All language subtitles for Mindhunter - 02x06 - Episode 6.MZABI-PALEALE-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:10,258 [ФОТОКОПИЕР КРЪГОВЕ, БЕЛЕЖКИ] 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,520 [КОПИЕР КОЛИ, КЛИКОВКИ] 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,185 [БЪРЗО БЕЗПЛАТНО] 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,993 [Разтърси] 5 00:00:30,781 --> 00:00:31,781 [БАНГИ НАСИЛНО] 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,742 Да ви помогна. 7 00:00:34,826 --> 00:00:37,496 - О, мога да го получа. J-Просто ми покажи. - [ФОТОКОПИЕРНИ БЕЛЕЖКИ] 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,189 Този действа по цял ден. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,650 Тогава не трябва да позволявате на хората да го използват. 10 00:00:41,696 --> 00:00:43,168 [MAN] Трябва наистина да влезете там. 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,585 [ЛАТА ОТВАРЯ] 12 00:00:46,838 --> 00:00:47,838 Поезия, а? 13 00:00:48,382 --> 00:00:51,052 [ADT SERVICEMAN] Наистина се нуждаете да поставите върху него знак "Извън ред". 14 00:00:51,218 --> 00:00:52,218 Това е само половината. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,757 Добре. Е, вземете оригинала. 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 Имам нужда от другата половина. 17 00:00:57,260 --> 00:00:58,920 Човекът от Xerox ще трябва да го изчисти. 18 00:00:58,950 --> 00:01:00,226 След това се обадете на един. 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,941 Това е моя собственост. Аз съм не оставяйки без него. 20 00:01:28,005 --> 00:01:30,665 [ИГРА НА ТЕМАТА МУЗИКА] 21 00:02:41,100 --> 00:02:46,100 - Синхронизиран и коригиран от MementMori - - www.addic7ed.com - 22 00:03:04,226 --> 00:03:07,976 [GREGG] Телата бяха разчленени, пълнени в торби за боклук, 23 00:03:08,063 --> 00:03:10,573 и прекара между двама и шест седмици в река Хъдсън. 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,190 Нито една от шестте жертви някога е бил идентифициран. 25 00:03:14,277 --> 00:03:15,947 Причината за смъртта никога не се определя. 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,909 Полицията успя да проследи, 27 00:03:18,615 --> 00:03:20,075 ъъъ, дрехите 28 00:03:20,150 --> 00:03:22,380 до магазин за фетиши на улица Кристофър 29 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 които се грижат за кожената общност. 30 00:03:24,371 --> 00:03:25,871 И там е татуировката Ламбда. 31 00:03:25,956 --> 00:03:27,286 Може би е бил гръцки учен. 32 00:03:27,374 --> 00:03:30,294 Пол Бейтсън посещава гей барове в района на месоопаковането, 33 00:03:30,377 --> 00:03:32,247 но полицията никога не можеше свържете го с телата. 34 00:03:32,337 --> 00:03:33,877 Той беше осъден само за едно убийство 35 00:03:33,964 --> 00:03:36,514 защото се обади на журналист и си призна. 36 00:03:36,591 --> 00:03:38,761 Крайната жертва, Адисън Верил. 37 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 Който не беше разчленен и пълнен в торба, 38 00:03:41,138 --> 00:03:43,768 така че защо да говорим с този човек ако дори не знаем, че е направил това? 39 00:03:43,849 --> 00:03:46,139 Защото каза на приятел той беше Убиецът на чантата. 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,556 И че той обичаше да убива. 41 00:03:47,811 --> 00:03:49,650 Не е ли някой, който практикува SandM 42 00:03:49,680 --> 00:03:52,150 вече приравнявате възбудата с насилието? 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,612 - Той е само крачка ... - S / M. 44 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 Правилната терминология е S / M. Садомазохизма. 45 00:03:59,156 --> 00:04:00,566 Не "садо и мазохизъм". 46 00:04:01,950 --> 00:04:03,902 S / M е преди всичко обменът на мощност 47 00:04:03,930 --> 00:04:05,660 между доминиращ и покорен. 48 00:04:05,746 --> 00:04:07,280 Болката и насилието са само два вида 49 00:04:07,324 --> 00:04:08,706 на валута в рамките на тази борса. 50 00:04:08,790 --> 00:04:12,540 Има също унижение, страх, понякога дори гъделичкане. 51 00:04:12,627 --> 00:04:14,047 Заклинани до смърт? Цяло ново значение. 52 00:04:14,129 --> 00:04:16,049 Фактът, че един от жертвите носели нашийник за куче 53 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 ме кара да мисля, че нашият човек обича да отговаря. 54 00:04:17,924 --> 00:04:19,514 Е, поради състояние на телата, 55 00:04:19,590 --> 00:04:21,100 нямаме доказателства как е убил 56 00:04:21,140 --> 00:04:23,490 или дали S / M е бил дори един от неговите МО. 57 00:04:23,513 --> 00:04:25,023 Кой друг би плячкал на такива момчета? 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 Бяха в същите неща и той слиза, като отиде твърде далеч. 59 00:04:27,642 --> 00:04:30,152 Е, това не е само случай на някой, който от време на време 60 00:04:30,228 --> 00:04:33,728 прекрачи линията на съгласие. Това е практикуван, организиран убиец. 61 00:04:33,815 --> 00:04:37,105 Разчленяване и изхвърляне на телата без свидетели? 62 00:04:37,194 --> 00:04:38,824 Искам да кажа, че това отнема планиране и ангажимент. 63 00:04:38,904 --> 00:04:40,744 [GREGG] Е, няма отричайки жертвата си басейн 64 00:04:40,822 --> 00:04:42,912 е специфично за това, което дава му сексуално удоволствие. 65 00:04:42,991 --> 00:04:45,411 - Но те са ниско висящи плодове за него. - [CHUCKLES] Ще кажа. 66 00:04:45,494 --> 00:04:48,414 Приет е в тяхната среда, и той знае как да ги примами. 67 00:04:48,497 --> 00:04:49,787 [HOLDEN] Всъщност те искат да бъдат вързани. 68 00:04:49,873 --> 00:04:52,133 Значи казвате неговата жертва селекцията е за възможност. 69 00:04:52,209 --> 00:04:53,879 [CARR] Просто казвам това би било интересно 70 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 за да разберете колко е важно 71 00:04:55,170 --> 00:04:57,760 сексуалните му практики бяха как той уби. 72 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 [CARR] И защо. 73 00:04:59,508 --> 00:05:01,428 Знаеш ли, беше садомазохизъм ... 74 00:05:02,052 --> 00:05:04,892 просто удобен начин за Бейтсън да намери жертвите си, 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,331 - или беше фундаментално за неговото ... - [HOLDEN] Това е Атланта. 76 00:05:08,767 --> 00:05:09,937 Това е полицейският комисар. 77 00:05:10,685 --> 00:05:13,015 Както каза Джексън, ние бих искал да ръкопляскам 78 00:05:13,814 --> 00:05:16,114 решението, взето от Министерство на правосъдието 79 00:05:16,525 --> 00:05:18,855 за откриване на разследване на ФБР 80 00:05:18,944 --> 00:05:20,494 в изчезналата Атланта 81 00:05:20,570 --> 00:05:21,700 и убити деца. 82 00:05:22,739 --> 00:05:24,659 Директор Уебстър ме увери 83 00:05:24,908 --> 00:05:27,738 че бюрото ще координира със собствена група 84 00:05:27,828 --> 00:05:31,578 и използват своите богати ресурси на разположение на нашия град. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,632 [GUNN] Вече сме беше в Атланта веднъж. 86 00:05:35,836 --> 00:05:37,046 Извършихме фоновата работа. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,258 [МЪЖ НА ГОВОРИТЕЛ] The поставяне на вицепрезидент 88 00:05:38,330 --> 00:05:39,870 най-големият приоритет за това. 89 00:05:39,890 --> 00:05:40,900 Не искам да гледаме 90 00:05:40,920 --> 00:05:42,820 сякаш пускаме a изследователски проект там. 91 00:05:42,840 --> 00:05:43,860 Абсолютно не. 92 00:05:43,885 --> 00:05:45,505 Ние сме там, за да получим присъди. 93 00:05:45,595 --> 00:05:48,305 Добре, Тед. Ще се обадя на Уайман, кажи му, че изпращаме BSU 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,600 вместо тази трета кучешка единица, която иска. 95 00:05:51,017 --> 00:05:52,517 По-добре да бъдат обучени в къщи. 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,402 [GUNN] И на къса каишка. Имаш думата ми. 97 00:05:57,250 --> 00:05:58,319 Това беше... 98 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Режисьор Уебстър. 99 00:06:00,110 --> 00:06:02,360 Президентът не иска убийство на деца 100 00:06:02,390 --> 00:06:03,990 задържане през първите 100 дни, 101 00:06:04,072 --> 00:06:05,992 така че той хвърля Джордж Буш в това. 102 00:06:07,158 --> 00:06:08,828 Режисьорът иска да е сигурен 103 00:06:09,286 --> 00:06:11,866 бюрото излиза миришещо добро за тази администрация. 104 00:06:11,955 --> 00:06:13,705 И стигна до нас или Ласи. 105 00:06:14,082 --> 00:06:15,132 [GUNN] По същество. 106 00:06:15,542 --> 00:06:17,542 Холдън, бих те харесал там възможно най-скоро. Бил, 107 00:06:17,627 --> 00:06:18,877 можете да излетите в понеделник, 108 00:06:19,337 --> 00:06:21,337 веднага след режисьорския “ се оттеглят. [Въздишките] 109 00:06:21,756 --> 00:06:23,506 Уебстър излиза на крайник. 110 00:06:23,590 --> 00:06:26,700 Той трябва да разбере кои сме, имаме увереност в това, което можем да направим. 111 00:06:26,720 --> 00:06:27,730 Да сър. 112 00:06:27,762 --> 00:06:30,142 Ние сме предвидени в бюджета чрез край, така че пакетирайте съответно. 113 00:06:30,223 --> 00:06:32,433 Те следят 17 случая. 114 00:06:32,517 --> 00:06:34,267 [TENCH] Това може да бъде известно време. 115 00:06:34,352 --> 00:06:36,902 Ако Уебстър участва, той ще затвори. 116 00:06:38,148 --> 00:06:39,228 Искаме да бъдем част от това. 117 00:06:40,442 --> 00:06:43,242 Отидете да правите това, което правите, но както научихме, 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,070 нашите методи не са винаги ще се получава 119 00:06:45,155 --> 00:06:47,235 с необуздан ентусиазъм, така че ... 120 00:06:47,324 --> 00:06:48,330 Играйте хубаво. 121 00:06:48,366 --> 00:06:49,366 Играйте умно. 122 00:06:53,371 --> 00:06:54,371 Бил. 123 00:06:58,376 --> 00:06:59,786 Ще бъдем добре. 124 00:07:01,171 --> 00:07:02,171 Да сър. 125 00:07:05,258 --> 00:07:06,588 [КНОПКИ НА ВРАТА] 126 00:07:07,093 --> 00:07:09,973 Как трябва да изпълним Експанзивната визия на Гън 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,505 ако той продължава да ви изпраща? 128 00:07:11,932 --> 00:07:13,892 Този път идва от самия връх. 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,840 Е, мога да избера помощен персонал, 130 00:07:15,880 --> 00:07:18,191 но не мога да наемам и обучавам агенти. 131 00:07:18,271 --> 00:07:21,521 Трябва да се връщам в града всеки Петък за някои неща с Брайън. 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,442 Ще прекарам следобеда ето, направете каквото мога. 133 00:07:25,195 --> 00:07:26,565 Вие и Грег вземете Бейтсън. 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,985 Продължавайте интервютата. 135 00:07:28,448 --> 00:07:30,778 Вие ще напуснете Холдън сам три дни в седмицата? 136 00:07:31,159 --> 00:07:33,579 Сам е там до понеделник, както е. 137 00:07:33,662 --> 00:07:35,662 Ган ме иска при оттеглянето на режисьорите. 138 00:07:35,747 --> 00:07:37,787 Искам да кажа, че последния път успя за да те изхвърлят, 139 00:07:37,840 --> 00:07:38,850 и ти беше с него. 140 00:07:38,875 --> 00:07:39,995 Ще се обадя на Джим Барни. 141 00:07:40,669 --> 00:07:43,089 Помолете го да бъде Холдън крилати, докато стигна до там. 142 00:07:43,380 --> 00:07:44,460 Това е три дни. 143 00:07:45,131 --> 00:07:46,131 Точно. 144 00:07:55,308 --> 00:07:57,478 - [Вратата се отваря] - [TENCH] Nance? 145 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 Назад тук! [ПОД КРЕШКА] Боже. 146 00:08:08,150 --> 00:08:10,090 [В НОРМАЛЕН ГЛАС] Искате ли вечеря? 147 00:08:10,128 --> 00:08:12,164 Има спагети и един пилешки бут. 148 00:08:12,409 --> 00:08:14,789 - [ЦЕЛУВКИ] - Не, аз съм буш. 149 00:08:17,200 --> 00:08:18,248 Как е Бри? 150 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 Той е добре. 151 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 Как беше денят ти? 152 00:08:23,044 --> 00:08:24,054 Супер. 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,006 Колко супер? 154 00:08:28,091 --> 00:08:30,761 Беше добре. Хм, предайте ми тази чанта. 155 00:08:36,975 --> 00:08:37,975 Благодаря. 156 00:08:52,574 --> 00:08:53,664 Толкова лошо ли е? 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,242 Три пъти тази седмица. 158 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 Ако тази нощ отново намокри, Изхвърлям ги. 159 00:08:58,650 --> 00:08:59,708 Имам шепи. 160 00:08:59,780 --> 00:09:01,740 Исус. Брайън не е намокрил леглото за ... 161 00:09:01,750 --> 00:09:02,760 [NANCY] Три години и пет месеца. 162 00:09:02,792 --> 00:09:04,462 Повярвайте ми, помня. 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,600 Днес го намерих да играе с детските му играчки. 164 00:09:08,620 --> 00:09:09,640 Трима мъже във вана. 165 00:09:10,008 --> 00:09:11,718 Все едно върви назад. 166 00:09:11,801 --> 00:09:13,601 Точно когато се прибираше известна независимост. 167 00:09:14,262 --> 00:09:16,142 Изведнъж отново тренирам гърненце. 168 00:09:16,222 --> 00:09:18,142 Да поговорим с д-р Мориц утре. 169 00:09:18,641 --> 00:09:20,010 Може би това е част от процеса. 170 00:09:20,045 --> 00:09:21,495 [NANCY] О, още не съм те опаковала. 171 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Но вашият костюм се връща от почистващите препарати. 172 00:09:23,980 --> 00:09:26,690 Добре е. Ще опаковам. Не се тревожете за това. 173 00:09:26,775 --> 00:09:28,355 О, говорихте ли днес с Ган? 174 00:09:31,696 --> 00:09:34,066 - Бил, трябва да си починеш. - [ЗАБЕЛЕЖКИ] 175 00:09:34,157 --> 00:09:36,077 Брайън има нужда от теб. Имам нужда от помощ с него. 176 00:09:37,035 --> 00:09:38,745 Скъпа, току-що разбрах днес: 177 00:09:39,037 --> 00:09:41,287 след отстъплението, аз трябва да отидете до Атланта. 178 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 Ние открихме разследване в убийствата там. 179 00:09:44,209 --> 00:09:45,539 Нямам избор. 180 00:09:47,378 --> 00:09:48,378 Добре. 181 00:09:57,138 --> 00:10:00,058 Виж, аз се прибирам всеки четвъртък вечер 182 00:10:00,475 --> 00:10:01,975 за срещите в петък. 183 00:10:02,519 --> 00:10:03,769 Ще остана цял уикенд. 184 00:10:04,229 --> 00:10:06,109 - Всяка седмица. - Казах добре. 185 00:10:07,107 --> 00:10:09,187 Казвате, че няма нищо можете да го направите, така че ... 186 00:10:10,652 --> 00:10:12,032 решението е взето. 187 00:10:13,947 --> 00:10:15,197 [Въздишките] 188 00:10:57,365 --> 00:10:59,695 [MAN] Най-голямото ми оплакване е Не мога да стигна до Джофри 189 00:11:01,786 --> 00:11:03,196 Но затворът ме изсуши. 190 00:11:03,288 --> 00:11:06,368 Изцеждах две бутилки от водка на ден, докато не загубя работата си. 191 00:11:06,791 --> 00:11:08,671 Бил си рентгенолог. 192 00:11:09,169 --> 00:11:11,299 Докато не бях служител в порно театър. 193 00:11:12,130 --> 00:11:14,670 Сега съм трезвен, тренирам всеки ден. 194 00:11:14,757 --> 00:11:16,837 И най-вече ме оставят без надзор. 195 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Всъщност бих се радвал на малко повече дисциплина. 196 00:11:21,598 --> 00:11:23,468 [ПРИЗОНЕРИ, ЖЕЛАЩИ В РАЗСТОЯНИЕ] 197 00:11:24,475 --> 00:11:27,055 Как се запознахте с Аддисън Верил? 198 00:11:28,313 --> 00:11:29,943 Седнали в бара на The Anvil. 199 00:11:30,398 --> 00:11:31,608 Правехме попърс. 200 00:11:31,691 --> 00:11:33,111 Започна да говорим порно. 201 00:11:33,568 --> 00:11:35,898 Той ги познаваше всички. Оценявам добрите. 202 00:11:36,500 --> 00:11:37,568 Добри? 203 00:11:37,655 --> 00:11:39,985 [BATESON] Всеки може да завърти а камера върху парче мускул 204 00:11:40,074 --> 00:11:41,624 оран някакво дъно сурово. 205 00:11:42,160 --> 00:11:44,120 Мога да го хвана на живо в тунела. 206 00:11:44,704 --> 00:11:46,924 Но има изкуство да се да оставим нещата да се случват 207 00:11:46,998 --> 00:11:48,038 в правилния ритъм. 208 00:11:48,166 --> 00:11:49,916 Намирането на тази връзка в насилието. 209 00:11:51,961 --> 00:11:52,961 Гледаш ли някакво порно? 210 00:11:55,465 --> 00:11:56,875 Обвързване в насилие. 211 00:11:58,009 --> 00:12:00,179 Така ли предпочитате да се отнасят към хората? 212 00:12:01,012 --> 00:12:03,062 На по-дълбоко ниво, вероятно. 213 00:12:04,015 --> 00:12:06,765 - Любовта е насилие. Сексът е насилие. - [CARR] Дали? 214 00:12:06,851 --> 00:12:10,151 Всяко взаимодействие е насилие, това е просто въпрос на мащаб. 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,400 Колко от нещо искаме ли да се чувстваме? 216 00:12:12,815 --> 00:12:15,025 Добре ли се чувства кога любовникът ви взема ръката 217 00:12:15,109 --> 00:12:16,569 и не го очаквахте? 218 00:12:17,654 --> 00:12:20,074 По-добре ли се чувства кога той ви хваща зърната? 219 00:12:20,949 --> 00:12:21,949 Извива ги? 220 00:12:22,700 --> 00:12:24,580 Какво мисли Адисън за насилието? 221 00:12:25,578 --> 00:12:26,658 Пълно в него. 222 00:12:27,330 --> 00:12:29,580 Филмите, които той хареса, неща, които той каза. Мога да кажа. 223 00:12:29,666 --> 00:12:30,706 Затова ли сте го избрали? 224 00:12:30,792 --> 00:12:34,052 - Не, ние си избираме, нали? - [CARR] Но той беше твоят тип. 225 00:12:34,128 --> 00:12:35,418 Не наистина. 226 00:12:35,838 --> 00:12:37,418 Обикновено не харесвам шведи. 227 00:12:37,507 --> 00:12:39,047 Те ни дават лошо име. 228 00:12:40,843 --> 00:12:43,263 Адисън държеше съд в бара. 229 00:12:43,846 --> 00:12:46,136 Той можеше да остане с всеки, но той се залепи с мен. 230 00:12:47,475 --> 00:12:48,555 Това беше хубаво. 231 00:12:49,680 --> 00:12:51,360 Когато се върнахте в апартамента му, 232 00:12:51,390 --> 00:12:53,766 бяхте ли решили вече да го убиете? 233 00:12:54,770 --> 00:12:55,823 Не. 234 00:12:55,900 --> 00:12:58,530 Пушихме малко плевел. Изпи малко от неговия скоч. 235 00:12:58,695 --> 00:13:00,275 Имах много секс. 236 00:13:01,614 --> 00:13:04,994 Хареса му грубо. Това е как разбраха, че съм аз. 237 00:13:05,076 --> 00:13:07,036 Когато се обадих на този репортер, 238 00:13:07,912 --> 00:13:10,042 Казах му дивана и килимчето бяха обхванати в Криско. 239 00:13:11,082 --> 00:13:13,042 Полицията не беше разбрала какво беше. [Смях] 240 00:13:14,294 --> 00:13:15,384 Какво се случи след? 241 00:13:18,089 --> 00:13:19,339 Още не слязох. 242 00:13:21,050 --> 00:13:23,050 Попита ме дали искам съвместно. 243 00:13:23,928 --> 00:13:26,508 Ударих го с тиган, и тогава го намушках. 244 00:13:27,098 --> 00:13:30,268 Това ли беше естественият извод на възбуда за вас? 245 00:13:33,438 --> 00:13:35,978 "Грубият" пол, който сте имали, 246 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 изгради ли го по интензивност? 247 00:13:38,026 --> 00:13:39,316 - Беше... - [BATESON] Разбира се. 248 00:13:39,736 --> 00:13:41,526 Винаги искаш да имаш къде да отидеш. 249 00:13:42,030 --> 00:13:43,360 Болката е освобождаването. 250 00:13:43,948 --> 00:13:47,328 Страхът ... ето какво с който искаш да играеш 251 00:13:48,036 --> 00:13:50,536 И така, убиваше Аддисън разширяване на сексуалното насилие? 252 00:13:50,621 --> 00:13:52,171 Не, свършихме. 253 00:13:52,248 --> 00:13:53,418 Износваме се. 254 00:13:55,293 --> 00:13:56,843 Можете да продължите само толкова дълго. 255 00:13:57,754 --> 00:13:59,214 [CARR] Тогава защо го уби? 256 00:13:59,297 --> 00:14:00,297 [СЛАМИ НА ВРАТА В РАЗЛИКА] 257 00:14:04,010 --> 00:14:06,260 [Въздишките] 258 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 Това не беше ... 259 00:14:09,724 --> 00:14:11,104 душа действа за него. 260 00:14:13,978 --> 00:14:15,308 Търсех истинска връзка. 261 00:14:15,396 --> 00:14:17,396 [CARR] Беше наковалнята 262 00:14:17,482 --> 00:14:19,942 място, което си намерил истинска връзка преди? 263 00:14:20,026 --> 00:14:21,026 [BATESON] Не. 264 00:14:21,652 --> 00:14:23,402 Но винаги има този момент ... 265 00:14:24,697 --> 00:14:27,077 където нещо може превърнете се в истинското нещо. 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,332 Просто не стана. 267 00:14:32,330 --> 00:14:34,120 Това е, което всички търсим. 268 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Връзка. 269 00:14:36,167 --> 00:14:38,667 Когато излязохте, бяхте ли? доминант или подчинен? 270 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 [BATESON] Тези дни бях тотален топ. 271 00:14:40,830 --> 00:14:41,917 [CARR] Тези дни? 272 00:14:42,006 --> 00:14:43,927 Започнах като дъно. Повечето го правят. 273 00:14:43,960 --> 00:14:45,756 Ето ... как се научите какво да правите. 274 00:14:45,843 --> 00:14:47,553 Какво иска да почувства дъното. 275 00:14:47,637 --> 00:14:48,650 Колко далеч можеш да отидеш. 276 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 Значи си бил практикуван в този момент 277 00:14:51,070 --> 00:14:53,260 когато нещата могат да се обърнат ... 278 00:14:53,559 --> 00:14:56,269 в нищо или във връзка, 279 00:14:56,354 --> 00:14:58,524 или може би в по-дълбоко насилие. 280 00:15:02,527 --> 00:15:03,817 Убийствата на чантата, 281 00:15:03,903 --> 00:15:07,283 шестима кожени работници, хвърлени в Хъдсън в торби за боклук. 282 00:15:07,990 --> 00:15:10,540 Мислите ли, че човек, убил тези мъже 283 00:15:10,952 --> 00:15:12,412 можеше ли да експериментирам? 284 00:15:13,037 --> 00:15:15,617 Виждате как се чувстваше да отидеш твърде далеч? 285 00:15:15,706 --> 00:15:17,876 Продължават да се опитват да ме привлекат за тези. 286 00:15:20,002 --> 00:15:21,212 Гей човек в кожа. 287 00:15:21,796 --> 00:15:24,166 - Толкова въображаем. - [CARR] Това е повече от това. 288 00:15:24,590 --> 00:15:27,800 Работил сте и в болница. Ти имах обучение по анатомия, 289 00:15:28,261 --> 00:15:29,641 достъп до медицински инструменти. 290 00:15:29,720 --> 00:15:31,560 Не бях скърцащ, ако това искаш. 291 00:15:31,639 --> 00:15:34,769 - Но не бях хирург. - [GLENN] Ти призна на приятел. 292 00:15:34,851 --> 00:15:37,521 Ти ... всъщност му каза, дословно, 293 00:15:38,729 --> 00:15:40,019 "Обичам да убивам." 294 00:15:40,189 --> 00:15:41,479 Уф. Бог... 295 00:15:41,649 --> 00:15:44,569 Всички бяхме толкова прецакани навремето. 296 00:15:46,820 --> 00:15:48,740 Полицаите всъщност казаха, ако призная, 297 00:15:48,800 --> 00:15:50,121 Бих направил по-малко време за сделка с правно основание. 298 00:15:50,199 --> 00:15:52,289 - По-малко време? - [BATESON] Луд, нали? 299 00:15:52,368 --> 00:15:54,448 Те просто искат да кажат затвориха книгите. 300 00:15:54,537 --> 00:15:55,657 Дръжте кралиците щастливи. 301 00:15:55,746 --> 00:15:56,760 Но имам новини: 302 00:15:56,780 --> 00:16:00,037 кралиците искат това да бъде някакъв изправен човек. 303 00:16:00,418 --> 00:16:01,958 Защо биха ги интересували кой е? 304 00:16:02,044 --> 00:16:04,554 Възприятията имат значение кога си "аберация", Анита. 305 00:16:09,010 --> 00:16:10,760 Не можем да се възприемем като яденето си. 306 00:16:11,471 --> 00:16:13,641 Мислите ли, че е било ядосан прав човек? 307 00:16:15,183 --> 00:16:17,603 Кожаните могат да миришат на направо човек на миля. 308 00:16:18,102 --> 00:16:19,522 Никой не би отишъл никъде с него. 309 00:16:19,604 --> 00:16:21,694 Клуберите търсят момчета които знаят какво правят. 310 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 Така убиецът ще бъде преживян. 311 00:16:23,816 --> 00:16:25,526 [BATESON] Той ще бъде круиз за човек ... 312 00:16:25,943 --> 00:16:28,203 който иска точно какво иска да даде. 313 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 Гледал е хиляда момчета, отидох у дома със стотици. 314 00:16:32,783 --> 00:16:35,543 Чувство за правилния пулс, дясно ускоряване на дишането. 315 00:16:37,288 --> 00:16:40,788 Той търси човека това просто го иска. 316 00:16:40,875 --> 00:16:42,035 Никой не иска да умре. 317 00:16:42,126 --> 00:16:45,706 Не, но някои искат да се чувстват какво е да умреш почти. 318 00:16:47,465 --> 00:16:49,215 Те те пуснаха малко по-далеч. 319 00:16:51,552 --> 00:16:52,642 Може дори да те умоля. 320 00:16:53,179 --> 00:16:54,509 И това би го развълнува? 321 00:16:54,972 --> 00:16:56,062 Разбира се. 322 00:16:56,390 --> 00:16:57,820 За да знае жертвите, 323 00:16:57,840 --> 00:16:59,770 може да е бил с тях интимно преди. 324 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 [BATESON] Защо да губите време за непознато? 325 00:17:02,980 --> 00:17:04,520 И тогава какво би направил? 326 00:17:06,192 --> 00:17:07,192 И тогава... 327 00:17:09,487 --> 00:17:10,527 той ги работи. 328 00:17:12,406 --> 00:17:13,406 Трудно. 329 00:17:14,992 --> 00:17:16,412 Докато няма връзка. 330 00:17:16,869 --> 00:17:18,249 Какъв вид връзка? 331 00:17:23,000 --> 00:17:24,250 Е, това е мистерията. 332 00:17:25,586 --> 00:17:27,206 Това е доверие със страх. 333 00:17:27,672 --> 00:17:28,972 Пълна уязвимост. 334 00:17:29,507 --> 00:17:32,297 Той оставя господаря да го вземе точно през тази линия. 335 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 Как? 336 00:17:36,222 --> 00:17:37,522 Как би го убил? 337 00:17:37,598 --> 00:17:39,928 Колко време щеше да отнеме? Какво би използвал? 338 00:17:40,017 --> 00:17:41,557 Какви белези ще остави? 339 00:17:44,564 --> 00:17:46,234 Всички на сцената в своето нещо. 340 00:17:46,315 --> 00:17:48,565 Ще трябва да го попитате. Алън. 341 00:17:49,235 --> 00:17:50,565 - [АЛАН] Да. - Готов съм. 342 00:17:50,861 --> 00:17:52,341 [ALAN] Добре. Нека да го преместим. 343 00:17:56,075 --> 00:17:57,445 [Вратата се отваря] 344 00:17:58,494 --> 00:18:01,464 - Само твоят убиец би знаел това. - [РЪЧЕН КЛИК] 345 00:18:33,779 --> 00:18:35,779 - [ТЕЛЕФОННИ ЗВАНИ] - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 346 00:18:35,990 --> 00:18:37,370 [RECEPTIONIST] Добро утро. 347 00:18:58,846 --> 00:18:59,846 [БАРНИ] Холдън. 348 00:18:59,980 --> 00:19:01,390 [HOLDEN] Джим! 349 00:19:01,682 --> 00:19:02,772 Това нарасна. 350 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 Изглежда, че са се стеснили до половината град. 351 00:19:04,644 --> 00:19:07,614 Те са по цялата карта на това. Мирише на отчаяние. 352 00:19:07,688 --> 00:19:10,228 Снощи получихме истинска преднина. Трябва да го чуете. 353 00:19:11,734 --> 00:19:13,404 [МЪЖ ЗА ЗАПИСВАНЕ] Цяло поколение негър изтри 354 00:19:13,486 --> 00:19:15,276 с всяко едно от тези мъртви деца. 355 00:19:15,363 --> 00:19:17,993 Ще намерите последния гората край Сигман Роуд. 356 00:19:18,282 --> 00:19:20,702 И можете да разчитате на друго по един на всеки месец. 357 00:19:20,730 --> 00:19:21,750 [ОПЕРАТОР] Господине, можете ли да ми дадете 358 00:19:21,827 --> 00:19:23,747 - точното местоположение на ... - [НАБОРИ НА ТРАНСОВ ТОНА] 359 00:19:23,829 --> 00:19:25,249 [ОПЕРАТОР] Господине? Сър? 360 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Не мога да кажа. 361 00:19:33,130 --> 00:19:34,760 Всички ми звучат еднакво. 362 00:19:35,758 --> 00:19:36,770 Просто подлост. 363 00:19:36,780 --> 00:19:38,509 Съжалявам, че ви слушам това. 364 00:19:38,594 --> 00:19:39,724 Благодаря ти, Бевърли. 365 00:19:44,684 --> 00:19:46,394 Все още търсите моя граф? 366 00:19:47,186 --> 00:19:49,500 Вече щеше да е на 11. Може да е по-висок. 367 00:19:49,520 --> 00:19:50,540 [ОФИЦЕР] Да госпожо. 368 00:19:50,564 --> 00:19:52,364 Можете да сте сигурни, че търсим. 369 00:20:00,157 --> 00:20:01,577 Обаждането дойде снощи. 370 00:20:02,660 --> 00:20:05,660 Залага се на три мили километра на Sigman Road за една нощ ... 371 00:20:05,746 --> 00:20:06,746 нищо. 372 00:20:07,289 --> 00:20:10,249 Първа светлина, пусната в екипи за търсене на земята и във въздуха. 373 00:20:10,334 --> 00:20:13,054 Известни са агенти за разпит Членове на клана в района. 374 00:20:13,129 --> 00:20:15,089 Ще намерим тялото, но, ъъ, Джим казва тук 375 00:20:15,172 --> 00:20:17,262 може да успеете помогнете ни да намерим обаждащия се. 376 00:20:17,341 --> 00:20:19,391 - Няма да намерите тяло. О, ще го намеря. 377 00:20:19,468 --> 00:20:22,098 Има 250 търсещи работа решетки, кучешки единици. 378 00:20:22,179 --> 00:20:24,099 Няма тяло. Той не е твоят човек. 379 00:20:25,683 --> 00:20:27,693 - Извинете ме? - Може да е същото 380 00:20:27,768 --> 00:20:30,088 като случая на Терел, но той е не твоят убиец. Това е измама. 381 00:20:32,189 --> 00:20:34,649 Можете да ми кажете това слушате ли касета веднъж? 382 00:20:34,734 --> 00:20:36,944 Същата лента, на която сме били слушате от полунощ? 383 00:20:37,027 --> 00:20:38,050 Помисли за това. 384 00:20:38,362 --> 00:20:41,952 Цялата цел на организациите като Клан е да сееш ужас. 385 00:20:42,032 --> 00:20:44,582 Защо биха чакали до номер 18 да искам отговорност? 386 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 Млади човече, аз се занимавах с Клан целия ми живот. 387 00:20:47,830 --> 00:20:50,750 Понякога единствената им цел е да убие каквото и да е чернокож 388 00:20:50,833 --> 00:20:52,253 те могат да си вземат ръце. 389 00:20:52,376 --> 00:20:53,786 Нямам основателна причина да се съмнявам в това 390 00:20:53,878 --> 00:20:55,588 само защото не е така какво искате да чуете. 391 00:20:55,671 --> 00:20:57,751 [HOLDEN] Но защо тогава да се обадим полицията, а не пресата? 392 00:20:58,257 --> 00:21:01,297 Научихме от Berkowitz, the Зодиак ... те искат история. 393 00:21:01,761 --> 00:21:03,301 Трайна митология. 394 00:21:03,888 --> 00:21:05,678 За да намерят това, те отиват направо към пресата. 395 00:21:05,765 --> 00:21:08,385 Това прави прилика на полицията те са последните, които знаят. 396 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 Това звучи като грандиозно теория, агент Форд. 397 00:21:12,313 --> 00:21:13,983 Като че ли сте вложили много мисли 398 00:21:14,064 --> 00:21:15,864 за двете минути, които сме имали е стоял тук. 399 00:21:15,941 --> 00:21:19,031 Но аз работя на действителното факт, че преди пет дни ... 400 00:21:20,070 --> 00:21:21,990 Люби Гетер, номер 18, 401 00:21:22,072 --> 00:21:25,622 беше отпаднал на паркинг в мола много за продажба на автомобилни дезодоратори. 402 00:21:25,701 --> 00:21:27,121 Той така и не се прибра вкъщи. 403 00:21:27,495 --> 00:21:29,365 Майка му ми се обажда два пъти на ден. 404 00:21:31,499 --> 00:21:33,959 Освен него имам четири други момчета все още липсват ... 405 00:21:34,460 --> 00:21:37,440 числа шест, осем, дванадесет и четиринадесет, 406 00:21:37,490 --> 00:21:39,260 в случай, че не искате да си спомняте имена. 407 00:21:39,340 --> 00:21:41,720 И този разговор е единствената водеща позиция, която имаме. 408 00:21:42,218 --> 00:21:43,218 Идваш ли? 409 00:21:50,810 --> 00:21:52,810 [КРЪГ ЛИСТОВО РИТМИЧНО] 410 00:21:58,692 --> 00:21:59,692 Брайън ... 411 00:22:00,444 --> 00:22:03,034 можеш ли да ми кажеш защо заведе момчетата в къщата? 412 00:22:10,412 --> 00:22:12,412 Дали защото бебето плачеше? 413 00:22:13,707 --> 00:22:16,287 Мислехте ли, че можете да направите той се чувства по-добре в къщата? 414 00:22:20,130 --> 00:22:21,130 Добре е, Бри. 415 00:22:21,215 --> 00:22:22,735 - Можете да говорите с доктора ... - [ХЪШИ] 416 00:22:29,974 --> 00:22:32,314 Спомняте ли си момчета, държащи бебето? 417 00:22:37,898 --> 00:22:40,028 Мислехте ли, че са опитваш се да му помогнеш? 418 00:22:41,902 --> 00:22:43,282 За да го накара да спре да плаче? 419 00:22:50,452 --> 00:22:51,582 [Въздишките] 420 00:22:54,790 --> 00:22:57,590 [MORITZ] Най-добре е за тях знайте, че никой няма да отговори за тях. 421 00:22:57,770 --> 00:22:58,837 Разбирам. 422 00:22:58,919 --> 00:23:01,759 Необходимо ли е да се направи помниш ли всичко? 423 00:23:02,256 --> 00:23:04,426 [MORITZ] Е, може и да е така неудобно за нас, 424 00:23:04,508 --> 00:23:06,758 но му позволява се отнасят към неговите чувства 425 00:23:06,844 --> 00:23:08,354 в приемаща среда. 426 00:23:11,640 --> 00:23:14,390 Неговият учител казва, че Брайън не е така участие в час 427 00:23:14,476 --> 00:23:16,396 и няма взаимодействие с връстниците си. 428 00:23:16,470 --> 00:23:18,100 [NANCY] Разговарял ли си с учителя на Брайън? 429 00:23:18,140 --> 00:23:20,108 Мис Леланд направи посещение в клас. 430 00:23:20,357 --> 00:23:22,437 - Какво е наблюдавала ... - [NANCY] Извинете. 431 00:23:22,818 --> 00:23:24,528 Тя беше в неговия клас? 432 00:23:25,112 --> 00:23:28,202 Служителите по дела нямат задължение за да ви информирам за посещения в училище. 433 00:23:36,582 --> 00:23:38,882 Забелязали ли сте промени в поведението му? 434 00:23:41,211 --> 00:23:43,341 Брайън започна да се мокри леглото му отново ... 435 00:23:43,650 --> 00:23:44,757 по случайност. 436 00:23:44,840 --> 00:23:46,050 Почти всяка друга вечер. 437 00:23:46,133 --> 00:23:49,053 Дори едно събитие ни казва много за напредъка на пациента. 438 00:23:49,136 --> 00:23:50,256 [NANCY] Като какво? 439 00:23:50,930 --> 00:23:52,010 Какво ни казва? 440 00:23:52,473 --> 00:23:54,933 - Е, вторичната енуреза е най-... - Вторични какво? 441 00:23:55,267 --> 00:23:56,807 [МОРИЦ] Хм, енуреза. Ъ-ъ ... 442 00:23:57,019 --> 00:23:59,479 Намокряне в леглото след успешно обучение за тоалетна. 443 00:24:00,022 --> 00:24:02,522 Най-честата причина е психологическа травма. 444 00:24:03,067 --> 00:24:05,107 Той спи с бебешките си играчки, 445 00:24:06,362 --> 00:24:07,822 неща, които той не е пипал от години. 446 00:24:08,230 --> 00:24:10,220 Емоционална регресия също може да бъде маркер 447 00:24:10,250 --> 00:24:12,028 за преработка на екстремни страдания. 448 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 - Има ли още нещо? - [TENCH] Той смуче палеца си. 449 00:24:21,502 --> 00:24:24,592 Предписвам ниска доза от десмопресин за овлажняване на леглото. 450 00:24:24,672 --> 00:24:25,842 Искате той да вземе хапче? 451 00:24:25,923 --> 00:24:27,593 Важно е той да не го прави развиват поведение 452 00:24:27,675 --> 00:24:29,965 които го поставят в a регресира емоционално състояние. 453 00:24:33,138 --> 00:24:34,258 И трябва да зададете лимити. 454 00:24:34,550 --> 00:24:35,603 Ако той мокри леглото, 455 00:24:35,683 --> 00:24:37,393 направи го отговорен за измиване на чаршафите. 456 00:24:37,476 --> 00:24:39,136 Няма ли да мисли? наказваме го? 457 00:24:39,228 --> 00:24:41,558 Е, ти му помагаш справете се с това, което преживя 458 00:24:41,647 --> 00:24:42,767 вместо да го измествате. 459 00:24:42,856 --> 00:24:44,476 [NANCY] Брайън никога не го споменава. 460 00:24:45,025 --> 00:24:47,355 Онзи ден пътувахме до къща, където се е случило. 461 00:24:47,444 --> 00:24:50,454 Гледаше как минава и той избухна: „Искам палачинки“. 462 00:24:51,490 --> 00:24:54,280 Наистина ли е травмата кара го да намокри леглото? 463 00:24:54,368 --> 00:24:55,900 Не е ли възможно това да го направи 464 00:24:55,920 --> 00:24:57,868 идвай на лекарски кабинет веднъж седмично, 465 00:24:58,414 --> 00:25:01,294 като се появи някаква жена училището му и го зяпат, 466 00:25:01,375 --> 00:25:02,785 - давам му хапчета ... - Нанс. 467 00:25:02,876 --> 00:25:06,086 ... не е ли възможно тези нещата го карат да регресира? 468 00:25:06,171 --> 00:25:08,721 Напомня му всеки ден че той не е нормален. 469 00:25:09,925 --> 00:25:13,595 Ако беше вкъщи, правеше това неща, които той правеше ... 470 00:25:13,679 --> 00:25:16,269 Децата прекаляват с нещата. Те забравят. 471 00:25:16,348 --> 00:25:17,468 Госпожа Тенч, 472 00:25:18,809 --> 00:25:21,899 децата не забравят просто травмата. 473 00:25:22,896 --> 00:25:24,516 Никой просто не забравя. 474 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 [PORTER] Позволете ми да взема това за вас, сър. 475 00:25:48,922 --> 00:25:51,012 - Ей, благодаря. - [PORTER] Удоволствие, сър. 476 00:25:52,801 --> 00:25:55,431 - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] - [PIANO MUSIC PLAYING] 477 00:26:00,851 --> 00:26:03,191 - Аз съм с отстъплението на бюрото. - Да сър. 478 00:26:03,979 --> 00:26:06,939 Бил. Тъкмо стигаш тук? 479 00:26:07,608 --> 00:26:08,630 Нарязвайки го близо. 480 00:26:08,942 --> 00:26:11,652 Исках да изчистя бюрото си преди да напусне града, сър. 481 00:26:11,737 --> 00:26:14,237 Съдийският самолет излетя късно, така че получавате малко възстановяване. 482 00:26:14,323 --> 00:26:15,373 Съдията? 483 00:26:15,449 --> 00:26:17,699 [GUNN] Режисьор Уебстър беше а съдия преди назначаването му. 484 00:26:17,951 --> 00:26:19,500 Предпочита съдебната му титла, 485 00:26:19,520 --> 00:26:21,830 които в правила на протокола, има предимство. 486 00:26:22,748 --> 00:26:24,918 Той е човек, който цени кълване ред. 487 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Добре е да се знае. 488 00:26:26,627 --> 00:26:29,127 Авансът на съдията. Господа, докога? 489 00:26:29,213 --> 00:26:30,513 [АГЕНТ] Влизам сега, сър. 490 00:26:30,589 --> 00:26:31,969 - [RECEPTIONIST] Ето ви. - Благодаря ти. 491 00:26:32,049 --> 00:26:33,219 Хубаво е да си крал. 492 00:26:33,717 --> 00:26:34,757 Да, така е. 493 00:26:35,803 --> 00:26:38,603 Графикът има за вас час, но го дръжте до 40 минути. 494 00:26:38,680 --> 00:26:40,600 И ... може би загуби сакото и вратовръзката. 495 00:26:41,183 --> 00:26:43,023 Тези отстъпления симпозиуми са 90 процента отстъпление, 496 00:26:43,102 --> 00:26:44,352 десет процента симпозиуми. 497 00:26:45,229 --> 00:26:46,609 Ще ти купя малко време. 498 00:26:47,064 --> 00:26:49,694 - Съдия. - Тед, страхотно е да те видя. 499 00:26:50,484 --> 00:26:53,204 - Вече имате кръг. - [GUNN] И Wyman дължи на всички напитка. 500 00:26:53,821 --> 00:26:56,571 - Ще ви разрежем. - Мм, добре тогава. Господа. 501 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 [NANCY] Брайън. 502 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Брайън, твоят сандвич е готов. 503 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 Брайън? 504 00:27:40,075 --> 00:27:41,075 Брайън? 505 00:27:49,334 --> 00:27:50,344 Брайън! 506 00:27:57,384 --> 00:27:58,384 Брайън! 507 00:28:04,308 --> 00:28:05,308 Адел! 508 00:28:06,185 --> 00:28:07,475 Виждали ли сте Брайън? 509 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 [Скърцане] 510 00:28:17,112 --> 00:28:18,112 [NANCY] Брайън? 511 00:28:20,699 --> 00:28:21,699 Брайън! 512 00:28:25,954 --> 00:28:27,624 Чухте ли как ви се обаждам? 513 00:28:37,549 --> 00:28:38,719 Продължавайте, скъпа. 514 00:28:39,343 --> 00:28:40,343 Продължи. 515 00:28:40,802 --> 00:28:42,392 Можете да отидете да играете с нея. 516 00:28:44,056 --> 00:28:45,056 Хайде, Пейдж. 517 00:28:46,099 --> 00:28:47,139 Време е да тръгваме. 518 00:28:49,380 --> 00:28:50,640 Хайде, скъпа. 519 00:28:50,660 --> 00:28:53,193 - Баба ни чака. - [ПЕЧАЛНИ ГОВОРИ НЕЗАКОННО] 520 00:29:00,364 --> 00:29:03,164 Брайън, не се взираме. Помня? 521 00:29:03,242 --> 00:29:04,242 Това е неучтиво. 522 00:29:05,702 --> 00:29:06,832 Погледни ме. 523 00:29:08,664 --> 00:29:10,294 Имаш нужда да се върнеш у дома ... 524 00:29:10,874 --> 00:29:11,884 значи можем... 525 00:29:16,088 --> 00:29:18,088 [ХЕЛИКОПТЕР БЛИЦОВЕ СВЪРЗВАНЕ] 526 00:29:25,639 --> 00:29:28,429 - [КУЧЕТА, ЗАПАЛАНИ НА РАЗСТОЯНИЕ] - [INDISTINCT RADIO CHATTER] 527 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 528 00:29:41,029 --> 00:29:43,949 - Делта сектор, доклад. - Шефе Рединг, чувствам, че ние ... 529 00:29:44,032 --> 00:29:45,872 [MAN 1 ON RADIO] Delta Отчет за сектора отрицателен. 530 00:29:46,702 --> 00:29:48,372 [MAN 2 ON RADIO] ... секторен отчет отрицателен. 531 00:29:48,453 --> 00:29:52,423 Сър, чопърът трябва да се зарежда с гориво. Той предлага спиране за през нощта. 532 00:29:56,128 --> 00:29:57,958 Всички сектори, всички сектори спират. 533 00:29:58,046 --> 00:30:00,666 - Започнете да влизате. - [MAN 1 ON RADIO] Копирайте това. 534 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 - Никой. - Хайде, внесете го, момчета! 535 00:30:02,718 --> 00:30:04,088 - Че това, което искахте да чуете? - [ОФИЦЕР 1] Да вървим! 536 00:30:04,177 --> 00:30:06,007 - Не, Господине. Не е. - [ОФИЦЕР 1 СИСТИЛИ] 537 00:30:06,096 --> 00:30:07,756 Лошо е, ако не го намерите. 538 00:30:08,724 --> 00:30:09,934 По-лошо е ако го направите. 539 00:30:10,017 --> 00:30:11,937 Исках да кажа, чувствам се сякаш започнахме погрешно. 540 00:30:11,970 --> 00:30:13,198 Можете да го кажете. 541 00:30:13,220 --> 00:30:15,189 Исках да кажа само, че не искаме да си губим ... 542 00:30:16,148 --> 00:30:17,938 вашите ресурси на всеки съвет. 543 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 През последната година съм дръпна детски тела 544 00:30:20,527 --> 00:30:23,447 от реки легла, гори, свободни сгради. 545 00:30:23,530 --> 00:30:25,200 [MAN 1 ON RADIO] Шефе, ние ще отварям пътя тук 546 00:30:25,282 --> 00:30:27,372 - както нещата се изяснят. - Роджър. 547 00:30:27,451 --> 00:30:29,831 Имаме хиляди декара на неразгледана собственост. 548 00:30:30,454 --> 00:30:32,714 Когато получим някаква преднина това го стеснява до един път, 549 00:30:32,789 --> 00:30:34,419 Нямам друг избор освен да го взема. 550 00:30:34,499 --> 00:30:36,789 Научихме неща за това как тези видове убийци мислят. 551 00:30:37,169 --> 00:30:38,209 Можем да ги предвидим, 552 00:30:38,295 --> 00:30:40,705 фокусирайте се върху следващия си ход вместо просто да реагираме. 553 00:30:40,964 --> 00:30:43,304 Имаме среща в понеделник сутринта с всички юрисдикции. 554 00:30:43,383 --> 00:30:45,933 Имате начин да стесните неща надолу, щастлив да го чуя. 555 00:30:46,011 --> 00:30:47,891 Сега трябва да се запозная с кмета. 556 00:30:47,971 --> 00:30:49,811 - [НАРОДНО КЛАМИРАНЕ] - Мамка му. 557 00:30:50,098 --> 00:30:51,268 [ОФИЦЕР 2] Стойте назад! 558 00:30:51,350 --> 00:30:53,800 [ДОКЛАД 1] Началник Redding! Шеф Рединг! Главен Рединг, 559 00:30:53,820 --> 00:30:55,270 намерено ли е друго тяло? 560 00:30:55,354 --> 00:30:56,533 ФБР започна ли това търсене? 561 00:30:56,550 --> 00:30:57,814 [ДОКЛАД 2] Чухме се за телефонен разговор. 562 00:30:57,898 --> 00:30:59,318 Намерихте ли тяло? 563 00:30:59,399 --> 00:31:01,399 [ЧЕРВЕНО] Нямам изявление понастоящем. 564 00:31:02,486 --> 00:31:03,776 [ДОКЛАД 2] Беше ли открито тяло? 565 00:31:03,862 --> 00:31:05,322 [ДОКЛАД 1] ФБР обадете се за това търсене? 566 00:31:05,400 --> 00:31:06,680 Ще работи ли ФБР с APD, 567 00:31:06,710 --> 00:31:08,445 или пускате вашата собствено разследване? 568 00:31:08,533 --> 00:31:11,543 - [КЛАМОРИРАНЕ НА ДОКЛАДИТЕ] - [ДОКЛАД 1] Някакви води? Някакви заподозрени? 569 00:31:11,620 --> 00:31:12,870 Още ли води? 570 00:31:12,954 --> 00:31:16,084 - [HELICOPTER BLADES WHIRRIR OF OVERHEAD] - [ДВИГАТЕЛ ВРЪЩА] 571 00:31:16,166 --> 00:31:18,916 [WEBSTER] Това е местен случай, Тед. Получи национално внимание. 572 00:31:19,002 --> 00:31:22,342 Бюрото в отговор на това е като опашка, която развява кучето. 573 00:31:22,422 --> 00:31:24,382 - [ГРУПОВИ ЧУКОВЕ] - [WEBSTER] агент Тенч, 574 00:31:25,050 --> 00:31:28,430 отиваш там. Какво може вашето звено да доведе до този случай? 575 00:31:29,137 --> 00:31:31,467 [TENCH] Е, сър, ще бъдем търси връзки. 576 00:31:32,307 --> 00:31:33,977 Смятаме, че някои от тях случаите могат да бъдат свързани. 577 00:31:34,059 --> 00:31:36,059 Сър, работата на тези хора е това е новаторски. 578 00:31:36,144 --> 00:31:37,564 Те са интервюирали Менсън. 579 00:31:37,854 --> 00:31:39,864 Менсън е по-луд от плъхове с катери. 580 00:31:39,940 --> 00:31:41,530 [ГРУПОВИ ЧУКОВЕ] 581 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 Можем ли наистина да се учим от някой като него, агент? 582 00:31:43,902 --> 00:31:46,072 Разпитахме и ние по-смели теми. 583 00:31:46,154 --> 00:31:47,204 Като? 584 00:31:47,280 --> 00:31:48,370 [TENCH] Ед Кемпер. 585 00:31:48,448 --> 00:31:49,658 Коедът убиец. 586 00:31:49,741 --> 00:31:52,201 - Обезглавени десет момичета от колежа. - [TENCH] Е, шест всъщност. 587 00:31:52,285 --> 00:31:53,495 Но той уби десет души. 588 00:31:53,578 --> 00:31:54,698 Какъв беше той? 589 00:31:55,205 --> 00:31:56,245 Да говоря с? 590 00:31:57,040 --> 00:31:59,330 Е, той е 6'9 ". 591 00:31:59,380 --> 00:32:00,390 [WEBSTER] О! 592 00:32:00,419 --> 00:32:01,919 [TENCH] Така можеше да бъде малко плашещо 593 00:32:02,003 --> 00:32:03,883 да седи от другата страна без охрана, 594 00:32:03,964 --> 00:32:05,344 без рамо, без маншети. 595 00:32:05,841 --> 00:32:08,091 Но трябва да се развивате ниво на доверие. 596 00:32:08,176 --> 00:32:10,256 Един ден донесохме пица вътре и обядвах с него. 597 00:32:10,345 --> 00:32:12,425 Разделяме филийки докато той ни казва 598 00:32:12,514 --> 00:32:14,724 - колко е трудно да се откъсне глава. - [ГРУПОВИ ЧУКОВЕ] 599 00:32:16,226 --> 00:32:19,186 И този човек има ръце като ръкавици на ловец, 600 00:32:19,521 --> 00:32:21,441 и той седи на три метра. 601 00:32:21,898 --> 00:32:22,898 Как го направи? 602 00:32:23,200 --> 00:32:24,280 Как ги уби? 603 00:32:24,776 --> 00:32:26,146 [TENCH] Той вдигна автостопове, 604 00:32:26,236 --> 00:32:27,896 закараха ги в гориста местност, 605 00:32:28,530 --> 00:32:30,120 и след това ги намушкали и удушили. 606 00:32:30,532 --> 00:32:32,662 После ги изнасили и отрязват им главите. 607 00:32:33,076 --> 00:32:34,486 И тогава изнасили главите. 608 00:32:34,578 --> 00:32:36,248 [ГРУПА МУРМУРИ] 609 00:32:36,580 --> 00:32:38,000 [WEBSTER] Защо обезглавяване? 610 00:32:38,081 --> 00:32:39,671 [TENCH] Той ги събра ... 611 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 като трофеи. 612 00:32:42,419 --> 00:32:44,549 Кемпер беше първият, който ни накара да се видим 613 00:32:44,629 --> 00:32:48,339 тези убийци развиват a болен личен подпис. 614 00:32:48,425 --> 00:32:52,385 И ние научаваме тези нарушители започнете да имате фантазии много млади. 615 00:32:52,804 --> 00:32:55,724 Практикуват: кукли, животни. Това ескалира. 616 00:32:55,807 --> 00:32:57,826 [WEBSTER] Разбрах се с моя дял на престъпници от пейката. 617 00:32:58,226 --> 00:33:00,806 Повечето от тях бяха лоши началото, дори като деца: 618 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 беглеци, самотници. 619 00:33:02,689 --> 00:33:03,689 Те никога не се вписват. 620 00:33:04,107 --> 00:33:06,527 Винаги съм казвал, когато имах непълнолетна, която знаех, че е зле, 621 00:33:06,610 --> 00:33:08,240 Иска ми се да го оставя за цял живот. 622 00:33:09,362 --> 00:33:10,702 Можете просто да го видите 623 00:33:10,780 --> 00:33:11,820 в техните очи. 624 00:33:13,909 --> 00:33:14,909 господа, 625 00:33:15,702 --> 00:33:18,162 държат добре запасен humidor зад бара 626 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 че аз затворих сляпо око. 627 00:33:20,916 --> 00:33:21,996 Защо не? 628 00:33:22,709 --> 00:33:24,709 [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 629 00:33:34,554 --> 00:33:36,564 [ТЕЛЕФОНЕН ЗВЕЗД] 630 00:33:37,265 --> 00:33:39,265 [ТЕЛЕФОН ПРОДЪЛЖАВА ЗВАНЕ] 631 00:33:39,893 --> 00:33:41,813 - Здравейте? - [ТЕНЧЪТ НА ТЕЛЕФОН] Ей, това съм аз. 632 00:33:41,895 --> 00:33:44,515 - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА ЗА ТЕЛЕФОН] - Късно е. Колко е часът? 633 00:33:44,606 --> 00:33:45,726 [TENCH] Почти 10:00. 634 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 Току-що се обадих да се регистрирам на вас. Как е Брайън? 635 00:33:49,236 --> 00:33:50,236 Fine. 636 00:33:51,238 --> 00:33:52,238 сега. 637 00:33:52,822 --> 00:33:54,072 Какво искаш да кажеш "сега"? 638 00:33:55,325 --> 00:33:57,445 Той излезе. Аз ... не можах да го намеря. 639 00:33:57,550 --> 00:33:58,640 Излизам? 640 00:33:58,662 --> 00:34:01,792 [ЗНАНИЯ] Отидох врата до врата. 641 00:34:03,124 --> 00:34:04,794 Накрая го намерих в парка. 642 00:34:06,086 --> 00:34:08,586 Той гледаше това дете. Просто... 643 00:34:10,715 --> 00:34:11,795 втренчен. 644 00:34:11,883 --> 00:34:13,893 [Мъжки праг] 645 00:34:15,095 --> 00:34:16,295 Но той ме уплаши. 646 00:34:17,389 --> 00:34:19,019 Какво искаш да направя, Нанс? 647 00:34:19,099 --> 00:34:20,099 Нищо. 648 00:34:21,393 --> 00:34:22,563 Всичко е направено. 649 00:34:23,353 --> 00:34:24,943 Просто ... исках да ти кажа. 650 00:34:25,438 --> 00:34:27,478 Скъпа, не знам какво да кажа. 651 00:34:27,941 --> 00:34:31,071 Какво ще кажете: „Ще отида отделете почивка, за да помогнете "? 652 00:34:31,152 --> 00:34:32,452 [МЪЖЕН ЧУКЛИНГ] 653 00:34:32,529 --> 00:34:34,449 Знаеш, че не мога да го направя в момента. 654 00:34:34,656 --> 00:34:35,656 Знам. 655 00:34:36,157 --> 00:34:37,197 Трябва да работиш. 656 00:34:37,742 --> 00:34:38,792 Аз просто... 657 00:34:39,744 --> 00:34:42,544 честно казано не знам дали аз може да направи това сам, Бил. 658 00:34:42,622 --> 00:34:43,922 Не си сам. 659 00:34:45,292 --> 00:34:46,422 Трябва да спя. 660 00:34:48,878 --> 00:34:50,878 - [ПРИЕМАТЕ КЛАТЕРИ] - [НАБОРИ НА ТРАНСОВ ТОНА] 661 00:34:55,802 --> 00:34:57,802 [СТРАНА МУЗИКА, ИГРАЩА НА JUKEBOX] 662 00:34:59,180 --> 00:35:01,730 [GUNN SPEAKS INDISTINCTLY] Хей, седни. 663 00:35:01,808 --> 00:35:03,558 - Уиски, моля те. - [BARTENDER] Разбира се. 664 00:35:03,643 --> 00:35:05,403 Все още искам да чуя за Менсън. 665 00:35:06,730 --> 00:35:09,230 - Направете го двойник. - [ГРУПОВИ ПРАВИ] 666 00:35:10,070 --> 00:35:11,110 [СТЪКЛЕНЕ НА СТЪКЛИ] 667 00:35:11,192 --> 00:35:14,702 „Смятате ли, че получавате толкова изгубен в собствените си мисли 668 00:35:14,779 --> 00:35:17,619 че пренебрегвате и забравите заобикалящата ви среда? 669 00:35:18,074 --> 00:35:19,124 През цялото време. 670 00:35:19,200 --> 00:35:20,410 Част от времето. 671 00:35:20,493 --> 00:35:21,543 От време на време. 672 00:35:21,620 --> 00:35:22,660 Никога. " 673 00:35:24,164 --> 00:35:25,214 - Вен. - А? 674 00:35:25,290 --> 00:35:28,460 Трябва ли да отговарям вместо вас? аз мисля Имам добър изстрел в този. 675 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 - Къде си взел това? - [КЕЙ] Намерих го в автобус. 676 00:35:33,173 --> 00:35:34,843 - Е в. - [КЕЙ] Хайде, ще е забавно. 677 00:35:35,175 --> 00:35:36,635 Ще го отбележа като ... 678 00:35:37,177 --> 00:35:38,387 "в някои времена." 679 00:35:39,638 --> 00:35:42,308 Ъъъ ... "Трудно ли е? да те вълнувам? " 680 00:35:42,390 --> 00:35:44,350 О, сигурно бихте отговорили на това. 681 00:35:44,434 --> 00:35:45,489 Хайде, трябва вземете това сериозно, 682 00:35:45,490 --> 00:35:46,500 или резултатите няма да бъдат точни. 683 00:35:46,519 --> 00:35:49,309 Струва ми се трудно да се приема тест на Майърс-Бригс сериозно, 684 00:35:49,397 --> 00:35:52,027 особено тази, която има чорапогащник линейна реклама на гърба му. 685 00:35:53,068 --> 00:35:54,238 Просто трябва да се съсредоточа върху това. 686 00:35:54,319 --> 00:35:55,859 [КЕЙ] Хайде. Има останаха само двойка. 687 00:35:55,945 --> 00:35:58,655 „Намираш ли се иницииране на разговори? " 688 00:35:58,740 --> 00:35:59,990 - Да. - Наистина ли? 689 00:36:00,075 --> 00:36:02,325 Да. Започнах разговор с вас. 690 00:36:02,410 --> 00:36:03,750 Защото искаше да ме чукаш. 691 00:36:03,828 --> 00:36:05,828 Инициирам разговори през целия ден. 692 00:36:05,914 --> 00:36:08,004 О, интервю не е разговор. 693 00:36:08,083 --> 00:36:10,963 [CARR] Знаеш ли, чий тест това ли е? Ваша или моя? 694 00:36:11,044 --> 00:36:12,804 [ЗНАНИЯ] Просто се опитвам да те опозная. 695 00:36:12,879 --> 00:36:15,089 Усеща се малко като ти опитвайки се да ме накара да ме поправи. 696 00:36:15,173 --> 00:36:18,343 Е, по-скоро бихте казали мен за каквото и да е 697 00:36:18,426 --> 00:36:20,096 че погребваш лицето си? 698 00:36:22,305 --> 00:36:23,845 Съжалявам, попитайте ме още един. 699 00:36:25,141 --> 00:36:26,141 Не. 700 00:36:27,227 --> 00:36:28,227 Хайде. 701 00:36:29,437 --> 00:36:30,797 Разкажи ми за това, което четеш. 702 00:36:31,356 --> 00:36:33,566 Това е, ъъ ... Това е интервюто с Бейтсън. 703 00:36:34,025 --> 00:36:35,935 - Добре. - [CARR] Mm. 704 00:36:38,947 --> 00:36:41,907 Това е просто фина линия от като им дава достатъчно внимание 705 00:36:41,991 --> 00:36:43,281 така че те да се занимават с вас, 706 00:36:43,368 --> 00:36:45,538 но и да може направете разговора. 707 00:36:46,287 --> 00:36:48,457 И когато свърши само няколко минути, това ... 708 00:36:48,540 --> 00:36:49,620 Не си струваше усилията? 709 00:36:49,708 --> 00:36:51,628 Той беше изненадващо предстоящи в началото. 710 00:36:51,710 --> 00:36:54,550 Той отговори на всеки въпрос, дори доброволна информация. 711 00:36:55,046 --> 00:36:57,666 Но когато стигнах до въпросите Много исках да попитам, 712 00:36:57,757 --> 00:36:59,047 той просто излезе. 713 00:36:59,134 --> 00:37:00,514 Значи той ви е легнал с въже? 714 00:37:00,969 --> 00:37:03,299 - Не знам какво означава това. - [КЕЙ] Гръмотене в джунглата? 715 00:37:03,388 --> 00:37:05,808 Знаеш ли, когато Али пусна Джордж Форман се самоубива. 716 00:37:05,890 --> 00:37:08,390 Да. Разбира се, той, ъъъ, ме „лепи с въже“. 717 00:37:08,470 --> 00:37:10,580 О, сигурен съм, че е имал много практика 718 00:37:10,630 --> 00:37:12,726 водещи хора по градинската пътека. 719 00:37:13,189 --> 00:37:14,819 [CARR] Не, трябваше да видя, че идва. 720 00:37:14,899 --> 00:37:16,569 Искам да кажа, че учих манипулатори 721 00:37:16,651 --> 00:37:18,321 - цялата ми кариера. - Ох. 722 00:37:19,571 --> 00:37:20,571 На хартия. 723 00:37:25,201 --> 00:37:26,541 [Въздишките] 724 00:37:28,580 --> 00:37:31,170 Не, аз съм ... просто казвам, че вие ​​... не е нужно да сте експерт 725 00:37:31,249 --> 00:37:33,079 на всичко за първи път. 726 00:37:34,544 --> 00:37:35,544 Хм. 727 00:37:36,296 --> 00:37:37,836 Просто е малко разочароващо. 728 00:37:42,802 --> 00:37:45,642 [ДОКЛАД ЗА ТВ] Още една тъжна глава в епидемията от детски убийства 729 00:37:45,722 --> 00:37:47,642 разгърнат днес в окръг Рокдейл 730 00:37:47,724 --> 00:37:51,354 където ФБР проведе ан неуспешно търсене по Сигман Роуд. 731 00:37:51,436 --> 00:37:53,936 Канал 2 не е в състояние за потвърждаване на доклади 732 00:37:54,022 --> 00:37:57,192 че човек се обади в бакшиш където може да бъде намерено тяло. 733 00:37:57,275 --> 00:37:59,605 ФБР и полицията нямаха коментари. 734 00:38:00,487 --> 00:38:03,737 Междувременно търсенето 14-годишната Люби Гетер продължава. 735 00:38:04,324 --> 00:38:05,704 Това е за нас тази вечер. 736 00:38:05,784 --> 00:38:07,044 10:30. 737 00:38:07,118 --> 00:38:08,998 Знаеш ли къде са твоите деца? 738 00:38:09,078 --> 00:38:11,618 [НОВИНИ FANFARE PLAYING] 739 00:38:13,583 --> 00:38:16,753 Винаги искам да присъстваш в местната стая 740 00:38:16,836 --> 00:38:19,796 където моите репортери и господин Уолъс Кук 741 00:38:19,881 --> 00:38:23,221 мога да те пия постоянно 742 00:38:23,301 --> 00:38:25,391 като предупреждение срещу фалшификати! 743 00:38:25,887 --> 00:38:28,467 - [PIANO MUSIC PLAYING] - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 744 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 - [ELEVATOR BELL DINGS] - [TANYA] Агент Форд. 745 00:38:41,402 --> 00:38:43,402 [ВЪЗДЕЙСТВЕНА ВРАТА ОТВАРЯ] 746 00:38:43,738 --> 00:38:44,738 [HOLDEN] Таня. 747 00:38:45,573 --> 00:38:47,413 - [ЕЛЕВАТОР ЗАКРИТА НА ВРАТИТЕ] - [HOLDEN] Здравей. 748 00:38:49,285 --> 00:38:51,695 [TANYA] Мислех, че това сте вие. Видях, че сте се регистрирали, 749 00:38:51,788 --> 00:38:53,208 за известно време изглежда. 750 00:38:53,373 --> 00:38:54,423 Докато не свърши. 751 00:38:55,917 --> 00:38:57,337 Очаквах те по-скоро. 752 00:38:57,418 --> 00:39:00,048 Дойдох в момента, в който се отвориха официално разследване на ФБР. 753 00:39:00,922 --> 00:39:02,132 [ВЗЕМВА ДЪЛБА КРЪПКА] 754 00:39:02,215 --> 00:39:03,295 И... 755 00:39:04,384 --> 00:39:06,784 трябва да знаете, че сме се преместили отвъд разглеждането на семействата. 756 00:39:08,054 --> 00:39:11,604 Слязох специално на преориентирайте усилията на APD. 757 00:39:12,016 --> 00:39:14,306 Видях по новините някой наречен за тяло. 758 00:39:14,936 --> 00:39:15,936 Той е заподозрян? 759 00:39:16,729 --> 00:39:18,359 Не мога да кажа официално, но ... 760 00:39:18,439 --> 00:39:21,649 Човек се обажда да ти каже, че го е направил, може да искате да го помислите. 761 00:39:24,362 --> 00:39:26,662 Не мога да го направя обсъдете подробности, но ... 762 00:39:28,700 --> 00:39:31,410 моето звено е тук, за да се съсредоточи върху 763 00:39:31,494 --> 00:39:33,370 това, което смятаме за най-вероятно. 764 00:39:33,403 --> 00:39:35,374 [TANYA] Най-вероятно за всяко дете? 765 00:39:35,748 --> 00:39:37,288 Всички стават различни неща. 766 00:39:37,370 --> 00:39:38,940 Някои от тях бързат работни места тук и там. 767 00:39:38,980 --> 00:39:40,705 Пренасяне на хранителни стоки, изпълнение на поръчки. 768 00:39:40,795 --> 00:39:42,915 Някои от тях може да са получили себе си в ситуации 769 00:39:43,006 --> 00:39:45,256 - не знаеха, че са опасни. - Какво означава това? 770 00:39:45,341 --> 00:39:48,641 Гледате ли къде работят тези деца? Паркинги, проходи? 771 00:39:48,720 --> 00:39:49,970 Сигурен съм, че ще го направим. 772 00:39:51,222 --> 00:39:54,812 Най-новите ни бяха наблюдавани как се продават автомобилни дезодоратори извън мола. 773 00:39:55,351 --> 00:39:56,391 Люби Гетер. 774 00:39:56,477 --> 00:39:57,557 Точно така. 775 00:39:57,645 --> 00:39:59,605 Не всички имат кола дезодоратори за продажба. 776 00:39:59,689 --> 00:40:01,069 Правят каквото могат. 777 00:40:01,149 --> 00:40:02,359 Какво имаш предвид? Наркотици? 778 00:40:02,442 --> 00:40:04,362 Има наркотици, панхандлинг. 779 00:40:04,444 --> 00:40:07,414 Някои деца се научават да крадат малки неща и ги продавайте. 780 00:40:08,615 --> 00:40:11,025 Хората казват че няколко от тези момчета 781 00:40:11,117 --> 00:40:12,737 може да се продават. 782 00:40:12,827 --> 00:40:14,867 Тези деца са на 11, 12 години. 783 00:40:14,954 --> 00:40:17,214 На всяко дете е казано внимавайте за непознати. 784 00:40:18,666 --> 00:40:21,836 Повечето нямат представа колко е опасно някои непознати могат да бъдат. 785 00:40:23,296 --> 00:40:24,956 - Всичко, което казвам, е ... - [ТЕЛЕФОНЕН ЗВЕЗД] 786 00:40:25,048 --> 00:40:27,218 ... всички трябва да търсите и при тези хора. 787 00:40:29,302 --> 00:40:30,602 [ПОЛУЧАТЕЛИ НА ПОЛУЧАВАНЕ] 788 00:40:31,054 --> 00:40:33,774 Това е Омни. Таня говори. Как бих могъл да ти помогна? 789 00:40:36,935 --> 00:40:38,225 Абсолютно. Един момент. 790 00:40:38,770 --> 00:40:40,770 [ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РАЗГЛЕЖДАНЕ] 791 00:41:14,889 --> 00:41:16,219 [Grunts] 792 00:41:29,529 --> 00:41:30,819 [БЕЗОБРАЗНО ПРОИЗВОДСТВО] 793 00:41:34,659 --> 00:41:36,199 [Въздишките] 794 00:41:50,299 --> 00:41:51,549 [Въздишките] 795 00:42:01,019 --> 00:42:02,559 [КЛЕТЪР ЗА МОНЕТИ] 796 00:42:15,825 --> 00:42:17,115 [Вратата се отваря] 797 00:42:18,161 --> 00:42:19,791 - Сутрин. - [BARNEY] Добро утро. 798 00:42:23,958 --> 00:42:26,338 Какво знаеш за детето проституция в Атланта? 799 00:42:26,419 --> 00:42:27,839 [BARNEY] Знам, че това продължава. 800 00:42:27,920 --> 00:42:29,210 Същото като всеки голям град. 801 00:42:30,673 --> 00:42:32,473 Това не е нещо, с което се занимавах, 802 00:42:33,176 --> 00:42:34,586 но мога да попитам Атланта PD. 803 00:42:35,650 --> 00:42:36,717 Защо? 804 00:42:36,804 --> 00:42:39,894 Имам нужда от файлове на известни педофили в по-голямата зона на Атланта. 805 00:42:39,974 --> 00:42:42,314 - [ВРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ] - Сигурен. Можем да разгледаме това. 806 00:42:45,813 --> 00:42:47,613 Изглежда по-голямо Атланта просто влезе. 807 00:42:48,399 --> 00:42:50,399 Ще ми е интересно вижте как се отнасят към нас. 808 00:42:50,485 --> 00:42:52,485 Няма причина за тях да не искаме помощта ни. 809 00:42:54,030 --> 00:42:55,030 Бил! 810 00:42:56,574 --> 00:42:57,574 Хей! 811 00:42:58,409 --> 00:42:59,409 Радвам се да те видя. 812 00:42:59,470 --> 00:43:00,500 Добре дошли, Бил. 813 00:43:00,536 --> 00:43:01,536 Това сме ние. 814 00:43:02,371 --> 00:43:04,121 Съжалявам, че пропусна първия учебен ден. 815 00:43:04,749 --> 00:43:06,129 С какво започваме? 816 00:43:06,626 --> 00:43:09,296 Предстои да влезем в a среща с окръжните началници. 817 00:43:09,378 --> 00:43:12,168 Шеф Рединг иска нашия съвет относно как да се съсредоточи разследването. 818 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Звучи добре. 819 00:43:17,303 --> 00:43:19,723 [HOLDEN] Например, Дейвид Берковиц, син на Сам, 820 00:43:19,806 --> 00:43:20,886 ни каза, че е принуден 821 00:43:20,973 --> 00:43:24,023 за да се върнете към конкретен сайт където беше убил преди. 822 00:43:24,102 --> 00:43:25,902 Да преживея физически преживяното. 823 00:43:26,521 --> 00:43:28,061 Разпитахте ли сина на Сам? 824 00:43:28,147 --> 00:43:29,170 [TENCH] Ние го направихме. 825 00:43:29,357 --> 00:43:32,487 Така че теорията е вместо опитвайки се да обхване цялата Атланта, 826 00:43:32,568 --> 00:43:35,358 ние се концентрираме върху това къде сме вярвам, че убиецът може да се върне. 827 00:43:35,446 --> 00:43:38,946 Ще разположим екипи, които ще платят предишни места за отвличане и сметище, 828 00:43:39,033 --> 00:43:41,833 стесняване на обхвата ни до тях области с по-голяма вероятност. 829 00:43:41,911 --> 00:43:43,871 Върнете се по цялата земя вече сме се покрили? 830 00:43:43,955 --> 00:43:46,115 [TENCH] Съседи може би са виждали някой се връща на сцена. 831 00:43:46,207 --> 00:43:47,707 Може би нещо беше преместено или оставено. 832 00:43:47,792 --> 00:43:49,342 Предполагате, че е един заподозрян. 833 00:43:49,418 --> 00:43:51,798 Разпространихме се 18 случая идва цялото царство. 834 00:43:51,879 --> 00:43:55,129 Толкова убийства в едно и също възраст и социално-икономически обхват 835 00:43:55,216 --> 00:43:57,586 е изключително невероятно без поне някои са свързани. 836 00:43:57,677 --> 00:43:59,387 Така ще продължим, шефе? 837 00:43:59,470 --> 00:44:01,390 Изглежда, че игнорираме много възможности. 838 00:44:01,472 --> 00:44:03,522 Никой не казва, че изключва никого. 839 00:44:04,767 --> 00:44:06,347 Но нека да съсредоточим нашата работна ръка. 840 00:44:06,760 --> 00:44:08,040 Шефе, този вид фокус означава 841 00:44:08,060 --> 00:44:10,359 възстановяване на 18 отвличания и сметища, 842 00:44:10,439 --> 00:44:12,649 плюс преразглеждане на десетки свидетели. 843 00:44:12,733 --> 00:44:14,113 Наистина ще разтегнеш човешката си сила. 844 00:44:14,193 --> 00:44:16,653 Можем да използваме новобранци в академията за попълване на екипите. 845 00:44:17,029 --> 00:44:19,239 Само така ще успеем дори да го наполовина. 846 00:44:20,449 --> 00:44:21,699 Въз основа на това, 847 00:44:22,869 --> 00:44:25,909 Преразпределям днешното търсене към предишен сметище ... 848 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 Redwine Road, 849 00:44:27,582 --> 00:44:29,422 където намерихме останките на Милтън Харви. 850 00:44:30,126 --> 00:44:33,586 Съберете своите екипи. Вижте дали това означава всичко. 851 00:44:34,130 --> 00:44:36,670 - [TENCH] Благодаря, шефе. - [HOLDEN] Благодаря. 852 00:44:36,757 --> 00:44:38,927 - Благодаря ти. - [ЧЕРВЕНО] Благодаря, господа. 853 00:44:43,764 --> 00:44:46,984 Помниш ли Ърл Терел? Документ за самоличност обича да работи по неговия случай. 854 00:44:47,059 --> 00:44:49,689 Той все още липсва, но мисля, че ние бихме могли да направим повече от нас. 855 00:44:49,770 --> 00:44:52,150 [TENCH] Разбира се. Ум ако закръгля екипа ви? 856 00:44:52,231 --> 00:44:53,861 Мисля, че ще се присъединя към Началник на сметището. 857 00:44:53,941 --> 00:44:54,960 [TENCH] Добре. 858 00:44:55,234 --> 00:44:56,824 [BARNEY] Значи той е видян за последно 859 00:44:56,903 --> 00:44:58,863 - на басейна през парка. - [ГРЪБНИ ГРУБИ] 860 00:44:59,155 --> 00:45:01,445 Беше отдавна, но помниш ли го? 861 00:45:01,532 --> 00:45:02,550 Видях го. 862 00:45:02,867 --> 00:45:04,447 Той и още няколко. 863 00:45:05,369 --> 00:45:07,249 [BARNEY] Спомняте ли си виждате го миналото лято? 864 00:45:07,663 --> 00:45:09,463 Да. Много пъти. 865 00:45:09,540 --> 00:45:11,710 Тук ли сте на вашия веранда два дни в седмицата? 866 00:45:11,792 --> 00:45:13,342 - Три? - Е, ако е горещо, 867 00:45:13,419 --> 00:45:14,629 Аз съм тук всеки ден. 868 00:45:15,087 --> 00:45:17,217 Така че през лятото виждам всички. 869 00:45:19,550 --> 00:45:23,300 Понякога ... децата им тръгват надолу ... 870 00:45:24,263 --> 00:45:25,433 онази къща там. 871 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 - [TENCH] Тухлената къща? - [ЖЕНА] Мм-хм. 872 00:45:27,850 --> 00:45:30,940 И понякога отиват при тези на Елзи. Там. 873 00:45:31,354 --> 00:45:33,154 - [TENCH] Тази жълта къща? - [ЖЕНА] Мм-хм. 874 00:45:33,981 --> 00:45:36,191 Госпожо, тези очила ли са по рецепта? 875 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 Това са моите читатели. 876 00:45:38,027 --> 00:45:39,147 За моите истории. 877 00:45:39,654 --> 00:45:42,664 Всичко друго, което си казал на преди това служителите могат да бъдат полезни. 878 00:45:43,074 --> 00:45:44,954 Тук не идваха офицери. 879 00:45:45,034 --> 00:45:46,914 Никой ли не ни пита нищо. 880 00:45:48,204 --> 00:45:49,914 Благодаря, госпожо. ти имаш беше много полезно. 881 00:45:49,997 --> 00:45:51,517 - [ЖЕНА] Мм-хм. - [BARNEY] Благодаря. 882 00:45:53,084 --> 00:45:54,794 В тухлената къща няма кола. 883 00:45:55,253 --> 00:45:56,303 Елси е първа. 884 00:45:56,379 --> 00:45:58,089 Това е третият човек, с когото сме говорили 885 00:45:58,172 --> 00:46:00,132 в рамките на един блок от където това дете изчезна, 886 00:46:00,216 --> 00:46:01,756 и нито един от тях не е интервюиран. 887 00:46:01,842 --> 00:46:04,512 Започвайки да мисля, че има много изпуснат през пукнатините. 888 00:46:05,012 --> 00:46:06,182 [БАНГИ ЗА ХУДА] 889 00:46:06,264 --> 00:46:08,894 Обадихме се и им казахме граф дойде в деня, когато той изчезна, 890 00:46:08,975 --> 00:46:10,515 но никой не дойде да пита. 891 00:46:10,893 --> 00:46:14,483 Той търсеше Алберт, но Алберт не беше вкъщи, така че Ърл, той напусна. 892 00:46:15,564 --> 00:46:18,324 - Албер, влез тук. - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА НА ТВ] 893 00:46:23,114 --> 00:46:24,244 Кажи им за граф. 894 00:46:27,201 --> 00:46:30,121 Той и Люби идват да играе понякога. 895 00:46:30,300 --> 00:46:31,368 Не бях тук. 896 00:46:31,455 --> 00:46:32,455 Люби Гетер? 897 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 - Двамата с Ърл се познаваха? - [ALBERT] Да. 898 00:46:35,793 --> 00:46:38,923 Графът действа понякога като Големият брат на Люби, 899 00:46:39,005 --> 00:46:40,165 вземете го наоколо и неща. 900 00:46:40,256 --> 00:46:41,416 Къде щял да го отведе Ърл? 901 00:46:41,757 --> 00:46:43,467 [ALBERT] Знаеш ли, само наоколо. 902 00:46:43,843 --> 00:46:45,923 Знаеш ли къде още граф може да е отишъл този ден? 903 00:46:47,722 --> 00:46:48,892 Всичко е наред, скъпа. 904 00:46:48,973 --> 00:46:50,893 Те с ФБР. Можете да им кажете. 905 00:46:52,143 --> 00:46:53,143 Виждаш ли? 906 00:46:54,603 --> 00:46:55,603 Искаш ли да го задържиш? 907 00:46:57,189 --> 00:46:59,229 Някой друг граф може отидохте ли да играете? 908 00:46:59,859 --> 00:47:01,439 Те се мотаеха с Пат Ман. 909 00:47:01,777 --> 00:47:03,397 Пат-Ман има ли фамилно име? 910 00:47:03,487 --> 00:47:04,737 [ELSIE] Няма да направи добро. 911 00:47:04,822 --> 00:47:07,492 Той беше ... ъъъ, един от тях. 912 00:47:07,992 --> 00:47:08,992 Един от тях? 913 00:47:09,076 --> 00:47:11,786 Беше точно преди Люби. му истинското име беше Патрик Роджърс. 914 00:47:11,871 --> 00:47:13,501 Не ми харесваше да идва тук. 915 00:47:13,581 --> 00:47:15,001 Той е твърде стар за тези момчета. 916 00:47:15,916 --> 00:47:17,626 Още нещо, което можете да кажете на мъжете? 917 00:47:17,710 --> 00:47:19,500 [ОФИЦЕР] Извинете, МЕ тръгва навън 918 00:47:19,587 --> 00:47:21,207 до Redwine Road. Намериха нещо. 919 00:47:22,882 --> 00:47:24,132 Благодаря ви много, госпожо 920 00:47:29,263 --> 00:47:31,563 [BARNEY] Нека да вземем адрес за тухлената къща. 921 00:47:33,476 --> 00:47:36,016 - [HELICOPTER BLADES WHIRRING] - [SIRENS BLARING] 922 00:47:37,063 --> 00:47:39,193 [HOLDEN] Момчета, тези останки са на по-малко от 100 ярда 923 00:47:39,273 --> 00:47:41,693 откъдето Милтън Харви е изхвърлен преди 13 месеца. 924 00:47:41,776 --> 00:47:44,446 Връща се на сцената. Какво прави пресата тук? 925 00:47:44,528 --> 00:47:47,068 Слезте там и настройте периметър! Това е место на престъпление. 926 00:47:47,156 --> 00:47:48,696 [КУЧЕТА, ЗАПАЛИЩИ В РАЗСТОЯНИЕ 927 00:47:49,575 --> 00:47:50,985 Криминалистиката се появи ли още? 928 00:47:51,077 --> 00:47:52,997 Нямаме единица за извличане на тяло. 929 00:47:53,329 --> 00:47:55,209 Новобранците ще събират всякакви доказателства. 930 00:47:55,581 --> 00:47:56,671 Това не е Люби Гетер. 931 00:47:56,749 --> 00:47:57,789 Тук бях твърде дълго. 932 00:47:57,875 --> 00:47:59,875 Но може да е един от други трима все още липсват. 933 00:47:59,960 --> 00:48:01,750 Носеше граф Терел шорти, когато той изчезна. 934 00:48:01,837 --> 00:48:02,837 Какво имаш? 935 00:48:03,714 --> 00:48:05,384 Намерих ги близо до пътя. 936 00:48:05,466 --> 00:48:08,216 Тенис обувка, едно дупе, и няколко порно маги. 937 00:48:08,302 --> 00:48:09,852 - Порно? - [ОФИЦЕР 1] Да, сър. 938 00:48:09,929 --> 00:48:11,099 Галерия и Пентхаус. 939 00:48:11,764 --> 00:48:14,774 Има следи от гуми, тежки превозно средство, близо до мястото, където ги намерихме. 940 00:48:14,850 --> 00:48:17,270 - [ОФИЦЕР 2] Тяло! Тяло! - [ОФИЦЕР 3] Тяло! 941 00:48:17,395 --> 00:48:19,195 - [ОФИЦЕР 4] Хайде! Тяло! - [СВЕТЪЛНИ ЦВЕТОВЕ] 942 00:48:20,981 --> 00:48:23,071 Вземете тези неща в доказателство чанти и вземете малко ръкавици. 943 00:48:23,100 --> 00:48:24,120 Да сър. 944 00:48:24,151 --> 00:48:26,491 Трябва да получим истински тук криминалистика. 945 00:48:26,654 --> 00:48:27,994 Три тела на едно място. 946 00:48:28,364 --> 00:48:31,534 Това е един човек. И това е неговото гробище. 947 00:48:31,617 --> 00:48:33,617 [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 948 00:48:34,078 --> 00:48:35,788 [ЛЕТИ БУЗИРА] 949 00:48:39,291 --> 00:48:41,421 [ЧЕРВЕНО] Е, късмет, че имаше предишен. 950 00:48:42,169 --> 00:48:44,459 Никога не бих проследил това отпечатва тези списания. 951 00:48:45,756 --> 00:48:46,756 Водопроводчик. 952 00:48:47,341 --> 00:48:49,681 Управлява собствен бизнес от наетия си дом. 953 00:48:50,803 --> 00:48:52,053 Къс рап лист. 954 00:48:52,596 --> 00:48:54,516 - Един инцидент с дребна кражба. - [HOLDEN] Какъв вид? 955 00:48:54,598 --> 00:48:55,678 Облекло? Лични вещи? 956 00:48:55,766 --> 00:48:56,766 [ЧЕРВЕНО] Гуми. 957 00:48:57,351 --> 00:48:59,901 Изглежда, че му трябваше комплект 4, когато беше на 19 години. 958 00:49:01,313 --> 00:49:03,523 Не, ъъ, предварително нападение. 959 00:49:05,151 --> 00:49:06,821 Няма история на расово насилие. 960 00:49:07,570 --> 00:49:08,780 Звучи ли като нашия човек? 961 00:49:09,822 --> 00:49:11,702 Чакай малко, този човек е кавказки. 962 00:49:11,782 --> 00:49:14,872 Не променя нищо, ако можем завържете го директно за сцена. 963 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 Трябва поне да продължим по този въпрос. 964 00:49:16,579 --> 00:49:19,289 [HOLDEN] Тези списания са възрастни жени, а не черни деца. 965 00:49:19,790 --> 00:49:22,380 Дори ако лабораториите са положителни за спермата не поддържа нищо. 966 00:49:22,793 --> 00:49:25,923 Холдън, имаме три тела в рамките на 100 ярда един от друг. 967 00:49:26,005 --> 00:49:28,755 [HOLDEN] Няма съмнение unub ги изхвърля там. 968 00:49:28,841 --> 00:49:30,891 Просто казвам, преди да се вмъкнем ... 969 00:49:31,385 --> 00:49:34,715 Пикет Ярборо, той е а не кого търсим. 970 00:49:36,849 --> 00:49:38,099 [TENCH] Пуснахме ли колата му? 971 00:49:38,601 --> 00:49:40,731 Бял пикап от 1975г. 972 00:49:40,811 --> 00:49:42,061 Няма превозно средство от полицейски тип. 973 00:49:42,146 --> 00:49:43,726 Не, но утилитарен. 974 00:49:43,814 --> 00:49:45,904 Бихте могли да запазите ловен комплект без да рисува подозрение. 975 00:49:45,983 --> 00:49:47,033 Можем да го изследваме. 976 00:49:47,109 --> 00:49:49,199 [TENCH] Ако той ни помирише всички, той ще унищожи доказателства. 977 00:49:49,278 --> 00:49:50,528 Трябва да получим варанти. 978 00:49:50,988 --> 00:49:52,908 Претърсете къщата му, камиона му. 979 00:49:54,366 --> 00:49:55,826 Мисля, че трябва да го въведем. 980 00:49:56,035 --> 00:49:57,615 Дори да е просто да го изключи. 981 00:49:57,703 --> 00:49:59,623 Джим, запознат си DA Slaton, нали? 982 00:50:01,207 --> 00:50:02,787 Законът на третото поколение на Слатон. 983 00:50:02,875 --> 00:50:04,125 Той не е от книгата, 984 00:50:04,919 --> 00:50:05,999 той е книгата. 985 00:50:06,754 --> 00:50:09,134 - [ГРЪБНИ ГРУБИ] - [СКОРОСТ НА СПИРАЧКИТЕ] 986 00:50:18,432 --> 00:50:21,102 - [ИНДИСТИНКАТА ГЛАВА] - [PIANO MUSIC PLAYING] 987 00:50:31,320 --> 00:50:33,530 Извинете, господа, ние сме затворен за събитие. 988 00:50:33,614 --> 00:50:35,784 Трябва да поговорим Окръжен прокурор Слатон. 989 00:50:35,866 --> 00:50:37,276 Ако можете да го посочите към нас. 990 00:50:37,368 --> 00:50:39,998 Uh, съжалявам, ние сме частна институция. 991 00:50:40,079 --> 00:50:42,369 С удоволствие оставям господин Слатън знам, че си тук, господине ... 992 00:50:42,456 --> 00:50:44,456 Специални агенти Tench, Ford и Barney. 993 00:50:44,542 --> 00:50:47,462 Извинете за момент? Г-н и Г-жо Пийт, точно по този начин. 994 00:50:50,010 --> 00:50:51,094 Добре... 995 00:50:51,549 --> 00:50:52,629 приятна вечер. 996 00:50:53,259 --> 00:50:56,889 Г-н Слатън прави обръщение в момента. Извинете ме. 997 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 Господин и госпожа Хамилтън, точно по този начин. 998 00:51:00,182 --> 00:51:01,272 Извинявам се. 999 00:51:02,059 --> 00:51:03,979 Ако вие, господа, просто можете да изчакате ... 1000 00:51:05,271 --> 00:51:08,401 изчакайте тук, ще попитам дали той може да те види след това. 1001 00:51:11,443 --> 00:51:12,443 Благодаря ти. 1002 00:51:13,696 --> 00:51:14,946 Господин и госпожа Трамбли. 1003 00:51:16,740 --> 00:51:18,990 Ще стигнем само Ухото на Слатон за минута. 1004 00:51:19,076 --> 00:51:21,786 - [ПРЕПОДАВАНЕ НА КРЪГ] - Ще се обадя и ще видя дали лабораториите са се върнали. 1005 00:51:21,870 --> 00:51:24,160 [SLATON] Това беше моето удоволствие да служи като стол 1006 00:51:24,180 --> 00:51:25,790 на фонда драйв този сезон. 1007 00:51:26,083 --> 00:51:29,423 Казах на борда, не мога низ две бележки заедно, 1008 00:51:29,503 --> 00:51:31,383 но знам добра музика, когато я чуя. 1009 00:51:31,463 --> 00:51:33,763 Нашата симфония се изправя срещу всеки в страната. 1010 00:51:34,174 --> 00:51:37,434 Ню Йорк, Филаделфия, вие го наречете. 1011 00:51:37,511 --> 00:51:39,101 Любител на музиката. Кой би си помислил? 1012 00:51:39,179 --> 00:51:42,309 Но няма културна организация може да процъфти ... 1013 00:51:43,017 --> 00:51:45,347 без доброжелателен донори като вас самите. 1014 00:51:45,686 --> 00:51:49,516 Вие сте самият живот на изкуствата в Атланта. 1015 00:51:50,941 --> 00:51:53,901 - Да, жена ми написа тази последна част за мен. - [ЧАСТОВЕ НА ЧАСТИ] 1016 00:51:54,320 --> 00:51:55,650 Но това е абсолютно вярно. 1017 00:51:56,572 --> 00:51:59,912 Тези музиканти са а кредит към тяхната общност, 1018 00:52:00,576 --> 00:52:03,326 до нашия град и към велика държава Джорджия. 1019 00:52:03,829 --> 00:52:07,629 Затова, моля, дайте щедро ... и се наслаждавайте на вечерта си. 1020 00:52:07,708 --> 00:52:08,708 Благодаря ти. 1021 00:52:12,129 --> 00:52:15,669 [TENCH] Лабораториите се завръщат. Без кръв, но определена семенна течност. 1022 00:52:15,758 --> 00:52:18,758 - [STRING QUARTET PLAYING] - Ще се продава трудно. 1023 00:52:27,311 --> 00:52:29,481 Надявах се, тъй като вие господа смятах за необходимо 1024 00:52:29,563 --> 00:52:31,363 да ме извади от събитието на жена ми, 1025 00:52:31,600 --> 00:52:33,240 което отне три месеца за планиране, 1026 00:52:33,290 --> 00:52:34,857 бихте имали по-убедителен аргумент. 1027 00:52:34,943 --> 00:52:37,153 Сър, ако мога да обясня нашата методология. 1028 00:52:37,237 --> 00:52:39,527 [SLATON] Аз съм доказателство мъж, агент Тенч. 1029 00:52:39,615 --> 00:52:42,325 Нямате очевидци акаунт, без съответните приоритети, 1030 00:52:42,409 --> 00:52:45,749 няма доказателства, пряко обвързващи този човек към някое от телата. 1031 00:52:46,205 --> 00:52:50,205 Сър, тези видове престъпления са мотивирани сексуално. 1032 00:52:50,292 --> 00:52:53,172 Мъжете, които ги извършват, са принуден да повтори престъплението ... 1033 00:52:53,629 --> 00:52:55,839 или да преживеят сексуалното удовлетворение 1034 00:52:55,923 --> 00:52:59,223 като отидете на местопрестъпления и усещайки това облекчение отново. 1035 00:52:59,301 --> 00:53:01,261 Намиране на три тела във времето 1036 00:53:01,345 --> 00:53:03,675 и ясна сцена на самоудовлетворение 1037 00:53:03,764 --> 00:53:05,274 в същия отдалечен сайт ... 1038 00:53:05,349 --> 00:53:07,179 [BARNEY] Загрижени сме че ако просто изследваме, 1039 00:53:07,267 --> 00:53:10,267 заподозреният ще унищожи доказателства, които ще трябва да преследвате. 1040 00:53:10,354 --> 00:53:12,114 Колкото и интригуващо да звучи, 1041 00:53:12,773 --> 00:53:16,153 Никога не съм издавал варанти по радикални психологически теории. 1042 00:53:16,235 --> 00:53:18,775 Моите избиратели вярват, че аз ще защити техните права 1043 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 срещу незаконно издирване и изземване. 1044 00:53:20,656 --> 00:53:22,826 Люби Гетер е бил липсва шест дни. 1045 00:53:23,450 --> 00:53:25,700 Нямаме води и часовникът тиктака. 1046 00:53:29,248 --> 00:53:30,248 Ще ти дам варантите. 1047 00:53:31,542 --> 00:53:33,922 Но искам да няма преса. 1048 00:53:34,670 --> 00:53:35,670 Нито един. 1049 00:53:36,213 --> 00:53:39,133 Това трябва да остане абсолютно безмълвно. 1050 00:53:39,466 --> 00:53:40,466 Разбрах. 1051 00:53:41,051 --> 00:53:42,181 [ХЕЛИКОПТЕР БЛИЦОВЕ СВЪРЗВАНЕ] 1052 00:53:43,095 --> 00:53:44,175 - [YARBOROUGH] Добре е. - [ЖЕНА] Не. 1053 00:53:44,263 --> 00:53:46,273 - [YARBOROUGH] Бейби, не се тревожи за мен. - [ЖЕНА] Какво става? 1054 00:53:46,348 --> 00:53:47,808 - [YARBOROUGH] Всичко ще бъде наред. - [ЖЕНА] Не ме пипай. 1055 00:53:47,891 --> 00:53:49,181 [YARBOROUGH] Ще бъде наред, скъпа. 1056 00:53:49,268 --> 00:53:51,688 - Това е грешка. - [ЖЕНА] Не ме пипай! 1057 00:53:51,770 --> 00:53:54,230 Пчелен мед! Скъпа, моля те кажи ми, какво става? 1058 00:53:54,314 --> 00:53:55,944 [ИЗКАЗВАНЕ НЕЗАКОННО] 1059 00:53:56,024 --> 00:53:57,614 Не ме докосваш 1060 00:53:57,693 --> 00:53:59,193 [ПОКАЗВАНЕ НА РАДИО ЧЕРТИ] 1061 00:53:59,278 --> 00:54:01,158 - [YARBOROUGH] Добре е, скъпа. - [ЖЕНА] Скъпа ... Скъпа? 1062 00:54:01,488 --> 00:54:02,698 Скъпа, моля те, върни се. 1063 00:54:04,575 --> 00:54:07,055 Не може да знае, че имаме камиона му докато не го вкараме в стаята. 1064 00:54:09,329 --> 00:54:10,329 Хей! 1065 00:54:12,082 --> 00:54:15,342 - Изпратете го около блока. - [ОФИЦЕР] Напред. Кръгът наоколо. 1066 00:54:21,258 --> 00:54:23,258 [ХИЛИКОПТЕРНИ БЛИЦИ, СВЪРЗВАЩИ СВЕТЕ] 1067 00:54:27,389 --> 00:54:28,429 Не знам, момчета. 1068 00:54:37,500 --> 00:54:38,620 Кой върви пръв? 1069 00:54:38,800 --> 00:54:39,904 Никой за малко. 1070 00:54:39,985 --> 00:54:42,145 Трябва поне да започнем работа през времевата линия. 1071 00:54:42,237 --> 00:54:44,447 Той може да има низ от алибис за всичко, което знаем. 1072 00:54:44,531 --> 00:54:47,281 Открихме, че е най-добре да ги пуснем изчакайте, особено през нощта. 1073 00:54:47,367 --> 00:54:49,447 Ако това е човекът, това е така най-добрият начин да го пречупите. 1074 00:54:52,831 --> 00:54:54,121 Къде сме с него? 1075 00:54:56,418 --> 00:54:57,418 Комисар. 1076 00:55:01,340 --> 00:55:03,340 [BROWN] Колко са уверени ние сме наш извършител? 1077 00:55:03,425 --> 00:55:04,965 Няма да знаем, докато не влезем там. 1078 00:55:05,052 --> 00:55:07,222 Е, да започнем да работим върху него. Колкото по-дълго го държим, 1079 00:55:07,304 --> 00:55:09,224 толкова по-вероятно някой ще получи вятър от това. 1080 00:55:09,306 --> 00:55:10,806 Слатън каза, че е много ясно с теб. 1081 00:55:10,891 --> 00:55:12,521 Тук става въпрос за настройка правилните условия, 1082 00:55:12,601 --> 00:55:14,021 създаване на лост с темата. 1083 00:55:14,102 --> 00:55:15,852 Може да го вземем само веднъж в това състояние на ума. 1084 00:55:15,938 --> 00:55:18,478 Ако не получим нищо от него и това удря документите, 1085 00:55:18,565 --> 00:55:20,855 това ще бъде второто ни обществена неуспех след седмица. 1086 00:55:20,943 --> 00:55:22,743 [HOLDEN] Трябва да вложим толкова усилия за правоприлагане 1087 00:55:22,820 --> 00:55:24,660 - както правим управление на възприятията. - Холдън. 1088 00:55:24,738 --> 00:55:26,528 [ЧЕРВЕНО] В момента, ние по-добре съставете изявление 1089 00:55:26,615 --> 00:55:28,735 защото изглежда, че са го хванали. 1090 00:55:28,826 --> 00:55:29,826 По дяволите. 1091 00:55:32,496 --> 00:55:34,456 Ще ги уведомя, че е така продължаващо разследване. 1092 00:55:34,540 --> 00:55:36,120 Ние сме в процес на идентифициране на тела. 1093 00:55:36,208 --> 00:55:37,578 [CHUCKLES] Не мисля така. 1094 00:55:50,639 --> 00:55:52,849 Как намира пресата навсякъде, където отидем? 1095 00:55:53,976 --> 00:55:55,096 Не знам, 1096 00:55:55,185 --> 00:55:57,645 но се надявам да намерим нещо в онзи шибан камион. 1097 00:55:57,729 --> 00:55:58,809 [КЛАМОРИРАНЕ НА ДОКЛАДИТЕ] 1098 00:55:58,897 --> 00:56:01,067 [BROWN] Не мога да коментирам индивидът по това време, 1099 00:56:01,149 --> 00:56:05,449 освен да кажем, че имаме издал заповед за лишаване от свобода. 1100 00:56:05,529 --> 00:56:07,069 Не са издадени такси. 1101 00:56:07,155 --> 00:56:08,815 - [КЛИКВАНЕ НА ЗАКЛЮЧВАНИЯ] - [ИНДИСТИНАЦИОННА ГЛАВА] 1102 00:56:08,907 --> 00:56:11,657 [BROWN] Дами и господа, ще ви информираме. 1103 00:56:12,369 --> 00:56:14,409 [ИГРАТА „LUNATIC FRINGE“] 1104 00:56:23,213 --> 00:56:24,973 ♪ Лунна ресни ♪ 1105 00:56:27,259 --> 00:56:29,679 ♪ Знам, че си там ♪ 1106 00:56:32,681 --> 00:56:34,811 ♪ криеш се ♪ 1107 00:56:36,810 --> 00:56:39,730 ♪ И вие провеждате вашите срещи ♪ 1108 00:56:42,232 --> 00:56:44,112 ♪ мога да чуя как идваш ♪ 1109 00:56:46,945 --> 00:56:49,315 ♪ Знам какво търсите ♪ 1110 00:56:51,867 --> 00:56:54,287 this Този път сме мъдри за теб ♪ 1111 00:56:54,369 --> 00:56:56,579 this Този път сме мъдри за теб ♪ 1112 00:56:56,663 --> 00:56:58,753 ♪ Няма да ви позволим да убиете смеха ♪ 1113 00:56:58,832 --> 00:57:03,092 ♪ О! О! ♪ 1114 00:57:03,587 --> 00:57:05,417 ♪ О! ♪ 1115 00:57:07,424 --> 00:57:10,474 - ♪ Можем да те чуем да идваш ♪ - ♪ Можем да те чуем да идваш ♪ 1116 00:57:10,552 --> 00:57:13,852 ♪ Не, този път няма да спечелите ♪ 1117 00:57:14,181 --> 00:57:15,521 ♪ Няма да спечеля ♪ 1118 00:57:16,558 --> 00:57:18,848 ♪ Можем да чуем стъпките ♪ 1119 00:57:19,019 --> 00:57:21,269 - ♪ Можем да чуем стъпките ♪ - ♪ Хей! ♪ 1120 00:57:21,605 --> 00:57:23,815 ♪ навън по пътеката ♪ 1121 00:57:24,024 --> 00:57:26,194 ♪ навън по пътеката ♪ 1122 00:57:27,152 --> 00:57:28,822 ♪ Лунна ресни ♪ 1123 00:57:31,323 --> 00:57:33,623 ♪ Всички знаем, че сте там ♪ 1124 00:57:35,869 --> 00:57:38,829 ♪ Можете ли да почувствате съпротивата ♪ 1125 00:57:40,958 --> 00:57:47,458 ♪ Можете ли да усетите гръмотевицата? ♪ 1126 00:57:47,547 --> 00:57:50,757 [SIREN BLARING] 1127 00:57:51,802 --> 00:57:53,392 ♪ О, не! ♪ 1128 00:58:00,602 --> 00:58:02,602 ♪ Хей! ♪ 117807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.