All language subtitles for Men in Black International.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,317 --> 00:01:27,131 PARIJS 2016 2 00:01:32,400 --> 00:01:34,300 Mijn God, wat haat ik Parijs. 3 00:01:34,400 --> 00:01:38,212 Maak je geen zorgen. We zullen vermoedelijk niet lang blijven. 4 00:01:48,695 --> 00:01:51,295 ALLEEN VOOR PERSONEEL. VERBODEN TOEGANG. 5 00:01:59,793 --> 00:02:01,793 Ik heb hier lang op gewacht. 6 00:02:02,293 --> 00:02:04,892 Ik denk... Wat ik wil zeggen, is... 7 00:02:04,992 --> 00:02:07,428 Lisa, wil je met me tr... -Goedenavond. 8 00:02:08,390 --> 00:02:10,453 Wij zijn van de Torenbeveiliging. 9 00:02:11,190 --> 00:02:13,988 Eh, het spijt ons erg, maar jullie zouden hier niet mogen zijn. 10 00:02:13,989 --> 00:02:15,888 Sorry. -Sorry. 11 00:02:15,889 --> 00:02:17,987 En? Heeft ze ja gezegd? 12 00:02:17,988 --> 00:02:20,263 Ik heb het nog niet gevraagd. -Hij heeft het nog niet gevraagd. 13 00:02:20,388 --> 00:02:22,686 O, da's toch vreselijk jammer, nietwaar? 14 00:02:22,687 --> 00:02:25,186 Omdat, weet je, dat knipperende licht daar 15 00:02:25,187 --> 00:02:28,285 betekent dat er een inbreuk is geweest in Portal 2. 16 00:02:28,286 --> 00:02:29,985 En dus dat, binnen een paar minuten, 17 00:02:29,986 --> 00:02:32,983 de meest wrede wezens uit het universum, de Hive, 18 00:02:32,984 --> 00:02:35,682 ons allemaal van binnen uit zullen gaan opeten. 19 00:02:35,683 --> 00:02:37,483 Ik snap het niet. 20 00:02:38,683 --> 00:02:43,082 Alles zal worden uitgelegd als je hier goed naar kijkt. 21 00:02:44,381 --> 00:02:46,280 De Toren is gesloten voor onderhoudswerk. 22 00:02:46,281 --> 00:02:48,080 Vraag haar onderweg naar beneden. 23 00:02:48,081 --> 00:02:49,580 Hierheen, alsjeblieft. 24 00:02:51,580 --> 00:02:53,080 Dank je. 25 00:02:53,678 --> 00:02:55,478 Let op de instap. 26 00:03:00,577 --> 00:03:02,376 Oké. 27 00:03:02,377 --> 00:03:05,076 Zullen we? -Daar gaan we. 28 00:03:19,172 --> 00:03:22,171 Hé jongens. -Wie ben jij verdomme? 29 00:03:23,371 --> 00:03:26,120 Vraag haar nog een keer, als je beneden bent. 30 00:03:36,568 --> 00:03:38,567 Pfieuw. -Ah, daar ben je. 31 00:03:38,568 --> 00:03:39,866 Ja. Oké. 32 00:03:39,867 --> 00:03:42,430 Laten we het nog eens proberen. Zullen we? 33 00:03:49,164 --> 00:03:51,163 Dus, wat is ons plan nu? 34 00:03:51,164 --> 00:03:53,462 We hebben eerder zulke situaties meegemaakt. 35 00:03:53,463 --> 00:03:56,862 We hebben nog nooit tegenover de Hive gestaan. -Zij ook niet tegenover ons. 36 00:03:56,863 --> 00:03:58,361 Vergeet nooit, dat het... 37 00:03:58,362 --> 00:04:01,761 universum een manier heeft om je te brengen waar je zou moeten zijn... 38 00:04:01,762 --> 00:04:04,059 op het moment dat je daar zou moeten zijn. 39 00:04:04,060 --> 00:04:06,873 Ja, maar... soms maakt het universum een fout. 40 00:04:24,356 --> 00:04:28,154 BROOKLYN 20 JAAR EERDER 41 00:04:28,954 --> 00:04:31,353 Je bent hier. 42 00:04:37,252 --> 00:04:41,026 EEN KORTE GESCHIEDENIS VAN DE TIJD: VAN DE BIG BANG TOT ZWARTE GATEN 43 00:04:41,151 --> 00:04:42,850 En... actie! 44 00:04:42,851 --> 00:04:44,849 Ik wil wat kontjes zien wiebelen. 45 00:04:44,850 --> 00:04:46,950 Ik wil een beetje perfectie. 46 00:04:51,148 --> 00:04:53,148 Haal mijn golfclub. 47 00:04:53,447 --> 00:04:55,747 Kom laten we gaan. -Oké, oké. 48 00:04:57,447 --> 00:04:58,846 Voorzichtig. 49 00:05:03,945 --> 00:05:05,345 O mijn God! 50 00:05:05,845 --> 00:05:08,544 Oh mijn... Schatje... 51 00:05:10,644 --> 00:05:13,541 Dat was geen beest, het was een... 52 00:05:13,542 --> 00:05:17,140 Het was een... Ik heb nog nooit eerder zoiets gezien. 53 00:05:17,141 --> 00:05:19,040 Het was een soort wezen. 54 00:05:19,041 --> 00:05:21,839 Wat? Harry, bel de politie. 55 00:05:21,840 --> 00:05:24,340 Wie? -De politie! Bel de politie! 56 00:05:25,839 --> 00:05:27,338 Dat was snel. 57 00:05:27,339 --> 00:05:29,338 Goedenavond. We zijn van de Dierencontrole. 58 00:05:29,339 --> 00:05:32,137 U zei dat u iets heeft gezien? -We hadden u zelfs nog niet gebeld. 59 00:05:32,138 --> 00:05:34,237 Zijn we in gevaar? Heeft hij een soort van dolheid? 60 00:05:34,238 --> 00:05:36,835 Wat het ook is, het is geen normaal dier. Het zag eruit als een... 61 00:05:36,836 --> 00:05:39,934 Ja, mijnheer, het wezen dat u zag was een illegale Tarantiaan 62 00:05:39,935 --> 00:05:42,734 van Andromeda 2. Zeer zeldzaam, zeer gevaarlijk. 63 00:05:42,735 --> 00:05:44,733 Pardon. Wat? -Tarantiaan, mevrouw. 64 00:05:44,734 --> 00:05:47,033 Ik weet het, ze zien er nu schattig uit, maar wanneer ze in de 65 00:05:47,034 --> 00:05:50,596 puberteit komen, worden ze echte monsters... -Tarantiaan? 66 00:06:01,830 --> 00:06:04,128 Shhh. Wees niet bang. Het is oké. 67 00:06:04,129 --> 00:06:05,928 Luister, is er nog iemand anders in huis? 68 00:06:05,929 --> 00:06:08,553 Ja, alleen mijn dochter. Ze ligt te slapen. 69 00:06:11,428 --> 00:06:14,426 Een wasbeer. Dat was uw probleem, mensen. 70 00:06:14,427 --> 00:06:17,525 Laat de vuilnisbakken goed afgesloten 71 00:06:17,526 --> 00:06:20,026 en wij zijn hier nooit geweest. 72 00:06:22,524 --> 00:06:25,199 Misschien moeten we even een kijkje nemen bij Molly. 73 00:06:25,324 --> 00:06:27,223 Je moet hier weg. 74 00:06:31,122 --> 00:06:32,522 Kom hier. 75 00:06:40,920 --> 00:06:43,719 Het is oké. Ik ben je vriend. 76 00:06:43,720 --> 00:06:46,217 Ik ben Molly. Ga maar. 77 00:06:46,218 --> 00:06:48,618 Molly. 78 00:06:49,117 --> 00:06:51,217 Kabla Nakshulin. 79 00:06:55,116 --> 00:06:57,216 Kabla Nakshulin. 80 00:06:59,715 --> 00:07:04,414 Nou, Molly, je hebt op alle aspecten uitstekend of hoger gescoord. 81 00:07:04,714 --> 00:07:06,813 Fysieke test, deductief redeneren, 82 00:07:06,814 --> 00:07:08,511 logica, wapentraining. 83 00:07:08,512 --> 00:07:10,911 Er is maar één probleem. 84 00:07:10,912 --> 00:07:12,911 Je hebt geen vakje aangekruist, 85 00:07:14,111 --> 00:07:16,186 van de divisie waar je de voorkeur aan geeft. 86 00:07:16,311 --> 00:07:18,498 Iedereen moet een vakje aankruisen. 87 00:07:20,310 --> 00:07:24,208 Mmm. Ja... Ik heb mijn eigen vakje gemaakt 88 00:07:24,209 --> 00:07:28,608 voor de divisie, die geen vakje had. 89 00:07:29,908 --> 00:07:33,205 Je weet wel... de divisie waar ze zwarte pakken dragen 90 00:07:33,206 --> 00:07:36,205 en zorgen voor de gasten die... 91 00:07:39,005 --> 00:07:40,504 van daarboven komen. 92 00:07:41,804 --> 00:07:43,603 Bedoel je Boekhouding? 93 00:07:43,604 --> 00:07:45,003 Van... 94 00:07:49,902 --> 00:07:54,100 Dus toch Boekhouding. 95 00:07:59,699 --> 00:08:02,997 Dat zou het probleem moeten oplossen. En onthoud: wij zorgen ervoor. 96 00:08:02,998 --> 00:08:05,998 Helemaal goed. En onthoud: wij zorgen ervoor. 97 00:08:07,897 --> 00:08:10,696 Zoek naar het pictogram "Geavanceerde extensies" 98 00:08:10,697 --> 00:08:12,097 Juist... -Klik erop. 99 00:08:12,098 --> 00:08:13,695 Met welke knop? Welke... 100 00:08:13,696 --> 00:08:16,196 De 13e vanaf links. -Wiens linkerkant? 101 00:08:16,994 --> 00:08:19,893 Uw linkerkant. -Sorry,... ik heb het. 102 00:08:19,894 --> 00:08:21,493 Gelukt? 103 00:08:21,693 --> 00:08:22,493 Ja, ik heb het. 104 00:08:22,693 --> 00:08:25,192 EEN NIEUW VREEMD OBJECT WORDT GEVOLGD, GENAAMD 2019-AMRJ 105 00:08:25,193 --> 00:08:26,991 Wat gebeurt er? -Nee, nee. Niets. 106 00:08:26,992 --> 00:08:29,291 Ik zal een korte diagnose draaien aan deze kant 107 00:08:29,292 --> 00:08:31,090 en ik kom snel bij u terug. -Maar... 108 00:08:31,091 --> 00:08:34,404 Nee, nee. Het zal niet lang duren. Eventjes maar, oké? 109 00:08:35,490 --> 00:08:38,089 Maar wat is dit verd...? 110 00:08:38,090 --> 00:08:39,689 Dit is gecompliceerd. 111 00:08:39,690 --> 00:08:42,188 Dat... zijn zij. Dat zijn... 112 00:08:43,588 --> 00:08:45,887 BUITENAARDSE WEZENS 113 00:08:46,787 --> 00:08:50,685 Ik weet niet waarom je dat altijd blijft fluisteren en spellen. 114 00:08:50,686 --> 00:08:53,624 Eindelijk besloten om tevoorschijn te komen, hè? 115 00:08:54,585 --> 00:08:56,184 O, mijn God. 116 00:08:56,185 --> 00:08:59,283 Ik nu alleen de baan uitvogelen en dan ben ik binnen. 117 00:08:59,284 --> 00:09:00,883 Ik ben terug. Oké,... -Hoi. 118 00:09:00,884 --> 00:09:03,281 Probeer het volgende. Trek de stekker eruit en doe 'm er weer in. 119 00:09:03,282 --> 00:09:05,682 En onthoud, wij zorgen ervoor. 120 00:09:11,581 --> 00:09:13,080 Ik moet gaan. 121 00:09:14,980 --> 00:09:16,978 Jimmy komt terug om de kinderen op te halen. 122 00:09:16,979 --> 00:09:18,379 Ja! 123 00:09:22,878 --> 00:09:26,176 Oké, laten we eens kijken waar je nu bent. 124 00:09:28,476 --> 00:09:30,775 Welkom, professor Armitage. 125 00:09:33,775 --> 00:09:35,549 2019-AMRJ ABNORMAAL BAANTRAJECT 126 00:09:35,674 --> 00:09:39,473 Oh, linkerd, je bent helemaal geen meteoor, nietwaar? 127 00:09:39,474 --> 00:09:44,373 Nee, ik denk dat je een illegale landing bent. 128 00:09:45,872 --> 00:09:47,571 Dit is het. 129 00:09:47,572 --> 00:09:49,172 Het gebeurt allemaal. 130 00:09:50,770 --> 00:09:52,170 Tot snel, Jimmy. 131 00:09:52,171 --> 00:09:55,170 BUITENAARDSE EX JIMMY ZEGT: "IK KOM TERUG, SCHAT" 132 00:10:02,868 --> 00:10:04,555 Precies hier. Precies hier. 133 00:10:06,067 --> 00:10:07,467 Hier. 134 00:10:09,666 --> 00:10:12,041 Laat alsjeblieft de taximeter aan staan. 135 00:10:12,166 --> 00:10:13,564 Ik heb extra betaald. 136 00:10:28,261 --> 00:10:30,761 GEVAAR HEK ONDER HOOGSPANNING 50.000 VOLT 137 00:11:17,448 --> 00:11:20,123 Ja, ja, ja... Kom op, Jimmy, wat doe je hier weer op Aarde? 138 00:11:20,248 --> 00:11:22,745 Hé, dit is Aarde? 139 00:11:22,746 --> 00:11:25,645 Kom op, jongens. -Praat maar met O in het hoofdkwartier. 140 00:11:25,646 --> 00:11:28,444 Ik wilde alleen mijn kinderen zien. -Haal het schip hier weg! 141 00:11:28,445 --> 00:11:31,382 Ik ga onze Zamporiaanse vriend terug begeleiden. 142 00:11:44,042 --> 00:11:46,353 Verlies ze niet uit het oog! -Doe ik. 143 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Ga. Ga! 144 00:12:16,633 --> 00:12:19,431 Hallo, hebben ze de Zamporiaan al binnengebracht? 145 00:12:19,432 --> 00:12:21,131 Ze kwamen een paar minuten voor jou aan. 146 00:12:21,132 --> 00:12:24,630 Die gast probeerde mee te liften in de meteorenregen. 147 00:12:24,631 --> 00:12:26,568 Amateuristisch gedoe, nietwaar? 148 00:12:26,730 --> 00:12:28,330 Zo waar als de regen... 149 00:12:30,130 --> 00:12:31,528 De regen liegt niet. 150 00:12:37,827 --> 00:12:40,326 Ze heeft het over amateuristisch. 151 00:12:40,426 --> 00:12:42,526 Hé, ga je dit nog melden of niet? 152 00:12:45,425 --> 00:12:47,225 Code zwart. 153 00:12:55,722 --> 00:12:57,535 Niet-geautoriseerde bezoeker. 154 00:12:57,822 --> 00:13:02,521 Afsluitingsprotocol begint over 3, 2, 1. 155 00:13:08,519 --> 00:13:10,018 Goed dan! 156 00:13:10,019 --> 00:13:12,817 Voor wie werkt ze? -Ze beweert alleen te werken. 157 00:13:12,818 --> 00:13:15,917 Een willekeurige burger die gewoon de voordeur binnenloopt. 158 00:13:15,918 --> 00:13:17,416 Ik dacht het niet. 159 00:13:21,216 --> 00:13:22,715 Neuraliseer haar. 160 00:13:25,815 --> 00:13:27,514 Nee, nee, nee! Niet doen! 161 00:13:28,014 --> 00:13:29,414 Ik weet wat dat ding is. 162 00:13:29,415 --> 00:13:32,213 Alstublieft. -Wacht even. 163 00:13:35,413 --> 00:13:37,087 Zij heeft het al meegemaakt. 164 00:13:37,212 --> 00:13:40,785 Het heeft het geheugen van mijn ouders gewist, maar niet van mij. 165 00:13:40,910 --> 00:13:43,909 Mijn hele leven... Iedereen denkt dat ik gek ben. 166 00:13:43,910 --> 00:13:48,009 Ze zeggen dat ik therapie nodig heb. Toegegeven, dat is waar. 167 00:13:48,309 --> 00:13:49,708 Maar niet daarvoor. 168 00:13:50,508 --> 00:13:52,507 Heeft ze echt de Hubble-telescoop gehackt 169 00:13:52,508 --> 00:13:55,106 om Andromeda 2 te bekijken en we hebben haar niet gesnapt? 170 00:13:55,107 --> 00:13:57,807 Vroeger zouden we haar gerekruteerd hebben. 171 00:13:59,906 --> 00:14:02,305 Het heeft me 20 jaar gekost om jullie te vinden. 172 00:14:02,306 --> 00:14:03,804 Zo ongeveer. 173 00:14:04,104 --> 00:14:06,167 Hoeveel mensen kunnen dat zeggen? 174 00:14:07,004 --> 00:14:10,103 Ik... heb... jou gevonden. 175 00:14:19,701 --> 00:14:21,300 Dus je hebt ons gevonden. 176 00:14:21,301 --> 00:14:24,299 Je hebt bewezen niet gek te zijn en het 'niet-gek' speldje gewonnen, maar wat nu? 177 00:14:24,300 --> 00:14:26,200 Ik wil er in. -We nemen geen sollicitanten aan, 178 00:14:26,300 --> 00:14:29,097 we rekruteren. -Dan wil ik gerekruteerd worden. 179 00:14:29,098 --> 00:14:32,696 Ik heb meer nodig dan dat, maar... 180 00:14:32,697 --> 00:14:35,696 kun je me één goede reden geven? 181 00:14:35,697 --> 00:14:37,395 Omdat ik slim ben, 182 00:14:37,396 --> 00:14:39,196 gemotiveerd, 183 00:14:39,396 --> 00:14:41,070 en er goed uit zie in het zwart. 184 00:14:41,195 --> 00:14:43,195 Ik ben... -mij aan het vervelen! 185 00:14:44,395 --> 00:14:47,194 Omdat ik absoluut geen leven heb. 186 00:14:47,994 --> 00:14:50,791 Ik heb niemand, geen hond of kat. 187 00:14:50,792 --> 00:14:52,192 En zeker geen rust. 188 00:14:52,193 --> 00:14:54,690 Ik heb niets waar ik niet moeiteloos van kan weglopen. 189 00:14:54,691 --> 00:14:56,890 Wat me perfect geschikt maakt voor dit werk. 190 00:14:56,891 --> 00:14:59,789 Wauw, je bent zeker behoorlijk tragisch. 191 00:14:59,790 --> 00:15:02,689 Geen liefde of relaties? 192 00:15:02,690 --> 00:15:05,088 Om me niet af te leiden van wat belangrijk is. 193 00:15:05,089 --> 00:15:07,489 Werkelijk? En wat is dan belangrijk? 194 00:15:08,188 --> 00:15:10,188 De waarheid van het universum. 195 00:15:11,288 --> 00:15:14,786 Ik wil alles weten. Ik wil weten hoe alles werkt. 196 00:15:15,986 --> 00:15:20,185 En jij denkt dat een zwart pak al je problemen oplost? 197 00:15:21,185 --> 00:15:23,083 Nee, maar... 198 00:15:23,084 --> 00:15:24,783 het staat u verdomd goed. 199 00:15:24,784 --> 00:15:26,384 Dat is zo. 200 00:15:32,382 --> 00:15:34,281 TRAINING: WEEK 1 AGENT MOLLY WRIGHT 201 00:15:34,282 --> 00:15:37,655 WAPENS -BUITENAARDSE TALEN - ONDERVRAGING VAARDIGHEDEN 202 00:15:41,179 --> 00:15:43,279 AANGENOMEN 203 00:15:43,879 --> 00:15:45,777 Van nu af aan zult U zich aanpassen 204 00:15:45,778 --> 00:15:48,278 aan de identiteit die wij U zullen geven. 205 00:15:48,678 --> 00:15:52,777 U draagt alleen het MIB Special Services tenue. 206 00:15:54,077 --> 00:15:56,175 U bent getraind in het gebruik van 207 00:15:56,176 --> 00:16:00,674 MIB-gesanctioneerde technologie, voertuigen en wapens. 208 00:16:03,773 --> 00:16:06,473 U zult op geen enkele manier opvallen. 209 00:16:10,672 --> 00:16:13,471 U maakt niet langer deel uit van het systeem. 210 00:16:13,971 --> 00:16:16,171 U bestaat niet meer. 211 00:16:16,971 --> 00:16:18,370 Controleer alstublieft. 212 00:16:18,371 --> 00:16:20,869 We staan boven het systeem. We zijn hoger dan het, verder dan het. 213 00:16:20,870 --> 00:16:23,767 Wij zijn ze. Wij zijn hun. Wij zijn de Mannen in het Zwart. 214 00:16:23,768 --> 00:16:25,467 De "Mannen" in het Zwart? 215 00:16:25,468 --> 00:16:27,166 Doe het niet. Begin daar niet mee. 216 00:16:27,167 --> 00:16:28,766 Ik heb dat gesprek al gehad. 217 00:16:28,767 --> 00:16:30,766 Ze lijken niet in staat om het los te laten. 218 00:16:30,767 --> 00:16:33,241 Het is een proces. Een hechtingsprobleem, denk ik. 219 00:16:33,366 --> 00:16:35,366 Alsjeblieft. Je eerste opdracht. 220 00:16:35,666 --> 00:16:38,264 Oké. Wanneer krijg ik mijn... 221 00:16:38,265 --> 00:16:42,039 Dat wordt een neuralyzer genoemd. En je krijgt 'm niet, je moet hem verdienen. 222 00:16:42,164 --> 00:16:45,063 Je bent geaccepteerd voor een proeftijd. 223 00:16:45,064 --> 00:16:48,037 Maak indruk op me, en dan komen we terug op de... 224 00:16:48,162 --> 00:16:49,562 Oké. 225 00:16:49,762 --> 00:16:51,260 PROEFTIJD 226 00:16:51,261 --> 00:16:53,860 U bent een fan van de waarheid, agent M? 227 00:16:53,861 --> 00:16:55,460 Ik hou ervan. 228 00:16:55,760 --> 00:16:59,072 Ik denk dat we mogelijk een probleem hebben in Londen. 229 00:17:00,059 --> 00:17:01,559 LONDEN 230 00:17:08,556 --> 00:17:10,256 Wauw, dat is zacht. 231 00:17:10,756 --> 00:17:13,755 Laten we er nog meer laten komen, nog een rondje. 232 00:17:14,555 --> 00:17:17,554 Dus... mag ik even zeggen hoeveel ik van deze tent hou? 233 00:17:17,654 --> 00:17:21,953 Het lijkt formeel, maar niet te stoffig. Klassiek, maar toch stijlvol. 234 00:17:21,954 --> 00:17:25,152 Geeft een "Eyes Wide Shut" sfeertje. 235 00:17:25,153 --> 00:17:28,152 Ik maak maar een grapje. Min of meer. 236 00:17:33,150 --> 00:17:36,348 Of komt dat alleen door het spel met de dodelijke hoge inzetten? 237 00:17:36,349 --> 00:17:37,749 Dank u zeer. 238 00:17:38,149 --> 00:17:40,847 Kijk eens hiernaar. Direct een aas, heren. 239 00:17:40,848 --> 00:17:42,348 Dat ben ik weer. 240 00:17:44,448 --> 00:17:47,010 Laten we het over zaken hebben. Zullen we? 241 00:17:47,447 --> 00:17:49,072 Ik kan dit spul vervoeren. 242 00:17:49,547 --> 00:17:52,845 Met wie kan ik praten om veel meer te krijgen? Want ik doe mee. 243 00:17:52,846 --> 00:17:54,346 Nee, dat doe je niet. 244 00:17:54,844 --> 00:17:58,843 Weet je, ik heb een erg strikt "Geen Mannen in het Zwart"-beleid. 245 00:17:58,844 --> 00:18:01,842 Mijn God. Ik verwijt jou niks. 246 00:18:01,843 --> 00:18:04,041 Want wie zou die dwazen hierbinnen willen hebben. 247 00:18:04,042 --> 00:18:07,141 Mannen in het Zwart. Malloten in het Zwart, volgens mij. 248 00:18:07,142 --> 00:18:09,040 Een stel klootzakken, toch? 249 00:18:09,041 --> 00:18:12,978 Er is maar één rotte appel nodig om de hele mand te verpesten... 250 00:18:16,540 --> 00:18:18,538 Stop er mee. Stop er mee! 251 00:18:37,134 --> 00:18:40,322 O ja, ik ben van de MIB, jullie Ceruleaans uitschot. 252 00:18:41,032 --> 00:18:44,332 En ter informatie: jullie club hier is afgrijselijk. 253 00:18:44,432 --> 00:18:46,130 Nu gaan jullie me alles vertellen. 254 00:18:46,131 --> 00:18:49,131 Leveranciers, verkopers, jullie hele netwerk. 255 00:18:55,629 --> 00:18:58,729 Je geluk is over. Je bent al dood. 256 00:19:02,228 --> 00:19:05,851 Alleen één persoon heeft het tegengif. Emily, mijn liefste. 257 00:19:15,324 --> 00:19:16,824 Alsjeblieft. 258 00:19:17,124 --> 00:19:19,123 Ik zal je geven wat je wilt. 259 00:19:19,923 --> 00:19:22,622 Alsjeblieft. Wat je maar wilt. 260 00:19:23,522 --> 00:19:25,422 Alles wat ik wil? 261 00:20:09,410 --> 00:20:12,209 Sneltrein naar Londen is aangekomen, 262 00:20:12,210 --> 00:20:14,607 met aansluitende diensten naar: 263 00:20:14,608 --> 00:20:18,807 Parijs, Stockholm, Milaan, Rome en Madrid. 264 00:20:21,107 --> 00:20:24,805 Ik snapte hem in de kleedkamer. Ik wist dat hij zichzelf neuraliseerde. 265 00:20:24,806 --> 00:20:28,305 Heb 'm gewaarschuwd: "Doe dat te vaak en je wordt blind". 266 00:20:29,105 --> 00:20:30,505 Wie wil een broodje gaan eten? 267 00:20:30,506 --> 00:20:34,255 Ik zou een pastrami broodje wel lekker vinden, met veel kaas. 268 00:21:37,087 --> 00:21:39,686 Sneltrein uit New York komt nu binnen. 269 00:21:39,687 --> 00:21:43,186 Laatste oproep voor Vlucht 2112 naar de Kattenoog Nevel. 270 00:21:55,482 --> 00:21:57,281 Welkom, agent M. 271 00:21:57,282 --> 00:22:00,381 Meld u bij Nieuwe Agent Oriëntatie. 272 00:22:11,878 --> 00:22:14,577 Toegang verleend, agent M. 273 00:22:24,383 --> 00:22:26,819 elk uur vanaf Gate 12. 274 00:22:37,425 --> 00:22:39,628 Excuseert u mij, mevrouw. 275 00:22:47,169 --> 00:22:50,069 Het is nooit wie je denkt dat het is. 276 00:22:50,568 --> 00:22:52,568 O nee. Die daar is logisch. 277 00:22:54,268 --> 00:22:56,079 Dus jij was het die ons vond? 278 00:22:57,166 --> 00:22:58,566 Ja, dat ben ik. 279 00:22:58,966 --> 00:23:00,765 Ik ben T, High-T. 280 00:23:02,065 --> 00:23:05,364 O, ja, U... -Ik leid dit circus hier. 281 00:23:05,464 --> 00:23:07,363 Juist, ja. -Welkom, M. 282 00:23:07,364 --> 00:23:08,564 Het is een genoegen, mijnheer. 283 00:23:08,565 --> 00:23:11,252 Agent O zei me grootse dingen te verwachten. 284 00:23:12,063 --> 00:23:14,062 En grote dingen krijgt u. -Goed. 285 00:23:15,762 --> 00:23:17,387 Je kunt daar naartoe gaan. 286 00:23:25,059 --> 00:23:26,558 Hé jij. 287 00:23:26,559 --> 00:23:28,933 Wacht, wacht, wacht! Raak hem niet aan! 288 00:23:45,853 --> 00:23:50,103 EEN REIS VAN DUIZEND LICHTJAREN BEGINT MET EEN ENKELE STAP. -High T. 289 00:23:59,551 --> 00:24:03,450 MARRAKESH 290 00:24:34,241 --> 00:24:37,540 Het is de zekering. Los het op! 291 00:24:40,040 --> 00:24:41,939 Betaal dan je rekening. 292 00:25:19,929 --> 00:25:21,729 Probeer dit eens. 293 00:26:02,018 --> 00:26:04,617 CURIOSITEITEN 294 00:26:14,015 --> 00:26:16,014 Voorzichtig! 295 00:26:16,015 --> 00:26:18,452 Als je het breekt, moet je het betalen! 296 00:26:22,014 --> 00:26:24,011 Het is voor jullie. 297 00:26:24,012 --> 00:26:25,612 Van mij. 298 00:26:25,812 --> 00:26:28,911 We moeten de koningin zien. -Ja. 299 00:26:41,408 --> 00:26:42,808 We hebben bezoekers. 300 00:26:50,006 --> 00:26:53,004 Wat is het doel van jullie bezoek aan de koningin? 301 00:26:53,005 --> 00:26:55,005 Iemand moet sterven. 302 00:27:01,003 --> 00:27:05,001 Zoals reeds vermeld in Sectie 6C van het Verdrag van Andromeda 2, 303 00:27:05,002 --> 00:27:08,801 We hebben de Jabbianen niet gedood. of een aandeel gehad in hun dood. 304 00:27:08,802 --> 00:27:10,600 Dit is niet onderhandelbaar. 305 00:27:13,600 --> 00:27:15,912 Misschien een beetje onderhandelbaar. 306 00:27:22,671 --> 00:27:24,502 # Elk gebaar, ieder woord dat uit je mond komt # 307 00:27:24,504 --> 00:27:26,879 # Je hebt echt totaal geen informatie # 308 00:27:30,343 --> 00:27:31,743 Hé! 309 00:27:32,994 --> 00:27:34,394 Goedemorgen! 310 00:27:35,294 --> 00:27:38,992 Ik heb een typemachine nodig die nutteloos, oud en kapot is. Heb je die? 311 00:27:38,993 --> 00:27:42,991 Je zult me niet kunnen ergeren, H. Het is de Imperial met rode Tab-toets. 312 00:27:42,992 --> 00:27:45,367 Probeer het alsjeblieft bij te houden. 313 00:27:45,892 --> 00:27:47,291 Dank je, Charlie. 314 00:27:55,588 --> 00:27:57,687 Dat is het oude portal depot. 315 00:27:57,688 --> 00:28:00,687 Plaats van de Eerste Grote Buitenaardse Migratie. 316 00:28:00,887 --> 00:28:03,186 Wacht even. Dus Eiffel was een MIB-agent? 317 00:28:03,187 --> 00:28:06,685 Een van de eerste. Hij heeft zo veel intergalactische vluchtelingen geholpen, 318 00:28:06,686 --> 00:28:08,585 die hier op aarde bescherming zochten. 319 00:28:08,586 --> 00:28:12,284 Als u van dichterbij kijkt, kunt u mijn oma en oma op deze foto zien staan. 320 00:28:12,285 --> 00:28:13,685 Zo mooi. 321 00:28:14,684 --> 00:28:16,684 Alsjeblieft, schat. -Bedankt. 322 00:28:31,780 --> 00:28:34,779 Wat is er met die vent aan de hand? 323 00:28:45,776 --> 00:28:47,675 Nerlene! 324 00:28:48,175 --> 00:28:51,473 Sorry, maar hij is zo lekker! 325 00:28:51,474 --> 00:28:53,674 Wie is hij? -H. 326 00:28:54,174 --> 00:28:56,072 Alleen maar de beste agent in het pand. 327 00:28:56,073 --> 00:28:58,472 Hij heeft de wereld ooit gered met niets anders dan zijn slimheid 328 00:28:58,473 --> 00:29:00,372 en een Serie-7 Deatomizer. 329 00:29:01,072 --> 00:29:04,372 Heeft hij de wereld gered? Van wat? 330 00:29:05,170 --> 00:29:07,770 De Hive. -De Hive. 331 00:29:08,570 --> 00:29:12,068 Hé man, doe me een plezier, neem mijn berichten voor me aan. 332 00:29:12,069 --> 00:29:14,818 Het zal me een genoegen zijn. Wat ga je doen? 333 00:29:14,968 --> 00:29:16,468 Wat huiswerk doen. 334 00:29:19,267 --> 00:29:22,966 Een triest en vreselijk incident in Marrakech. 335 00:29:22,967 --> 00:29:25,865 Het kantoor in Noord-Afrika is het aan het onderzoeken. 336 00:29:25,866 --> 00:29:27,266 Anderzijds,... 337 00:29:27,267 --> 00:29:30,763 H besloot om ons alsnog met zijn aanwezigheid te vereren. 338 00:29:30,764 --> 00:29:32,862 Excuses, mijnheer, ik heb laat doorgewerkt. Goedemorgen iedereen. 339 00:29:32,863 --> 00:29:35,362 Ik ook. Om al jouw rotzooi op te ruimen. Dank je. 340 00:29:35,363 --> 00:29:38,161 Je had de rotzooi moeten zien die ik vanmorgen heb opgeruimd. 341 00:29:38,162 --> 00:29:40,161 Het was een missie zonder goedkeuring, mijnheer, 342 00:29:40,162 --> 00:29:42,960 waarvoor twee insluitingsteams en een volledig neuralyzer team nodig waren. 343 00:29:42,961 --> 00:29:46,160 Ik bekijk dat het liefst globaal, 344 00:29:46,161 --> 00:29:47,759 niet gehinderd door de details. 345 00:29:47,760 --> 00:29:50,035 De slechterik is dood, dus... je snapt het wel. 346 00:29:50,160 --> 00:29:51,558 Ga zitten, alsjeblieft. 347 00:29:51,559 --> 00:29:53,257 Een laatste punt. 348 00:29:53,258 --> 00:29:55,956 Een lid van de Jababiaanse Koninklijke familie 349 00:29:55,957 --> 00:29:59,256 maakt een tussenstop op weg naar Centaurus A. 350 00:29:59,257 --> 00:30:02,456 Vungus de Lelijke. Hij heeft deze titel geërfd. 351 00:30:03,556 --> 00:30:07,354 Geloof het of niet, Vungus is de knapste van het stel. 352 00:30:07,355 --> 00:30:09,354 Een hologram maakt altijd ongeveer 4 kilo dikker. 353 00:30:09,454 --> 00:30:13,853 De Jababiaanse cultuur staat bepaalde indiscreties niet toe. 354 00:30:13,854 --> 00:30:15,252 Kortom, hij wil 355 00:30:15,253 --> 00:30:17,551 wat plezier maken. 356 00:30:17,552 --> 00:30:18,951 We zouden nee kunnen zeggen, 357 00:30:18,952 --> 00:30:23,449 maar de Jababiaanse mijnschepen zouden ons tot galactisch stof vermalen. 358 00:30:23,450 --> 00:30:26,049 Wel wat ironisch, mijnheer, als je bedenkt dat we vroeger 359 00:30:26,050 --> 00:30:28,148 de aarde beschermden tegen het uitschot van het universum. 360 00:30:28,149 --> 00:30:30,548 Nu lijkt het erop dat we ze beschermen. Eigenlijk, 361 00:30:30,549 --> 00:30:34,147 past deze zaak perfect in jouw straatje. Jouw pakkie-an, H. 362 00:30:34,148 --> 00:30:36,547 Wel, ik ken Vungus. Hij drinkt geen thee. 363 00:30:36,548 --> 00:30:39,345 Hij geeft de voorkeur aan wodka, tequila, antiseptische handzeep, 364 00:30:39,346 --> 00:30:41,944 en soms alles door elkaar. Op een keer werden we wakker met handboeien... 365 00:30:41,945 --> 00:30:43,444 H! -Hou je mond! 366 00:30:43,445 --> 00:30:45,244 Sorry, ik... mijn verontschuldigingen. 367 00:30:45,245 --> 00:30:46,743 Je zal zijn escorte zijn. 368 00:30:46,744 --> 00:30:49,243 Sterker nog, hij vroeg specifiek naar jou. 369 00:30:49,244 --> 00:30:52,542 Oké, ik hoop dat we niet weer met handboeien aan een paard komen vast te zitten. 370 00:30:52,543 --> 00:30:55,042 Alsjeblieft. -Ik zal tegen middernacht thuis zijn. 371 00:30:55,043 --> 00:30:58,142 Goede jongen! Als je dat wilt doen. 372 00:30:58,442 --> 00:30:59,842 Goede jongen! Als je dat wilt doen. 373 00:30:59,843 --> 00:31:02,539 "Goede man," zei hij. -Hou pappie tevreden. 374 00:31:02,540 --> 00:31:05,038 We zitten samen vast. -Je zorgt zo goed voor pappie. 375 00:31:05,039 --> 00:31:07,438 Jij bent jaloers, nietwaar? -Pappie's lieve zoontje. 376 00:31:07,439 --> 00:31:09,751 Jij zou wensen dat je een pappie had. 377 00:31:23,334 --> 00:31:24,734 Hallo! 378 00:31:29,633 --> 00:31:31,633 Oeps, sorry! -Hoi! 379 00:31:32,732 --> 00:31:34,832 Nee, het is goed, ik ben wakker, 380 00:31:34,932 --> 00:31:37,130 gewoon m'n dagelijkse meditatie aan het inhalen. 381 00:31:37,131 --> 00:31:38,830 Ik heb ook geprobeerd dat te doen. 382 00:31:38,831 --> 00:31:41,630 Ik heb gelezen dat het de mitochondriale energieproductie verbetert. 383 00:31:41,631 --> 00:31:44,229 Jazeker, dat doet 't. 384 00:31:44,230 --> 00:31:47,003 Mijn mitochondriale energie gaat door het dak. 385 00:31:47,128 --> 00:31:50,327 Kennen wij elkaar? -Nee, agent M. 386 00:31:50,328 --> 00:31:52,226 Je bent vandaag bij Vungus, 387 00:31:52,227 --> 00:31:53,826 en wilde mijn hulp aanbieden. 388 00:31:53,827 --> 00:31:55,526 Ik bestudeer de Jababianen. 389 00:31:55,527 --> 00:31:59,425 Taal, cultuur, politiek, mode. 390 00:31:59,426 --> 00:32:02,624 Ik heb een dossier voor je samengesteld om te lezen. 391 00:32:02,625 --> 00:32:05,123 Een dossier! Ik hou van goede dossiers. 392 00:32:05,124 --> 00:32:07,423 Maar het geval is, vraag maar eens rond, 393 00:32:07,424 --> 00:32:09,621 ik werk alleen. Iedereen weet 't. 394 00:32:09,622 --> 00:32:12,221 Wist je dat Jababianen helderziende empathen zijn? 395 00:32:12,222 --> 00:32:14,320 Dat betekent dat ze je gedachten kunnen lezen. 396 00:32:14,321 --> 00:32:15,820 En je kaarten. 397 00:32:15,821 --> 00:32:18,620 Nou, dat wordt gezegd. -Wil je ook wat? 398 00:32:18,621 --> 00:32:22,219 Er verschijnen onderhuidse vlekken onder de arm en veranderen van kleur. 399 00:32:22,220 --> 00:32:25,518 Goed om te weten en bedankt voor het aanbod. Het lukt me wel. 400 00:32:25,519 --> 00:32:30,517 Oké, ik begrijp het en zal je verder laten mediteren. 401 00:32:30,518 --> 00:32:31,918 Dank je. 402 00:32:35,316 --> 00:32:37,390 Weet je wat er van jou gezegd wordt? 403 00:32:37,515 --> 00:32:39,453 Je snurkt terwijl je mediteert. 404 00:32:46,414 --> 00:32:50,538 Eigenlijk, in tweede instantie, zou ik een backup kunnen gebruiken. 405 00:33:18,406 --> 00:33:21,403 Ik dacht, voor de missie, dat ik de omtrek zou kunnen dekken, 406 00:33:21,404 --> 00:33:25,202 en dat jij Vungus benadert. -Ja, dat is goed. 407 00:33:25,203 --> 00:33:27,203 Maar het geval is, in deze club, 408 00:33:27,603 --> 00:33:29,701 dat iedereen gewoon z'n eigen ding wil doen. 409 00:33:29,702 --> 00:33:31,301 Buitenaardsen zien er uit als mensen. 410 00:33:31,302 --> 00:33:33,900 Mensen zien er uit als buitenaardsen. Dus misschien moeten we wat losser worden. 411 00:33:33,901 --> 00:33:36,401 Misschien eerst de stropdassen af, niet? 412 00:33:37,700 --> 00:33:41,499 Open een paar knoopjes en wees niet zo stijfjes. 413 00:33:41,500 --> 00:33:45,197 We willen geen reclame maken voor ons beroep, als je me volgt. 414 00:33:45,198 --> 00:33:47,096 "Men in Black, 415 00:33:47,097 --> 00:33:49,196 Aliens, Op de vloer!" -Begrepen. 416 00:33:49,197 --> 00:33:52,496 Begrepen? Goed. Vertel me nu eens, hoe zie ik er uit? 417 00:33:54,296 --> 00:33:55,994 Ik zou gewoon... 418 00:33:55,995 --> 00:33:58,294 Ik... Vind je het erg als ik... -Wat? 419 00:33:58,295 --> 00:34:02,982 Er is een verschil tussen een casual stijl en de meest trieste man op aarde. 420 00:34:04,094 --> 00:34:05,530 Dank je. Zullen we gaan? 421 00:34:05,992 --> 00:34:08,617 Ik dacht dat we er al waren? -Zijn we ook. 422 00:34:08,792 --> 00:34:10,541 Ingang voor speciale gasten. 423 00:34:14,490 --> 00:34:16,165 Gas op de plank graag, Fredy. 424 00:34:16,290 --> 00:34:17,890 Jij bent de baas, H. 425 00:34:25,888 --> 00:34:27,888 Ja, oké, dat verraste me. 426 00:34:46,383 --> 00:34:48,381 De Vungus is onder ons! 427 00:34:48,382 --> 00:34:51,480 Agent H-bom! 428 00:34:54,980 --> 00:34:57,278 Kijk jou, je bent afgevallen. 429 00:34:57,279 --> 00:35:00,477 En je haar, je hebt 't anders, ziet er fantastisch uit! 430 00:35:00,478 --> 00:35:02,777 O, ik... -Ik herken je nauwelijks. 431 00:35:02,778 --> 00:35:05,576 O, sorry, Vungus, dit is M. M, dit is de Vungus. 432 00:35:05,577 --> 00:35:07,977 Hallo, M! 433 00:35:09,377 --> 00:35:11,176 Een genoegen u te ontmoeten. 434 00:35:11,976 --> 00:35:13,575 Ik... heb veel over u gehoord. 435 00:35:13,576 --> 00:35:15,762 Ingrijpend geredigeerd, natuurlijk. 436 00:35:25,672 --> 00:35:29,070 Wat een charmeur. Hij zei dat hij denkt dat je heet bent. 437 00:35:29,071 --> 00:35:31,170 Hij denkt dat ik wát ben, sorry? 438 00:35:31,171 --> 00:35:34,169 Het is een vrije vertaling. Werkt waarschijnlijk beter op Jababia. 439 00:35:34,170 --> 00:35:37,731 Maar dat weet je al, omdat je vloeiend Jababiaans spreekt. 440 00:35:39,068 --> 00:35:42,366 Natuurlijk! Ik probeerde gewoon de woorden te vinden om uit te drukken 441 00:35:42,367 --> 00:35:45,066 hoe ongelofelijk oogverblindend u zelf bent. 442 00:35:45,067 --> 00:35:46,766 Wel, dat is hij. 443 00:35:47,066 --> 00:35:49,565 M weet alles van Jababia. 444 00:35:49,566 --> 00:35:51,665 Ik zou niet zeggen "alles", er is altijd wel iets om te leren. 445 00:35:51,765 --> 00:35:53,264 Het is een soort fetisj. 446 00:35:53,265 --> 00:35:55,764 Haha, dat impliceert iets seksueels, en dat is het zeker niet. 447 00:35:55,765 --> 00:35:57,463 Nee, dat is het wel. Ze zegt altijd: 448 00:35:57,464 --> 00:36:00,063 Jababia dit, Jababia dat... Ja, baby, ja! 449 00:36:00,064 --> 00:36:03,361 Ja baby! -Ik wist dat jullie elkaar zouden begrijpen. 450 00:36:03,362 --> 00:36:06,260 Ga dansen! Hij houdt van dansen. Hij is een geweldige danser. 451 00:36:06,261 --> 00:36:08,960 Ik haal wat te drinken. Ben je nog steeds van de wodka met cranberry? 452 00:36:08,961 --> 00:36:10,360 Jij weet het. 453 00:36:12,160 --> 00:36:14,259 M, alsjeblieft. 454 00:36:14,260 --> 00:36:16,458 Kom, zit bij Vungus. 455 00:36:16,459 --> 00:36:18,458 Ik beloof dat ik niet zal bijten. 456 00:36:18,459 --> 00:36:20,457 Oké. Een momentje graag. 457 00:36:20,458 --> 00:36:22,657 Ik wil vier wodka met cranberry. 458 00:36:22,658 --> 00:36:24,456 Het is oké. Ik doe dit rondje. 459 00:36:24,556 --> 00:36:26,755 Ik zal alles op de bedrijfskaart laten zetten. 460 00:36:26,756 --> 00:36:28,654 Eén vraagje, een kleinigheid. 461 00:36:28,655 --> 00:36:30,954 Ben je mijn pooier voor Vungus? 462 00:36:30,955 --> 00:36:33,553 Nee, natuurlijk niet! Wat gaf je die... 463 00:36:33,554 --> 00:36:35,154 die indruk? 464 00:36:36,654 --> 00:36:38,253 Hallo! -Dat. 465 00:36:39,653 --> 00:36:41,352 Je kunt daar beter niet naar kijken. 466 00:36:41,353 --> 00:36:44,451 Als je me als aas voor buitenaardsen wilt gebruiken, laat het me dan weten. 467 00:36:44,452 --> 00:36:47,649 Ik hou niet van liegen. -Wat, zoals je voordoen als een specialist 468 00:36:47,650 --> 00:36:49,549 in iets waarin je dat niet bent? 469 00:36:49,550 --> 00:36:52,248 Liegen hoort bij ons takenpakket. -Werkelijk? 470 00:36:52,249 --> 00:36:55,048 Jababianen zijn prikkelbaar. We willen dat ze tevreden zijn. 471 00:36:55,049 --> 00:36:57,647 Zodat ze onze planeet en alles erop niet vernietigen. 472 00:36:57,648 --> 00:37:00,147 Dat is onze missie. Als je dat niet accepteert... 473 00:37:00,148 --> 00:37:03,546 Ik accepteer de opdracht. Maar ik ga geen seks hebben met een Jababiaan. 474 00:37:03,547 --> 00:37:06,609 Dat is ook niet wat ik je gevraagd heb om te doen. 475 00:37:12,473 --> 00:37:16,108 # Waar niemand ons kan raken # 476 00:37:16,110 --> 00:37:17,942 # Is het niet nodig Je telefoon mee te nemen # 477 00:37:17,943 --> 00:37:19,942 En hoe lang blijf je hier, maat? 478 00:37:20,542 --> 00:37:22,942 Vungus gaat morgen naar huis. -Morgen? 479 00:37:23,642 --> 00:37:25,954 Dan moeten we er alles uit halen, hè? 480 00:37:26,341 --> 00:37:28,339 H, ik ben gekomen om te praten. 481 00:37:28,340 --> 00:37:30,139 We moeten praten. 482 00:37:30,140 --> 00:37:32,539 Spreekie, weekie. Ik wil je zien dansen. 483 00:37:32,540 --> 00:37:35,538 Wacht. -Kom op, je houdt van deze muziek. 484 00:37:36,138 --> 00:37:38,337 M, kom op. -O, nee, ik blijf... 485 00:37:38,737 --> 00:37:40,337 Ik hou van dansen op m'n kont. 486 00:37:40,460 --> 00:37:42,427 # Munten van muur tot muur in de VIP # 487 00:37:42,429 --> 00:37:44,863 # Leeftijd betekent niks Ik ben Chi Ali niet # 488 00:37:44,865 --> 00:37:46,675 # Ik neem ze mee Zonder een ID # 489 00:37:46,800 --> 00:37:49,132 # Die jongens, die nemen Ze mee alsof ik ben T.I.P. # 490 00:37:49,134 --> 00:37:50,433 # Kom hier, meisje # 491 00:37:50,435 --> 00:37:54,135 # Laat me je wereld binnensluipen # 492 00:37:54,137 --> 00:37:56,038 # Laat me je meenemen naar Indonesië # 493 00:37:56,044 --> 00:37:58,231 Hé, ik moet echt ergens over met je praten. 494 00:37:58,232 --> 00:38:01,630 Als het over die nacht in Beiroet gaat, ik heb alle foto's verwijderd. 495 00:38:01,631 --> 00:38:04,031 Ik zweer het! -Nee. Vergeet Beiroet. 496 00:38:06,113 --> 00:38:09,281 # Laat me je wereld binnensluipen # 497 00:38:17,189 --> 00:38:19,288 # Ik maal er niet om Wat het kost # 498 00:38:19,290 --> 00:38:21,255 # Ik floss met dikke zwepen Ik floss met dikke kettingen # 499 00:38:21,257 --> 00:38:23,124 # Ik praat in 't groot Omdat ik grote dingen heb # 500 00:38:23,126 --> 00:38:24,525 H? -Ja? 501 00:38:24,526 --> 00:38:27,839 Op twaalf uur. -Klopt helemaal. De nacht is nog jong. 502 00:38:28,025 --> 00:38:30,924 Luister naar me, H! Dit is serieus! 503 00:38:31,324 --> 00:38:33,922 Jij bent de enige die Vungus kan vertrouwen. 504 00:38:33,923 --> 00:38:35,623 Nou, dat is wederzijds. 505 00:38:35,903 --> 00:38:38,590 # Ik zie ze naar me kijken Alsof er wat is # 506 00:38:41,974 --> 00:38:43,205 # Laat me je wereld binnensluipen # 507 00:38:43,220 --> 00:38:45,219 Wat is er met jou gebeurd? 508 00:38:45,220 --> 00:38:48,318 Niets. Wat is er met jou gebeurd? Waarom zo serieus ineens? 509 00:38:48,319 --> 00:38:49,819 Ontspan je! -H! 510 00:38:53,347 --> 00:38:57,549 # Laat me je meenemen naar Indonesië # 511 00:38:57,551 --> 00:39:00,555 # Waar niemand ons kan raken # 512 00:39:15,012 --> 00:39:16,412 Wat is er, maatje? 513 00:39:16,512 --> 00:39:18,511 Wat is er mis? Je ziet er niet goed uit. 514 00:39:18,512 --> 00:39:20,911 Vungus voelt zich niet goed. 515 00:39:21,311 --> 00:39:23,499 Wodka cranberry komt best hard aan. 516 00:39:26,010 --> 00:39:28,946 Laten we zijn auto halen en hem hier wegbrengen. 517 00:39:30,808 --> 00:39:33,307 Oké. En naar je bed toe. 518 00:39:33,407 --> 00:39:34,107 Laten we je hierin krijgen. 519 00:39:34,207 --> 00:39:35,607 Daar ga je, maatje! En erin. 520 00:39:35,608 --> 00:39:37,606 Pas op voor je hoofd! Oké. 521 00:39:37,607 --> 00:39:40,005 Nou, slaap je roes uit, oké? 522 00:39:40,006 --> 00:39:42,380 Ik zie je morgenochtend. En hydrateren! 523 00:39:45,105 --> 00:39:47,103 Moeten we dit niet rapporteren? -O, God, nee. 524 00:39:47,104 --> 00:39:50,303 Papierwerk is een nachtmerrie. -Maar Vungus zag er niet uit. 525 00:39:50,304 --> 00:39:52,301 Niet dat hij er eerder goed uitzag, maar... 526 00:39:52,302 --> 00:39:54,101 Geloof me, ik heb hem veel erger gezien. 527 00:39:54,102 --> 00:39:55,602 Die keer in Istanbul... 528 00:40:05,499 --> 00:40:06,899 Help me! 529 00:40:13,198 --> 00:40:15,395 MIB, stop! -Op de grond! 530 00:40:15,396 --> 00:40:17,584 Handen omhoog! -Handen op de grond! 531 00:40:20,795 --> 00:40:22,983 Handen omhoog! -Handen op de grond! 532 00:40:23,595 --> 00:40:25,693 Welke wil jij gebruiken? Voor mij zijn ze allebei goed. 533 00:40:25,694 --> 00:40:27,793 Ik denk dat we voortaan consistent moeten zijn. 534 00:40:27,794 --> 00:40:30,868 Heb je liever handen op de grond? -Als je het niet erg vindt! 535 00:40:30,993 --> 00:40:33,467 Handen op de grond! -Handen op de grond! 536 00:40:33,592 --> 00:40:34,992 Goed! 537 00:40:56,486 --> 00:40:57,886 Wat verd...? 538 00:41:02,084 --> 00:41:04,284 Dat is niet goed! -Rennen! 539 00:41:10,482 --> 00:41:11,882 M! 540 00:41:13,082 --> 00:41:14,581 Ze komen er aan! 541 00:41:14,582 --> 00:41:16,581 Tankdop! Vooruit! 542 00:41:32,377 --> 00:41:34,976 We hebben meer vuurkracht nodig. In de buitenspiegel. 543 00:41:35,076 --> 00:41:37,889 Wat wil je dat ik doe? Het naar ze toe gooien? 544 00:41:39,075 --> 00:41:40,575 O, wauw! 545 00:41:50,672 --> 00:41:52,546 Dat heb ik niet eerder gezien. 546 00:41:54,471 --> 00:41:56,870 Ik denk niet dat dit enig effect heeft. 547 00:41:57,670 --> 00:41:59,170 Kom op. 548 00:42:00,570 --> 00:42:02,868 Uitlaatpijp. Ga! 549 00:42:02,869 --> 00:42:04,369 Kom op! 550 00:42:07,668 --> 00:42:09,468 Nu, dit is veel beter. 551 00:42:10,666 --> 00:42:12,066 Goed. 552 00:42:17,665 --> 00:42:19,065 Schiet op! 553 00:42:21,964 --> 00:42:23,902 Help Vungus! Ik geef je dekking! 554 00:42:29,662 --> 00:42:31,962 H! Graag wat hulp hier! 555 00:42:32,562 --> 00:42:35,159 Nee. Niet H. 556 00:42:35,160 --> 00:42:37,159 Hij is veranderd. 557 00:42:37,160 --> 00:42:38,959 Ik kan het voelen. 558 00:42:39,159 --> 00:42:41,359 Ik moet weten... 559 00:42:42,858 --> 00:42:45,358 of ik op jou kan vertrouwen! 560 00:42:51,157 --> 00:42:53,156 Nu ben ik pissig. 561 00:42:53,756 --> 00:42:55,256 Verberg dit. 562 00:42:57,154 --> 00:43:00,854 Er is iets mis met de Mannen in het Zwart. 563 00:43:00,954 --> 00:43:03,253 Wat? Vungus, wat is dit? 564 00:43:03,553 --> 00:43:08,452 Het enige dat je kan beschermen. 565 00:43:20,748 --> 00:43:22,148 Kom op! 566 00:43:26,147 --> 00:43:28,846 Waar zijn je hippe danspasjes nu? 567 00:43:32,946 --> 00:43:34,445 Politie! Opzij! 568 00:43:51,741 --> 00:43:53,140 Wat verd... 569 00:43:55,706 --> 00:43:58,172 Houd het in de gaten. Het is niet veilig. 570 00:43:58,174 --> 00:44:00,308 Let op! Let op! 571 00:44:00,310 --> 00:44:01,438 Twee doelen! 572 00:44:01,439 --> 00:44:02,938 Hoe gaat het met hem? 573 00:44:04,738 --> 00:44:06,136 Hij is overleden. 574 00:44:13,719 --> 00:44:16,288 Jongens, een beetje naar achteren, oké? 575 00:44:28,832 --> 00:44:31,029 Hé! Je hebt jezelf deze keer overtroffen, vriend. 576 00:44:31,030 --> 00:44:32,529 Goed gedaan. Goed gedaan. -Dank je. 577 00:44:32,530 --> 00:44:34,728 Praat me bij. Wat is er gebeurd? 578 00:44:34,729 --> 00:44:36,429 Het is duidelijk dat we aangevallen zijn, C. 579 00:44:36,529 --> 00:44:38,228 Juist. -Door ik weet niet wat. 580 00:44:38,303 --> 00:44:40,935 De verdachten deden dit met hun blote handen. 581 00:44:40,936 --> 00:44:42,527 Ze veranderden vaste stof in vloeistof, 582 00:44:42,528 --> 00:44:44,402 en weer terug naar vast. -Wat? 583 00:44:44,527 --> 00:44:46,126 Waarom is zij hier? 584 00:44:46,127 --> 00:44:47,426 Zij... -Ze... 585 00:44:47,526 --> 00:44:48,926 zal met jullie de plaats -zijn jullie de plaats 586 00:44:48,927 --> 00:44:50,725 delict doorlopen. -delict laten zien. 587 00:44:50,726 --> 00:44:53,123 Nee, nee. Zij is een agent in proeftijd. 588 00:44:53,124 --> 00:44:56,123 Ze is helemaal niet hier, oké? 589 00:44:56,124 --> 00:44:58,422 Volgens mij is ze duidelijk hier, 590 00:44:58,423 --> 00:44:59,922 omdat ik haar kan zien. 591 00:44:59,923 --> 00:45:01,322 Ik steun je. -Bedankt. 592 00:45:01,323 --> 00:45:03,021 Figuurlijk, maar goed. 593 00:45:03,022 --> 00:45:04,422 Je zit zo diep in de problemen. 594 00:45:04,423 --> 00:45:06,420 O, mijn God. Je had één opdracht. 595 00:45:06,421 --> 00:45:07,920 Je had één erg simpele opdracht: 596 00:45:07,921 --> 00:45:10,919 om een hagedisachtige slijmbal mee uit drinken te nemen. Da's alles. 597 00:45:10,920 --> 00:45:14,045 Geen "hagedisachtige slijmbal". Een vriend van mij. 598 00:45:14,220 --> 00:45:17,617 Nee, sorry. Hij was een reptielachtige slijmbal, 599 00:45:17,618 --> 00:45:19,916 en nu is hij dood vanwege jou. 600 00:45:19,917 --> 00:45:22,292 Wie was er bij hem toen hij stierf? -Ik. 601 00:45:22,417 --> 00:45:23,717 Wie...? -Oké. Goed. 602 00:45:23,817 --> 00:45:26,515 En heeft hij iets gezegd, dat kan verklaren waarom hij gedood is? 603 00:45:26,516 --> 00:45:28,316 Wat dan ook? Zeg op. 604 00:45:32,615 --> 00:45:34,413 Nee. Hij zei niets. 605 00:45:34,414 --> 00:45:36,513 Om even te recapituleren... -Heeft geen zin. 606 00:45:36,514 --> 00:45:40,911 Een lid van het Jababiaanse koningshuis sterft onder zijn toezicht, 607 00:45:40,912 --> 00:45:45,210 door ongeïdentificeerde buitenaardsen en om jou volledig onbekende redenen. 608 00:45:45,211 --> 00:45:46,611 Is dat ongeveer juist? 609 00:45:46,711 --> 00:45:49,509 Ik ben afgehaakt op het moment dat je begon te praten. 610 00:45:49,510 --> 00:45:51,009 Waarom rot je niet op? 611 00:45:51,010 --> 00:45:54,209 Oké, maatje. Bedankt. Ik hoepel op naar het kantoor. 612 00:45:54,309 --> 00:45:58,208 Waar je thuishoort. -High T zal je deze keer niet redden. 613 00:46:01,406 --> 00:46:04,344 Het komt goed met ons. Oké? Maak je geen zorgen. 614 00:46:04,806 --> 00:46:06,618 Dit is... Het komt wel goed. 615 00:46:07,569 --> 00:46:08,567 Ja? 616 00:46:08,605 --> 00:46:11,104 Ja. Ja. Begrepen. 617 00:46:11,804 --> 00:46:13,804 Ja... Inderdaad. 618 00:46:17,003 --> 00:46:20,502 Ja. Ja ja. Ja. 619 00:46:21,302 --> 00:46:22,202 Dank je. 620 00:46:22,502 --> 00:46:25,199 NEDERLAAG VAN DE HIVE Gewapend met slimheid en een De-Atomizer 621 00:46:25,200 --> 00:46:28,575 Ik verzeker je dat we dit zeer strikt zullen aanpakken. 622 00:46:31,099 --> 00:46:34,097 De Jababianen willen jullie hoofden. 623 00:46:34,098 --> 00:46:37,197 Nogal letterlijk. Beide hoofden, verzonden per diplomatieke buidel. 624 00:46:37,198 --> 00:46:38,597 Oké. Eh... 625 00:46:40,897 --> 00:46:45,095 Goedemorgen mijnheer, ik heb het forensisch verslag dat u heeft aangevraagd. 626 00:46:45,096 --> 00:46:46,696 Dank je. 627 00:46:46,896 --> 00:46:50,694 Wel, dit is zorgwekkend, erg zorgwekkend. 628 00:46:51,694 --> 00:46:53,256 Dit zijn onze verdachten. 629 00:46:55,293 --> 00:46:57,591 Een soort genaamd Dyadnum. 630 00:46:57,592 --> 00:46:59,591 Uit een dubbelstersysteem 631 00:46:59,592 --> 00:47:01,790 in de constellatie van Draco. 632 00:47:01,791 --> 00:47:06,040 Draco, dat is Hive gebied. Die hele sector is jaren geleden veroverd. 633 00:47:06,490 --> 00:47:08,115 Het DNA van de Dyadnums... 634 00:47:08,990 --> 00:47:11,113 barst van de Hive-mutaties. -Mm-hm 635 00:47:11,288 --> 00:47:16,475 Zoals we weten, vernietigen de Hive hun vijanden niet alleen, maar ze absorberen ze. 636 00:47:16,687 --> 00:47:18,387 Ze nemen ze van binnen uit over. 637 00:47:18,487 --> 00:47:21,185 Wie die twee ook waren, ze zijn nu onderdeel van de Hive. 638 00:47:21,186 --> 00:47:25,360 Ja, maar waarom zouden de Hive die twee helemaal hierheen sturen om een koninklijke Jababiaan te doden? 639 00:47:25,485 --> 00:47:27,784 Jij kende Vungus veel beter dan wie ook. 640 00:47:27,785 --> 00:47:30,483 Zei hij waarom hij hier was? 641 00:47:30,484 --> 00:47:32,483 Nee, hij zag er redelijk normaal uit... -Mijnheer. 642 00:47:32,484 --> 00:47:35,481 Dit alles is een fiasco, een zooitje. 643 00:47:35,482 --> 00:47:39,044 En een fout van deze omvang vereist onmiddellijk uitvoeren 644 00:47:40,681 --> 00:47:42,180 van artikel 13. 645 00:47:42,181 --> 00:47:44,179 Wees niet zo'n klootzak. Wie spreekt er over een zooitje? 646 00:47:44,180 --> 00:47:46,679 Eh, wat is artikel 13? 647 00:47:46,680 --> 00:47:48,179 Onmiddellijk ontslag, 648 00:47:48,679 --> 00:47:50,678 gevolgd door neuralisering. 649 00:47:50,679 --> 00:47:52,477 Wacht even. -Wacht. 650 00:47:52,478 --> 00:47:54,077 Nee. -Is dat jouw antwoord op alles? 651 00:47:54,078 --> 00:47:56,777 Stop dat weg. -Brillen af. -Mijnheer, dat kan u niet doen. 652 00:47:56,778 --> 00:47:58,775 Geef me een reden waarom niet. 653 00:47:58,776 --> 00:48:01,375 Ehm... omdat het... 654 00:48:01,376 --> 00:48:03,674 waar we over aan het praten waren... Ehm... 655 00:48:03,675 --> 00:48:05,575 Omdat... -Omdat... 656 00:48:05,675 --> 00:48:07,074 Als u ons wist, 657 00:48:07,075 --> 00:48:09,073 zult u nooit de waarheid weten. -De waarheid. 658 00:48:09,074 --> 00:48:10,872 Ze zijn duidelijk aan het traineren. -Geef de opdracht. Ik voer het uit. 659 00:48:10,873 --> 00:48:12,273 Stop dat weg. 660 00:48:12,873 --> 00:48:15,372 M, ga je gang. Verklaar jezelf. 661 00:48:16,272 --> 00:48:17,672 Wel, mijnheer, 662 00:48:18,572 --> 00:48:21,770 als je erover nadenkt, echt goed nadenkt... 663 00:48:22,670 --> 00:48:24,070 Vungus. 664 00:48:24,969 --> 00:48:27,268 Hoeveel mensen wisten echt dat hij hier was? 665 00:48:27,269 --> 00:48:29,069 De mensen in deze kamer. 666 00:48:29,568 --> 00:48:32,067 En misschien een dozijn hoge agenten. 667 00:48:32,068 --> 00:48:35,266 Als dat de enigen waren die wisten waar Vungus zou zijn, 668 00:48:35,267 --> 00:48:37,166 en we nemen aan dat Vungus zijn eigen 669 00:48:37,167 --> 00:48:39,165 locatie niet richting de moordenaars gelekt heeft, 670 00:48:39,166 --> 00:48:41,541 betekent dat dan niet dat het iemand was 671 00:48:41,666 --> 00:48:43,066 van binnen de MIB? 672 00:48:43,067 --> 00:48:45,964 Een mol, mijnheer, binnen deze muren. -Mijnheer, 673 00:48:46,064 --> 00:48:49,262 ze verzinnen dit duidelijk terwijl we hier staan te praten. 674 00:48:49,263 --> 00:48:51,562 "Een mol"? In de historie van deze organisatie is er nooit een lek geweest. 675 00:48:51,563 --> 00:48:53,261 Klinkt als iets dat een mol zou zeggen. 676 00:48:53,262 --> 00:48:55,261 Doe niet zo belachelijk. -Klassieke mollenpraat. 677 00:48:55,262 --> 00:48:57,011 Klinkt als Mol 101. -Genoeg. 678 00:48:57,661 --> 00:48:59,660 Als we gecompromitteerd zijn, 679 00:48:59,661 --> 00:49:04,160 brengt dat elke burger op de planeet, mensen en buitenaardsen, in gevaar. 680 00:49:05,660 --> 00:49:08,058 C, spoor die moordenaars op. 681 00:49:08,658 --> 00:49:10,658 Vind de moordenaars, dan vind je de mol ook. 682 00:49:10,758 --> 00:49:12,757 Doe ik, mijnheer. -Je kunt gaan. 683 00:49:13,857 --> 00:49:17,156 M, blijkbaar ben je net zo scherp als aangekondigd. 684 00:49:17,856 --> 00:49:20,354 Werk aan de zaak samen met C. 685 00:49:20,355 --> 00:49:24,979 Zorg dat de afdeling Wapens iets vindt dat deze Dyadnums kan neutraliseren. 686 00:49:27,154 --> 00:49:28,554 Ja, mijnheer. 687 00:49:32,952 --> 00:49:34,650 Ze is inderdaad erg slim, mijnheer. 688 00:49:34,651 --> 00:49:37,650 Ik veronderstel dat u wilt dat ik deze zaak coördineer? 689 00:49:37,651 --> 00:49:39,750 Ik zal je niet meer beschermen, H. 690 00:49:40,050 --> 00:49:43,724 U hebt me nodig, mijnheer. Ik heb al eerder met de Hive te maken gehad. 691 00:49:43,849 --> 00:49:47,124 Met niets anders dan mijn slimheid en 7-serie... -Nee. 692 00:49:47,249 --> 00:49:49,748 Hij vocht eerder met de Hive. 693 00:49:50,148 --> 00:49:53,334 En ik weet verdomme niet waar hij naartoe is gegaan! 694 00:49:53,546 --> 00:49:56,346 Ik dacht eigenlijk dat jij deze organisatie zou kunnen leiden. 695 00:49:56,446 --> 00:49:57,845 Ik had het mis. 696 00:49:59,745 --> 00:50:01,145 We zijn hier klaar. 697 00:50:04,144 --> 00:50:05,544 Dat was een order. 698 00:50:07,443 --> 00:50:10,243 Wel, u had geen ongelijk over mij, mijnheer. 699 00:50:11,342 --> 00:50:14,405 U zag eerder iets in mij. En het is er nog steeds. 700 00:50:15,342 --> 00:50:17,539 Het spijt me dat ik u heb teleurgesteld. 701 00:50:17,540 --> 00:50:21,539 Geef me nog een kans en dan zal ik het oplossen. Dat beloof ik u. 702 00:50:31,037 --> 00:50:32,737 Ik denk niet dat dit alleen maar een mes is. 703 00:50:32,837 --> 00:50:34,735 Het lijkt erop dat er een soort vergif op zit. 704 00:50:34,736 --> 00:50:36,136 Ik weet waar je het over hebt. Wacht. 705 00:50:36,137 --> 00:50:39,433 Sorry maat. High T wil dat ik het onderzoek ga leiden. 706 00:50:39,434 --> 00:50:41,033 Wat? Ik geloof je niet. 707 00:50:41,034 --> 00:50:44,332 Ik vind het net zomin leuk als jij, maar hij bleef doorgaan over 708 00:50:44,333 --> 00:50:46,532 op mij vertrouwen, de beste agent nodig hebben, enzovoort. 709 00:50:46,533 --> 00:50:48,631 Ik maak de regels niet. Neem dat maar met hem op. 710 00:50:48,632 --> 00:50:51,031 M, hij wil graag dat jij me vergezelt. 711 00:50:51,032 --> 00:50:54,330 "Leer het van de beste", zei hij. Wat training-on-the-job, zogezegd. 712 00:50:54,331 --> 00:50:56,031 Hmm? Ja? Kom op. 713 00:50:56,631 --> 00:50:59,029 Ga je of blijf je hier? -Ik ga mee. 714 00:50:59,030 --> 00:51:00,530 Wel... Oké. -Kom op. 715 00:51:01,430 --> 00:51:02,828 H? 716 00:51:05,028 --> 00:51:06,427 Bedankt, hè. 717 00:51:07,227 --> 00:51:08,727 Ik walg van je. 718 00:51:11,026 --> 00:51:13,725 Oké. Wat is de echte waarheid? -Jij mag 't zeggen, 719 00:51:13,726 --> 00:51:16,824 want voor iemand die niet van leugens houdt, was dat ongelooflijk! 720 00:51:16,825 --> 00:51:18,324 Ik was niet... -God, dat daarboven was magisch... 721 00:51:18,325 --> 00:51:20,923 De manier waarop we samen het spel speelden, heen en weer. 722 00:51:20,924 --> 00:51:24,623 Ik was aan het improviseren. -Een mol in de MIB, geniaal! 723 00:51:24,624 --> 00:51:27,021 Ik ontdekte een mogelijke waarheid. Ik bedoel, denk je eens in,... 724 00:51:27,022 --> 00:51:30,020 het zou veel verklaren. -Wat heb je tot nu toe ontdekt? 725 00:51:30,021 --> 00:51:33,120 Ik wilde een moleculaire deconstructie uitvoeren op de substantie, 726 00:51:33,121 --> 00:51:34,719 en vergelijken met alle gifstoffen, gewoon een beetje wetenschap. 727 00:51:34,720 --> 00:51:38,120 Goed idee. -Ik zou dat niet doen. 728 00:51:38,220 --> 00:51:40,919 Ik weet wat dat is. -Dat doodde een Jababiaan van 140 kilo, 729 00:51:41,019 --> 00:51:44,017 dus ik zou dat niet recreatief gebruiken. -Zephos, 100% zuiver. 730 00:51:44,018 --> 00:51:45,817 De verkeerde hoeveelheid kan je in een ogenblik doden. 731 00:51:45,818 --> 00:51:49,015 De juiste hoeveelheid laat je zonder shirt dansen op een nachtclubtafel, 732 00:51:49,016 --> 00:51:50,515 in Monaco, 17 uur lang, non-stop. 733 00:51:50,516 --> 00:51:52,115 Zoveel informatie. Altijd maar zoveel informatie. 734 00:51:52,116 --> 00:51:53,814 Dat is wat ik heb gehoord. 735 00:51:53,815 --> 00:51:56,214 Er is maar één plaats ter wereld waar ze weten hoe het te maken. 736 00:51:56,215 --> 00:51:57,614 Laten we gaan. 737 00:52:01,114 --> 00:52:03,712 Kom je? De wereld gaat zichzelf niet redden. 738 00:52:03,713 --> 00:52:06,212 Zeg je nu dat je mij nodig hebt om de wereld te redden? 739 00:52:06,213 --> 00:52:07,911 Hm-hmm. 740 00:52:07,912 --> 00:52:09,312 Dat dacht ik al. 741 00:52:36,957 --> 00:52:38,357 Oh, wauw. 742 00:52:38,604 --> 00:52:40,403 Je zult dat hier veel zien. 743 00:52:42,003 --> 00:52:44,201 Het is een Cromuliaans teken. 744 00:52:44,202 --> 00:52:46,401 In hun sterrenstelsel een symbool van hoop of vernietiging. 745 00:52:46,402 --> 00:52:48,976 Er is nog steeds veel discussie over de echte betekenis. 746 00:52:49,101 --> 00:52:51,000 In feite betekent het harmonie. 747 00:52:51,001 --> 00:52:53,599 Maar op Aarde betekent dit dat we een beveiligd MIB-gebied binnengaan. 748 00:52:53,600 --> 00:52:55,099 Hoe weet je dat? 749 00:52:55,100 --> 00:52:58,173 Het staat in het handboek. -Geloof niet alles wat je leest. 750 00:52:58,298 --> 00:53:00,898 Dat is mijn werk. -En mijn werk is? Hier rondhangen en zwijgen? 751 00:53:00,998 --> 00:53:02,872 Ja. Kop dicht, dat is jouw werk. 752 00:53:02,997 --> 00:53:04,996 Kijk eens wie hier is. Nasr! 753 00:53:04,997 --> 00:53:08,171 Je kent de regels, geen zichtbare buitenaardse technologie op straat. 754 00:53:08,296 --> 00:53:11,370 Bedek die fiets, voordat ik je op de bon moet slingeren. 755 00:53:11,495 --> 00:53:12,895 H? 756 00:53:13,395 --> 00:53:15,194 Ben jij dat echt? -Natuurlijk ben ik het. 757 00:53:15,195 --> 00:53:16,893 Wie anders? Hé, Bassam. 758 00:53:16,894 --> 00:53:19,093 Hoi, H. Nasr zei dat je dood was. 759 00:53:19,094 --> 00:53:20,791 Wat? Ik heb dat nooit gezegd. 760 00:53:20,792 --> 00:53:22,392 Je zei het wel. Hij liegt. 761 00:53:22,400 --> 00:53:24,724 Aah! Hé! Donder... 762 00:53:26,291 --> 00:53:27,979 En waarom zou ik dood zijn? 763 00:53:29,591 --> 00:53:31,789 Bassam heeft het verkeerd begrepen. 764 00:53:31,790 --> 00:53:34,988 We hoorden dat jij en Riza uit elkaar waren gegaan. 765 00:53:34,989 --> 00:53:36,488 O, Riza. Wie is dat? 766 00:53:36,489 --> 00:53:37,889 Dat is niet belangrijk. 767 00:53:37,890 --> 00:53:39,787 Mens of...? -Het maakt niet uit. 768 00:53:39,788 --> 00:53:42,087 Ik ben gewoon nieuwsgierig hoe het tussen soorten zou werken, dus... 769 00:53:42,088 --> 00:53:44,785 Erg onbelangrijk. Het is een oude vriend, dus... 770 00:53:44,786 --> 00:53:47,485 Die het grootste misdaadsyndicaat in het melkwegstelsel runt. 771 00:53:47,486 --> 00:53:50,584 Die een zeer succesvolle zakenvrouw is. 772 00:53:50,585 --> 00:53:53,083 Ik hou van een zakenvrouw. -Waarom hebben we het hierover? 773 00:53:53,084 --> 00:53:55,083 Erg verdrietig, H. Jullie waren een mooi stel. 774 00:53:55,084 --> 00:53:56,983 Heel erg bedankt, maar zulke dingen gebeuren. 775 00:53:56,984 --> 00:53:59,883 Jij zei: "Die gek zal zijn keel doorsnijden". 776 00:54:00,883 --> 00:54:02,881 Excuseer ons een ogenblikje. 777 00:54:02,882 --> 00:54:04,282 Je zei het, ik niet. 778 00:54:04,482 --> 00:54:06,281 Had je iets met die persoon? 779 00:54:06,282 --> 00:54:07,979 Is dat geen belangenconflict? 780 00:54:07,980 --> 00:54:10,379 Het is een belangenconflict als jij je bemoeit met mijn privéleven. 781 00:54:10,380 --> 00:54:11,978 Ja, vast. Ik geef er de voorkeur aan dat niet te doen. 782 00:54:11,979 --> 00:54:13,578 Hé, hé, dat is genoeg. Luister. 783 00:54:13,579 --> 00:54:15,378 Stop met hem verrot slaan, 784 00:54:15,379 --> 00:54:16,977 Ja. -en houd dit ding bedekt. 785 00:54:16,978 --> 00:54:18,577 Zeker, zal ik doen. -Dank je. 786 00:54:18,578 --> 00:54:20,266 Het zal niet meer gebeuren. 787 00:54:20,877 --> 00:54:23,190 Leuk om jullie te ontmoeten. -Ja. Ja. 788 00:54:29,974 --> 00:54:31,374 Wat is er? 789 00:54:31,474 --> 00:54:34,348 Kijk eens wat ik van de bewakingscamera buiten de club heb gehaald. 790 00:54:34,473 --> 00:54:36,472 Daar blijven staan vind ik onprettig. -Ja, sorry. 791 00:54:36,473 --> 00:54:37,911 ONGEÏDENTIFICEERD WAPEN 792 00:54:42,672 --> 00:54:44,446 Heb je dit aan de T laten zien? 793 00:54:44,571 --> 00:54:46,970 Hij zei dat alles eerst door jou moest worden gezien. 794 00:54:46,971 --> 00:54:48,469 Ja, alles gaat langs mij. Goed. 795 00:54:48,470 --> 00:54:49,870 Ik zal het hem laten zien. 796 00:54:49,970 --> 00:54:51,270 Ga maar! 797 00:54:54,068 --> 00:54:58,467 Allemachtig. O, jee. 798 00:55:10,165 --> 00:55:11,763 Daar komen problemen aan. 799 00:55:11,764 --> 00:55:13,164 Ik hou van problemen. 800 00:55:18,062 --> 00:55:20,062 Denk jij wat ik denk? 801 00:55:20,462 --> 00:55:22,261 Bel Riza. 802 00:55:24,361 --> 00:55:26,048 Ah, hier. Dit is de plaats. 803 00:55:30,459 --> 00:55:32,634 Dat ziet er uit als van een paar dagen. 804 00:55:32,759 --> 00:55:34,571 Niemand is het komen ophalen. 805 00:55:41,256 --> 00:55:42,656 Hallo! 806 00:56:25,146 --> 00:56:29,144 Nog één stap en ik laat je blaffer oplossen, mooie jongen. 807 00:56:29,444 --> 00:56:31,518 Rustig, rustig. We willen geen problemen. 808 00:56:31,643 --> 00:56:33,243 Niet bewegen. 809 00:56:36,042 --> 00:56:37,742 Hé, kijk jou eens. 810 00:56:38,342 --> 00:56:40,040 Hoe zullen we jou noemen, makker? 811 00:56:40,041 --> 00:56:41,841 "Makker" is niet hoe je mij mag noemen. 812 00:56:41,941 --> 00:56:43,541 Wat is dat? -Dat? 813 00:56:43,840 --> 00:56:45,339 Hij. -Sorry. 814 00:56:45,340 --> 00:56:46,939 Waarom zou je me iets noemen? 815 00:56:46,940 --> 00:56:49,137 Pawns hebben geen namen. Wij zijn Pawns. 816 00:56:49,138 --> 00:56:50,538 Eh, oké. 817 00:56:50,738 --> 00:56:52,138 "Pawny" dan maar. 818 00:56:52,838 --> 00:56:54,237 Wat is hier gebeurd? 819 00:56:54,238 --> 00:56:56,236 O, we hadden een machtig feest. 820 00:56:56,237 --> 00:56:59,035 Kanye verscheen en liet een heel nieuw album achter. 821 00:56:59,036 --> 00:57:00,635 Wat van zijn betere werk. 822 00:57:00,636 --> 00:57:03,448 Kijk eens om je heen! We kregen een pak slaag. 823 00:57:04,335 --> 00:57:05,835 Aah! Mijn koningin! 824 00:57:08,734 --> 00:57:10,134 Ze is overleden. 825 00:57:10,234 --> 00:57:12,407 Ik zal nooit een ander dienen, ik zweer het. 826 00:57:12,532 --> 00:57:15,807 Ik zal de dolk in mijn eigen lichaam begraven, zoals dit, 827 00:57:15,932 --> 00:57:17,430 door al mijn vitale organen, 828 00:57:17,431 --> 00:57:18,831 en het dan daar laten zitten, 829 00:57:18,931 --> 00:57:21,130 tot het donker me overmeestert. 830 00:57:22,330 --> 00:57:24,729 Hé, je gaat dit niet echt doen, toch? 831 00:57:24,730 --> 00:57:27,728 Luister. Een Pawn van de koningin zonder de koningin, 832 00:57:27,729 --> 00:57:29,129 is slechts een Pawn. 833 00:57:29,130 --> 00:57:32,327 Helemaal niks! Ik moet mijn eigen leven beëindigen, 834 00:57:32,328 --> 00:57:36,226 op de meest pijnlijke manier die mogelijk is. 835 00:57:37,526 --> 00:57:39,424 Hou me niet tegen. 836 00:57:39,425 --> 00:57:42,225 Kans om te overleven... nul! 837 00:57:42,525 --> 00:57:44,823 Denk je dat we hem moeten stoppen? -Ik ga het doen. 838 00:57:44,824 --> 00:57:47,723 Wil eigenlijk wel zien of hij echt doorgaat. -Sorry, wat zei je? 839 00:57:47,724 --> 00:57:50,022 Hmm? Helemaal niets. -Weet je wat? Ik zei wel iets. 840 00:57:50,023 --> 00:57:51,223 Deed je dat? 841 00:57:51,224 --> 00:57:56,021 Ja, hij is een getuige. Sorry, ik denk niet dat zij 842 00:57:56,022 --> 00:58:00,020 zou willen dat je hiermee zou moeten doorgaan. Eerlijk. 843 00:58:00,320 --> 00:58:03,518 Wie ben jij om te weten wat een koningin al dan niet zou willen? 844 00:58:03,519 --> 00:58:05,218 Ben je een koningin? 845 00:58:05,219 --> 00:58:07,917 In de mate waarin alle vrouwen dat zijn, ja. 846 00:58:07,918 --> 00:58:10,117 Maar nee, ik ben geen koningin. 847 00:58:10,118 --> 00:58:14,217 Weet je wat ze wel is? Een Agent. -Agent? 848 00:58:14,317 --> 00:58:17,115 Is dat een titel? -Ja, het is een titel. 849 00:58:17,116 --> 00:58:19,915 Een titel van grote eminentie en status. En M is een Agent, 850 00:58:19,916 --> 00:58:22,513 een Agent zonder Pawn, 851 00:58:22,514 --> 00:58:24,713 als je me begrijpt. -Ik heb het niet eerder bedacht, 852 00:58:24,714 --> 00:58:27,112 maar misschien is de beste manier om de doden te eren, 853 00:58:27,113 --> 00:58:29,313 doorgaan met leven. -Ja. 854 00:58:29,413 --> 00:58:32,511 Ik beloof eeuwige loyaliteit aan jou, Agent M. 855 00:58:32,512 --> 00:58:34,587 Nee, nee, nee. Ik ben niet geïnteresseerd in het hebben van een onderdaan. 856 00:58:34,711 --> 00:58:39,110 Te laat, ik heb al loyaliteit gezworen. Je had eerder "no, no, no" moeten zeggen. 857 00:58:39,111 --> 00:58:40,510 Gefeliciteerd! 858 00:58:40,810 --> 00:58:43,409 En als je vóór mij mocht sterven, beloof ik om 859 00:58:43,410 --> 00:58:44,908 mijn eigen leven te beëindigen... 860 00:58:45,008 --> 00:58:47,607 Op de meest pijnlijke manier mogelijk. 861 00:58:47,608 --> 00:58:50,607 Ja, ha! Ik mag jou niet. -Laten we gaan. 862 00:58:51,407 --> 00:58:56,206 Mijn dame, kom op, we gaan plezier hebben! 863 00:58:56,806 --> 00:58:59,005 Prima. -Ja! 864 00:59:00,905 --> 00:59:04,103 H, er is iets waarover ik met je wil praten, wat ik je moet vertellen. 865 00:59:04,104 --> 00:59:06,303 Ja? -Over... waar is het? 866 00:59:06,304 --> 00:59:09,601 Dit hier? -Heb je het van me gestolen? 867 00:59:09,602 --> 00:59:12,300 Van jou gestolen? Ik heb bewijs teruggevonden dat jij gestolen hebt van de plaats delict. 868 00:59:12,301 --> 00:59:15,100 Vungus zei me het te verbergen, en dat ik niemand kon vertrouwen. 869 00:59:15,101 --> 00:59:17,199 Vertel je mij nu dat je naar Vungus hebt geluisterd, 870 00:59:17,200 --> 00:59:19,899 en dat je Vungus vertrouwde en niet je partner, een senior agent? 871 00:59:19,900 --> 00:59:24,299 Kortom, ja. H, sprekend over agenten... 872 00:59:26,798 --> 00:59:28,198 Kom op. 873 00:59:29,398 --> 00:59:31,895 Waarom zijn zij hier? -Er is ofwel een 874 00:59:31,896 --> 00:59:34,795 prijsuitreiking waarvan we niet weten ofwel we zitten diep in de problemen. 875 00:59:34,895 --> 00:59:38,094 Bedankt. Ik wil dat je alle straten, viaducten en riolen afsluit. 876 00:59:38,095 --> 00:59:40,369 Kun je die camera daar alsjeblieft inzoomen? Een beetje meer nog. 877 00:59:40,494 --> 00:59:44,392 Kan iemand hier me uitleggen wat er aan de hand is? 878 00:59:44,393 --> 00:59:46,292 Mijnheer, het is een nogal delicate zaak, 879 00:59:46,293 --> 00:59:48,393 Ik vond het beter om het stil te houden. Nog iets dichterbij, graag. 880 00:59:48,493 --> 00:59:50,091 C, ik wil je spreken. -Zeker. 881 00:59:50,092 --> 00:59:52,292 Niemand verlaat de Medina, begrepen? 882 00:59:53,890 --> 00:59:57,089 Luister, dit is nonsens. H, ondanks je persoonlijke gevoelens, 883 00:59:57,090 --> 01:00:00,588 is een van de beste agenten ooit die dit pak heeft gedragen. 884 01:00:00,589 --> 01:00:02,687 Hij wás een van de beste agenten, 885 01:00:02,688 --> 01:00:06,626 maar is niet meer dezelfde sinds het incident met de Hive. Kijk! 886 01:00:08,087 --> 01:00:10,687 Bronnen zeggen dat Vungus het stal uit de onderzoeksafdeling 887 01:00:10,787 --> 01:00:14,085 van het Jababiaanse Departement van Oorlog, 888 01:00:14,086 --> 01:00:15,861 en het hierheen heeft gebracht. 889 01:00:15,986 --> 01:00:18,283 En je hebt dit voor mij verborgen gehouden? Hoelang al? 890 01:00:18,284 --> 01:00:20,659 Leg uit! -O, wilt u dat ik het uitleg? 891 01:00:20,784 --> 01:00:24,783 Wat dat ding ook is, M en H hadden het in uw kantoor. 892 01:00:25,582 --> 01:00:29,395 En u liet ze gaan, mijnheer. Met alle respect, u liet ze gaan. 893 01:00:36,080 --> 01:00:39,080 Ga verder. -Ja, mijnheer. 894 01:00:40,278 --> 01:00:42,378 En, C. -Mijnheer? 895 01:00:42,678 --> 01:00:44,977 Breng ze rechtstreeks naar mij! 896 01:00:48,277 --> 01:00:50,775 Wat het ook is, Vungus stierf om het te beschermen. 897 01:00:50,776 --> 01:00:54,150 Hij gaf het aan mij, zodat zij het niet zouden krijgen. 898 01:00:57,075 --> 01:00:59,273 Ja meneer. -H, luister naar mij. 899 01:00:59,274 --> 01:01:04,047 Deze operatie is niet van mij. Breng jezelf in veiligheid en rapporteer aan mij. 900 01:01:04,172 --> 01:01:09,171 M zou gelijk kunnen hebben, er kan een mol binnen de Mannen in het Zwart zijn. 901 01:01:19,169 --> 01:01:21,267 Oké. Neem het, ik zal ze weglokken. 902 01:01:21,268 --> 01:01:24,268 Ik tref je over 20 minuten op het centrale plein. 903 01:01:31,165 --> 01:01:33,065 Hé, jongens, wat een toeval! 904 01:02:26,251 --> 01:02:28,350 Nasr! Ik moet je fiets lenen. 905 01:02:28,351 --> 01:02:30,449 Zolang het wordt geleend en niet wordt gestolen. 906 01:02:30,450 --> 01:02:32,750 Snel, kom op! 907 01:02:37,948 --> 01:02:39,646 Juist... Versneller. 908 01:02:39,647 --> 01:02:42,046 Rem... -Water. Erg heet daarbuiten. 909 01:02:42,047 --> 01:02:43,546 Erg attent van je. 910 01:02:43,547 --> 01:02:47,145 Makkelijk om ermee te vliegen? -Ja, heel gemakkelijk, zeker. 911 01:02:47,146 --> 01:02:49,020 Net zoals rijden op een fiets. 912 01:02:49,145 --> 01:02:50,545 Oké. Leuk. 913 01:02:57,844 --> 01:02:59,242 Sorry. 914 01:03:06,841 --> 01:03:09,465 Dit is helemaal niet hetzelfde als fietsen. 915 01:03:53,828 --> 01:03:55,228 Snel, spring erop! 916 01:03:58,127 --> 01:03:59,527 Hou je stevig vast! 917 01:04:05,626 --> 01:04:07,924 Oh, shit! 918 01:04:10,424 --> 01:04:12,423 Hou je vast, Pawny! 919 01:04:13,223 --> 01:04:14,623 Hou vol! 920 01:04:15,023 --> 01:04:16,822 Wacht op mij! 921 01:04:18,099 --> 01:04:20,034 Dank je! 922 01:04:25,221 --> 01:04:27,319 Ha! Ik kan niet geloven dat dit echt heeft gewerkt. 923 01:04:27,320 --> 01:04:28,920 Hé, H... -Ja? 924 01:04:29,720 --> 01:04:31,518 Oh, ja. Brillen op. 925 01:04:32,118 --> 01:04:35,317 Hé mensen. Kijk alsjeblieft hier... -Rijd gewoon. 926 01:05:07,110 --> 01:05:08,509 O jee. 927 01:05:10,509 --> 01:05:12,008 Wat denk je? Rode knop? 928 01:05:12,009 --> 01:05:14,907 Da's hyperdrive, denk ik. -Nee, hyperdrive is blauw. 929 01:05:14,908 --> 01:05:17,181 Soms moet je op je instinct vertrouwen. 930 01:05:17,306 --> 01:05:19,406 Mijn instinct, niet het jouwe! 931 01:05:20,306 --> 01:05:22,305 Laat iemand iets indrukken! 932 01:05:49,598 --> 01:05:51,273 Whoe-hoe! -We zijn zijn kwijt. 933 01:05:51,398 --> 01:05:52,897 Wat zei ik je, hè? Hyperdrive. 934 01:05:52,898 --> 01:05:55,472 Ja, ja. Oké. -Vertrouw altijd op je instinct. 935 01:05:55,597 --> 01:05:57,097 O, God, ik haat zand. 936 01:05:57,697 --> 01:06:00,995 De rode knop was cool! 937 01:06:00,996 --> 01:06:03,057 Laten we het nog een keer persen. 938 01:06:10,093 --> 01:06:11,593 Wauw... 939 01:06:13,692 --> 01:06:15,192 Wat is het aan het doen? 940 01:06:16,392 --> 01:06:17,791 Het beweegt. 941 01:06:30,887 --> 01:06:32,386 Wat...? Wat is dit ding? 942 01:06:32,387 --> 01:06:33,687 Zie die kern? 943 01:06:33,688 --> 01:06:35,685 Hoe die convectieve energie blijft uitzenden 944 01:06:35,686 --> 01:06:37,561 door het binnenste van de fotosfeer? 945 01:06:37,686 --> 01:06:39,285 Ja, ik zie alles. 946 01:06:39,286 --> 01:06:41,084 Ik zie de... Het fotosfeer... ding. 947 01:06:41,085 --> 01:06:42,485 Oké, ja. Shh. -Wacht... 948 01:06:42,486 --> 01:06:45,284 Dat zijn thermonucleaire explosies. 949 01:06:45,684 --> 01:06:47,483 Wacht. Wat? Wat betekent dat? 950 01:06:47,484 --> 01:06:48,884 Als een bom of zoiets? 951 01:06:49,084 --> 01:06:50,781 Ik denk dat waar we naar kijken 952 01:06:50,782 --> 01:06:52,681 een supergecomprimeerde ster is. 953 01:06:52,682 --> 01:06:54,656 En op basis van de kleurtemperatuur, 954 01:06:54,781 --> 01:06:57,381 zou ik zeggen dat het een Blauwe Reus is. 955 01:06:58,580 --> 01:07:00,879 Laten we op de knop drukken. Zien wat dit ding doet. 956 01:07:00,880 --> 01:07:03,178 Stel jij nu voor om een tot een wapen 957 01:07:03,179 --> 01:07:04,978 omgebouwde ster voor de lol uit te proberen? 958 01:07:04,979 --> 01:07:06,778 Mm-hmm. Nou, voor de wetenschap en voor de lol. 959 01:07:06,779 --> 01:07:08,677 Wel, die twee sluiten elkaar niet uit. 960 01:07:08,678 --> 01:07:10,277 Oké. Ja. 961 01:07:10,278 --> 01:07:11,977 Er is geen betere plek dan hier. 962 01:07:11,978 --> 01:07:13,875 Ze noemen het hier niet voor niets Het Lege Kwartier. 963 01:07:13,876 --> 01:07:15,975 Dat is waarom ik het heb voorgesteld. Doe maar. 964 01:07:15,976 --> 01:07:19,075 Eh, op stand 0,001? Wat denk jij? 965 01:07:19,175 --> 01:07:20,675 Ja. Begin maar langzaam. 966 01:07:21,175 --> 01:07:22,574 Druk op de knop. Oké. 967 01:07:30,373 --> 01:07:33,247 Mm. Misschien een paar tandjes hoger instellen. 968 01:07:41,269 --> 01:07:43,369 Was dat de laagste instelling? 969 01:07:46,168 --> 01:07:49,667 Eh, zal het iemand opvallen dat dat er voorheen niet was? 970 01:08:00,064 --> 01:08:01,563 Sir. 971 01:08:01,564 --> 01:08:03,064 Ze zijn ontsnapt. 972 01:08:05,363 --> 01:08:08,362 Ik geloof dat de juiste formulering is... 973 01:08:08,762 --> 01:08:12,574 Je bent ze kwijtgeraakt. -Wel, ik kan u verzekeren, mijnheer, 974 01:08:13,561 --> 01:08:16,061 dat ze hulp hadden. -Waarschijnlijk. 975 01:08:16,461 --> 01:08:17,860 Maar ik ken H. 976 01:08:18,060 --> 01:08:20,159 Wat hij aan ook aan het doen is, het heeft een reden. 977 01:08:20,160 --> 01:08:22,283 Waarom beschermt u hem nog steeds? 978 01:08:23,258 --> 01:08:25,383 Hè? Wat moet er nog meer gebeuren? 979 01:08:25,658 --> 01:08:28,656 Ik bescherm deze instelling. 980 01:08:28,657 --> 01:08:30,156 Van wie? Van mij? 981 01:08:30,157 --> 01:08:31,755 Twijfelt u over mijn loyaliteit, mijnheer? 982 01:08:31,756 --> 01:08:33,756 Ten minste je oordeel. 983 01:08:37,355 --> 01:08:40,954 Was er nog iets anders, Agent C? 984 01:08:43,054 --> 01:08:44,852 Nee, mijnheer. -Goed. 985 01:08:45,552 --> 01:08:48,490 Zou je dan zo goed willen zijn om te vertrekken? 986 01:09:06,948 --> 01:09:09,821 Vungus wist hoe krachtig dat ding is, nietwaar? 987 01:09:10,446 --> 01:09:12,744 Hij wist dat het hele werelden kon vernietigen, 988 01:09:12,745 --> 01:09:14,244 en hij gaf het aan jou. Ik snap het niet. 989 01:09:14,245 --> 01:09:17,432 Hij had je pas net ontmoet. Waarom zou hij dat doen? 990 01:09:18,744 --> 01:09:20,144 Ik weet het niet. 991 01:09:20,145 --> 01:09:21,742 Misschien... 992 01:09:21,743 --> 01:09:23,143 vertrouwde hij mij. 993 01:09:23,843 --> 01:09:26,841 Ik ga niet twijfelen aan je algehele betrouwbaarheid, maar... 994 01:09:26,842 --> 01:09:30,717 ik bedoel dat ik tijdens de begrafenis van Vungus' moeder heb gezongen. 995 01:09:30,842 --> 01:09:32,439 Erg mooi zelfs, al zeg ik het zelf... 996 01:09:32,440 --> 01:09:34,239 We wisten alles van elkaar. 997 01:09:34,240 --> 01:09:37,677 Ik bedoel dat ik vrij zeker weet dat hij mij vertrouwde. 998 01:09:38,239 --> 01:09:40,938 Oké, H, als je het echt wilt weten, 999 01:09:41,338 --> 01:09:43,137 hij zei dat je veranderd was. 1000 01:09:43,138 --> 01:09:46,736 Ik word een beetje moe van dit "je bent veranderd" gezeik van iedereen. 1001 01:09:46,737 --> 01:09:48,336 Ik ben nog steeds dezelfde als jaren geleden. 1002 01:09:48,337 --> 01:09:50,735 Ben jij altijd zo geweest? 1003 01:09:50,736 --> 01:09:52,236 Zoals wat? 1004 01:09:52,936 --> 01:09:55,233 Eh, ietwat onzinnig. Arrogant. 1005 01:09:55,234 --> 01:09:56,634 Roekeloos. 1006 01:09:57,134 --> 01:09:59,632 Ben ik iets vergeten? -Hah, oké, ja. Weet je... 1007 01:09:59,633 --> 01:10:02,032 Arrogant en roekeloos, da's aardig. 1008 01:10:02,033 --> 01:10:04,131 Misschien ben ik soms zo. 1009 01:10:04,132 --> 01:10:06,431 Maar weet je? Mijn werk is de planeet te redden. En dat doe ik. 1010 01:10:06,432 --> 01:10:09,030 En dat is wat ik aardig goed doe. Terwijl dat nog steeds gebeurt, 1011 01:10:09,031 --> 01:10:11,431 zijn de regels: "we hebben geen regels!" 1012 01:10:11,531 --> 01:10:13,330 Wel, dát is een regel. 1013 01:10:15,230 --> 01:10:17,827 Argh! Verdomme. Oké, niemand beweegt. 1014 01:10:17,828 --> 01:10:19,527 Laat het vallen, haarbal! 1015 01:10:19,528 --> 01:10:21,627 Niemand beweegt! -Bassam, hoe ben jij hier gekomen? 1016 01:10:21,628 --> 01:10:23,126 Voel je je gehydrateerd, H? 1017 01:10:23,127 --> 01:10:25,327 Ik heb nog nooit een bad genomen. 1018 01:10:25,727 --> 01:10:28,125 Ik ben een kilo aan vuil afgevallen. 1019 01:10:28,126 --> 01:10:31,524 God, daar hebben wij van gedronken. -Het smaakte als een levende baard. 1020 01:10:31,525 --> 01:10:32,925 Oké, ehm... 1021 01:10:32,926 --> 01:10:35,051 Bassam, luister even. Oké, maatje? 1022 01:10:35,724 --> 01:10:38,823 Laten we verstandig zijn. Je weet niet waar je mee te maken hebt. 1023 01:10:38,824 --> 01:10:40,921 Dus... -O nee, dat weet ik zeker wel. 1024 01:10:40,922 --> 01:10:43,321 Dat is waarom ze er zoveel geld voor zal betalen. 1025 01:10:43,322 --> 01:10:45,420 Nee, wacht. Wacht, wacht! -Nee, nee, nee! 1026 01:10:45,421 --> 01:10:48,021 Veel succes, domkoppen! 1027 01:10:48,321 --> 01:10:49,920 Goed gedaan, H. 1028 01:10:57,419 --> 01:11:00,093 Pawny, kun je haar vragen om de momentsleutel aan te geven? 1029 01:11:00,218 --> 01:11:03,316 Zij heeft een naam en een titel. En dat weet je. 1030 01:11:03,716 --> 01:11:06,466 Mijn vrouwe, die joker wil een momentsleutel. 1031 01:11:07,816 --> 01:11:10,614 Pawny, wil je hem zeggen dat hoe eerder hij de stroomvoorziening van mijn console 1032 01:11:10,615 --> 01:11:13,613 herstelt, hoe eerder ik erachter zal komen hoe ik het moet programmeren. 1033 01:11:13,614 --> 01:11:16,413 Mijn vrouwe zegt dat je een hersenloze prut-clown bent, 1034 01:11:16,414 --> 01:11:19,912 wiens onnozele idiotie het bestaan van de planeet in gevaar heeft gebracht. 1035 01:11:19,913 --> 01:11:22,311 Weet je, zoiets zei ze niet. Oké? 1036 01:11:22,312 --> 01:11:24,511 Jij allerzwakste schaakstuk. -Ze zei het wel. 1037 01:11:24,512 --> 01:11:26,011 Ze zei niets daarvan. 1038 01:11:26,012 --> 01:11:28,809 Ja, maar ik dacht eraan het precies met die woorden te zeggen. 1039 01:11:28,810 --> 01:11:30,810 Heel goed gesproken, dank je. 1040 01:11:36,308 --> 01:11:39,121 Zeg tegen je vrouwe dat we ze nu stroom heeft. 1041 01:11:40,208 --> 01:11:43,382 De joker zegt, mijn vrouwe, dat we al stroom hebben. 1042 01:11:43,507 --> 01:11:44,906 Kun je hem bedanken? 1043 01:11:45,506 --> 01:11:48,205 Serieus? -Maar op een kille en ietwat beleefde toon. 1044 01:11:48,206 --> 01:11:51,979 Je mag er zelfs iets moois van maken. Speel er gewoon wat mee, ik vertrouw je. 1045 01:11:52,104 --> 01:11:54,403 Mijn vrouwe zegt "Dank je". Oehh! 1046 01:11:57,003 --> 01:11:59,401 Ik weet waar het wapen naartoe is en hoe het terug te krijgen. 1047 01:11:59,402 --> 01:12:01,401 Mijn vrouwe. -Je kunt deze aan mij overlaten. 1048 01:12:01,402 --> 01:12:04,600 Ik luister. -Bassam heeft maar één echte koper, 1049 01:12:04,601 --> 01:12:07,201 Riza... Stavros. 1050 01:12:07,601 --> 01:12:09,400 Degene met wie jij omging? 1051 01:12:09,700 --> 01:12:12,599 De intergalactische buitenaardse wapenhandelaar, Riza? 1052 01:12:12,600 --> 01:12:15,997 Ik val je eventjes in de reden. Ben jij met Riza Stavros uitgeweest, 1053 01:12:15,998 --> 01:12:17,496 de Koopman van de Dood? 1054 01:12:17,497 --> 01:12:18,997 De Moeder van de Moord? 1055 01:12:19,997 --> 01:12:21,796 Zij is mooi. -Oké, ik wist niet 1056 01:12:21,797 --> 01:12:23,795 dat zij een wapenhandelaar was toen ik haar ontmoette. 1057 01:12:23,796 --> 01:12:26,195 Ik werd afgeleid door haar... 1058 01:12:26,196 --> 01:12:29,894 vrouwelijke verleidingen en haar bedwelmende schoonheid. 1059 01:12:29,895 --> 01:12:33,393 En terzijde, we waren niet geïnteresseerd. in etiketten, maar in elkaars hart. 1060 01:12:33,394 --> 01:12:36,667 Als een groot romantisch hart een misdaad is, schiet me dan maar neer. 1061 01:12:36,792 --> 01:12:39,692 Nog niet. -Wil je het me laten weten, oké? 1062 01:12:41,591 --> 01:12:42,991 Serieus? 1063 01:12:44,191 --> 01:12:46,065 Jouw "grote romantische hart"? 1064 01:12:48,490 --> 01:12:50,889 Wat? -Het is gewoon.. 1065 01:12:51,589 --> 01:12:54,089 Wel, het...? -Het is grappig, niet? Hmm? 1066 01:12:55,988 --> 01:12:57,587 "Mijn grote romantische hart". 1067 01:12:57,588 --> 01:12:59,461 Zo stompzinnig. Wie praat er zo? 1068 01:12:59,586 --> 01:13:01,711 Ha-ha-ha. Grote romantische dwaas. 1069 01:13:03,585 --> 01:13:06,085 Je bent nooit verliefd geweest, nietwaar? 1070 01:13:07,785 --> 01:13:09,883 Ik maak geen grapje, ik wil het waarachtig weten. 1071 01:13:09,884 --> 01:13:13,383 Heb jij nooit de logica genegeerd om je passie te volgen? 1072 01:13:13,883 --> 01:13:16,282 Wat is dit? Het vervolg op "The Notebook"? 1073 01:13:16,283 --> 01:13:20,057 Ik heb het nooit gezien, maar ik geloof dat het vol met veel van die onzin zit. 1074 01:13:20,182 --> 01:13:21,582 Heh. Nee, nooit. 1075 01:13:22,880 --> 01:13:25,079 Passies zijn onstabiel, en logica is constant. 1076 01:13:25,080 --> 01:13:26,480 Denk je echt? -Ja. 1077 01:13:26,481 --> 01:13:29,878 Fysieke aantrekking is niets anders dan wat chemische reacties in je hersenen. 1078 01:13:29,879 --> 01:13:31,677 Je kunt die niet vertrouwen. 1079 01:13:31,678 --> 01:13:33,177 Die zijn niet echt. 1080 01:13:33,178 --> 01:13:36,752 Is het hele universum niet ook alleen maar een aantal chemische reacties? 1081 01:13:36,877 --> 01:13:39,352 Ik weet zeker dat je daarop kunt vertrouwen. 1082 01:13:39,477 --> 01:13:40,976 Het ziet er echt uit. 1083 01:13:43,876 --> 01:13:45,937 Dat ging eigenlijk best wel diep. 1084 01:13:49,074 --> 01:13:50,761 Wel, dit zou moeten werken. 1085 01:13:54,872 --> 01:13:56,372 Zet hem maar aan. 1086 01:13:57,172 --> 01:13:58,572 Dank je. 1087 01:13:59,971 --> 01:14:01,371 Pawny. 1088 01:14:02,471 --> 01:14:04,569 Niet daar. -Ik sprong zo ver als ik kon. 1089 01:14:04,570 --> 01:14:07,069 Ik zou eigenlijk hoger kunnen springen, maar het zou er raar uitzien. 1090 01:14:07,070 --> 01:14:08,468 Oké, genoeg zo. 1091 01:14:10,268 --> 01:14:11,768 Daar gaan we. 1092 01:14:15,167 --> 01:14:16,867 Kijk dat eens! 1093 01:14:17,966 --> 01:14:19,466 Goed gedaan. -Mm-hm. 1094 01:14:20,466 --> 01:14:23,264 Ik ken Riza. Ze kan dan wel de Koopman van de Dood zijn, 1095 01:14:23,265 --> 01:14:24,965 Maar ze heeft één zwakte. 1096 01:14:25,465 --> 01:14:27,363 Ben je klaar om een held te zijn, kleine vent? 1097 01:14:27,364 --> 01:14:29,064 Ik sta open voor alles. -Goed. 1098 01:14:29,164 --> 01:14:30,663 Want we gaan naar Napels. 1099 01:14:30,664 --> 01:14:32,561 O, naar Riza's Versterkte Vesting 1100 01:14:32,562 --> 01:14:33,962 van een Zekere Dood? 1101 01:14:38,461 --> 01:14:41,459 RIZA'S VERSTERKTE VESTING 1102 01:14:41,460 --> 01:14:43,460 VAN EEN ZEKERE DOOD 1103 01:15:01,455 --> 01:15:03,268 Niet schieten, niet schieten. 1104 01:15:08,154 --> 01:15:09,553 Oh, het spijt mij. -Oh. 1105 01:15:09,554 --> 01:15:12,153 Kunnen we dit een andere keer doen? Ik heb nog een andere bezoeker. 1106 01:15:12,257 --> 01:15:13,652 Absoluut. -Ja? 1107 01:15:13,752 --> 01:15:15,052 Bedankt. 1108 01:15:15,552 --> 01:15:16,552 Tot ziens. 1109 01:15:16,619 --> 01:15:18,087 Dag. -Dag. 1110 01:15:21,750 --> 01:15:24,048 Luca! Heb je mij gemist? 1111 01:15:24,049 --> 01:15:25,449 Nee. 1112 01:15:35,547 --> 01:15:36,946 H. 1113 01:15:38,146 --> 01:15:39,946 Ik weet waarom je hier bent. 1114 01:15:42,944 --> 01:15:44,944 Waarom draag je een roze broek? 1115 01:16:00,740 --> 01:16:02,440 Hoe staat het ermee? 1116 01:16:03,140 --> 01:16:04,737 Het is een tijdje geweest, niet? 1117 01:16:04,738 --> 01:16:06,337 Dat is de lastige kant van een scheiding, 1118 01:16:06,338 --> 01:16:09,025 de vriendschappen die je verliest. Heh. Ahh. 1119 01:16:10,537 --> 01:16:13,099 Dat waren toch wel goede tijden, nietwaar? 1120 01:16:13,636 --> 01:16:15,635 Riza en ik hadden goede tijden, denk ik. 1121 01:16:15,636 --> 01:16:19,135 Je hield je alleen maar wat verscholen op de achtergrond. 1122 01:16:27,132 --> 01:16:29,132 Geweldig is ze, niet? 1123 01:16:29,432 --> 01:16:34,231 Ik hou gewoon van domme en mooie wezens. 1124 01:16:40,330 --> 01:16:42,829 Ik voel me al thuis. 1125 01:16:45,628 --> 01:16:47,028 Dus... 1126 01:16:47,328 --> 01:16:50,001 MIB heeft je eindelijk de deur gewezen, nietwaar? 1127 01:16:50,126 --> 01:16:52,826 Eigenlijk ben ik zelf vertrokken. 1128 01:16:53,526 --> 01:16:55,424 Sommige paarden worden geboren om vrij te zijn. 1129 01:16:55,425 --> 01:16:57,224 En andere om geschoten te worden. 1130 01:16:57,225 --> 01:16:58,724 Wat doe je hier? 1131 01:16:58,725 --> 01:17:00,223 Ik wilde jou spreken. 1132 01:17:00,224 --> 01:17:02,412 En ik heb iets voor je meegebracht. 1133 01:17:04,023 --> 01:17:06,022 Ik weet dat je van speciale huisdieren houdt, 1134 01:17:06,023 --> 01:17:07,822 dus heb ik een aanbod van vrede meegebracht. 1135 01:17:07,823 --> 01:17:11,921 Miauw, miauw, blaf, woef. Et cetera, et cetera. 1136 01:17:11,922 --> 01:17:13,520 Oh, die vind ik leuk. 1137 01:17:14,020 --> 01:17:15,619 Hij is... 1138 01:17:15,620 --> 01:17:18,918 schattig op een lelijke manier, nietwaar? 1139 01:17:18,919 --> 01:17:20,319 De laatste in zijn soort. 1140 01:17:20,419 --> 01:17:23,493 Je wist altijd al hoe je mijn hart kon laten smelten, niet? 1141 01:17:23,618 --> 01:17:26,417 Je wist altijd hoe je de mijne iets sneller kon laten kloppen. 1142 01:17:26,418 --> 01:17:29,216 Geen enkele neuralyzer in de wereld kan mij dat doen vergeten. 1143 01:17:29,217 --> 01:17:32,615 Ik keek er eigenlijk naar uit dat mijn wapens jou in stukken zouden scheuren, 1144 01:17:32,616 --> 01:17:34,916 maar toen zag ik dat... 1145 01:17:35,316 --> 01:17:37,377 perfecte gezichtje van jou, en... 1146 01:17:38,814 --> 01:17:40,214 moest ik het weten. 1147 01:17:40,813 --> 01:17:42,213 Wat weten? 1148 01:17:43,313 --> 01:17:46,512 Ik wil de waarheid weten. Was het ooit echt? 1149 01:17:47,012 --> 01:17:48,812 Hmm? Dit... 1150 01:17:49,012 --> 01:17:50,811 Jij, ik... was het echt? 1151 01:17:52,711 --> 01:17:54,211 Dit wordt interessant. 1152 01:17:56,610 --> 01:17:58,010 Was het echt? 1153 01:17:59,308 --> 01:18:02,183 Ik wist wie je was vanaf het begin. Mijn opdracht was... 1154 01:18:02,308 --> 01:18:04,432 om jouw vertrouwen te winnen en... 1155 01:18:04,707 --> 01:18:07,007 je te doden bij de eerste kans. 1156 01:18:07,807 --> 01:18:09,206 Dat is de waarheid. 1157 01:18:09,207 --> 01:18:12,770 Ik ga nu even de verbinding verbreken. -God, hou je mond. 1158 01:18:13,205 --> 01:18:16,905 Wat? -Nee, dat zei ik tegen mijn hart. 1159 01:18:17,005 --> 01:18:20,204 Als een stem in mij. -Ik weet het. 1160 01:18:21,104 --> 01:18:22,977 Ik zou niet kunnen doen alsof. 1161 01:18:24,902 --> 01:18:27,101 Dank je. -Het is oké. 1162 01:18:28,101 --> 01:18:30,001 Nee, maar bedankt dat je 1163 01:18:30,801 --> 01:18:32,375 me deze afsluiting hebt gegeven. 1164 01:18:32,500 --> 01:18:33,900 Wij hebben allemaal... 1165 01:18:33,901 --> 01:18:36,298 van tijd tot tijd een afsluiting nodig. -Haal hem hier weg. 1166 01:18:36,300 --> 01:18:38,697 Wat...? Wacht, nee. Hé, wacht even. 1167 01:18:38,698 --> 01:18:42,194 Ik heb ook een afsluiting nodig. -H, een advies voor jou. 1168 01:18:42,195 --> 01:18:44,392 De volgende keer dat je een aanbod van vrede brengt, 1169 01:18:44,393 --> 01:18:46,291 doe het zelf niet op dezelfde dag als ik in het bezit kwam 1170 01:18:46,391 --> 01:18:48,788 van het krachtigste wapen ooit gemaakt. 1171 01:18:48,789 --> 01:18:50,188 Dat heeft er niets mee te maken. 1172 01:18:50,189 --> 01:18:52,185 Ik wist niet eens dat je zo'n wapen had. 1173 01:18:52,186 --> 01:18:53,665 Het zijn verschillende dingen. Het is toeval. 1174 01:18:53,670 --> 01:18:57,479 Volledig toeval. Wist niet dat ze een wapen had. Wist jij het? 1175 01:18:58,081 --> 01:18:59,480 Zet hem op de boot. 1176 01:18:59,737 --> 01:19:02,506 Goed. Oké, oké, oké. 1177 01:19:07,573 --> 01:19:12,568 Ik denk dat het goed ging, jongens. Het lijkt erop dat we elkaar vaker gaan zien. 1178 01:19:38,845 --> 01:19:41,743 Oké, oké, oké... 1179 01:19:42,942 --> 01:19:44,340 Sebastian, schatje, 1180 01:19:44,840 --> 01:19:47,537 wat denk je van het vernietigen van hele zonnestelsels 1181 01:19:47,538 --> 01:19:49,036 zonder van huis te gaan? 1182 01:19:49,536 --> 01:19:51,334 Pawny? -Ja, ik zie het. 1183 01:19:54,631 --> 01:19:57,567 Oh, moet je dat eens zien. Ben er klaar voor, M. 1184 01:20:00,226 --> 01:20:02,125 Oké, Pawny, alles hangt nu van jou af. 1185 01:20:02,225 --> 01:20:05,022 Oké, zoveel druk is niet constructief. 1186 01:20:05,122 --> 01:20:08,557 Het is erg simpel, schat. Wil je het of wil je het niet? 1187 01:20:09,779 --> 01:20:11,989 Nee, ik heb er maar eentje, Sebastian, 1188 01:20:12,114 --> 01:20:13,987 en die ga ik niet lang houden. 1189 01:20:14,648 --> 01:20:16,444 Nee, Ik zal je vijf seconden de tijd geven. 1190 01:20:16,512 --> 01:20:17,911 Perfect gedaan! 1191 01:20:21,208 --> 01:20:22,807 Ik zal je terug bellen. 1192 01:20:24,180 --> 01:20:25,204 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 1193 01:20:25,304 --> 01:20:26,703 Kijk eens naar je kleine beentjes. 1194 01:20:26,781 --> 01:20:28,180 Je bent zo snel. 1195 01:20:29,349 --> 01:20:31,213 Kijk jou nou eens rennen. 1196 01:20:33,583 --> 01:20:34,880 Je bent zo snel! 1197 01:20:34,882 --> 01:20:37,068 Wacht, Ik kom er aan. Ik kom er aan. 1198 01:20:42,650 --> 01:20:45,818 Nou, je mag niet meer weglopen. Oh, hallo. 1199 01:20:48,084 --> 01:20:52,381 en ik dacht dat H alleen werkte. 1200 01:20:53,680 --> 01:20:55,278 Domme ik. 1201 01:20:56,177 --> 01:20:57,676 Arme jij. 1202 01:20:58,375 --> 01:21:00,437 Het was een steile leercurve, ja. 1203 01:21:04,270 --> 01:21:07,168 Oh, dat? Dat is een stompneuzige Karzig vernietiger. 1204 01:21:07,268 --> 01:21:10,140 Weet je wat die doet met een menselijk lichaam? 1205 01:21:12,163 --> 01:21:15,261 Het laat je van binnen naar buiten koken. 1206 01:21:16,060 --> 01:21:17,559 Schattig. 1207 01:21:18,158 --> 01:21:21,955 Weet jij wat een Pawny doet met sadistische buitenaardse wapenhandelaren? 1208 01:21:22,055 --> 01:21:24,352 Nee, liefje. Vertel me wat een Pawny is. 1209 01:21:24,353 --> 01:21:26,651 Ik ben een Pawny, jij psychopaat! 1210 01:22:13,310 --> 01:22:15,808 Het lijkt erop dat het spel is veranderd. 1211 01:22:17,706 --> 01:22:20,204 Ongelooflijk dat je die opgevangen hebt! 1212 01:22:54,973 --> 01:22:56,572 Dat voelde goed. 1213 01:23:05,564 --> 01:23:08,337 Geen zorgen. Het maakt allemaal deel uit van het plan. 1214 01:23:08,461 --> 01:23:11,159 Wel, H, je hebt altijd al waanideeën gehad. 1215 01:23:19,951 --> 01:23:21,350 Vredesaanbod. 1216 01:23:21,650 --> 01:23:23,049 Dood ze. 1217 01:23:23,348 --> 01:23:25,846 Begin met hem en laat hem lijden. 1218 01:23:26,346 --> 01:23:28,344 Nee, je hoeft dit niet te doen. 1219 01:23:28,943 --> 01:23:31,316 Zet me neer, jij Tarantiaanse gangster. 1220 01:23:31,841 --> 01:23:34,138 Wacht. Zei je "Tarantiaan"? 1221 01:23:34,139 --> 01:23:36,236 Ja. -Ja, mevrouw, dat zei hij. 1222 01:23:36,237 --> 01:23:38,834 Ze zijn heel doelbewust als het gaat om doden. 1223 01:23:38,835 --> 01:23:40,833 Heeft hersenen ter grootte van een pistachenootje. 1224 01:23:41,333 --> 01:23:42,731 Je helpt me niet. 1225 01:23:45,629 --> 01:23:47,526 Het wezen dat u zag, 1226 01:23:47,527 --> 01:23:50,524 was een illegale Tarantiaan van Andromeda 2. 1227 01:23:50,525 --> 01:23:51,923 Tarantiaan? 1228 01:23:55,720 --> 01:23:57,319 Ik ken een Tarantiaan. 1229 01:23:57,419 --> 01:23:59,292 Ik heb er ooit eentje ontmoet. 1230 01:23:59,717 --> 01:24:01,215 Ik heb hem geholpen. 1231 01:24:02,214 --> 01:24:03,713 Kabla Nakshulin. 1232 01:24:05,212 --> 01:24:06,610 Wat? 1233 01:24:07,710 --> 01:24:09,108 Kabla Nakshulin? 1234 01:24:09,508 --> 01:24:12,205 Wat zij zei. -Hoe weet je dat? 1235 01:24:12,206 --> 01:24:13,954 Omdat hij dat tegen mij zei. 1236 01:24:20,598 --> 01:24:22,896 Molly? -Ja. 1237 01:24:23,196 --> 01:24:26,493 Molly, Ben je me aan het dollen? Echt? 1238 01:24:28,491 --> 01:24:30,178 Wie heeft er nu waanideeën? 1239 01:24:30,689 --> 01:24:32,088 Ben jij het? 1240 01:24:36,185 --> 01:24:39,282 Je bent gegroeid. Ik bedoel, ik ook. 1241 01:24:42,879 --> 01:24:44,277 Geef de doos aan haar. 1242 01:24:44,278 --> 01:24:46,276 Luca. Je kan dit niet doen. 1243 01:24:46,775 --> 01:24:50,847 Heb ik je niet goed behandeld? Ik heb je iedereen laten doden die je wilde. 1244 01:24:50,972 --> 01:24:54,369 Kom op. -Niet? 1245 01:24:57,066 --> 01:24:58,465 De doos. 1246 01:25:02,262 --> 01:25:03,660 Dank je. 1247 01:25:04,760 --> 01:25:06,733 Trouwens, je hebt mijn leven veranderd. 1248 01:25:06,858 --> 01:25:07,857 Hé, eh, even snel: 1249 01:25:07,858 --> 01:25:10,954 "Kabla Nakshulin", wat betekent dat? 1250 01:25:11,853 --> 01:25:13,252 Het betekent: 1251 01:25:13,253 --> 01:25:15,949 "Op een dag zal ik iedereen vermoorden die je maar wilt, 1252 01:25:15,950 --> 01:25:19,072 op de wreedste manier die je je voor kunt stellen." 1253 01:25:19,347 --> 01:25:22,144 Of misschien houden we haar hier even, 1254 01:25:22,244 --> 01:25:24,817 totdat hij en ik hebben besloten wat te doen. 1255 01:25:24,942 --> 01:25:27,639 H! Is het goed met je? 1256 01:25:28,339 --> 01:25:29,937 Het gaat prima met me. 1257 01:25:31,336 --> 01:25:33,034 Dat was... 1258 01:25:33,035 --> 01:25:35,532 Dat was een kick. Ja, en ongelooflijk pijnlijk. 1259 01:25:35,533 --> 01:25:37,929 Ja. -Ik denk dat ons plan fout is gegaan 1260 01:25:37,930 --> 01:25:40,178 op elke denkbare manier. -Ja, wel... 1261 01:25:41,627 --> 01:25:43,125 Dus, eh... 1262 01:25:43,126 --> 01:25:44,625 je naam is Molly, toch? 1263 01:25:46,323 --> 01:25:49,120 Je hoort dat niet te weten. -Te laat, ik weet het nu. 1264 01:25:49,121 --> 01:25:51,194 Daarom denk ik dat het eerlijk is dat je de mijne weet. 1265 01:25:51,319 --> 01:25:53,016 Ik wil het niet weten. -Ik ga het je vertellen. 1266 01:25:53,017 --> 01:25:54,316 Oké. -Ben je klaar? 1267 01:25:54,416 --> 01:25:55,815 Horatio. 1268 01:25:55,915 --> 01:25:57,976 Dat is het niet. -Inderdaad niet. 1269 01:25:59,112 --> 01:26:00,511 Het is Henry. 1270 01:26:01,510 --> 01:26:04,106 Je ziet er uit als een Henry. -Goed. Het is de enige die ik heb. 1271 01:26:04,107 --> 01:26:05,805 Mijn naam is Steve. -Steve? 1272 01:26:05,806 --> 01:26:08,104 Ik dacht dat je zei dat Pawns geen naam hebben. 1273 01:26:08,204 --> 01:26:11,676 Hebben we niet. Ik wilde gewoon niet buitengesloten worden. 1274 01:26:11,801 --> 01:26:13,200 Oh, Steve... 1275 01:26:24,390 --> 01:26:26,013 Dat ziet er niet goed uit. 1276 01:26:30,085 --> 01:26:32,582 Ik vind het niet leuk wat er met de Aarde gebeurt. 1277 01:26:32,583 --> 01:26:33,981 Nee, nee, nee. 1278 01:26:39,895 --> 01:26:41,429 Kabla Nakshulin! 1279 01:26:44,472 --> 01:26:45,970 Het was het proberen waard. 1280 01:26:45,971 --> 01:26:48,767 We moeten het wapen hebben, voor de Hive. 1281 01:26:48,768 --> 01:26:51,065 Nee! Ik weet niet of jullie het weten, maar... 1282 01:26:51,066 --> 01:26:53,564 wij zijn de Mannen in het Zwart. 1283 01:26:55,063 --> 01:26:58,060 Mannen en Vrouwen in het Zwart. 1284 01:27:00,058 --> 01:27:03,155 Goeie redding. -Als je denkt dat we het je gaan geven, 1285 01:27:03,156 --> 01:27:05,653 moet je nog eens nadenken. Jullie weten niet met wie je te maken hebt. 1286 01:27:05,654 --> 01:27:09,050 Weet je, wij beschermen de Aarde, en alles en iedereen erop. 1287 01:27:09,051 --> 01:27:12,747 Wil je dit gaan doen? Wil je matten? Oké, laten we het doen! 1288 01:27:16,244 --> 01:27:20,491 Ga uit de weg of ik zal het hele eiland vernietigen, met alles er op! 1289 01:27:22,139 --> 01:27:23,737 Met inbegrip van ons. Hadden we het... 1290 01:27:23,738 --> 01:27:26,434 daar niet vooraf over moeten hebben? Ik heb net een hele speech afgestoken! 1291 01:27:26,435 --> 01:27:29,731 Ja, ik heb echt genoten van de speech, maar ik denk dat dit effectiever is. 1292 01:27:29,732 --> 01:27:32,229 Heb je me gehoord? Dwing me niet om het te gebruiken. 1293 01:27:32,230 --> 01:27:35,291 We zullen alles doen om onze wereld te beschermen. 1294 01:27:39,224 --> 01:27:41,023 Wij ook. 1295 01:27:57,108 --> 01:28:00,005 Alles in dit universum is sterfelijk 1296 01:28:00,006 --> 01:28:02,192 als je het juiste voltage gebruikt. 1297 01:28:02,504 --> 01:28:04,001 Zijn jullie beiden oké? 1298 01:28:04,002 --> 01:28:05,901 Ja, mijnheer. Nooit beter. 1299 01:28:06,500 --> 01:28:09,311 Mijnheer, hoe hebt u ons gevonden? -Ervaring. 1300 01:28:10,597 --> 01:28:14,293 Riza opnieuw, H? Wanneer zal je het leren? 1301 01:28:16,891 --> 01:28:19,887 Ik wist dat ik op je kon rekenen, dat het je uiteindelijk zou lukken. 1302 01:28:19,888 --> 01:28:21,786 Dank u, mijnheer. 1303 01:28:21,787 --> 01:28:23,384 Jij ook bedankt, M. 1304 01:28:23,385 --> 01:28:26,183 Agent A geloofde in jou, en ze had gelijk. 1305 01:28:31,578 --> 01:28:35,174 Het universum heeft een manier om ons te leiden naar waar we moeten zijn... 1306 01:28:35,175 --> 01:28:37,798 op het moment dat we er zouden moeten zijn. 1307 01:28:40,470 --> 01:28:41,969 Laten we naar huis gaan. 1308 01:28:54,059 --> 01:28:56,755 Laten we dit veilig bewaren, niet? 1309 01:28:56,756 --> 01:28:59,453 Saunder, informeer de Jababiaanse ambassade 1310 01:28:59,454 --> 01:29:01,452 dat we het wapen hebben. 1311 01:29:05,149 --> 01:29:08,521 Nogal een eerste missie voor een Agent in proeftijd, M. 1312 01:29:08,746 --> 01:29:11,144 Marrakesh, Het Lege Kwartier, 1313 01:29:11,243 --> 01:29:12,642 Napels. 1314 01:29:12,942 --> 01:29:16,502 Stel je voor wat je kunt bereiken als je een van ons bent. 1315 01:29:17,138 --> 01:29:18,537 Ja, mijnheer. 1316 01:29:18,737 --> 01:29:20,299 Geniet van dit moment, M. 1317 01:29:20,435 --> 01:29:21,834 Het duurt nooit lang. 1318 01:29:27,130 --> 01:29:30,127 Ik weet niet hoe je het doet, maar blijft het doen. 1319 01:29:30,227 --> 01:29:31,626 Ja, wat is dat dan, C? 1320 01:29:31,726 --> 01:29:35,022 de wereld van totale vernietiging redden, twee keer, 1321 01:29:35,023 --> 01:29:36,620 in evenzovele jaren. 1322 01:29:36,621 --> 01:29:37,620 Ik bedoel,... 1323 01:29:37,621 --> 01:29:40,494 wat is de kans daarop? -Wat is de kans daarop? 1324 01:29:43,016 --> 01:29:44,414 MIB! 1325 01:29:47,612 --> 01:29:49,010 Goed! 1326 01:29:51,608 --> 01:29:53,107 Excuseer mij. -Ja. 1327 01:29:58,002 --> 01:30:00,000 Hé. Hoe gaat het met je? -Hé. 1328 01:30:00,001 --> 01:30:03,073 Eh, je weet wel. -Cool feestje, hè? -Ja, geweldig. 1329 01:30:03,198 --> 01:30:05,695 Er is iets mis. -Dat is wat ik ook dacht. 1330 01:30:05,696 --> 01:30:08,093 Ik zei tegen de Dyadnums dat we alles zouden doen om de wereld te redden. 1331 01:30:08,094 --> 01:30:10,091 Dat is wat zij ook zeiden. -Mm-hmm. 1332 01:30:10,092 --> 01:30:13,364 En toen zeiden ze dat ze het wapen vóór de Hive nodig hadden. 1333 01:30:13,489 --> 01:30:15,362 Wat als we dat verkeerd begrepen hebben? 1334 01:30:15,487 --> 01:30:17,485 Misschien hadden ze het wapen nodig tégen de Hive 1335 01:30:17,585 --> 01:30:19,084 om hun wereld te redden. 1336 01:30:20,183 --> 01:30:23,743 Wat kan betekenen dat zij helemaal niet van de Hive waren. 1337 01:30:24,080 --> 01:30:27,951 Maar het DNA, en de mutaties. High T liet ons dat rapport zien. 1338 01:30:28,276 --> 01:30:29,750 Oké. Laten we eens kijken. 1339 01:30:29,875 --> 01:30:32,872 Agent H. Haal het Dyadnum forensische rapport op. 1340 01:30:34,670 --> 01:30:36,369 BESTAND VERWIJDERD 1341 01:30:36,569 --> 01:30:39,465 Wie heeft de bevoegdheid om een dossier te laten verdwijnen? 1342 01:30:39,466 --> 01:30:40,865 Kom met mij mee. 1343 01:30:50,856 --> 01:30:52,355 En hoe zit het met Napels? 1344 01:30:52,455 --> 01:30:53,854 Hoe wist hij dat we daar waren? 1345 01:30:53,855 --> 01:30:55,352 Hij deed gewoon zijn werk. 1346 01:30:55,452 --> 01:30:57,550 Bestaat zijn werk er uit om ons te volgen? 1347 01:30:57,650 --> 01:31:00,086 Hij gaf me dit kado. Er zit een chip in. 1348 01:31:02,746 --> 01:31:05,718 We moeten het geconfisqueerde Jababiaanse wapen zien. 1349 01:31:05,843 --> 01:31:07,740 Dat is niet mogelijk. -Het is niet mogelijk? 1350 01:31:07,741 --> 01:31:12,487 Ik ben de senior Agent op deze zaak. laten we het mogelijk maken. Waar is 't? 1351 01:31:18,132 --> 01:31:20,905 Ik denk dat hij er de hele tijd achteraan gezeten heeft. 1352 01:31:21,030 --> 01:31:22,428 High T is de mol. 1353 01:31:22,528 --> 01:31:24,825 -Hij moet het zijn. -Een mol voor wie? Waar zou hij het heen brengen? 1354 01:31:24,826 --> 01:31:26,225 Parijs. 1355 01:31:26,325 --> 01:31:27,724 Mijn gok zou Parijs zijn. 1356 01:31:27,824 --> 01:31:30,520 Ik wist al die tijd al dat er iets verkeerd was. 1357 01:31:30,521 --> 01:31:33,119 Ik dacht dat hij jou beschermde, maar nu blijkt, 1358 01:31:33,219 --> 01:31:35,716 dat hij het was. Hij heeft z'n eigen sporen verborgen. 1359 01:31:35,717 --> 01:31:37,815 Er moet een verklaring zijn, kom mee M. 1360 01:31:37,915 --> 01:31:39,788 Ik ga met jullie mee. -Nee, C. 1361 01:31:40,213 --> 01:31:43,410 Hé, hé, kom op. Dit gaat niet over jou! -Ik weet het, ik ben het ermee eens. 1362 01:31:43,510 --> 01:31:46,007 Luister, als dit blijkt waar te zijn, 1363 01:31:46,008 --> 01:31:49,204 en bekend wordt dat T -de meest gedecoreerde Agent van MIB - 1364 01:31:49,205 --> 01:31:50,604 een verrader is, 1365 01:31:50,605 --> 01:31:52,401 zal het bureau dat nooit te boven komen. 1366 01:31:52,402 --> 01:31:54,500 Als we hem stoppen, mag niemand dat weten. 1367 01:31:54,600 --> 01:31:56,474 Maar wat als je dat niet kunt? 1368 01:31:56,698 --> 01:31:58,097 Wat dan? 1369 01:31:58,996 --> 01:32:00,670 Wel, vertel ze dan dat ik het was... 1370 01:32:00,795 --> 01:32:02,793 Zeg hen dat ik de verrader was. 1371 01:32:03,093 --> 01:32:05,466 Vertrouw me, het bureau zal je geloven. 1372 01:32:08,388 --> 01:32:09,787 Jij! 1373 01:32:15,982 --> 01:32:18,080 O ja, juist. Dat was er gebeurd. 1374 01:32:30,169 --> 01:32:32,067 Dat is waar ik het over heb. 1375 01:32:32,167 --> 01:32:33,566 Ik rij. -ehm... 1376 01:32:40,260 --> 01:32:42,558 Dat zou aan deze kant moeten zitten. 1377 01:32:42,658 --> 01:32:44,057 Niet in dit land. 1378 01:32:58,145 --> 01:33:00,442 Er moet hier ergens een grote rode knop zijn. 1379 01:33:00,443 --> 01:33:02,440 Dat, druk op de rode knop! 1380 01:33:02,441 --> 01:33:04,039 Ik heb 'm. -Whooa! 1381 01:33:23,123 --> 01:33:25,021 H, dit moet je zien. 1382 01:33:25,621 --> 01:33:28,018 RUIMTE BEWAKING NADERENDE VIJANDEN 1383 01:33:28,418 --> 01:33:31,415 De Hive. -Ik verstuur versterkingen. Uit. 1384 01:33:34,013 --> 01:33:36,710 Weet je nog toen ik zei dat leugens ons werk zijn? 1385 01:33:36,711 --> 01:33:39,907 Mm-hmm. -T zei me dat toen hij me rekruteerde. 1386 01:33:39,908 --> 01:33:43,180 Hij zei: "We moeten tegen de wereld liegen, en dus nooit tegen elkaar". 1387 01:33:43,305 --> 01:33:47,876 Ik geloof niet dat hij loog. -Je kunt je instinct niet altijd vertrouwen, H. 1388 01:33:48,001 --> 01:33:49,799 Soms zijn dingen zoals ze lijken. 1389 01:33:49,899 --> 01:33:51,798 Nee, we hebben de wereld gered, Godzijdank. 1390 01:33:51,897 --> 01:33:55,644 Samen, met alleen onze slimheid en onze Serie-7 De-Atomizers. 1391 01:33:55,994 --> 01:33:57,493 Zoals ze zeggen. 1392 01:34:33,661 --> 01:34:36,957 H, kun je me nog eens vertellen 1393 01:34:36,958 --> 01:34:38,831 hoe je de Hive hebt verslagen? 1394 01:34:39,756 --> 01:34:42,353 Eh, drie jaar geleden zijn High T en ik de strijd met de Hive aangegaan, 1395 01:34:42,453 --> 01:34:46,025 met niets anders dan onze slimheid en Serie-7 De-Atomizers. Cool? 1396 01:34:46,150 --> 01:34:47,549 Ja, maar hoe heb je het gedaan? 1397 01:34:47,649 --> 01:34:49,246 Wacht. Wat ben je aan het doen? 1398 01:34:49,247 --> 01:34:50,945 Ik ben nieuwsgierig. Hoe heb je het gedaan? 1399 01:34:50,946 --> 01:34:52,643 Ik heb dat net gezegd. -Helemaal niet. 1400 01:34:52,644 --> 01:34:54,342 Ik heb het je al een paar keer verteld. 1401 01:34:54,343 --> 01:34:57,139 Oké, High T en ik gingen de Hive tegemoet met onze slimheid 1402 01:34:57,140 --> 01:34:58,939 en Serie-7 De-Atomizers... 1403 01:35:05,233 --> 01:35:07,830 Ben ik...? Ik ben mezelf aan het herhalen, niet? 1404 01:35:07,831 --> 01:35:09,954 Elke keer weer. -Woord voor woord. 1405 01:35:10,828 --> 01:35:12,827 Ja, eh... Oké, waarom doe ik dat? -H, 1406 01:35:12,926 --> 01:35:15,999 Ik denk niet dat jullie de Hive die nacht hebben verslagen. 1407 01:35:16,124 --> 01:35:18,809 Ik denk dat je geneuraliseerd bent geworden. 1408 01:35:40,702 --> 01:35:42,500 Ah. Je bent gekomen om vaarwel te zeggen. 1409 01:35:42,501 --> 01:35:45,061 En je hebt die lieftallige M meegebracht. 1410 01:35:45,997 --> 01:35:48,196 Je kunt hier echt de geschiedenis voelen. 1411 01:35:48,295 --> 01:35:50,494 Eiffel ontdekte het wormgat, 1412 01:35:50,893 --> 01:35:53,291 Gangen naar andere beschavingen. 1413 01:35:53,591 --> 01:35:55,889 De Eerste Buitenaardse Migratie. 1414 01:35:58,287 --> 01:36:01,659 En wij hebben hier ook geschiedenis geschreven, was het niet, H? 1415 01:36:01,784 --> 01:36:04,680 Met alleen met onze slimheid en 7-Serie De-Atomizers. 1416 01:36:04,681 --> 01:36:06,080 Nee. 1417 01:36:06,180 --> 01:36:07,579 Dat deden we niet. 1418 01:36:07,580 --> 01:36:10,551 De Hive wilde het krachtigste wapen van de Melkweg, 1419 01:36:10,676 --> 01:36:13,273 dus liet je Vungus het naar Mannen in het Zwart brengen. 1420 01:36:13,274 --> 01:36:15,572 Jij zou afwachten. Zodra het er was, zou jij het aan hen geven. 1421 01:36:15,671 --> 01:36:18,668 Mijn lieve jongen, jij bent altijd een slimmerik geweest. 1422 01:36:18,669 --> 01:36:21,566 Maar er is geen manier om dit nog te stoppen. 1423 01:36:21,966 --> 01:36:25,213 Als het wapen uit de weg is, is elke planeet gedoemd, 1424 01:36:25,363 --> 01:36:27,061 te beginnen met deze. 1425 01:36:27,161 --> 01:36:29,160 Ga uit de buurt van de bediening. 1426 01:36:29,959 --> 01:36:31,533 Jij hebt me geneuraliseerd. 1427 01:36:31,657 --> 01:36:35,029 Dat maakte van mij een held, de man die de wereld redde. 1428 01:36:35,154 --> 01:36:37,715 In leven gelaten om de leugen te verkopen. 1429 01:36:39,351 --> 01:36:41,149 Zij wilden dit! 1430 01:36:42,648 --> 01:36:44,047 Jij was daar! 1431 01:36:46,644 --> 01:36:48,892 Je was altijd als een zoon voor mij. 1432 01:36:49,042 --> 01:36:50,441 H? 1433 01:36:50,442 --> 01:36:52,690 Je was altijd als een zoon voor mij. 1434 01:36:52,939 --> 01:36:55,635 Dat is T niet meer! -Je was altijd als een zoon 1435 01:36:55,636 --> 01:36:57,035 voor hem! 1436 01:37:13,321 --> 01:37:15,132 Schiet op hem, schiet op hem! 1437 01:37:19,316 --> 01:37:20,714 Mijn koningin! 1438 01:37:21,214 --> 01:37:22,613 Ik kom! 1439 01:37:37,200 --> 01:37:39,573 Wat moeten we doen? Wat moeten we doen? 1440 01:37:56,300 --> 01:38:00,166 Help me hem terug te brengen. Ik weet dat hij er nog steeds is. 1441 01:38:01,687 --> 01:38:03,782 Hé, hé! 1442 01:38:03,882 --> 01:38:05,976 Ik weet dat je dat bent! 1443 01:38:09,967 --> 01:38:11,662 Ik ben het, H! 1444 01:38:11,663 --> 01:38:14,843 Denk eraan, je wilde dat ik jouw plaats zou innemen. 1445 01:38:18,845 --> 01:38:20,242 M! 1446 01:38:24,531 --> 01:38:26,726 De waarheid van het universum. 1447 01:38:27,125 --> 01:38:29,308 Ik wil weten hoe het allemaal werkt. 1448 01:38:31,015 --> 01:38:35,205 Het universum heeft een manier om je te leiden naar waar je moet zijn 1449 01:38:35,305 --> 01:38:38,697 op het moment dat je er moet zijn. 1450 01:38:41,290 --> 01:38:43,585 Mijn koningin! 1451 01:38:50,468 --> 01:38:52,837 Ik ga niet nog een koningin verliezen. 1452 01:39:04,434 --> 01:39:07,128 Je zei dat ik als een zoon voor je was! 1453 01:39:08,225 --> 01:39:10,320 Jij was als een vader voor mij! 1454 01:39:13,911 --> 01:39:15,308 H. 1455 01:39:34,561 --> 01:39:37,753 Op de juiste tijd, op de juiste plaats. 1456 01:40:02,193 --> 01:40:03,590 Pawny? 1457 01:40:04,288 --> 01:40:07,081 Ja? -Je hebt je koningin goed gediend. 1458 01:40:07,381 --> 01:40:08,877 Dank u wel, mijn vrouwe! 1459 01:40:09,176 --> 01:40:11,072 Het was mij een eer! 1460 01:40:47,882 --> 01:40:49,940 Dus is zij zo hard als ze zeggen? 1461 01:40:50,276 --> 01:40:51,872 In één woord, ja! 1462 01:40:53,768 --> 01:40:55,263 Wel, jullie hebben het niet verprutst! 1463 01:40:55,264 --> 01:40:56,960 Nee, mevrouw! -Goed... 1464 01:40:57,160 --> 01:40:59,853 Wees eerlijk, er waren enkele hobbels onderweg, wrijving bij de start... 1465 01:40:59,953 --> 01:41:03,881 Laten we niet eerlijk zijn. -Oké, we hebben het niet verknoeid! 1466 01:41:04,043 --> 01:41:07,609 U zei dat er mogelijk een probleem was in Londen, maar u wist het. 1467 01:41:07,734 --> 01:41:10,327 Ik was al een tijdje wantrouwig richting het hoofdkwartier in Londen. 1468 01:41:10,427 --> 01:41:12,236 Ik heb nooit begrepen waarom. 1469 01:41:13,619 --> 01:41:18,607 T heeft voor deze organisatie geleefd. Hij was de beste die we hadden. Hij zal... 1470 01:41:22,398 --> 01:41:23,894 gemist worden. 1471 01:41:27,186 --> 01:41:29,679 Welkom in het circus, Agent M. 1472 01:41:29,680 --> 01:41:31,925 Je bent niet langer in je proeftijd. 1473 01:41:34,568 --> 01:41:37,061 Wel, alsjeblieft. Mijn werk hier is gedaan, dus ik... 1474 01:41:37,062 --> 01:41:38,858 Maar jij wel. -Sorry, wat? 1475 01:41:38,958 --> 01:41:41,151 In je proeftijd. Hoofd van de Londense Vestiging. 1476 01:41:41,152 --> 01:41:43,446 Wat? Hoofd in proeftijd? 1477 01:41:43,447 --> 01:41:47,137 Het lijkt alsof ik tegelijkertijd wordt gepromoveerd en teruggezet. 1478 01:41:47,138 --> 01:41:49,632 Nee. Probeer ermee om te gaan. 1479 01:41:50,031 --> 01:41:51,825 Jaren geleden, vóór dit alles, 1480 01:41:51,826 --> 01:41:54,818 sprak T met mij over een jonge veelbelovende veldagent 1481 01:41:54,819 --> 01:41:57,312 met bepaalde leiderschapskwaliteiten, zogezegd. 1482 01:41:57,313 --> 01:41:59,806 Was zijn vertrouwen in jou misplaatst? 1483 01:41:59,807 --> 01:42:01,801 Nee. Ik denk gewoon dat er 1484 01:42:01,802 --> 01:42:03,796 agenten zijn met veel meer ervaring dan ik. 1485 01:42:03,797 --> 01:42:05,194 Ja, die zijn er. 1486 01:42:05,195 --> 01:42:07,188 Maar jij hebt de volledige steun van onze senior staf, 1487 01:42:07,189 --> 01:42:09,083 en trouwens ook van agent C. 1488 01:42:09,084 --> 01:42:10,481 Is dat echt waar? 1489 01:42:15,668 --> 01:42:17,662 Mag ik aannemen dat je het accepteert? 1490 01:42:17,663 --> 01:42:18,960 Ja. -Goed. 1491 01:42:19,060 --> 01:42:20,457 Ik zal het met mijn meerderen overleggen. 1492 01:42:20,458 --> 01:42:22,052 Je moet je spullen in Londen inpakken 1493 01:42:22,053 --> 01:42:24,734 en je melden bij MIB in New York op maandag. 1494 01:42:25,045 --> 01:42:26,442 New York? 1495 01:42:28,138 --> 01:42:29,634 Dank u, Agent O. 1496 01:42:32,128 --> 01:42:33,823 Gefeliciteerd, groentje. 1497 01:42:33,824 --> 01:42:35,620 Ik feliciteer jou ook. 1498 01:42:40,308 --> 01:42:42,478 Jullie zullen je agenten willen bijpraten. 1499 01:42:42,603 --> 01:42:43,999 Loop met mij mee. 1500 01:42:46,294 --> 01:42:48,688 Dus je wilde weten hoe alles werkt? 1501 01:42:49,286 --> 01:42:50,883 Nu weet je het. 1502 01:42:51,182 --> 01:42:52,578 Zoals je je zonder twijfel 1503 01:42:52,579 --> 01:42:55,372 moet hebben gerealiseerd, Agent M, 1504 01:42:56,369 --> 01:42:57,965 is er een prijs. 1505 01:43:39,664 --> 01:43:41,658 Hoi, hoe gaat het met je? 1506 01:43:41,659 --> 01:43:44,651 Ik heb O gezegd dat ik een aantal dingen moest regelen voordat ik terugging. 1507 01:43:44,652 --> 01:43:46,147 Ja? Zoals het stelen van mijn auto? 1508 01:43:46,148 --> 01:43:48,641 Nee. Zoals het erin rijden. 1509 01:43:48,642 --> 01:43:50,237 Je zit tenminste aan de goeie kant. 1510 01:43:50,238 --> 01:43:52,631 Ik leer snel. -Kan ik een lift naar Londen krijgen? 1511 01:43:52,632 --> 01:43:54,029 Road trip. 1512 01:43:58,219 --> 01:43:59,913 Auw! Omhoog, omhoog, omhoog! 1513 01:43:59,914 --> 01:44:02,308 O, God. Dat had ik even niet nodig. 1514 01:44:02,309 --> 01:44:04,702 Zou je mij kunnen flitsen met dat vergeetding, alsjeblieft? 1515 01:44:04,703 --> 01:44:07,794 Wat doe jij hier, Pawny? -Wen er maar aan dat ik er ben, mooie jongen. 1516 01:44:07,795 --> 01:44:09,989 Ik ben je nieuwe babysitter. -Hij is m'n nieuwe wát? 1517 01:44:09,990 --> 01:44:11,785 Babysitter. -Bevel van de koningin. 1518 01:44:11,786 --> 01:44:15,176 Ze zei dat jouw kans om te overleven zonder mij, nul is. 1519 01:44:15,177 --> 01:44:17,770 Oké, dat heb ik niet... precies gezegd. 1520 01:44:17,771 --> 01:44:20,264 Ze zei: "Bijna nul". Ik heb het afgerond naar nul, 1521 01:44:20,265 --> 01:44:21,736 omdat ik denk dat het nul is. 1522 01:44:21,861 --> 01:44:23,656 Beschouw het als een afscheidsgeschenk. 1523 01:44:23,657 --> 01:44:25,053 Kom op. Ik heb de wereld gered. 1524 01:44:25,054 --> 01:44:27,546 Jij zou dat niet weten, omdat jij gewurgd werd. 1525 01:44:27,547 --> 01:44:29,443 Heb ik een keuze? -Nee. 1526 01:44:29,542 --> 01:44:31,237 Ja! Daar gaan we. 1527 01:44:31,238 --> 01:44:34,106 Oké, waar is dat rode knopje? -O, het is hier. 1528 01:44:34,231 --> 01:44:36,923 Whoo! Ik mag je nog steeds niet. 1529 01:44:36,924 --> 01:44:38,321 Ik hou van die optie. 1530 01:44:45,108 --> 01:44:47,687 Deze machine is erg gecompliceerd. Wees dus voorzichtig. 1531 01:44:47,718 --> 01:44:50,662 Ik snap het. Ik vertrouw op mijn instinct. 111852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.