All language subtitles for Mindhunter S01E10 720p WEBRip x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,633 --> 00:00:52,302 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Recib� otra. 3 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 "Te echo de menos". 4 00:02:45,749 --> 00:02:48,251 "Querido Holden: Ha pasado mucho tiempo. 5 00:02:48,335 --> 00:02:52,297 Olvido el sonido de tu voz, pero recuerdo bien nuestras charlas. 6 00:02:52,381 --> 00:02:54,299 Tuve m�s ideas sobre mi conducta 7 00:02:54,383 --> 00:02:57,302 que me gustar�a comentar contigo en cuanto puedas. 8 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 Saludos cordiales. Ed Kemper". 9 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 �Ed Kemper te escribe? 10 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 Si viene la ORP... 11 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 A la mierda. 12 00:03:06,895 --> 00:03:09,481 - Bill Tench. - Bill, soy Chambers. 13 00:03:09,564 --> 00:03:12,859 - Hola, Gordon. �C�mo va todo? - Esto no te va a gustar. 14 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 Bueno. 15 00:03:14,820 --> 00:03:17,030 Cit� a Devier y propuse un pol�grafo. 16 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 Quer�a ver su reacci�n, y acept�. 17 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 - Hiciste el pol�grafo. - S�. 18 00:03:21,535 --> 00:03:22,702 �Y lo pas�? 19 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 - Inconcluyente. - Mierda. 20 00:03:24,538 --> 00:03:25,997 No nos pasa muy seguido. 21 00:03:26,081 --> 00:03:28,333 Porque es solo el seis por ciento. 22 00:03:28,417 --> 00:03:30,836 Suele ser por las preguntas. 23 00:03:30,919 --> 00:03:33,630 - Hab�a sangre en la piedra. - Inconcluyente. 24 00:03:33,713 --> 00:03:35,048 Devier limpi� su auto. 25 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 - As� que no hay pruebas f�sicas. - No. 26 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 �Es malo el resultado? 27 00:03:39,094 --> 00:03:42,597 No permite encerrarlo. En el peor de los casos, lo exoneran. 28 00:03:42,681 --> 00:03:44,349 - �Me das un momento? - S�. 29 00:03:45,475 --> 00:03:47,144 - �Oyeron? - �No tienen nada? 30 00:03:47,227 --> 00:03:48,979 Hizo la prueba con gusto. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 Se pondr� m�s arrogante a�n. 32 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 - Quiz� hable con nosotros. - No. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Preg�ntale. 34 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 �Estamos seguros de que sea culpable? 35 00:03:57,988 --> 00:03:59,614 - Cien por ciento. - Yo, 70. 36 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 No es casual que lo acusaran de violaci�n en otro condado. 37 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 Tiene sus derechos. 38 00:04:04,453 --> 00:04:07,080 El estado tiene pena de muerte. No gana nada. 39 00:04:07,164 --> 00:04:10,500 Es un narcisista, quiz� lo haga para demostrar que puede. 40 00:04:12,544 --> 00:04:15,338 Que Chambers lo invite. 41 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 - Oye, Gordon. - S�. 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Tengo una idea. 43 00:04:25,348 --> 00:04:26,767 �Puedes traer a Devier? 44 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 S�. �M�s tarde? 45 00:04:28,894 --> 00:04:31,730 A las seis o siete, una charla informal. 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,482 Dile que no est� arrestado, 47 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 pero que el FBI quiere verlo. 48 00:04:35,358 --> 00:04:37,569 �De tarde para que sea informal? 49 00:04:37,652 --> 00:04:40,322 Que lo parezca. Estar� cansado, bajar� la guardia. 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Y luego ver� que hacemos horas extra. Que es en serio. 51 00:04:45,243 --> 00:04:47,871 Cuando llegue a la comisar�a, que espere. 52 00:04:47,954 --> 00:04:49,623 - S�. - Una hora al menos. 53 00:04:50,540 --> 00:04:51,500 �Y eso para...? 54 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 �Nunca esperaste resultados m�dicos? 55 00:04:53,752 --> 00:04:56,087 Necesitamos crear un recuerdo visceral. 56 00:04:56,171 --> 00:04:58,673 Suscitar una reacci�n fisiol�gica. 57 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 - Necesitamos un zapato. - �Qu�? 58 00:05:01,718 --> 00:05:03,678 Nos sirvi� con otro soci�pata. 59 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 Buscamos el equivalente para Devier. 60 00:05:09,184 --> 00:05:10,519 BIENVENIDOS A ATLANTA 61 00:05:12,062 --> 00:05:15,023 - Mu�strame todo lo que saben de Devier. - Brass. 62 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 - �Esto es todo? - S�. 63 00:05:19,903 --> 00:05:22,864 Necesito mucho m�s. Muchas carpetas. Gruesas. 64 00:05:22,948 --> 00:05:25,575 Fotocopias. Hojas en blanco si hace falta. 65 00:05:25,659 --> 00:05:27,536 Que parezca la gu�a telef�nica. 66 00:05:28,745 --> 00:05:30,497 - �Sala de pruebas? - Aqu�. 67 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 �Qu� tenemos aqu�? 68 00:05:43,426 --> 00:05:47,138 Genial. Perfecto. �Y su bast�n? �El de girar? 69 00:05:49,224 --> 00:05:51,434 - No lo llevaba. - De acuerdo. 70 00:05:54,062 --> 00:05:56,022 Lleva todo a la sala. 71 00:05:56,565 --> 00:05:57,482 S�, se�or. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,151 �Hay algo de donde la encontraron? 73 00:06:00,235 --> 00:06:02,237 Solo lo del estante de abajo. 74 00:06:09,828 --> 00:06:10,870 Muy bien. 75 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 - �Hay una tienda de baratijas? - A la vuelta. 76 00:06:16,418 --> 00:06:19,462 Compra un bast�n. Qu�tale el precio. 77 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 - P�sale tierra. - S�. 78 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 No quiero que vea pruebas, sino a una dulce ni�ita. 79 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Date prisa. 80 00:06:30,265 --> 00:06:32,017 Cuando llegue Devier, 81 00:06:32,100 --> 00:06:35,020 voy a hacerle preguntas que quiz� te incomoden. 82 00:06:35,645 --> 00:06:39,316 El pol�grafo superado le baj� la presi�n, as� que no intervengas. 83 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Claro. 84 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 �Todo esto son cosas del FBI? 85 00:06:46,906 --> 00:06:49,826 Son cosas de �l. 86 00:06:52,078 --> 00:06:54,372 Tenemos a Devier enfrente. 87 00:07:06,676 --> 00:07:07,594 Devier. 88 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Por aqu�. 89 00:07:25,278 --> 00:07:27,656 Espera al final del pasillo. 90 00:07:27,739 --> 00:07:30,158 Espera a que lleguen los agentes. �Un cigarrillo? 91 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 S�, ser�a genial. 92 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 No s� qu� m�s pueda ofrecer, 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,873 pero ayudar� en lo que pueda. 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,875 Solo quieren hablar. Aqu�. 95 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Est� ah�. 96 00:07:55,183 --> 00:07:58,061 Hola, Gene. Agente especial Holden Ford. 97 00:07:58,144 --> 00:07:59,771 - Hola. - Agente Bill Tench. 98 00:07:59,854 --> 00:08:02,107 - Hola. - Conoces a Chambers. 99 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 Gracias. �Te leyeron tus derechos? 100 00:08:04,776 --> 00:08:06,152 - Otra vez. - Genial. 101 00:08:06,236 --> 00:08:08,154 Seremos lo m�s breves posible. 102 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Seguro tienes mejores planes. 103 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 La vida militar no era para m�. Lo admito. 104 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 Demasiado r�gida. No aguantaba que me dieran �rdenes sin parar. 105 00:08:19,833 --> 00:08:22,252 Me gusta vivir un poco m�s relajado. 106 00:08:22,335 --> 00:08:25,255 Trabajar a la intemperie, el aire fresco. 107 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 John, mi jefe, fue generoso al contratarme. 108 00:08:28,258 --> 00:08:29,718 Con la baja y todo. 109 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 El trabajo ideal. 110 00:08:31,720 --> 00:08:33,471 Usar las manos al aire libre. 111 00:08:33,555 --> 00:08:35,265 El ej�rcito no es para todos. 112 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Y no puedes saberlo de antemano. 113 00:08:37,434 --> 00:08:38,560 �Fuiste voluntario? 114 00:08:38,643 --> 00:08:41,354 Vietnam ya terminaba. Pens� que ser�a f�cil. 115 00:08:41,438 --> 00:08:43,189 Te divorciaste dos veces. 116 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 �Qu� puedo decir? Les gusto a las chicas. 117 00:08:45,817 --> 00:08:48,111 - O no. - Depende de c�mo lo mires. 118 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Comet� errores. 119 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 Me cas� con mi primera novia a los 16. 120 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 �Al dejar el colegio? 121 00:08:53,491 --> 00:08:55,285 - S�. - �Por qu� lo dejaste? 122 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 No pod�a estar quieto. 123 00:08:57,078 --> 00:08:58,872 A m� tambi�n me costaba. 124 00:08:58,955 --> 00:09:00,874 Vaya, te casaste con la primera. 125 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 - �Y qu� pas�? - Pele�bamos sin parar. 126 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 - �Y con la segunda? - Igual. 127 00:09:06,254 --> 00:09:08,423 Pero �volviste con tu primera ex? 128 00:09:08,506 --> 00:09:11,885 S�. Ya s�, es un poco... 129 00:09:11,968 --> 00:09:13,595 �Es igual? �A�n pelean? 130 00:09:13,678 --> 00:09:16,139 - A veces. - Pero ella ya no tiene 16. 131 00:09:16,556 --> 00:09:19,059 No. Vaya que no. 132 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Perdi� el halo de la juventud. 133 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 Tienen mucha informaci�n sobre m�. 134 00:09:25,732 --> 00:09:27,317 El FBI es exhaustivo. 135 00:09:28,068 --> 00:09:30,570 �Qu� soy, un mafioso o algo as�? 136 00:09:31,154 --> 00:09:32,238 Burocracia. 137 00:09:34,866 --> 00:09:37,911 Bueno, tengo que irme pronto, as� que... 138 00:09:37,994 --> 00:09:39,412 Claro. 139 00:09:40,038 --> 00:09:41,456 Vamos al grano. 140 00:09:41,539 --> 00:09:43,416 Eres muy importante aqu�, Gene. 141 00:09:43,500 --> 00:09:45,877 Viste la calle de Lisa una semana antes. 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 Tuviste una panor�mica del lugar. 143 00:09:48,838 --> 00:09:50,632 S�, pero no vi nada. 144 00:09:50,715 --> 00:09:53,343 Me concentr� en los �rboles. No hay otra opci�n. 145 00:09:53,426 --> 00:09:56,638 - Sobre todo cuando usas la sierra. - S�, pero... 146 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 ...estamos algo perdidos. 147 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Eres nuestro mejor testigo ocular. 148 00:10:03,853 --> 00:10:07,482 Bueno, ya hice el pol�grafo, soy un libro abierto. 149 00:10:07,565 --> 00:10:08,525 Gracias. 150 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 Entonces... 151 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Habr�s visto a Lisa ir y venir. 152 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 No mucho. 153 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 - Una vez o dos, quiz�. - Pero... 154 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 Con esa ropa deb�a ser inconfundible. 155 00:10:23,623 --> 00:10:27,752 S�, creo que la vi con esa ropa un par de veces. 156 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 �Sombrero de pluma, bast�n? 157 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 S�. 158 00:10:31,089 --> 00:10:33,216 �A qu� hora tomaba el autob�s? 159 00:10:33,299 --> 00:10:35,844 A ver... Yo llegaba cerca de las siete, 160 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 y ella sal�a como media hora despu�s. 161 00:10:38,847 --> 00:10:41,975 �Y a qu� hora la tra�a el autob�s? 162 00:10:42,433 --> 00:10:43,351 No lo s�. 163 00:10:44,352 --> 00:10:47,063 Como a las tres y media o cuatro. 164 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 �La viste hablar con alguien al bajar? 165 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 No. 166 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 �Alguien por ah� que no pareciera del lugar? 167 00:10:53,820 --> 00:10:56,406 No que yo recuerde, pero... 168 00:10:56,906 --> 00:10:59,450 No estaba all� la semana que desapareci�. 169 00:10:59,534 --> 00:11:00,493 Cierto. 170 00:11:02,370 --> 00:11:03,955 Espera, casi se acaba. 171 00:11:09,169 --> 00:11:10,879 Eso ten�a puesto ese d�a. 172 00:11:16,175 --> 00:11:17,010 Tan triste. 173 00:11:19,053 --> 00:11:23,224 - Todos dicen que era muy dulce. - S�, parec�a muy simp�tica. 174 00:11:24,225 --> 00:11:25,101 �Lo notaste? 175 00:11:25,560 --> 00:11:28,897 Bueno, la vi jugando en el jard�n con el perro. 176 00:11:28,980 --> 00:11:30,857 Se ve�a... 177 00:11:30,940 --> 00:11:32,901 - �Precoz? - S�. 178 00:11:32,984 --> 00:11:34,068 �Le hablaste? 179 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 - No. - �Ella te habl�? 180 00:11:37,697 --> 00:11:39,449 Me salud� con la mano. 181 00:11:44,203 --> 00:11:46,664 - �Era porrista? - Batonista. 182 00:11:48,541 --> 00:11:50,627 Esas bailarinas son de locos. 183 00:11:51,961 --> 00:11:53,630 Siempre me gustaron. 184 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 Digo... 185 00:11:58,551 --> 00:12:01,638 Parece muy sabrosa con esa ropa, �no? 186 00:12:04,474 --> 00:12:06,726 - Seguro. - Es muy sugerente. 187 00:12:07,727 --> 00:12:08,937 Supongo. 188 00:12:10,647 --> 00:12:11,564 Vamos. 189 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 �No les parece? 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 - Bueno... - Sin duda parece de m�s de 12. 191 00:12:18,988 --> 00:12:20,490 Yo pens� lo mismo. 192 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Gracias. No soy el �nico. 193 00:12:23,493 --> 00:12:26,162 Hoy las chicas se desarrollan mucho antes. 194 00:12:26,245 --> 00:12:27,080 Totalmente. 195 00:12:28,706 --> 00:12:30,708 Lisa estaba en el colegio. 196 00:12:31,209 --> 00:12:33,252 El autor quiz� no supiera su edad. 197 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 La verdad, me devano los sesos 198 00:12:38,257 --> 00:12:40,301 intentando recordar, pero... 199 00:12:40,385 --> 00:12:42,136 Quiz� �l la creyera mayor. 200 00:12:42,220 --> 00:12:43,721 Quiz� ella se le acercara. 201 00:12:43,805 --> 00:12:46,349 �l crey� que ser�a con consentimiento. 202 00:12:46,557 --> 00:12:50,186 Si ten�a 14, pod�a ser con consentimiento. 203 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 �En serio? 204 00:12:52,647 --> 00:12:53,523 S�. 205 00:12:57,735 --> 00:13:00,905 Qu� progresista es Georgia en ese sentido. 206 00:13:01,698 --> 00:13:04,117 Si una mujer tiene vello en la concha, 207 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 deber�a poder decidir a qui�n se la da. 208 00:13:08,871 --> 00:13:12,083 S�. Nunca lo hab�a pensado as�, 209 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 - pero s�. - Pero es as�. 210 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 - Buen argumento. - Algunas se afeitan. 211 00:13:16,045 --> 00:13:17,422 - �Lo viste? - No. 212 00:13:18,339 --> 00:13:19,966 Parecen muy j�venes. 213 00:13:21,551 --> 00:13:23,761 - �T� lo viste? - No, pero lo he o�do. 214 00:13:23,845 --> 00:13:26,597 - Se lo ped� a mi novia. - �Lo va a hacer? 215 00:13:26,681 --> 00:13:28,808 Lo est� pensando. 216 00:13:28,891 --> 00:13:30,435 �Qu� le dijiste? 217 00:13:30,518 --> 00:13:32,270 Que me excitaba. 218 00:13:32,353 --> 00:13:35,648 - �As� de directo? - S�. No s� si lo va a hacer. 219 00:13:36,149 --> 00:13:39,736 Hoy en d�a las mujeres hacen lo que quieren, pero ser�a sexy, 220 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 �no crees? 221 00:13:43,072 --> 00:13:44,032 S�. 222 00:13:44,115 --> 00:13:46,784 Hay que darle a esa concha antes que se convierta en mam�. 223 00:13:51,956 --> 00:13:53,332 Ella se le acerca, 224 00:13:53,416 --> 00:13:55,793 �l piensa que tiene edad para esa ropa, 225 00:13:55,877 --> 00:13:59,047 para el bast�n, que quiz� tenga vello, pero no mucho. 226 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 Descansemos. 227 00:14:01,424 --> 00:14:02,675 �Necesitas una pausa? 228 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 No, estoy bien. 229 00:14:06,012 --> 00:14:07,346 Yo necesito una pausa. 230 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 Me preocupa el cariz de las preguntas. 231 00:14:11,434 --> 00:14:13,102 Te dije que te relajes. 232 00:14:13,186 --> 00:14:15,897 Si se sabe que sugerimos que la ni�a sedujo... 233 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 - �C�mo? - No est� grabando. 234 00:14:18,024 --> 00:14:19,067 S�, lo vi. 235 00:14:19,609 --> 00:14:21,110 Eso tampoco me gusta. 236 00:14:21,944 --> 00:14:23,237 �A ti te parece bien? 237 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 En teor�a. En la pr�ctica, no tanto. 238 00:14:26,240 --> 00:14:29,369 Yo me hago responsable de lo que pase aqu�. 239 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 La mayor�a le dice "gr�a hidr�ulica", 240 00:14:40,088 --> 00:14:43,299 pero en la jerga es un cami�n pluma o cami�n gr�a. 241 00:14:43,383 --> 00:14:45,009 �Cu�n alto has estado? 242 00:14:45,093 --> 00:14:46,844 Unos 15 metros. 243 00:14:46,928 --> 00:14:48,679 - �En un �rbol? - S�. 244 00:14:48,763 --> 00:14:51,849 - Pero usas arn�s, �no? - Claro, a esa altura. 245 00:14:51,933 --> 00:14:56,062 Pero a veces te lo quitas para llegar a las ramas lejanas. 246 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 - �No miras abajo? - Ya no me molesta. 247 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 Viste a Lisa saludarte alguna vez. 248 00:15:01,150 --> 00:15:03,069 No habr� sido tan alto entonces. 249 00:15:03,152 --> 00:15:04,529 No estoy seguro. 250 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 - �Te habl� alguna vez? - No. 251 00:15:07,490 --> 00:15:08,866 Pero ya te lo dije. 252 00:15:10,493 --> 00:15:11,494 De acuerdo. 253 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 �Por qu�? 254 00:15:13,871 --> 00:15:16,207 Hay una persona que dice que los vio hablando. 255 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Cre� que yo era su principal testigo. 256 00:15:19,085 --> 00:15:20,962 El �nico que vio la calle. 257 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 Eres atractivo. 258 00:15:23,005 --> 00:15:25,466 �Ella se te acerc� a saludarte? 259 00:15:25,550 --> 00:15:28,678 Te ve�a ah� arriba todos los d�as, sudando al sol. 260 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 �Quiz� te ofreci� un refresco? 261 00:15:33,975 --> 00:15:36,352 Puede que se haya acercado a hablarme. 262 00:15:37,019 --> 00:15:38,062 �Lo recuerdas? 263 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Supongo. - Vas recordando. 264 00:15:41,899 --> 00:15:44,569 Solo que puede haberme hablado. 265 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 �Qu� dijo? 266 00:15:46,446 --> 00:15:47,905 - No s�. - �No sabes? 267 00:15:48,906 --> 00:15:50,908 - No. - �Ni idea? 268 00:15:50,992 --> 00:15:52,118 �Estabas distra�do? 269 00:15:54,162 --> 00:15:55,621 No lo recuerdo. 270 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 �Pregunt� sobre tu trabajo, d�nde viv�as? 271 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Algo as�. 272 00:16:00,585 --> 00:16:01,669 Cosas triviales. 273 00:16:02,295 --> 00:16:03,254 S�. 274 00:16:03,838 --> 00:16:05,965 Seguro le pareciste muy guapo. 275 00:16:07,216 --> 00:16:08,301 No lo s�. 276 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 �Te parec�a bonita? 277 00:16:12,889 --> 00:16:15,266 Dijimos que parec�a por lo menos de 14. 278 00:16:19,645 --> 00:16:22,064 - Supongo que s�. - �Que s� qu�? 279 00:16:22,148 --> 00:16:24,442 - Que era linda. - Y precoz. 280 00:16:24,984 --> 00:16:26,903 No le import� que fueras mayor. 281 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 Seguro que le gust�. 282 00:16:30,156 --> 00:16:32,783 S�. Me pareci� que le gust�. 283 00:16:32,867 --> 00:16:36,287 Cuando terminaste y te fuiste, �seguiste pensando en ella? 284 00:16:36,829 --> 00:16:38,581 - No. - �No volviste a pasar 285 00:16:38,664 --> 00:16:40,500 por si quer�a seguir hablando? 286 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Ella hab�a empezado. 287 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Se puede decir. 288 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 �Y esta chaqueta? 289 00:16:52,970 --> 00:16:54,347 �La viste usarla? 290 00:16:57,225 --> 00:16:58,601 Toma, mira bien. 291 00:17:08,945 --> 00:17:11,531 �La tra�a puesta cuando te la llevaste? 292 00:17:14,408 --> 00:17:16,244 Hab�a mucha sangre. 293 00:17:16,327 --> 00:17:19,539 No contaste mucho, pero su cr�neo estaba deshecho. 294 00:17:19,622 --> 00:17:21,249 La sangre va a todos lados. 295 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Cuando hay traumatismo contundente, 296 00:17:24,210 --> 00:17:28,422 es casi imposible que el autor no se manche. 297 00:17:28,506 --> 00:17:30,716 Hay miles de capilares en la cabeza. 298 00:17:30,800 --> 00:17:33,135 La sangre llueve como un fino roc�o. 299 00:17:33,219 --> 00:17:35,388 Se te mete en el pelo, en la nariz. 300 00:17:35,805 --> 00:17:37,932 Ser�a muy raro que no tuvieras nada. 301 00:17:38,015 --> 00:17:40,101 - Ya se lav�. - �Y bajo las u�as? 302 00:17:40,184 --> 00:17:42,603 - Tierra, Bill. - Tomemos una muestra. 303 00:17:42,687 --> 00:17:44,855 - Ya se cepill�. - �Y las orejas? 304 00:17:44,939 --> 00:17:47,358 �Cu�ndo te las lavaste por �ltima vez? 305 00:17:47,441 --> 00:17:49,860 - �Quieres una muestra, Bill? - �Podemos? 306 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 S�. Puedo arreglarlo. 307 00:17:57,702 --> 00:17:58,995 Te quedaste callado. 308 00:17:59,412 --> 00:18:01,247 Si acusamos a alguien de homicidio 309 00:18:01,330 --> 00:18:04,208 y es inocente, no para de decir que no lo hizo. 310 00:18:04,292 --> 00:18:06,961 "�C�mo se atreven? Mu�ranse. S� mis derechos". 311 00:18:07,044 --> 00:18:10,006 El culpable se calla, escucha con atenci�n, 312 00:18:10,089 --> 00:18:11,132 como t�. 313 00:18:11,215 --> 00:18:15,219 Y si se pone a gritar para disimular, igual se nota. 314 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 Sin duda. 315 00:18:17,513 --> 00:18:19,307 �Por qu� miras la piedra? 316 00:18:19,640 --> 00:18:22,018 Si fueras inocente, no te dir�a nada. 317 00:18:22,768 --> 00:18:25,229 Es lo que usaste para matar a Lisa, �no? 318 00:18:25,313 --> 00:18:26,939 Cuando perdiste el control. 319 00:18:28,024 --> 00:18:29,692 No quer�as hacerlo, �no? 320 00:18:29,775 --> 00:18:33,029 Ella se te acerc�, y luego todo se te fue de las manos. 321 00:18:33,946 --> 00:18:37,283 La pregunta no es si fuiste t�. Sabemos que s�. 322 00:18:37,366 --> 00:18:38,868 La pregunta es... 323 00:18:39,577 --> 00:18:40,494 ...por qu�. 324 00:18:41,537 --> 00:18:44,790 Creemos saber por qu� y lo entendemos. 325 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Basta que nos digas si es as�. 326 00:19:03,476 --> 00:19:05,519 - �Ense�ar�an eso? - Deber�amos. 327 00:19:05,603 --> 00:19:08,731 Bill, �por qu� no ense�amos perfiles? 328 00:19:08,814 --> 00:19:10,650 Porque a�n no lo tenemos claro. 329 00:19:11,859 --> 00:19:13,861 - �Te gusta este bourbon? - S�. 330 00:19:13,944 --> 00:19:15,071 Dos m�s. 331 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 Sigo sin entender lo de la piedra. 332 00:19:17,907 --> 00:19:20,576 No se pudo controlar. 333 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Todos tienen su piedra. - �C�mo? 334 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 Algo que los hace sudar. 335 00:19:24,664 --> 00:19:28,793 En mi �ltimo a�o de universidad, fui a casa en Navidad. 336 00:19:28,876 --> 00:19:33,005 Estaba sentado con mi pap�, y mi mam� trae ponche de huevo. 337 00:19:34,256 --> 00:19:36,676 Y me da un vaso y dice: 338 00:19:36,759 --> 00:19:40,388 "Holden, �has tenido relaciones sexuales?". 339 00:19:40,471 --> 00:19:41,389 - No. - S�. 340 00:19:41,472 --> 00:19:45,059 Y yo le digo: "S�, mam�". 341 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Y ella dice: "�Con qui�n?". 342 00:19:46,936 --> 00:19:50,272 Y le digo: "Bueno, fueron varias, mam�". 343 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 As� se hace. 344 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Y entonces... 345 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Ella dice: "Holden... 346 00:20:00,032 --> 00:20:01,951 ...�qui�n se casar� contigo ahora?". 347 00:20:02,660 --> 00:20:05,079 Te digo que si me lo preguntara hoy, 348 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 ser�a todo igual. Me romper�a. 349 00:20:07,832 --> 00:20:09,208 Ella es tu piedra. 350 00:20:09,875 --> 00:20:10,960 Seamos claros. 351 00:20:11,419 --> 00:20:14,046 Solo le puso enfrente el arma homicida. 352 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Vamos, Bill. 353 00:20:15,214 --> 00:20:19,051 Especulamos con que el asesino podr�a sentir culpa. 354 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 Por eso... 355 00:20:21,721 --> 00:20:25,141 ...arm� una situaci�n en la que la culpa se apoder� de �l. 356 00:20:25,224 --> 00:20:26,392 No era culpa. 357 00:20:26,475 --> 00:20:29,729 Era cara de: "Mierda, ir� a la silla el�ctrica". 358 00:20:31,147 --> 00:20:32,773 �C�mo se te ocurren estas cosas? 359 00:20:33,899 --> 00:20:37,737 Hablando con Richard Speck, Jerry Brudos y Ed Kemper. 360 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 �Cara a cara? 361 00:20:41,323 --> 00:20:43,451 Y ya vendr�n Manson y Berkowitz. 362 00:20:43,534 --> 00:20:44,410 Mentira. 363 00:20:44,493 --> 00:20:46,495 - Incre�ble. - �C�mo son? 364 00:20:46,579 --> 00:20:50,499 Bueno, creo que es justo decir 365 00:20:50,583 --> 00:20:54,086 que est�n mal de la cabeza. 366 00:20:55,296 --> 00:20:56,213 Am�n. 367 00:20:59,341 --> 00:21:00,593 �Qu� le dijiste? 368 00:21:00,676 --> 00:21:02,887 Lo hice hablar de las ni�as, 369 00:21:02,970 --> 00:21:04,889 de que a veces parecen mayores. 370 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 Pero fue el golpe final. 371 00:21:06,474 --> 00:21:08,642 Le mostr� todo lo que ella llevaba, 372 00:21:08,726 --> 00:21:12,146 un retrato del �ltimo d�a de vida de una ni�a de 12 a�os. 373 00:21:12,229 --> 00:21:14,565 Una puesta en escena. Como un director. 374 00:21:15,149 --> 00:21:16,150 Quiz�. 375 00:21:16,233 --> 00:21:18,611 Pero �l no sab�a que ten�a un papel. 376 00:21:18,694 --> 00:21:20,738 Eso caus� el suspenso. 377 00:21:20,821 --> 00:21:23,199 Lo de la piedra no se pod�a planear. 378 00:21:23,282 --> 00:21:25,618 Se volvi� loco. 379 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 De repente se ol�a su sudor. 380 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 - Pavloviano. - Culpa. 381 00:21:31,207 --> 00:21:34,210 Pero ya estabas convencido de que hab�a sido �l. 382 00:21:34,835 --> 00:21:36,420 Era bastante obvio. 383 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 S�, pero fue un supuesto. 384 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Un supuesto correcto. 385 00:21:42,009 --> 00:21:45,596 �Es justo el experimento si empiezas por la conclusi�n? 386 00:21:45,805 --> 00:21:47,223 Si confirma la teor�a. 387 00:21:47,640 --> 00:21:51,227 Holden, le provocaste una reacci�n emocional. 388 00:21:51,310 --> 00:21:53,771 Ayud� a encerrar a un asesino. 389 00:21:53,854 --> 00:21:55,064 �Como Perry Mason? 390 00:21:55,856 --> 00:21:58,984 - S�. - Pero a Perry Mason no le daba placer. 391 00:22:00,236 --> 00:22:02,363 - No me analices. - No te analizo. 392 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Comentas todo lo que hago. 393 00:22:04,365 --> 00:22:07,076 Hablaba de tu trabajo. As� nos comunicamos. 394 00:22:07,159 --> 00:22:09,495 T� hablas de tu trabajo, yo opino. 395 00:22:09,578 --> 00:22:11,372 No siempre quiero tu opini�n. 396 00:22:11,455 --> 00:22:14,625 - Si no coincide con la tuya. - �Puedes ser mi novia y ya? 397 00:22:14,708 --> 00:22:15,835 �Y escucharme? 398 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 �Que me calle y te adore? 399 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 Podr�as probar. Por una vez. 400 00:22:51,787 --> 00:22:55,708 Yo dir�a que hacer muebles con restos humanos ser�a "organizado". 401 00:22:56,417 --> 00:22:57,501 Somos famosos. 402 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Parece que todos hablan de esto en Atlanta. 403 00:23:03,007 --> 00:23:06,468 "Darrell Gene Devier se quiebra ante un FBI novedoso". 404 00:23:06,552 --> 00:23:09,179 - �Somos nosotros? - �Qui�n mierda si no? 405 00:23:10,014 --> 00:23:11,056 �A qui�n nombran? 406 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Lee la parte de... 407 00:23:13,934 --> 00:23:17,896 ..."chico de Ciencias de la Conducta, amigo de Ed Kemper". 408 00:23:17,980 --> 00:23:19,189 �Qui�n habl�? 409 00:23:19,273 --> 00:23:21,233 Imagino que tu compa�ero de bar. 410 00:23:21,984 --> 00:23:24,528 Lo dije en confianza a un miembro de una fuerza. 411 00:23:24,612 --> 00:23:26,572 - Estabas ebrio. - Celebrando. 412 00:23:27,406 --> 00:23:29,074 "Usando pruebas de la escena, 413 00:23:29,158 --> 00:23:32,036 derrib� las barreras psicol�gicas de Devier". 414 00:23:32,119 --> 00:23:33,579 Suena a coerci�n. 415 00:23:33,662 --> 00:23:35,581 Peor, suena a invento. 416 00:23:36,123 --> 00:23:37,750 Devier fue interrogado 417 00:23:37,833 --> 00:23:40,419 porque se podaron �rboles en esa calle. 418 00:23:41,045 --> 00:23:43,797 - Vaya trabajo detectivesco. - Por eso lleg�. 419 00:23:43,881 --> 00:23:45,466 Lo hicimos confesar. 420 00:23:45,549 --> 00:23:49,178 - No puedes estar orgulloso. - No tiene nada de malo. 421 00:23:50,012 --> 00:23:51,472 - Puede ser bueno. - No. 422 00:23:51,555 --> 00:23:54,391 No estamos listos para salir en televisi�n. 423 00:23:54,475 --> 00:23:55,851 No di una entrevista. 424 00:23:55,934 --> 00:23:57,853 Aunque nos describan correctamente, 425 00:23:57,936 --> 00:24:00,773 nadie deber�a leer sobre nosotros en el desayuno. 426 00:24:00,856 --> 00:24:02,024 �Por qu�? 427 00:24:02,107 --> 00:24:03,567 Porque no. 428 00:24:04,151 --> 00:24:05,069 Bill... 429 00:24:08,405 --> 00:24:12,618 �No ser� que est�s molesto porque el art�culo no te menciona? 430 00:24:22,711 --> 00:24:27,007 Hola, Susan. Soy la doctora Wendy Carr. Necesito un vuelo ma�ana. 431 00:24:27,091 --> 00:24:29,635 No s� qu� hacer. Puedo ponerle un bozal. 432 00:24:29,718 --> 00:24:31,136 No te vayas a Boston. 433 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Atlanta. Por Dulles. 434 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 - Mismo d�a, si es posible. - �Por qu� Atlanta? 435 00:24:36,558 --> 00:24:38,644 - Ver� a la fiscal de Floyd. - �Por qu�? 436 00:24:38,727 --> 00:24:41,355 Por el art�culo, piden pena capital. 437 00:24:41,438 --> 00:24:44,525 - �Y? - No podemos vernos involucrados. 438 00:24:44,608 --> 00:24:47,236 Disculpa. S�, aqu� estoy. �Qu� n�mero? 439 00:24:47,319 --> 00:24:49,363 �Qu� dices? No es asunto nuestro. 440 00:24:49,446 --> 00:24:50,656 Es asunto m�o. 441 00:24:50,739 --> 00:24:53,283 - Asesin� a una ni�a de 12 a�os. - Ya lo s�. 442 00:24:53,367 --> 00:24:55,828 Ventanilla o pasillo, es igual. 443 00:24:55,911 --> 00:24:59,039 - En Georgia hay pena de muerte. - Y necesito un auto. 444 00:24:59,123 --> 00:25:00,749 �Qu� les vas a decir? 445 00:25:01,250 --> 00:25:02,876 Hicimos cuatro entrevistas. 446 00:25:02,960 --> 00:25:06,547 Nadie nos hablar� si enviamos a la gente a la silla. 447 00:25:06,630 --> 00:25:11,218 Y nadie de la ley nos hablar� si nos oponemos a ejecutar a asesinos. 448 00:25:11,301 --> 00:25:14,179 S�, genial. Un convertible. 449 00:25:14,263 --> 00:25:15,973 No puedes representar al FBI. 450 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 No pretendo hacerlo. 451 00:25:17,683 --> 00:25:19,560 No entender�n tu vinculaci�n. 452 00:25:19,643 --> 00:25:23,814 Si no ves c�mo nos compromete la situaci�n, no s� qu� decir. 453 00:25:23,897 --> 00:25:26,775 Disculpa. Estoy muy distra�da. 454 00:25:26,859 --> 00:25:29,069 �Me dar�as el n�mero una vez m�s? 455 00:25:29,153 --> 00:25:30,070 Ve con ella. 456 00:25:30,696 --> 00:25:31,947 Fue tu culpa. 457 00:25:33,782 --> 00:25:35,200 Cierra la puerta. 458 00:25:37,327 --> 00:25:38,746 Ahora s�. Gracias. 459 00:25:53,427 --> 00:25:56,346 S�gueme el juego. S� c�mo lidiar con esta gente. 460 00:25:56,430 --> 00:25:57,264 TRIBUNAL 461 00:25:59,975 --> 00:26:03,312 Se�ora Mayweather, gracias por atendernos. 462 00:26:03,395 --> 00:26:07,775 Esther, por favor. Encantada de conocer al que me entreg� a Gene Devier. 463 00:26:08,901 --> 00:26:09,943 El gusto es m�o. 464 00:26:10,444 --> 00:26:12,446 La profesora Carr asesora al FBI. 465 00:26:12,529 --> 00:26:14,740 Nos permiti� formular un programa... 466 00:26:14,823 --> 00:26:17,659 Perdona. Tengo hasta terminar el s�ndwich. 467 00:26:17,743 --> 00:26:22,164 Estamos entrevistando a criminales muy violentos. Lo peor de lo peor. 468 00:26:22,247 --> 00:26:26,960 Debemos generar confianza para que nos ofrezcan informaci�n. 469 00:26:27,461 --> 00:26:31,006 Intentamos ser objetivos porque lo que dicen es valioso. 470 00:26:31,465 --> 00:26:34,510 Pero si ven que se usan t�cnicas en su contra... 471 00:26:34,593 --> 00:26:37,346 �C�mo se usar�an en su contra? 472 00:26:37,888 --> 00:26:42,142 El agente Ford hizo un boceto psicol�gico de Devier 473 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 que se us� para lograr la confesi�n. 474 00:26:44,603 --> 00:26:47,272 Si lo condenan y ejecutan... 475 00:26:47,356 --> 00:26:50,108 Cari�o, nosotros no matamos criminales. 476 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 Ellos se matan solos. 477 00:26:52,861 --> 00:26:53,695 �C�mo dice? 478 00:26:53,779 --> 00:26:56,657 Es su conducta la que los lleva a la silla. 479 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 Bueno... 480 00:26:57,783 --> 00:27:01,119 Siempre pregunto al jurado si ven televisi�n. 481 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 En general, s�. 482 00:27:02,454 --> 00:27:04,665 Pregunto si ven programas policiales. 483 00:27:05,457 --> 00:27:08,418 As� s� si tengo un jurado listo o est�pido. 484 00:27:08,502 --> 00:27:13,090 Les digo que olviden la TV, porque nunca muestra la experiencia de la v�ctima. 485 00:27:13,173 --> 00:27:14,800 - No. - "No oir�n los gritos 486 00:27:14,883 --> 00:27:17,928 de una mujer violada en The Rockford Files. 487 00:27:18,470 --> 00:27:22,975 No oler�n la carne quemada con cigarrillos apretados contra su cuerpo 488 00:27:23,058 --> 00:27:26,562 - en Hawaii Five-O". - No hablo de c�mo presentar un caso. 489 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 - Solo... - Y yo no termin�. 490 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Cuando vas de la idea abstracta de asesinato 491 00:27:33,610 --> 00:27:35,445 a la realidad visceral, 492 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 ya no puedes ser objetivo. 493 00:27:37,948 --> 00:27:40,909 Solo al sentir el dolor de las v�ctimas y los suyos 494 00:27:40,993 --> 00:27:44,413 puedes conocer la magnitud de la decisi�n del asesino. 495 00:27:44,496 --> 00:27:46,874 Y esa decisi�n sella su destino. 496 00:27:46,957 --> 00:27:48,417 No hay motivo para matar 497 00:27:48,500 --> 00:27:50,752 si hay medios para encerrarlos. 498 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 Pasan el resto de su vida en condiciones horrendas, 499 00:27:53,922 --> 00:27:56,425 que seguramente reflejen su crianza. 500 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 Perd�n. Quiz� en vez de debatir ventajas y desventajas... 501 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 S�, vayan al punto. 502 00:28:03,098 --> 00:28:06,018 �Pretenden que no pida la pena de muerte 503 00:28:06,101 --> 00:28:08,645 para que el FBI no quede mal? 504 00:28:09,771 --> 00:28:13,692 No el FBI, nuestro trabajo en Ciencias de la Conducta. 505 00:28:14,526 --> 00:28:18,780 Si se ve comprometido, no alcanzaremos el objetivo �ltimo, 506 00:28:18,864 --> 00:28:23,118 que es prevenir que se cometan estos cr�menes. 507 00:28:24,703 --> 00:28:26,705 Le pido que considere 508 00:28:27,706 --> 00:28:29,625 perpetua sin condicional. 509 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 Soy funcionaria electa. 510 00:28:37,466 --> 00:28:40,302 Aqu� la muerte es la voluntad de la gente. 511 00:28:40,385 --> 00:28:42,596 Y si no quieren publicidad, 512 00:28:42,679 --> 00:28:45,265 quiz� no deber�an salir en las noticias. 513 00:29:08,372 --> 00:29:09,456 �Qu� esperabas? 514 00:29:09,539 --> 00:29:10,791 Una charla razonable. 515 00:29:13,210 --> 00:29:15,003 No s� qu� esperaba. 516 00:29:16,630 --> 00:29:18,840 Dediqu� meses de mi vida y... 517 00:29:20,884 --> 00:29:22,552 Esperaba terminar el estudio 518 00:29:22,636 --> 00:29:26,014 - antes de que lo usaran para esto. - �Qu� diferencia habr�a? 519 00:29:26,098 --> 00:29:28,308 No tendr�a que tener estas reuniones. 520 00:29:28,392 --> 00:29:29,935 �Para salir limpia? 521 00:29:30,018 --> 00:29:32,604 Vamos, Wendy. Eres m�s lista que eso. 522 00:29:33,897 --> 00:29:35,065 Se ve que no. 523 00:29:37,693 --> 00:29:40,529 �C�mo evitar la pena de muerte en estos estados? 524 00:29:41,321 --> 00:29:43,949 No significa que estemos haciendo algo malo. 525 00:30:07,014 --> 00:30:08,890 - Hola. - Hola. 526 00:30:10,475 --> 00:30:12,019 Qu� bien se est� aqu� fuera. 527 00:30:13,186 --> 00:30:14,187 �Y el viaje? 528 00:30:14,271 --> 00:30:16,356 Caluroso. Pegajoso. Horrible. 529 00:30:16,440 --> 00:30:17,274 Georgia. 530 00:30:18,650 --> 00:30:20,569 - �Comiste? - No. 531 00:30:20,652 --> 00:30:22,446 Genial. �Vamos a comer algo? 532 00:30:24,614 --> 00:30:26,199 Vamos, se hace tarde. 533 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 Creo que mejor no. 534 00:30:29,119 --> 00:30:30,078 Bueno. 535 00:30:36,376 --> 00:30:37,336 �Sigues enojada? 536 00:30:38,712 --> 00:30:39,629 �Est�s...? 537 00:30:40,505 --> 00:30:41,757 �Qu� te pasa? 538 00:30:41,840 --> 00:30:43,550 �Me tiene que pasar algo? 539 00:30:49,431 --> 00:30:52,059 Estuve pensando en cuando nos conocimos. 540 00:30:54,811 --> 00:30:56,063 Fuiste muy dulce. 541 00:30:56,146 --> 00:30:57,314 Y curioso. 542 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Sigo siendo... 543 00:30:59,274 --> 00:31:00,192 ...curioso. 544 00:31:00,942 --> 00:31:01,902 No. 545 00:31:02,903 --> 00:31:04,071 Est�s distinto. 546 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 Soy la misma persona que pescaste con ese mono. 547 00:31:07,574 --> 00:31:08,784 Yo creo que no. 548 00:31:09,743 --> 00:31:11,370 Y yo tampoco soy la misma. 549 00:31:11,453 --> 00:31:13,288 �Ad�nde quieres llegar? 550 00:31:13,997 --> 00:31:15,916 Estoy pensando. Hablando. 551 00:31:15,999 --> 00:31:17,501 �Pensando sobre...? 552 00:31:19,378 --> 00:31:21,171 - No lo s�. - �No lo sabes? 553 00:31:21,630 --> 00:31:22,672 No lo s�. 554 00:31:23,298 --> 00:31:24,800 Vamos, Debbie. Por favor. 555 00:31:24,883 --> 00:31:27,010 T� eres quien sabe leer a la gente. 556 00:31:27,761 --> 00:31:28,720 D�melo t�. 557 00:31:33,767 --> 00:31:34,768 De acuerdo. 558 00:31:35,644 --> 00:31:36,770 Bueno... 559 00:31:37,854 --> 00:31:40,107 Cuando llegu�, no te levantaste a saludarme. 560 00:31:40,524 --> 00:31:43,819 Ni me invitaste a entrar, pero no quisiste ir a cenar. 561 00:31:44,486 --> 00:31:46,238 Est�s de brazos cruzados, 562 00:31:46,321 --> 00:31:48,949 y t� me ense�aste que era mala se�al. 563 00:31:50,075 --> 00:31:52,994 Tuviste mal humor en los �ltimos diez encuentros, 564 00:31:53,078 --> 00:31:54,830 siempre empiezas peleas 565 00:31:54,913 --> 00:31:57,999 y me criticas por todo. 566 00:31:58,083 --> 00:32:00,502 Y a pesar de tu confusi�n vocacional, 567 00:32:00,585 --> 00:32:02,379 te quedas estudiando de noche 568 00:32:02,462 --> 00:32:04,089 en vez de venir a la cama. 569 00:32:06,633 --> 00:32:08,760 Me ofreciste un trago de vino. 570 00:32:08,844 --> 00:32:10,470 Pareci� una bienvenida, 571 00:32:10,554 --> 00:32:12,639 pero sab�as que llegar�a 572 00:32:12,722 --> 00:32:14,141 y no pusiste otra copa, 573 00:32:14,850 --> 00:32:16,351 y falta media botella. 574 00:32:16,810 --> 00:32:21,773 O sea que intentas suavizar las cosas para poder... 575 00:32:25,193 --> 00:32:26,278 ...�dejarme? 576 00:32:32,367 --> 00:32:33,785 �Eso estoy haciendo? 577 00:32:36,455 --> 00:32:39,666 No prolonguemos esto. Buscar� mis cosas la otra semana. 578 00:32:40,459 --> 00:32:43,253 Te avisar� cuando venga por si no quieres estar. 579 00:33:32,844 --> 00:33:34,471 EMERGENCIA LLAME URGENTE 580 00:33:34,554 --> 00:33:36,640 S�, se�ora. Lleva tiempo. 581 00:33:36,723 --> 00:33:38,183 - S�. - �La dejaste t�? 582 00:33:56,076 --> 00:33:58,495 Psiqui�trico de California, Vacaville. 583 00:33:58,578 --> 00:34:02,791 Tengo un mensaje que dice que debo llamar a un tal doctor Bruxton. 584 00:34:02,874 --> 00:34:05,377 - Un momento. - �Viste qui�n la dej�? 585 00:34:06,002 --> 00:34:07,462 Acabo de llegar. 586 00:34:08,296 --> 00:34:09,130 UCI. 587 00:34:09,214 --> 00:34:12,968 Hola, quiero hablar con el doctor Bruxton. 588 00:34:13,051 --> 00:34:15,470 Creo que est� en quir�fano. 589 00:34:15,554 --> 00:34:19,307 Me dejaron un mensaje de que deb�a llamar... 590 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Un momento. 591 00:34:29,943 --> 00:34:31,987 El doctor no puede atenderle. 592 00:34:32,070 --> 00:34:34,573 Soy del FBI, me llamo Holden Ford. 593 00:34:34,656 --> 00:34:36,950 S�, esperaba su llamada. 594 00:34:37,826 --> 00:34:39,619 �Sabe de qu� se trata? 595 00:34:40,120 --> 00:34:43,164 Usted es el apoderado de uno de nuestros pacientes. 596 00:34:46,334 --> 00:34:48,753 Lo siento, debe haber un error. 597 00:34:49,504 --> 00:34:53,383 No lo creo. Edmund Kemper lo nombr� su apoderado. 598 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Pero ya est� fuera de peligro. 599 00:34:57,721 --> 00:34:58,597 �Peligro? 600 00:34:58,680 --> 00:35:01,308 Anoche intent� quitarse la vida. 601 00:35:03,727 --> 00:35:05,520 - �Est� seguro? - S�, se�or. 602 00:35:06,104 --> 00:35:09,482 Es imposible. No puedo imaginar que... 603 00:35:09,566 --> 00:35:11,860 Sali� de cirug�a a las 4:30 a. m. 604 00:35:11,943 --> 00:35:13,862 Se est� recuperando. 605 00:35:18,617 --> 00:35:20,368 - �Hola? - �Me necesitan? 606 00:35:20,452 --> 00:35:22,621 - El doctor le avisar�. - Bien. 607 00:35:28,293 --> 00:35:31,046 Parece que Responsabilidad Profesional 608 00:35:31,129 --> 00:35:34,966 encontr� evidencia renovada para su investigaci�n de la unidad. 609 00:35:35,050 --> 00:35:36,384 �"Evidencia renovada"? 610 00:35:36,468 --> 00:35:37,802 Tienen la cinta. 611 00:35:39,137 --> 00:35:41,640 - �C�mo la consiguieron? - No tengo idea. 612 00:35:43,350 --> 00:35:45,935 Pero quieren hablar con los tres. 613 00:35:46,019 --> 00:35:49,564 Y como alguien decidi� por nosotros, 614 00:35:50,774 --> 00:35:53,902 recomiendo que todos hablemos con total franqueza. 615 00:36:05,246 --> 00:36:06,122 �Fuiste t�? 616 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 Vete a la mierda. 617 00:36:36,486 --> 00:36:37,654 Nombre, por favor. 618 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Agente especial Holden Ford. 619 00:36:40,198 --> 00:36:43,201 �En qu� �mbito del FBI se desempe�a? 620 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Unidad de Ciencias de la Conducta. 621 00:36:46,663 --> 00:36:48,039 �Usted y Tench 622 00:36:48,123 --> 00:36:50,750 entrevistaron recientemente a Richard Speck? 623 00:36:50,834 --> 00:36:53,169 - S�. - �Grabaron la entrevista? 624 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 - S�. - �Qui�n la grab�? 625 00:36:55,463 --> 00:36:56,381 Yo. 626 00:36:57,132 --> 00:37:00,009 Hicieron varias entrevistas en los �ltimos meses. 627 00:37:00,093 --> 00:37:02,137 - �Tambi�n las grabaron? - S�. 628 00:37:02,220 --> 00:37:04,305 - �Qui�n lo hizo? - Yo. 629 00:37:04,389 --> 00:37:05,682 �Para qu�? 630 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Para archivo y documentaci�n. 631 00:37:08,727 --> 00:37:11,062 - �Esto es molesto, agente? - �Perd�n? 632 00:37:11,146 --> 00:37:13,481 �Le resulta molesto este proceso? 633 00:37:13,565 --> 00:37:14,858 Innecesario. 634 00:37:15,734 --> 00:37:19,529 �Qu� hizo con la cinta al volver a Quantico? 635 00:37:19,612 --> 00:37:21,906 Se la di a Smith para transcribirla. 636 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 - �La transcribi�? - S�. 637 00:37:24,200 --> 00:37:26,619 - �Y usted la revis�? - S�. 638 00:37:26,703 --> 00:37:28,621 �Y decidi� que deb�a editarse? 639 00:37:28,705 --> 00:37:29,914 S�. 640 00:37:29,998 --> 00:37:31,249 �Por qu�? 641 00:37:32,000 --> 00:37:37,839 Me pareci� que una secci�n pod�a ser sensible para otras partes. 642 00:37:37,922 --> 00:37:40,425 �Qui�nes son "otras partes"? 643 00:37:40,508 --> 00:37:42,427 Otras personas del FBI. 644 00:37:42,761 --> 00:37:46,139 Y de la Administraci�n, que nos financia. 645 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 �Qu� secci�n? 646 00:37:48,600 --> 00:37:54,147 Cuando pregunto a Speck por qu� elimin� "ocho nenas frescas del mundo". 647 00:37:54,230 --> 00:37:56,357 De pronto sinti� que pod�a caer mal. 648 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 S�. 649 00:37:58,693 --> 00:38:01,571 - �Alguien influy� en su decisi�n? - No. 650 00:38:01,654 --> 00:38:04,324 �Tampoco su compa�ero, el agente Tench? 651 00:38:04,407 --> 00:38:06,201 Tom� la decisi�n yo solo. 652 00:38:06,284 --> 00:38:09,245 �Y luego de decidir que la secci�n era muy delicada 653 00:38:09,329 --> 00:38:11,080 para la transcripci�n? 654 00:38:11,164 --> 00:38:13,208 Le ped� a Smith que la quitara. 655 00:38:13,291 --> 00:38:15,919 - �Usted es su supervisor? - No. 656 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 �Qui�n sab�a de la edici�n? 657 00:38:17,796 --> 00:38:20,757 El agente Smith, el agente Tench y yo. 658 00:38:20,840 --> 00:38:23,760 Cuando vinieron los tres por la denuncia de Speck, 659 00:38:23,843 --> 00:38:26,513 �qui�n decidi� traer solo la transcripci�n? 660 00:38:26,596 --> 00:38:28,056 Yo. 661 00:38:28,139 --> 00:38:29,808 - �Un acuerdo t�cito? - S�. 662 00:38:29,891 --> 00:38:32,477 �Le pidi� al agente Smith que mintiera? 663 00:38:32,560 --> 00:38:35,188 - No expl�citamente. - �Qu� significa eso? 664 00:38:35,271 --> 00:38:36,815 Lo mir�. 665 00:38:36,898 --> 00:38:38,942 Se lo ped� con la mirada. 666 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 �Lo supo alguien m�s de la Unidad de Ciencias de la Conducta? 667 00:38:46,533 --> 00:38:49,869 - �Le divierte? - Me divertir�a si no fuera tan pobre. 668 00:38:49,953 --> 00:38:50,787 �Disculpe? 669 00:38:50,870 --> 00:38:53,581 Llamaron a direcci�n al alumno conflictivo. 670 00:38:53,665 --> 00:38:56,960 Es lo que hago yo con los asesinos, solo que mucho mejor. 671 00:38:57,043 --> 00:38:59,921 Agente Ford, est� acusado de mentirle al FBI. 672 00:39:00,588 --> 00:39:02,215 �Entiende lo grave que es? 673 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Us� su placa para entrar en un psiqui�trico 674 00:39:05,426 --> 00:39:06,719 sin autorizaci�n. 675 00:39:06,803 --> 00:39:08,596 Para entrevistar a Kemper, 676 00:39:08,680 --> 00:39:10,181 lo que lanz� el programa. 677 00:39:10,265 --> 00:39:13,226 No nos interesa lo que usted considera sus logros, 678 00:39:13,309 --> 00:39:14,477 sino sus m�todos. 679 00:39:14,561 --> 00:39:17,897 El vocabulario empleado con Richard Speck 680 00:39:17,981 --> 00:39:19,858 habla muy mal de la Agencia. 681 00:39:19,941 --> 00:39:21,484 �Y decirle "pedazo de mierda"? 682 00:39:24,028 --> 00:39:26,948 - Ya me entienden. - Agente, esc�chenos. 683 00:39:27,532 --> 00:39:31,953 Muestre la placa, pero destruir pruebas es una infracci�n grave. 684 00:39:32,537 --> 00:39:34,831 Ese patr�n de conducta har� que lo echen. 685 00:39:34,914 --> 00:39:36,332 Vuelvo de Georgia, 686 00:39:36,416 --> 00:39:39,085 donde mi "conducta" hizo arrestar y confesar 687 00:39:39,168 --> 00:39:41,963 al que viol� y mat� a una ni�a de 12 a�os. 688 00:39:42,046 --> 00:39:43,590 Tench les habr� contado. 689 00:39:43,673 --> 00:39:46,342 Tench expres� reservas sobre usted. 690 00:39:46,759 --> 00:39:48,219 Intentan enfrentarnos. 691 00:39:48,303 --> 00:39:51,764 �l confirma nuestras dudas sobre su comportamiento. 692 00:39:52,223 --> 00:39:53,975 Est� grabado, si quiere o�rlo. 693 00:39:54,058 --> 00:39:55,143 A la mierda. 694 00:39:56,895 --> 00:39:58,855 Si se va, no puedo ayudarlo. 695 00:39:59,856 --> 00:40:03,568 Debo escribir un informe. Quedar� en su archivo. 696 00:40:04,319 --> 00:40:05,945 Comete un grav�simo error. 697 00:40:06,029 --> 00:40:09,490 Mi �nico error fue dudar de m� mismo. 698 00:40:20,335 --> 00:40:21,502 �Qu� les dijiste? 699 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 La verdad. 700 00:41:08,216 --> 00:41:10,718 Damas y caballeros, aterrizaremos pronto. 701 00:41:33,658 --> 00:41:34,659 Firme aqu�. 702 00:41:37,578 --> 00:41:38,496 Gracias. 703 00:41:39,747 --> 00:41:42,792 L�nea cuatro. 704 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 Edmund Kemper. 705 00:42:05,898 --> 00:42:06,899 Gracias. 706 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 Viniste. 707 00:42:39,640 --> 00:42:41,059 No me diste opci�n. 708 00:42:41,476 --> 00:42:44,228 Intent� m�todos menos dram�ticos. 709 00:42:44,312 --> 00:42:46,731 - �Recibiste mis cartas? - S�. 710 00:42:48,441 --> 00:42:51,861 Quiz� no sea tan raro que respondas a la puesta en escena. 711 00:42:52,987 --> 00:42:55,573 �Por qu� quer�as verme, Ed? 712 00:42:57,533 --> 00:42:59,452 Le� un art�culo sobre ti. 713 00:42:59,535 --> 00:43:02,330 Sobre nosotros, mejor dicho. 714 00:43:02,413 --> 00:43:04,499 �El Atlanta Constitution? 715 00:43:04,582 --> 00:43:06,793 Lo tom� la Associated Press. 716 00:43:09,545 --> 00:43:11,464 Dijiste que �ramos amigos. 717 00:43:16,135 --> 00:43:18,304 - S�. - �Somos amigos, Holden? 718 00:43:19,013 --> 00:43:22,767 En el contexto de nuestro trabajo, s�. 719 00:43:22,850 --> 00:43:24,268 "Nuestro trabajo". 720 00:43:24,894 --> 00:43:28,689 Linda forma de decirlo. Yo lo dir�a igual. 721 00:43:30,775 --> 00:43:33,528 Sin embargo, la tarea est� inconclusa. 722 00:43:33,611 --> 00:43:36,322 - De acuerdo. - Como lo se�al� en mis cartas. 723 00:43:37,073 --> 00:43:38,449 �Tienes m�s... 724 00:43:40,034 --> 00:43:41,285 ...ideas? 725 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 S�. 726 00:43:44,038 --> 00:43:47,291 No voy a pasearlas como a un poni, 727 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 y menos cuando estuviste hablando de m�, 728 00:43:50,211 --> 00:43:53,214 usando lo que te cont� para legitimarte. 729 00:43:53,881 --> 00:43:55,383 Ese art�culo no fue... 730 00:43:58,302 --> 00:44:01,556 Yo hab�a bebido un poco. 731 00:44:02,348 --> 00:44:05,643 �Qu� son esos "perfiles de conducta" que vendes? 732 00:44:06,936 --> 00:44:07,937 Bueno... 733 00:44:12,692 --> 00:44:16,028 Son una manera de determinar la psicolog�a de un criminal 734 00:44:16,112 --> 00:44:19,407 en funci�n de escenas de cr�menes y rasgos personales. 735 00:44:19,490 --> 00:44:21,075 Me encanta. 736 00:44:23,327 --> 00:44:25,413 �Cu�l es mi psicolog�a? 737 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 No puedo dec�rtelo. 738 00:44:27,582 --> 00:44:29,417 �No puedes o no quieres? 739 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 - Es jerga. - Mi favorita. 740 00:44:33,796 --> 00:44:35,631 El estudio reci�n empieza. 741 00:44:35,715 --> 00:44:39,302 No tanto como para impedirte farfullar con los medios. 742 00:44:39,385 --> 00:44:42,972 Y casi admites que yo te puse en esta senda. 743 00:44:43,055 --> 00:44:47,685 As� que creo que me debes una explicaci�n, Holden. 744 00:44:51,647 --> 00:44:53,816 Eres un asesino organizado. 745 00:44:56,027 --> 00:44:58,821 Por la planificaci�n extrema de tus cr�menes. 746 00:45:00,072 --> 00:45:02,241 Practicaste varias veces 747 00:45:02,325 --> 00:45:04,201 antes de elegir a la primera. 748 00:45:04,285 --> 00:45:05,411 Usaste tu veh�culo 749 00:45:05,494 --> 00:45:07,872 para llev�rtelas y desechar los cuerpos. 750 00:45:08,664 --> 00:45:10,625 Seguiste los casos en los medios, 751 00:45:10,708 --> 00:45:13,794 lo que indica que la fantas�a continuaba. 752 00:45:18,633 --> 00:45:20,217 Eso es todo, en s�ntesis. 753 00:45:20,301 --> 00:45:23,512 �Crees que puedes reducirme a un adjetivo? 754 00:45:23,596 --> 00:45:27,975 Claro que no. Es solo un modo de clasificar caracter�sticas. 755 00:45:28,059 --> 00:45:30,061 - Ya eres experto. - No. 756 00:45:30,144 --> 00:45:33,522 - Eso parece. - No soy experto. 757 00:45:34,023 --> 00:45:36,108 Pero quieres serlo, �no? 758 00:45:42,198 --> 00:45:43,366 S�. 759 00:45:50,581 --> 00:45:53,125 La sangre humana es muy caliente. 760 00:45:53,626 --> 00:45:57,129 En una ma�ana fr�a y h�meda, la ves echar vapor. 761 00:45:57,213 --> 00:45:59,048 �Qu� haces, Ed? 762 00:45:59,131 --> 00:46:01,926 Alguien dej� un bol�grafo en mi archivo. 763 00:46:02,009 --> 00:46:03,928 Us� la parte de metal. 764 00:46:07,098 --> 00:46:08,849 �Esto quer�as ver? 765 00:46:10,267 --> 00:46:11,936 �Por qu� querr�a ver eso? 766 00:46:14,355 --> 00:46:16,065 Mira m�s de cerca. 767 00:46:22,071 --> 00:46:23,948 Ya est� bien. En serio. 768 00:46:28,494 --> 00:46:31,622 Al principio las mujeres no me prestaban atenci�n. 769 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Yo no les interesaba. 770 00:46:37,003 --> 00:46:40,006 En toda mi vida, nadie quiso interactuar conmigo. 771 00:46:40,089 --> 00:46:42,967 Ni siquiera nuestros gatos, cuando era ni�o. 772 00:46:55,312 --> 00:47:00,151 El �nico modo de tener a esas chicas era matarlas, y funcion�. 773 00:47:00,651 --> 00:47:03,863 Son mis esposas en esp�ritu. Siguen conmigo. 774 00:47:07,908 --> 00:47:13,039 Lo curioso de Cuidados Intensivos es que no hay sistema de alerta. 775 00:47:13,914 --> 00:47:17,752 Es un gran error, si piensas en la clase de gente que llega. 776 00:47:19,420 --> 00:47:22,089 Podr�a matarte. Ser�a bastante f�cil. 777 00:47:23,132 --> 00:47:26,594 Podr�a hacer varias cosas interesantes antes de que venga alguien. 778 00:47:28,471 --> 00:47:30,598 As� estar�as conmigo en esp�ritu. 779 00:47:33,517 --> 00:47:36,771 Te invit� muchas veces, 780 00:47:36,854 --> 00:47:40,399 pero ni con esto cre� que vendr�as. 781 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 �Por qu� viniste, Holden? 782 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 No lo s�. 783 00:47:51,994 --> 00:47:53,412 Bueno... 784 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 Esa es la verdad. 785 00:48:24,527 --> 00:48:27,488 - �Est� bien? - No puedo respirar. 786 00:48:27,571 --> 00:48:29,198 - �Tom� algo? - No lo s�. 787 00:48:29,281 --> 00:48:31,283 - �Tiene alergias? - No lo s�. 788 00:48:32,326 --> 00:48:33,536 Me muero. 789 00:48:33,619 --> 00:48:35,496 No va a morir. Es un hospital. 790 00:48:35,579 --> 00:48:38,874 Te aviso que esa actitud te traer� problemas. 791 00:48:38,958 --> 00:48:41,418 Ese patr�n de conducta har� que lo echen. 792 00:48:41,502 --> 00:48:43,420 No de tus gemas preciosas. 793 00:48:43,504 --> 00:48:44,755 �Somos amigos, Holden? 794 00:48:45,923 --> 00:48:47,007 �Un m�dico! 795 00:48:47,842 --> 00:48:49,426 �Polic�a del pensamiento? 796 00:48:49,510 --> 00:48:53,597 La tortura, la mutilaci�n son tu mundo y te volvieron paranoico. 57856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.