 learn a little something from that. 891 00:42:17,284 --> 00:42:18,249 The hell's he talking about? 892 00:42:18,251 --> 00:42:19,784 I don't know. All I know 893 00:42:19,786 --> 00:42:21,252 is that face wash is changing my life. 894 00:42:21,254 --> 00:42:22,687 You want to feel this? No. 895 00:42:22,689 --> 00:42:24,722 So silky smooth. I don't want to touch your face, Deeks. 896 00:42:24,724 --> 00:42:26,257 If you leave now, 897 00:42:26,259 --> 00:42:28,459 you'll miss the slideshow. 898 00:42:28,461 --> 00:42:29,694 What slideshow? The prints 899 00:42:29,696 --> 00:42:32,030 are in from today's photo shoot. 900 00:42:32,032 --> 00:42:35,300 I think that you'll like them very much. 901 00:42:35,302 --> 00:42:37,202 Prints? 902 00:42:38,738 --> 00:42:40,138 Wow. 903 00:42:40,140 --> 00:42:41,673 Those look pretty good, Hetty. 904 00:42:41,675 --> 00:42:42,941 Nice. 905 00:42:42,943 --> 00:42:44,676 Damn. 906 00:42:44,678 --> 00:42:46,010 Yeah, she's hot. 907 00:42:46,012 --> 00:42:47,412 I'm sorry, what? 908 00:42:47,414 --> 00:42:50,782 No, I-I mean like from a... from a research standpoint. 909 00:42:50,784 --> 00:42:52,183 Mm-hmm. 910 00:43:00,059 --> 00:43:01,159 Oh, my. 911 00:43:06,401 --> 00:43:12,901 == sync, corrected by elderman == @elder_man 911 00:43:13,305 --> 00:43:19,636 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.