Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,317 --> 00:01:27,131
PARIJS
2016
2
00:01:32,400 --> 00:01:34,300
Mijn God, wat haat ik Parijs.
3
00:01:34,400 --> 00:01:38,212
Maak je geen zorgen.
We zullen vermoedelijk niet lang blijven.
4
00:01:48,695 --> 00:01:51,295
ALLEEN VOOR PERSONEEL.
VERBODEN TOEGANG.
5
00:01:59,793 --> 00:02:01,793
Ik heb hier lang op gewacht.
6
00:02:02,293 --> 00:02:04,892
Ik denk...
Wat ik wil zeggen, is...
7
00:02:04,992 --> 00:02:07,428
Lisa, wil je met me tr...
-Goedenavond.
8
00:02:08,390 --> 00:02:10,453
Wij zijn van de Torenbeveiliging.
9
00:02:11,190 --> 00:02:13,988
Eh, het spijt ons erg,
maar jullie zouden hier niet mogen zijn.
10
00:02:13,989 --> 00:02:15,888
Sorry.
-Sorry.
11
00:02:15,889 --> 00:02:17,987
En? Heeft ze ja gezegd?
12
00:02:17,988 --> 00:02:20,263
Ik heb het nog niet gevraagd.
-Hij heeft het nog niet gevraagd.
13
00:02:20,388 --> 00:02:22,686
O, da's toch vreselijk jammer,
nietwaar?
14
00:02:22,687 --> 00:02:25,186
Omdat, weet je,
dat knipperende licht daar
15
00:02:25,187 --> 00:02:28,285
betekent dat er een inbreuk
is geweest in Portal 2.
16
00:02:28,286 --> 00:02:29,985
En dus dat, binnen een paar minuten,
17
00:02:29,986 --> 00:02:32,983
de meest wrede wezens uit het
universum, de Hive,
18
00:02:32,984 --> 00:02:35,682
ons allemaal van binnen uit
zullen gaan opeten.
19
00:02:35,683 --> 00:02:37,483
Ik snap het niet.
20
00:02:38,683 --> 00:02:43,082
Alles zal worden uitgelegd
als je hier goed naar kijkt.
21
00:02:44,381 --> 00:02:46,280
De Toren is gesloten
voor onderhoudswerk.
22
00:02:46,281 --> 00:02:48,080
Vraag haar onderweg naar beneden.
23
00:02:48,081 --> 00:02:49,580
Hierheen, alsjeblieft.
24
00:02:51,580 --> 00:02:53,080
Dank je.
25
00:02:53,678 --> 00:02:55,478
Let op de instap.
26
00:03:00,577 --> 00:03:02,376
Oké.
27
00:03:02,377 --> 00:03:05,076
Zullen we?
-Daar gaan we.
28
00:03:19,172 --> 00:03:22,171
Hé jongens.
-Wie ben jij verdomme?
29
00:03:23,371 --> 00:03:26,120
Vraag haar nog een keer,
als je beneden bent.
30
00:03:36,568 --> 00:03:38,567
Pfieuw.
-Ah, daar ben je.
31
00:03:38,568 --> 00:03:39,866
Ja. Oké.
32
00:03:39,867 --> 00:03:42,430
Laten we het nog eens proberen.
Zullen we?
33
00:03:49,164 --> 00:03:51,163
Dus, wat is ons plan nu?
34
00:03:51,164 --> 00:03:53,462
We hebben eerder zulke
situaties meegemaakt.
35
00:03:53,463 --> 00:03:56,862
We hebben nog nooit tegenover de Hive gestaan.
-Zij ook niet tegenover ons.
36
00:03:56,863 --> 00:03:58,361
Vergeet nooit, dat het...
37
00:03:58,362 --> 00:04:01,761
universum een manier heeft om je
te brengen waar je zou moeten zijn...
38
00:04:01,762 --> 00:04:04,059
op het moment dat je
daar zou moeten zijn.
39
00:04:04,060 --> 00:04:06,873
Ja, maar... soms maakt het
universum een fout.
40
00:04:24,356 --> 00:04:28,154
BROOKLYN 20 JAAR EERDER
41
00:04:28,954 --> 00:04:31,353
Je bent hier.
42
00:04:37,252 --> 00:04:41,026
EEN KORTE GESCHIEDENIS VAN DE TIJD:
VAN DE BIG BANG TOT ZWARTE GATEN
43
00:04:41,151 --> 00:04:42,850
En... actie!
44
00:04:42,851 --> 00:04:44,849
Ik wil wat kontjes zien
wiebelen.
45
00:04:44,850 --> 00:04:46,950
Ik wil een beetje perfectie.
46
00:04:51,148 --> 00:04:53,148
Haal mijn golfclub.
47
00:04:53,447 --> 00:04:55,747
Kom laten we gaan.
-Oké, oké.
48
00:04:57,447 --> 00:04:58,846
Voorzichtig.
49
00:05:03,945 --> 00:05:05,345
O mijn God!
50
00:05:05,845 --> 00:05:08,544
Oh mijn... Schatje...
51
00:05:10,644 --> 00:05:13,541
Dat was geen beest, het was een...
52
00:05:13,542 --> 00:05:17,140
Het was een... Ik heb nog
nooit eerder zoiets gezien.
53
00:05:17,141 --> 00:05:19,040
Het was een soort wezen.
54
00:05:19,041 --> 00:05:21,839
Wat? Harry, bel de politie.
55
00:05:21,840 --> 00:05:24,340
Wie?
-De politie! Bel de politie!
56
00:05:25,839 --> 00:05:27,338
Dat was snel.
57
00:05:27,339 --> 00:05:29,338
Goedenavond.
We zijn van de Dierencontrole.
58
00:05:29,339 --> 00:05:32,137
U zei dat u iets heeft gezien?
-We hadden u zelfs nog niet gebeld.
59
00:05:32,138 --> 00:05:34,237
Zijn we in gevaar?
Heeft hij een soort van dolheid?
60
00:05:34,238 --> 00:05:36,835
Wat het ook is, het is geen normaal dier.
Het zag eruit als een...
61
00:05:36,836 --> 00:05:39,934
Ja, mijnheer, het wezen dat u zag
was een illegale Tarantiaan
62
00:05:39,935 --> 00:05:42,734
van Andromeda 2.
Zeer zeldzaam, zeer gevaarlijk.
63
00:05:42,735 --> 00:05:44,733
Pardon. Wat?
-Tarantiaan, mevrouw.
64
00:05:44,734 --> 00:05:47,033
Ik weet het, ze zien er nu schattig
uit, maar wanneer ze in de
65
00:05:47,034 --> 00:05:50,596
puberteit komen, worden ze echte monsters...
-Tarantiaan?
66
00:06:01,830 --> 00:06:04,128
Shhh. Wees niet bang. Het is oké.
67
00:06:04,129 --> 00:06:05,928
Luister,
is er nog iemand anders in huis?
68
00:06:05,929 --> 00:06:08,553
Ja, alleen mijn dochter.
Ze ligt te slapen.
69
00:06:11,428 --> 00:06:14,426
Een wasbeer.
Dat was uw probleem, mensen.
70
00:06:14,427 --> 00:06:17,525
Laat de vuilnisbakken
goed afgesloten
71
00:06:17,526 --> 00:06:20,026
en wij zijn hier nooit geweest.
72
00:06:22,524 --> 00:06:25,199
Misschien moeten we even een kijkje
nemen bij Molly.
73
00:06:25,324 --> 00:06:27,223
Je moet hier weg.
74
00:06:31,122 --> 00:06:32,522
Kom hier.
75
00:06:40,920 --> 00:06:43,719
Het is oké. Ik ben je vriend.
76
00:06:43,720 --> 00:06:46,217
Ik ben Molly. Ga maar.
77
00:06:46,218 --> 00:06:48,618
Molly.
78
00:06:49,117 --> 00:06:51,217
Kabla Nakshulin.
79
00:06:55,116 --> 00:06:57,216
Kabla Nakshulin.
80
00:06:59,715 --> 00:07:04,414
Nou, Molly, je hebt op alle aspecten
uitstekend of hoger gescoord.
81
00:07:04,714 --> 00:07:06,813
Fysieke test,
deductief redeneren,
82
00:07:06,814 --> 00:07:08,511
logica, wapentraining.
83
00:07:08,512 --> 00:07:10,911
Er is maar één probleem.
84
00:07:10,912 --> 00:07:12,911
Je hebt geen vakje aangekruist,
85
00:07:14,111 --> 00:07:16,186
van de divisie waar je
de voorkeur aan geeft.
86
00:07:16,311 --> 00:07:18,498
Iedereen moet een vakje aankruisen.
87
00:07:20,310 --> 00:07:24,208
Mmm. Ja...
Ik heb mijn eigen vakje gemaakt
88
00:07:24,209 --> 00:07:28,608
voor de divisie, die
geen vakje had.
89
00:07:29,908 --> 00:07:33,205
Je weet wel... de divisie waar
ze zwarte pakken dragen
90
00:07:33,206 --> 00:07:36,205
en zorgen voor de gasten die...
91
00:07:39,005 --> 00:07:40,504
van daarboven komen.
92
00:07:41,804 --> 00:07:43,603
Bedoel je Boekhouding?
93
00:07:43,604 --> 00:07:45,003
Van...
94
00:07:49,902 --> 00:07:54,100
Dus toch Boekhouding.
95
00:07:59,699 --> 00:08:02,997
Dat zou het probleem moeten oplossen.
En onthoud: wij zorgen ervoor.
96
00:08:02,998 --> 00:08:05,998
Helemaal goed. En onthoud:
wij zorgen ervoor.
97
00:08:07,897 --> 00:08:10,696
Zoek naar het pictogram
"Geavanceerde extensies"
98
00:08:10,697 --> 00:08:12,097
Juist...
-Klik erop.
99
00:08:12,098 --> 00:08:13,695
Met welke knop? Welke...
100
00:08:13,696 --> 00:08:16,196
De 13e vanaf links.
-Wiens linkerkant?
101
00:08:16,994 --> 00:08:19,893
Uw linkerkant.
-Sorry,... ik heb het.
102
00:08:19,894 --> 00:08:21,493
Gelukt?
103
00:08:21,693 --> 00:08:22,493
Ja, ik heb het.
104
00:08:22,693 --> 00:08:25,192
EEN NIEUW VREEMD OBJECT
WORDT GEVOLGD, GENAAMD 2019-AMRJ
105
00:08:25,193 --> 00:08:26,991
Wat gebeurt er?
-Nee, nee. Niets.
106
00:08:26,992 --> 00:08:29,291
Ik zal een korte diagnose
draaien aan deze kant
107
00:08:29,292 --> 00:08:31,090
en ik kom snel bij u terug.
-Maar...
108
00:08:31,091 --> 00:08:34,404
Nee, nee. Het zal niet lang duren.
Eventjes maar, oké?
109
00:08:35,490 --> 00:08:38,089
Maar wat is dit verd...?
110
00:08:38,090 --> 00:08:39,689
Dit is gecompliceerd.
111
00:08:39,690 --> 00:08:42,188
Dat... zijn zij. Dat zijn...
112
00:08:43,588 --> 00:08:45,887
BUITENAARDSE WEZENS
113
00:08:46,787 --> 00:08:50,685
Ik weet niet waarom je dat altijd
blijft fluisteren en spellen.
114
00:08:50,686 --> 00:08:53,624
Eindelijk besloten om
tevoorschijn te komen, hè?
115
00:08:54,585 --> 00:08:56,184
O, mijn God.
116
00:08:56,185 --> 00:08:59,283
Ik nu alleen de baan uitvogelen
en dan ben ik binnen.
117
00:08:59,284 --> 00:09:00,883
Ik ben terug. Oké,...
-Hoi.
118
00:09:00,884 --> 00:09:03,281
Probeer het volgende. Trek de stekker
eruit en doe 'm er weer in.
119
00:09:03,282 --> 00:09:05,682
En onthoud, wij zorgen ervoor.
120
00:09:11,581 --> 00:09:13,080
Ik moet gaan.
121
00:09:14,980 --> 00:09:16,978
Jimmy komt terug om de
kinderen op te halen.
122
00:09:16,979 --> 00:09:18,379
Ja!
123
00:09:22,878 --> 00:09:26,176
Oké, laten we eens kijken
waar je nu bent.
124
00:09:28,476 --> 00:09:30,775
Welkom, professor Armitage.
125
00:09:33,775 --> 00:09:35,549
2019-AMRJ
ABNORMAAL BAANTRAJECT
126
00:09:35,674 --> 00:09:39,473
Oh, linkerd, je bent helemaal geen
meteoor, nietwaar?
127
00:09:39,474 --> 00:09:44,373
Nee, ik denk dat je een
illegale landing bent.
128
00:09:45,872 --> 00:09:47,571
Dit is het.
129
00:09:47,572 --> 00:09:49,172
Het gebeurt allemaal.
130
00:09:50,770 --> 00:09:52,170
Tot snel, Jimmy.
131
00:09:52,171 --> 00:09:55,170
BUITENAARDSE EX JIMMY ZEGT:
"IK KOM TERUG, SCHAT"
132
00:10:02,868 --> 00:10:04,555
Precies hier. Precies hier.
133
00:10:06,067 --> 00:10:07,467
Hier.
134
00:10:09,666 --> 00:10:12,041
Laat alsjeblieft
de taximeter aan staan.
135
00:10:12,166 --> 00:10:13,564
Ik heb extra betaald.
136
00:10:28,261 --> 00:10:30,761
GEVAAR
HEK ONDER HOOGSPANNING 50.000 VOLT
137
00:11:17,448 --> 00:11:20,123
Ja, ja, ja... Kom op, Jimmy,
wat doe je hier weer op Aarde?
138
00:11:20,248 --> 00:11:22,745
Hé, dit is Aarde?
139
00:11:22,746 --> 00:11:25,645
Kom op, jongens.
-Praat maar met O in het hoofdkwartier.
140
00:11:25,646 --> 00:11:28,444
Ik wilde alleen mijn kinderen zien.
-Haal het schip hier weg!
141
00:11:28,445 --> 00:11:31,382
Ik ga onze Zamporiaanse vriend
terug begeleiden.
142
00:11:44,042 --> 00:11:46,353
Verlies ze niet uit het oog!
-Doe ik.
143
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
Ga. Ga!
144
00:12:16,633 --> 00:12:19,431
Hallo, hebben ze de Zamporiaan
al binnengebracht?
145
00:12:19,432 --> 00:12:21,131
Ze kwamen een paar
minuten voor jou aan.
146
00:12:21,132 --> 00:12:24,630
Die gast probeerde mee te
liften in de meteorenregen.
147
00:12:24,631 --> 00:12:26,568
Amateuristisch gedoe, nietwaar?
148
00:12:26,730 --> 00:12:28,330
Zo waar als de regen...
149
00:12:30,130 --> 00:12:31,528
De regen liegt niet.
150
00:12:37,827 --> 00:12:40,326
Ze heeft het over amateuristisch.
151
00:12:40,426 --> 00:12:42,526
Hé, ga je dit nog melden of niet?
152
00:12:45,425 --> 00:12:47,225
Code zwart.
153
00:12:55,722 --> 00:12:57,535
Niet-geautoriseerde bezoeker.
154
00:12:57,822 --> 00:13:02,521
Afsluitingsprotocol
begint over 3, 2, 1.
155
00:13:08,519 --> 00:13:10,018
Goed dan!
156
00:13:10,019 --> 00:13:12,817
Voor wie werkt ze?
-Ze beweert alleen te werken.
157
00:13:12,818 --> 00:13:15,917
Een willekeurige burger die
gewoon de voordeur binnenloopt.
158
00:13:15,918 --> 00:13:17,416
Ik dacht het niet.
159
00:13:21,216 --> 00:13:22,715
Neuraliseer haar.
160
00:13:25,815 --> 00:13:27,514
Nee, nee, nee! Niet doen!
161
00:13:28,014 --> 00:13:29,414
Ik weet wat dat ding is.
162
00:13:29,415 --> 00:13:32,213
Alstublieft.
-Wacht even.
163
00:13:35,413 --> 00:13:37,087
Zij heeft het al meegemaakt.
164
00:13:37,212 --> 00:13:40,785
Het heeft het geheugen van mijn
ouders gewist, maar niet van mij.
165
00:13:40,910 --> 00:13:43,909
Mijn hele leven...
Iedereen denkt dat ik gek ben.
166
00:13:43,910 --> 00:13:48,009
Ze zeggen dat ik therapie nodig
heb. Toegegeven, dat is waar.
167
00:13:48,309 --> 00:13:49,708
Maar niet daarvoor.
168
00:13:50,508 --> 00:13:52,507
Heeft ze echt de
Hubble-telescoop gehackt
169
00:13:52,508 --> 00:13:55,106
om Andromeda 2 te bekijken
en we hebben haar niet gesnapt?
170
00:13:55,107 --> 00:13:57,807
Vroeger zouden we haar
gerekruteerd hebben.
171
00:13:59,906 --> 00:14:02,305
Het heeft me 20 jaar
gekost om jullie te vinden.
172
00:14:02,306 --> 00:14:03,804
Zo ongeveer.
173
00:14:04,104 --> 00:14:06,167
Hoeveel mensen kunnen dat zeggen?
174
00:14:07,004 --> 00:14:10,103
Ik... heb... jou gevonden.
175
00:14:19,701 --> 00:14:21,300
Dus je hebt ons gevonden.
176
00:14:21,301 --> 00:14:24,299
Je hebt bewezen niet gek te zijn en het
'niet-gek' speldje gewonnen, maar wat nu?
177
00:14:24,300 --> 00:14:26,200
Ik wil er in.
-We nemen geen sollicitanten aan,
178
00:14:26,300 --> 00:14:29,097
we rekruteren.
-Dan wil ik gerekruteerd worden.
179
00:14:29,098 --> 00:14:32,696
Ik heb meer nodig dan dat, maar...
180
00:14:32,697 --> 00:14:35,696
kun je me één goede reden geven?
181
00:14:35,697 --> 00:14:37,395
Omdat ik slim ben,
182
00:14:37,396 --> 00:14:39,196
gemotiveerd,
183
00:14:39,396 --> 00:14:41,070
en er goed uit zie in het zwart.
184
00:14:41,195 --> 00:14:43,195
Ik ben...
-mij aan het vervelen!
185
00:14:44,395 --> 00:14:47,194
Omdat ik absoluut geen leven heb.
186
00:14:47,994 --> 00:14:50,791
Ik heb niemand, geen hond of kat.
187
00:14:50,792 --> 00:14:52,192
En zeker geen rust.
188
00:14:52,193 --> 00:14:54,690
Ik heb niets waar ik niet moeiteloos
van kan weglopen.
189
00:14:54,691 --> 00:14:56,890
Wat me perfect geschikt maakt
voor dit werk.
190
00:14:56,891 --> 00:14:59,789
Wauw, je bent zeker
behoorlijk tragisch.
191
00:14:59,790 --> 00:15:02,689
Geen liefde of relaties?
192
00:15:02,690 --> 00:15:05,088
Om me niet af te leiden van
wat belangrijk is.
193
00:15:05,089 --> 00:15:07,489
Werkelijk?
En wat is dan belangrijk?
194
00:15:08,188 --> 00:15:10,188
De waarheid van het universum.
195
00:15:11,288 --> 00:15:14,786
Ik wil alles weten.
Ik wil weten hoe alles werkt.
196
00:15:15,986 --> 00:15:20,185
En jij denkt dat een zwart pak
al je problemen oplost?
197
00:15:21,185 --> 00:15:23,083
Nee, maar...
198
00:15:23,084 --> 00:15:24,783
het staat u verdomd goed.
199
00:15:24,784 --> 00:15:26,384
Dat is zo.
200
00:15:32,382 --> 00:15:34,281
TRAINING: WEEK 1
AGENT MOLLY WRIGHT
201
00:15:34,282 --> 00:15:37,655
WAPENS -BUITENAARDSE TALEN -
ONDERVRAGING VAARDIGHEDEN
202
00:15:41,179 --> 00:15:43,279
AANGENOMEN
203
00:15:43,879 --> 00:15:45,777
Van nu af aan zult U
zich aanpassen
204
00:15:45,778 --> 00:15:48,278
aan de identiteit die
wij U zullen geven.
205
00:15:48,678 --> 00:15:52,777
U draagt alleen het
MIB Special Services tenue.
206
00:15:54,077 --> 00:15:56,175
U bent getraind
in het gebruik van
207
00:15:56,176 --> 00:16:00,674
MIB-gesanctioneerde technologie,
voertuigen en wapens.
208
00:16:03,773 --> 00:16:06,473
U zult op geen enkele manier opvallen.
209
00:16:10,672 --> 00:16:13,471
U maakt niet langer deel
uit van het systeem.
210
00:16:13,971 --> 00:16:16,171
U bestaat niet meer.
211
00:16:16,971 --> 00:16:18,370
Controleer alstublieft.
212
00:16:18,371 --> 00:16:20,869
We staan boven het systeem.
We zijn hoger dan het, verder dan het.
213
00:16:20,870 --> 00:16:23,767
Wij zijn ze. Wij zijn hun.
Wij zijn de Mannen in het Zwart.
214
00:16:23,768 --> 00:16:25,467
De "Mannen" in het Zwart?
215
00:16:25,468 --> 00:16:27,166
Doe het niet.
Begin daar niet mee.
216
00:16:27,167 --> 00:16:28,766
Ik heb dat gesprek al gehad.
217
00:16:28,767 --> 00:16:30,766
Ze lijken niet in staat om het
los te laten.
218
00:16:30,767 --> 00:16:33,241
Het is een proces.
Een hechtingsprobleem, denk ik.
219
00:16:33,366 --> 00:16:35,366
Alsjeblieft. Je eerste opdracht.
220
00:16:35,666 --> 00:16:38,264
Oké. Wanneer krijg ik mijn...
221
00:16:38,265 --> 00:16:42,039
Dat wordt een neuralyzer genoemd.
En je krijgt 'm niet, je moet hem verdienen.
222
00:16:42,164 --> 00:16:45,063
Je bent geaccepteerd voor
een proeftijd.
223
00:16:45,064 --> 00:16:48,037
Maak indruk op me,
en dan komen we terug op de...
224
00:16:48,162 --> 00:16:49,562
Oké.
225
00:16:49,762 --> 00:16:51,260
PROEFTIJD
226
00:16:51,261 --> 00:16:53,860
U bent een fan van de waarheid,
agent M?
227
00:16:53,861 --> 00:16:55,460
Ik hou ervan.
228
00:16:55,760 --> 00:16:59,072
Ik denk dat we mogelijk een
probleem hebben in Londen.
229
00:17:00,059 --> 00:17:01,559
LONDEN
230
00:17:08,556 --> 00:17:10,256
Wauw, dat is zacht.
231
00:17:10,756 --> 00:17:13,755
Laten we er nog meer laten komen,
nog een rondje.
232
00:17:14,555 --> 00:17:17,554
Dus... mag ik even zeggen
hoeveel ik van deze tent hou?
233
00:17:17,654 --> 00:17:21,953
Het lijkt formeel, maar niet te
stoffig. Klassiek, maar toch stijlvol.
234
00:17:21,954 --> 00:17:25,152
Geeft een
"Eyes Wide Shut" sfeertje.
235
00:17:25,153 --> 00:17:28,152
Ik maak maar een grapje.
Min of meer.
236
00:17:33,150 --> 00:17:36,348
Of komt dat alleen door het spel
met de dodelijke hoge inzetten?
237
00:17:36,349 --> 00:17:37,749
Dank u zeer.
238
00:17:38,149 --> 00:17:40,847
Kijk eens hiernaar.
Direct een aas, heren.
239
00:17:40,848 --> 00:17:42,348
Dat ben ik weer.
240
00:17:44,448 --> 00:17:47,010
Laten we het over zaken hebben.
Zullen we?
241
00:17:47,447 --> 00:17:49,072
Ik kan dit spul vervoeren.
242
00:17:49,547 --> 00:17:52,845
Met wie kan ik praten om veel meer
te krijgen? Want ik doe mee.
243
00:17:52,846 --> 00:17:54,346
Nee, dat doe je niet.
244
00:17:54,844 --> 00:17:58,843
Weet je, ik heb een erg strikt
"Geen Mannen in het Zwart"-beleid.
245
00:17:58,844 --> 00:18:01,842
Mijn God.
Ik verwijt jou niks.
246
00:18:01,843 --> 00:18:04,041
Want wie zou die dwazen
hierbinnen willen hebben.
247
00:18:04,042 --> 00:18:07,141
Mannen in het Zwart.
Malloten in het Zwart, volgens mij.
248
00:18:07,142 --> 00:18:09,040
Een stel klootzakken, toch?
249
00:18:09,041 --> 00:18:12,978
Er is maar één rotte appel nodig
om de hele mand te verpesten...
250
00:18:16,540 --> 00:18:18,538
Stop er mee. Stop er mee!
251
00:18:37,134 --> 00:18:40,322
O ja, ik ben van de MIB,
jullie Ceruleaans uitschot.
252
00:18:41,032 --> 00:18:44,332
En ter informatie: jullie club
hier is afgrijselijk.
253
00:18:44,432 --> 00:18:46,130
Nu gaan jullie me alles vertellen.
254
00:18:46,131 --> 00:18:49,131
Leveranciers, verkopers,
jullie hele netwerk.
255
00:18:55,629 --> 00:18:58,729
Je geluk is over.
Je bent al dood.
256
00:19:02,228 --> 00:19:05,851
Alleen één persoon heeft het tegengif.
Emily, mijn liefste.
257
00:19:15,324 --> 00:19:16,824
Alsjeblieft.
258
00:19:17,124 --> 00:19:19,123
Ik zal je geven wat je wilt.
259
00:19:19,923 --> 00:19:22,622
Alsjeblieft. Wat je maar wilt.
260
00:19:23,522 --> 00:19:25,422
Alles wat ik wil?
261
00:20:09,410 --> 00:20:12,209
Sneltrein naar Londen is aangekomen,
262
00:20:12,210 --> 00:20:14,607
met aansluitende diensten naar:
263
00:20:14,608 --> 00:20:18,807
Parijs, Stockholm,
Milaan, Rome en Madrid.
264
00:20:21,107 --> 00:20:24,805
Ik snapte hem in de kleedkamer.
Ik wist dat hij zichzelf neuraliseerde.
265
00:20:24,806 --> 00:20:28,305
Heb 'm gewaarschuwd: "Doe dat
te vaak en je wordt blind".
266
00:20:29,105 --> 00:20:30,505
Wie wil een broodje gaan eten?
267
00:20:30,506 --> 00:20:34,255
Ik zou een pastrami broodje
wel lekker vinden, met veel kaas.
268
00:21:37,087 --> 00:21:39,686
Sneltrein uit New York
komt nu binnen.
269
00:21:39,687 --> 00:21:43,186
Laatste oproep voor Vlucht 2112
naar de Kattenoog Nevel.
270
00:21:55,482 --> 00:21:57,281
Welkom, agent M.
271
00:21:57,282 --> 00:22:00,381
Meld u bij
Nieuwe Agent Oriëntatie.
272
00:22:11,878 --> 00:22:14,577
Toegang verleend, agent M.
273
00:22:24,383 --> 00:22:26,819
elk uur vanaf Gate 12.
274
00:22:37,425 --> 00:22:39,628
Excuseert u mij, mevrouw.
275
00:22:47,169 --> 00:22:50,069
Het is nooit wie je
denkt dat het is.
276
00:22:50,568 --> 00:22:52,568
O nee.
Die daar is logisch.
277
00:22:54,268 --> 00:22:56,079
Dus jij was het die ons vond?
278
00:22:57,166 --> 00:22:58,566
Ja, dat ben ik.
279
00:22:58,966 --> 00:23:00,765
Ik ben T, High-T.
280
00:23:02,065 --> 00:23:05,364
O, ja, U...
-Ik leid dit circus hier.
281
00:23:05,464 --> 00:23:07,363
Juist, ja.
-Welkom, M.
282
00:23:07,364 --> 00:23:08,564
Het is een genoegen, mijnheer.
283
00:23:08,565 --> 00:23:11,252
Agent O zei me grootse dingen
te verwachten.
284
00:23:12,063 --> 00:23:14,062
En grote dingen krijgt u.
-Goed.
285
00:23:15,762 --> 00:23:17,387
Je kunt daar naartoe gaan.
286
00:23:25,059 --> 00:23:26,558
Hé jij.
287
00:23:26,559 --> 00:23:28,933
Wacht, wacht, wacht!
Raak hem niet aan!
288
00:23:45,853 --> 00:23:50,103
EEN REIS VAN DUIZEND LICHTJAREN
BEGINT MET EEN ENKELE STAP. -High T.
289
00:23:59,551 --> 00:24:03,450
MARRAKESH
290
00:24:34,241 --> 00:24:37,540
Het is de zekering.
Los het op!
291
00:24:40,040 --> 00:24:41,939
Betaal dan je rekening.
292
00:25:19,929 --> 00:25:21,729
Probeer dit eens.
293
00:26:02,018 --> 00:26:04,617
CURIOSITEITEN
294
00:26:14,015 --> 00:26:16,014
Voorzichtig!
295
00:26:16,015 --> 00:26:18,452
Als je het breekt, moet je het betalen!
296
00:26:22,014 --> 00:26:24,011
Het is voor jullie.
297
00:26:24,012 --> 00:26:25,612
Van mij.
298
00:26:25,812 --> 00:26:28,911
We moeten de koningin zien.
-Ja.
299
00:26:41,408 --> 00:26:42,808
We hebben bezoekers.
300
00:26:50,006 --> 00:26:53,004
Wat is het doel van jullie bezoek
aan de koningin?
301
00:26:53,005 --> 00:26:55,005
Iemand moet sterven.
302
00:27:01,003 --> 00:27:05,001
Zoals reeds vermeld in Sectie 6C
van het Verdrag van Andromeda 2,
303
00:27:05,002 --> 00:27:08,801
We hebben de Jabbianen niet gedood.
of een aandeel gehad in hun dood.
304
00:27:08,802 --> 00:27:10,600
Dit is niet onderhandelbaar.
305
00:27:13,600 --> 00:27:15,912
Misschien een beetje onderhandelbaar.
306
00:27:22,671 --> 00:27:24,502
# Elk gebaar, ieder woord
dat uit je mond komt #
307
00:27:24,504 --> 00:27:26,879
# Je hebt echt totaal
geen informatie #
308
00:27:30,343 --> 00:27:31,743
Hé!
309
00:27:32,994 --> 00:27:34,394
Goedemorgen!
310
00:27:35,294 --> 00:27:38,992
Ik heb een typemachine nodig die
nutteloos, oud en kapot is. Heb je die?
311
00:27:38,993 --> 00:27:42,991
Je zult me niet kunnen ergeren, H.
Het is de Imperial met rode Tab-toets.
312
00:27:42,992 --> 00:27:45,367
Probeer het alsjeblieft bij te houden.
313
00:27:45,892 --> 00:27:47,291
Dank je, Charlie.
314
00:27:55,588 --> 00:27:57,687
Dat is het oude portal depot.
315
00:27:57,688 --> 00:28:00,687
Plaats van de Eerste Grote
Buitenaardse Migratie.
316
00:28:00,887 --> 00:28:03,186
Wacht even. Dus Eiffel was een MIB-agent?
317
00:28:03,187 --> 00:28:06,685
Een van de eerste. Hij heeft zo veel
intergalactische vluchtelingen geholpen,
318
00:28:06,686 --> 00:28:08,585
die hier op aarde
bescherming zochten.
319
00:28:08,586 --> 00:28:12,284
Als u van dichterbij kijkt, kunt u
mijn oma en oma op deze foto zien staan.
320
00:28:12,285 --> 00:28:13,685
Zo mooi.
321
00:28:14,684 --> 00:28:16,684
Alsjeblieft, schat.
-Bedankt.
322
00:28:31,780 --> 00:28:34,779
Wat is er met die vent aan de hand?
323
00:28:45,776 --> 00:28:47,675
Nerlene!
324
00:28:48,175 --> 00:28:51,473
Sorry,
maar hij is zo lekker!
325
00:28:51,474 --> 00:28:53,674
Wie is hij?
-H.
326
00:28:54,174 --> 00:28:56,072
Alleen maar de beste agent in het pand.
327
00:28:56,073 --> 00:28:58,472
Hij heeft de wereld ooit gered
met niets anders dan zijn slimheid
328
00:28:58,473 --> 00:29:00,372
en een Serie-7 Deatomizer.
329
00:29:01,072 --> 00:29:04,372
Heeft hij de wereld gered?
Van wat?
330
00:29:05,170 --> 00:29:07,770
De Hive.
-De Hive.
331
00:29:08,570 --> 00:29:12,068
Hé man, doe me een plezier,
neem mijn berichten voor me aan.
332
00:29:12,069 --> 00:29:14,818
Het zal me een genoegen zijn.
Wat ga je doen?
333
00:29:14,968 --> 00:29:16,468
Wat huiswerk doen.
334
00:29:19,267 --> 00:29:22,966
Een triest en vreselijk
incident in Marrakech.
335
00:29:22,967 --> 00:29:25,865
Het kantoor in Noord-Afrika
is het aan het onderzoeken.
336
00:29:25,866 --> 00:29:27,266
Anderzijds,...
337
00:29:27,267 --> 00:29:30,763
H besloot om ons alsnog
met zijn aanwezigheid te vereren.
338
00:29:30,764 --> 00:29:32,862
Excuses, mijnheer, ik heb laat doorgewerkt.
Goedemorgen iedereen.
339
00:29:32,863 --> 00:29:35,362
Ik ook. Om al jouw
rotzooi op te ruimen. Dank je.
340
00:29:35,363 --> 00:29:38,161
Je had de rotzooi moeten zien die ik
vanmorgen heb opgeruimd.
341
00:29:38,162 --> 00:29:40,161
Het was een missie zonder goedkeuring,
mijnheer,
342
00:29:40,162 --> 00:29:42,960
waarvoor twee insluitingsteams en een
volledig neuralyzer team nodig waren.
343
00:29:42,961 --> 00:29:46,160
Ik bekijk dat het liefst
globaal,
344
00:29:46,161 --> 00:29:47,759
niet gehinderd door de details.
345
00:29:47,760 --> 00:29:50,035
De slechterik is dood, dus...
je snapt het wel.
346
00:29:50,160 --> 00:29:51,558
Ga zitten, alsjeblieft.
347
00:29:51,559 --> 00:29:53,257
Een laatste punt.
348
00:29:53,258 --> 00:29:55,956
Een lid van de Jababiaanse
Koninklijke familie
349
00:29:55,957 --> 00:29:59,256
maakt een tussenstop
op weg naar Centaurus A.
350
00:29:59,257 --> 00:30:02,456
Vungus de Lelijke.
Hij heeft deze titel geërfd.
351
00:30:03,556 --> 00:30:07,354
Geloof het of niet,
Vungus is de knapste van het stel.
352
00:30:07,355 --> 00:30:09,354
Een hologram maakt
altijd ongeveer 4 kilo dikker.
353
00:30:09,454 --> 00:30:13,853
De Jababiaanse cultuur staat
bepaalde indiscreties niet toe.
354
00:30:13,854 --> 00:30:15,252
Kortom, hij wil
355
00:30:15,253 --> 00:30:17,551
wat plezier maken.
356
00:30:17,552 --> 00:30:18,951
We zouden nee kunnen zeggen,
357
00:30:18,952 --> 00:30:23,449
maar de Jababiaanse mijnschepen
zouden ons tot galactisch stof vermalen.
358
00:30:23,450 --> 00:30:26,049
Wel wat ironisch, mijnheer,
als je bedenkt dat we vroeger
359
00:30:26,050 --> 00:30:28,148
de aarde beschermden tegen het
uitschot van het universum.
360
00:30:28,149 --> 00:30:30,548
Nu lijkt het erop dat we ze beschermen.
Eigenlijk,
361
00:30:30,549 --> 00:30:34,147
past deze zaak perfect in jouw straatje.
Jouw pakkie-an, H.
362
00:30:34,148 --> 00:30:36,547
Wel, ik ken Vungus.
Hij drinkt geen thee.
363
00:30:36,548 --> 00:30:39,345
Hij geeft de voorkeur aan wodka,
tequila, antiseptische handzeep,
364
00:30:39,346 --> 00:30:41,944
en soms alles door elkaar. Op een
keer werden we wakker met handboeien...
365
00:30:41,945 --> 00:30:43,444
H!
-Hou je mond!
366
00:30:43,445 --> 00:30:45,244
Sorry, ik... mijn verontschuldigingen.
367
00:30:45,245 --> 00:30:46,743
Je zal zijn escorte zijn.
368
00:30:46,744 --> 00:30:49,243
Sterker nog,
hij vroeg specifiek naar jou.
369
00:30:49,244 --> 00:30:52,542
Oké, ik hoop dat we niet weer met handboeien
aan een paard komen vast te zitten.
370
00:30:52,543 --> 00:30:55,042
Alsjeblieft.
-Ik zal tegen middernacht thuis zijn.
371
00:30:55,043 --> 00:30:58,142
Goede jongen!
Als je dat wilt doen.
372
00:30:58,442 --> 00:30:59,842
Goede jongen!
Als je dat wilt doen.
373
00:30:59,843 --> 00:31:02,539
"Goede man," zei hij.
-Hou pappie tevreden.
374
00:31:02,540 --> 00:31:05,038
We zitten samen vast.
-Je zorgt zo goed voor pappie.
375
00:31:05,039 --> 00:31:07,438
Jij bent jaloers, nietwaar?
-Pappie's lieve zoontje.
376
00:31:07,439 --> 00:31:09,751
Jij zou wensen dat je een pappie had.
377
00:31:23,334 --> 00:31:24,734
Hallo!
378
00:31:29,633 --> 00:31:31,633
Oeps, sorry!
-Hoi!
379
00:31:32,732 --> 00:31:34,832
Nee, het is goed, ik ben wakker,
380
00:31:34,932 --> 00:31:37,130
gewoon m'n dagelijkse
meditatie aan het inhalen.
381
00:31:37,131 --> 00:31:38,830
Ik heb ook geprobeerd dat te doen.
382
00:31:38,831 --> 00:31:41,630
Ik heb gelezen dat het de
mitochondriale energieproductie verbetert.
383
00:31:41,631 --> 00:31:44,229
Jazeker, dat doet 't.
384
00:31:44,230 --> 00:31:47,003
Mijn mitochondriale energie
gaat door het dak.
385
00:31:47,128 --> 00:31:50,327
Kennen wij elkaar?
-Nee, agent M.
386
00:31:50,328 --> 00:31:52,226
Je bent vandaag bij Vungus,
387
00:31:52,227 --> 00:31:53,826
en wilde mijn hulp aanbieden.
388
00:31:53,827 --> 00:31:55,526
Ik bestudeer de Jababianen.
389
00:31:55,527 --> 00:31:59,425
Taal, cultuur, politiek, mode.
390
00:31:59,426 --> 00:32:02,624
Ik heb een dossier voor je
samengesteld om te lezen.
391
00:32:02,625 --> 00:32:05,123
Een dossier!
Ik hou van goede dossiers.
392
00:32:05,124 --> 00:32:07,423
Maar het geval is,
vraag maar eens rond,
393
00:32:07,424 --> 00:32:09,621
ik werk alleen. Iedereen weet 't.
394
00:32:09,622 --> 00:32:12,221
Wist je dat Jababianen
helderziende empathen zijn?
395
00:32:12,222 --> 00:32:14,320
Dat betekent dat ze je
gedachten kunnen lezen.
396
00:32:14,321 --> 00:32:15,820
En je kaarten.
397
00:32:15,821 --> 00:32:18,620
Nou, dat wordt gezegd.
-Wil je ook wat?
398
00:32:18,621 --> 00:32:22,219
Er verschijnen onderhuidse vlekken
onder de arm en veranderen van kleur.
399
00:32:22,220 --> 00:32:25,518
Goed om te weten en bedankt
voor het aanbod. Het lukt me wel.
400
00:32:25,519 --> 00:32:30,517
Oké, ik begrijp het en zal je
verder laten mediteren.
401
00:32:30,518 --> 00:32:31,918
Dank je.
402
00:32:35,316 --> 00:32:37,390
Weet je wat er van jou gezegd wordt?
403
00:32:37,515 --> 00:32:39,453
Je snurkt terwijl je mediteert.
404
00:32:46,414 --> 00:32:50,538
Eigenlijk, in tweede instantie,
zou ik een backup kunnen gebruiken.
405
00:33:18,406 --> 00:33:21,403
Ik dacht, voor de missie, dat ik
de omtrek zou kunnen dekken,
406
00:33:21,404 --> 00:33:25,202
en dat jij Vungus benadert.
-Ja, dat is goed.
407
00:33:25,203 --> 00:33:27,203
Maar het geval is, in deze club,
408
00:33:27,603 --> 00:33:29,701
dat iedereen gewoon
z'n eigen ding wil doen.
409
00:33:29,702 --> 00:33:31,301
Buitenaardsen zien er uit als mensen.
410
00:33:31,302 --> 00:33:33,900
Mensen zien er uit als buitenaardsen.
Dus misschien moeten we wat losser worden.
411
00:33:33,901 --> 00:33:36,401
Misschien eerst de stropdassen af, niet?
412
00:33:37,700 --> 00:33:41,499
Open een paar knoopjes
en wees niet zo stijfjes.
413
00:33:41,500 --> 00:33:45,197
We willen geen reclame maken voor
ons beroep, als je me volgt.
414
00:33:45,198 --> 00:33:47,096
"Men in Black,
415
00:33:47,097 --> 00:33:49,196
Aliens, Op de vloer!"
-Begrepen.
416
00:33:49,197 --> 00:33:52,496
Begrepen? Goed. Vertel me nu
eens, hoe zie ik er uit?
417
00:33:54,296 --> 00:33:55,994
Ik zou gewoon...
418
00:33:55,995 --> 00:33:58,294
Ik... Vind je het erg als ik...
-Wat?
419
00:33:58,295 --> 00:34:02,982
Er is een verschil tussen een casual stijl
en de meest trieste man op aarde.
420
00:34:04,094 --> 00:34:05,530
Dank je.
Zullen we gaan?
421
00:34:05,992 --> 00:34:08,617
Ik dacht dat we er al waren?
-Zijn we ook.
422
00:34:08,792 --> 00:34:10,541
Ingang voor speciale gasten.
423
00:34:14,490 --> 00:34:16,165
Gas op de plank graag, Fredy.
424
00:34:16,290 --> 00:34:17,890
Jij bent de baas, H.
425
00:34:25,888 --> 00:34:27,888
Ja, oké, dat verraste me.
426
00:34:46,383 --> 00:34:48,381
De Vungus is onder ons!
427
00:34:48,382 --> 00:34:51,480
Agent H-bom!
428
00:34:54,980 --> 00:34:57,278
Kijk jou, je bent afgevallen.
429
00:34:57,279 --> 00:35:00,477
En je haar, je hebt 't anders,
ziet er fantastisch uit!
430
00:35:00,478 --> 00:35:02,777
O, ik...
-Ik herken je nauwelijks.
431
00:35:02,778 --> 00:35:05,576
O, sorry, Vungus, dit is M.
M, dit is de Vungus.
432
00:35:05,577 --> 00:35:07,977
Hallo, M!
433
00:35:09,377 --> 00:35:11,176
Een genoegen u te ontmoeten.
434
00:35:11,976 --> 00:35:13,575
Ik... heb veel over u gehoord.
435
00:35:13,576 --> 00:35:15,762
Ingrijpend geredigeerd, natuurlijk.
436
00:35:25,672 --> 00:35:29,070
Wat een charmeur. Hij zei
dat hij denkt dat je heet bent.
437
00:35:29,071 --> 00:35:31,170
Hij denkt dat ik wát ben, sorry?
438
00:35:31,171 --> 00:35:34,169
Het is een vrije vertaling.
Werkt waarschijnlijk beter op Jababia.
439
00:35:34,170 --> 00:35:37,731
Maar dat weet je al,
omdat je vloeiend Jababiaans spreekt.
440
00:35:39,068 --> 00:35:42,366
Natuurlijk! Ik probeerde gewoon
de woorden te vinden om uit te drukken
441
00:35:42,367 --> 00:35:45,066
hoe ongelofelijk oogverblindend
u zelf bent.
442
00:35:45,067 --> 00:35:46,766
Wel, dat is hij.
443
00:35:47,066 --> 00:35:49,565
M weet alles van Jababia.
444
00:35:49,566 --> 00:35:51,665
Ik zou niet zeggen "alles",
er is altijd wel iets om te leren.
445
00:35:51,765 --> 00:35:53,264
Het is een soort fetisj.
446
00:35:53,265 --> 00:35:55,764
Haha, dat impliceert iets
seksueels, en dat is het zeker niet.
447
00:35:55,765 --> 00:35:57,463
Nee, dat is het wel. Ze zegt altijd:
448
00:35:57,464 --> 00:36:00,063
Jababia dit, Jababia dat...
Ja, baby, ja!
449
00:36:00,064 --> 00:36:03,361
Ja baby!
-Ik wist dat jullie elkaar zouden begrijpen.
450
00:36:03,362 --> 00:36:06,260
Ga dansen! Hij houdt van dansen.
Hij is een geweldige danser.
451
00:36:06,261 --> 00:36:08,960
Ik haal wat te drinken. Ben je nog
steeds van de wodka met cranberry?
452
00:36:08,961 --> 00:36:10,360
Jij weet het.
453
00:36:12,160 --> 00:36:14,259
M, alsjeblieft.
454
00:36:14,260 --> 00:36:16,458
Kom, zit bij Vungus.
455
00:36:16,459 --> 00:36:18,458
Ik beloof dat ik niet zal bijten.
456
00:36:18,459 --> 00:36:20,457
Oké. Een momentje graag.
457
00:36:20,458 --> 00:36:22,657
Ik wil vier wodka met cranberry.
458
00:36:22,658 --> 00:36:24,456
Het is oké. Ik doe dit rondje.
459
00:36:24,556 --> 00:36:26,755
Ik zal alles op de
bedrijfskaart laten zetten.
460
00:36:26,756 --> 00:36:28,654
Eén vraagje, een kleinigheid.
461
00:36:28,655 --> 00:36:30,954
Ben je mijn pooier voor Vungus?
462
00:36:30,955 --> 00:36:33,553
Nee, natuurlijk niet!
Wat gaf je die...
463
00:36:33,554 --> 00:36:35,154
die indruk?
464
00:36:36,654 --> 00:36:38,253
Hallo!
-Dat.
465
00:36:39,653 --> 00:36:41,352
Je kunt daar beter niet naar kijken.
466
00:36:41,353 --> 00:36:44,451
Als je me als aas voor buitenaardsen
wilt gebruiken, laat het me dan weten.
467
00:36:44,452 --> 00:36:47,649
Ik hou niet van liegen.
-Wat, zoals je voordoen als een specialist
468
00:36:47,650 --> 00:36:49,549
in iets waarin je dat niet bent?
469
00:36:49,550 --> 00:36:52,248
Liegen hoort bij ons takenpakket.
-Werkelijk?
470
00:36:52,249 --> 00:36:55,048
Jababianen zijn prikkelbaar.
We willen dat ze tevreden zijn.
471
00:36:55,049 --> 00:36:57,647
Zodat ze onze planeet en
alles erop niet vernietigen.
472
00:36:57,648 --> 00:37:00,147
Dat is onze missie.
Als je dat niet accepteert...
473
00:37:00,148 --> 00:37:03,546
Ik accepteer de opdracht. Maar ik ga
geen seks hebben met een Jababiaan.
474
00:37:03,547 --> 00:37:06,609
Dat is ook niet wat ik je
gevraagd heb om te doen.
475
00:37:12,473 --> 00:37:16,108
# Waar niemand ons kan raken #
476
00:37:16,110 --> 00:37:17,942
# Is het niet nodig
Je telefoon mee te nemen #
477
00:37:17,943 --> 00:37:19,942
En hoe lang blijf je hier, maat?
478
00:37:20,542 --> 00:37:22,942
Vungus gaat morgen naar huis.
-Morgen?
479
00:37:23,642 --> 00:37:25,954
Dan moeten we er alles uit halen, hè?
480
00:37:26,341 --> 00:37:28,339
H, ik ben gekomen om te praten.
481
00:37:28,340 --> 00:37:30,139
We moeten praten.
482
00:37:30,140 --> 00:37:32,539
Spreekie, weekie.
Ik wil je zien dansen.
483
00:37:32,540 --> 00:37:35,538
Wacht.
-Kom op, je houdt van deze muziek.
484
00:37:36,138 --> 00:37:38,337
M, kom op.
-O, nee, ik blijf...
485
00:37:38,737 --> 00:37:40,337
Ik hou van dansen op m'n kont.
486
00:37:40,460 --> 00:37:42,427
# Munten van muur tot muur
in de VIP #
487
00:37:42,429 --> 00:37:44,863
# Leeftijd betekent niks
Ik ben Chi Ali niet #
488
00:37:44,865 --> 00:37:46,675
# Ik neem ze mee
Zonder een ID #
489
00:37:46,800 --> 00:37:49,132
# Die jongens, die nemen
Ze mee alsof ik ben T.I.P. #
490
00:37:49,134 --> 00:37:50,433
# Kom hier, meisje #
491
00:37:50,435 --> 00:37:54,135
# Laat me je wereld binnensluipen #
492
00:37:54,137 --> 00:37:56,038
# Laat me je meenemen naar
Indonesië #
493
00:37:56,044 --> 00:37:58,231
Hé, ik moet echt ergens over
met je praten.
494
00:37:58,232 --> 00:38:01,630
Als het over die nacht in Beiroet gaat,
ik heb alle foto's verwijderd.
495
00:38:01,631 --> 00:38:04,031
Ik zweer het!
-Nee. Vergeet Beiroet.
496
00:38:06,113 --> 00:38:09,281
# Laat me je wereld binnensluipen #
497
00:38:17,189 --> 00:38:19,288
# Ik maal er niet om
Wat het kost #
498
00:38:19,290 --> 00:38:21,255
# Ik floss met dikke zwepen
Ik floss met dikke kettingen #
499
00:38:21,257 --> 00:38:23,124
# Ik praat in 't groot
Omdat ik grote dingen heb #
500
00:38:23,126 --> 00:38:24,525
H?
-Ja?
501
00:38:24,526 --> 00:38:27,839
Op twaalf uur.
-Klopt helemaal. De nacht is nog jong.
502
00:38:28,025 --> 00:38:30,924
Luister naar me, H! Dit is serieus!
503
00:38:31,324 --> 00:38:33,922
Jij bent de enige die
Vungus kan vertrouwen.
504
00:38:33,923 --> 00:38:35,623
Nou, dat is wederzijds.
505
00:38:35,903 --> 00:38:38,590
# Ik zie ze naar me kijken
Alsof er wat is #
506
00:38:41,974 --> 00:38:43,205
# Laat me je wereld binnensluipen #
507
00:38:43,220 --> 00:38:45,219
Wat is er met jou gebeurd?
508
00:38:45,220 --> 00:38:48,318
Niets. Wat is er met jou gebeurd?
Waarom zo serieus ineens?
509
00:38:48,319 --> 00:38:49,819
Ontspan je!
-H!
510
00:38:53,347 --> 00:38:57,549
# Laat me je meenemen naar
Indonesië #
511
00:38:57,551 --> 00:39:00,555
# Waar niemand ons kan raken #
512
00:39:15,012 --> 00:39:16,412
Wat is er, maatje?
513
00:39:16,512 --> 00:39:18,511
Wat is er mis?
Je ziet er niet goed uit.
514
00:39:18,512 --> 00:39:20,911
Vungus voelt zich niet goed.
515
00:39:21,311 --> 00:39:23,499
Wodka cranberry komt best hard aan.
516
00:39:26,010 --> 00:39:28,946
Laten we zijn auto halen
en hem hier wegbrengen.
517
00:39:30,808 --> 00:39:33,307
Oké. En naar je bed toe.
518
00:39:33,407 --> 00:39:34,107
Laten we je hierin krijgen.
519
00:39:34,207 --> 00:39:35,607
Daar ga je, maatje! En erin.
520
00:39:35,608 --> 00:39:37,606
Pas op voor je hoofd! Oké.
521
00:39:37,607 --> 00:39:40,005
Nou, slaap je roes uit, oké?
522
00:39:40,006 --> 00:39:42,380
Ik zie je morgenochtend.
En hydrateren!
523
00:39:45,105 --> 00:39:47,103
Moeten we dit niet rapporteren?
-O, God, nee.
524
00:39:47,104 --> 00:39:50,303
Papierwerk is een nachtmerrie.
-Maar Vungus zag er niet uit.
525
00:39:50,304 --> 00:39:52,301
Niet dat hij er eerder goed
uitzag, maar...
526
00:39:52,302 --> 00:39:54,101
Geloof me,
ik heb hem veel erger gezien.
527
00:39:54,102 --> 00:39:55,602
Die keer in Istanbul...
528
00:40:05,499 --> 00:40:06,899
Help me!
529
00:40:13,198 --> 00:40:15,395
MIB, stop!
-Op de grond!
530
00:40:15,396 --> 00:40:17,584
Handen omhoog!
-Handen op de grond!
531
00:40:20,795 --> 00:40:22,983
Handen omhoog!
-Handen op de grond!
532
00:40:23,595 --> 00:40:25,693
Welke wil jij gebruiken?
Voor mij zijn ze allebei goed.
533
00:40:25,694 --> 00:40:27,793
Ik denk dat we voortaan
consistent moeten zijn.
534
00:40:27,794 --> 00:40:30,868
Heb je liever handen op de grond?
-Als je het niet erg vindt!
535
00:40:30,993 --> 00:40:33,467
Handen op de grond!
-Handen op de grond!
536
00:40:33,592 --> 00:40:34,992
Goed!
537
00:40:56,486 --> 00:40:57,886
Wat verd...?
538
00:41:02,084 --> 00:41:04,284
Dat is niet goed!
-Rennen!
539
00:41:10,482 --> 00:41:11,882
M!
540
00:41:13,082 --> 00:41:14,581
Ze komen er aan!
541
00:41:14,582 --> 00:41:16,581
Tankdop! Vooruit!
542
00:41:32,377 --> 00:41:34,976
We hebben meer vuurkracht nodig.
In de buitenspiegel.
543
00:41:35,076 --> 00:41:37,889
Wat wil je dat ik doe?
Het naar ze toe gooien?
544
00:41:39,075 --> 00:41:40,575
O, wauw!
545
00:41:50,672 --> 00:41:52,546
Dat heb ik niet eerder gezien.
546
00:41:54,471 --> 00:41:56,870
Ik denk niet dat
dit enig effect heeft.
547
00:41:57,670 --> 00:41:59,170
Kom op.
548
00:42:00,570 --> 00:42:02,868
Uitlaatpijp. Ga!
549
00:42:02,869 --> 00:42:04,369
Kom op!
550
00:42:07,668 --> 00:42:09,468
Nu, dit is veel beter.
551
00:42:10,666 --> 00:42:12,066
Goed.
552
00:42:17,665 --> 00:42:19,065
Schiet op!
553
00:42:21,964 --> 00:42:23,902
Help Vungus!
Ik geef je dekking!
554
00:42:29,662 --> 00:42:31,962
H! Graag wat hulp hier!
555
00:42:32,562 --> 00:42:35,159
Nee. Niet H.
556
00:42:35,160 --> 00:42:37,159
Hij is veranderd.
557
00:42:37,160 --> 00:42:38,959
Ik kan het voelen.
558
00:42:39,159 --> 00:42:41,359
Ik moet weten...
559
00:42:42,858 --> 00:42:45,358
of ik op jou kan vertrouwen!
560
00:42:51,157 --> 00:42:53,156
Nu ben ik pissig.
561
00:42:53,756 --> 00:42:55,256
Verberg dit.
562
00:42:57,154 --> 00:43:00,854
Er is iets mis met
de Mannen in het Zwart.
563
00:43:00,954 --> 00:43:03,253
Wat? Vungus, wat is dit?
564
00:43:03,553 --> 00:43:08,452
Het enige dat je kan beschermen.
565
00:43:20,748 --> 00:43:22,148
Kom op!
566
00:43:26,147 --> 00:43:28,846
Waar zijn je hippe danspasjes nu?
567
00:43:32,946 --> 00:43:34,445
Politie! Opzij!
568
00:43:51,741 --> 00:43:53,140
Wat verd...
569
00:43:55,706 --> 00:43:58,172
Houd het in de gaten.
Het is niet veilig.
570
00:43:58,174 --> 00:44:00,308
Let op! Let op!
571
00:44:00,310 --> 00:44:01,438
Twee doelen!
572
00:44:01,439 --> 00:44:02,938
Hoe gaat het met hem?
573
00:44:04,738 --> 00:44:06,136
Hij is overleden.
574
00:44:13,719 --> 00:44:16,288
Jongens,
een beetje naar achteren, oké?
575
00:44:28,832 --> 00:44:31,029
Hé! Je hebt jezelf deze keer
overtroffen, vriend.
576
00:44:31,030 --> 00:44:32,529
Goed gedaan. Goed gedaan.
-Dank je.
577
00:44:32,530 --> 00:44:34,728
Praat me bij. Wat is er gebeurd?
578
00:44:34,729 --> 00:44:36,429
Het is duidelijk dat we
aangevallen zijn, C.
579
00:44:36,529 --> 00:44:38,228
Juist.
-Door ik weet niet wat.
580
00:44:38,303 --> 00:44:40,935
De verdachten deden dit met
hun blote handen.
581
00:44:40,936 --> 00:44:42,527
Ze veranderden vaste stof
in vloeistof,
582
00:44:42,528 --> 00:44:44,402
en weer terug naar vast.
-Wat?
583
00:44:44,527 --> 00:44:46,126
Waarom is zij hier?
584
00:44:46,127 --> 00:44:47,426
Zij...
-Ze...
585
00:44:47,526 --> 00:44:48,926
zal met jullie de plaats
-zijn jullie de plaats
586
00:44:48,927 --> 00:44:50,725
delict doorlopen.
-delict laten zien.
587
00:44:50,726 --> 00:44:53,123
Nee, nee. Zij is een agent
in proeftijd.
588
00:44:53,124 --> 00:44:56,123
Ze is helemaal niet hier, oké?
589
00:44:56,124 --> 00:44:58,422
Volgens mij is ze duidelijk hier,
590
00:44:58,423 --> 00:44:59,922
omdat ik haar kan zien.
591
00:44:59,923 --> 00:45:01,322
Ik steun je.
-Bedankt.
592
00:45:01,323 --> 00:45:03,021
Figuurlijk, maar goed.
593
00:45:03,022 --> 00:45:04,422
Je zit zo diep in de problemen.
594
00:45:04,423 --> 00:45:06,420
O, mijn God. Je had één opdracht.
595
00:45:06,421 --> 00:45:07,920
Je had één erg simpele opdracht:
596
00:45:07,921 --> 00:45:10,919
om een hagedisachtige slijmbal mee
uit drinken te nemen. Da's alles.
597
00:45:10,920 --> 00:45:14,045
Geen "hagedisachtige slijmbal".
Een vriend van mij.
598
00:45:14,220 --> 00:45:17,617
Nee, sorry. Hij was een
reptielachtige slijmbal,
599
00:45:17,618 --> 00:45:19,916
en nu is hij dood vanwege jou.
600
00:45:19,917 --> 00:45:22,292
Wie was er bij hem toen hij stierf?
-Ik.
601
00:45:22,417 --> 00:45:23,717
Wie...?
-Oké. Goed.
602
00:45:23,817 --> 00:45:26,515
En heeft hij iets gezegd,
dat kan verklaren waarom hij gedood is?
603
00:45:26,516 --> 00:45:28,316
Wat dan ook? Zeg op.
604
00:45:32,615 --> 00:45:34,413
Nee. Hij zei niets.
605
00:45:34,414 --> 00:45:36,513
Om even te recapituleren...
-Heeft geen zin.
606
00:45:36,514 --> 00:45:40,911
Een lid van het Jababiaanse koningshuis
sterft onder zijn toezicht,
607
00:45:40,912 --> 00:45:45,210
door ongeïdentificeerde buitenaardsen en
om jou volledig onbekende redenen.
608
00:45:45,211 --> 00:45:46,611
Is dat ongeveer juist?
609
00:45:46,711 --> 00:45:49,509
Ik ben afgehaakt op het moment
dat je begon te praten.
610
00:45:49,510 --> 00:45:51,009
Waarom rot je niet op?
611
00:45:51,010 --> 00:45:54,209
Oké, maatje. Bedankt.
Ik hoepel op naar het kantoor.
612
00:45:54,309 --> 00:45:58,208
Waar je thuishoort.
-High T zal je deze keer niet redden.
613
00:46:01,406 --> 00:46:04,344
Het komt goed met ons. Oké?
Maak je geen zorgen.
614
00:46:04,806 --> 00:46:06,618
Dit is... Het komt wel goed.
615
00:46:07,569 --> 00:46:08,567
Ja?
616
00:46:08,605 --> 00:46:11,104
Ja. Ja. Begrepen.
617
00:46:11,804 --> 00:46:13,804
Ja... Inderdaad.
618
00:46:17,003 --> 00:46:20,502
Ja. Ja ja. Ja.
619
00:46:21,302 --> 00:46:22,202
Dank je.
620
00:46:22,502 --> 00:46:25,199
NEDERLAAG VAN DE HIVE
Gewapend met slimheid en een De-Atomizer
621
00:46:25,200 --> 00:46:28,575
Ik verzeker je dat we dit
zeer strikt zullen aanpakken.
622
00:46:31,099 --> 00:46:34,097
De Jababianen willen jullie hoofden.
623
00:46:34,098 --> 00:46:37,197
Nogal letterlijk. Beide hoofden,
verzonden per diplomatieke buidel.
624
00:46:37,198 --> 00:46:38,597
Oké. Eh...
625
00:46:40,897 --> 00:46:45,095
Goedemorgen mijnheer, ik heb het
forensisch verslag dat u heeft aangevraagd.
626
00:46:45,096 --> 00:46:46,696
Dank je.
627
00:46:46,896 --> 00:46:50,694
Wel, dit is zorgwekkend,
erg zorgwekkend.
628
00:46:51,694 --> 00:46:53,256
Dit zijn onze verdachten.
629
00:46:55,293 --> 00:46:57,591
Een soort genaamd Dyadnum.
630
00:46:57,592 --> 00:46:59,591
Uit een dubbelstersysteem
631
00:46:59,592 --> 00:47:01,790
in de constellatie van Draco.
632
00:47:01,791 --> 00:47:06,040
Draco, dat is Hive gebied. Die hele
sector is jaren geleden veroverd.
633
00:47:06,490 --> 00:47:08,115
Het DNA van de Dyadnums...
634
00:47:08,990 --> 00:47:11,113
barst van de Hive-mutaties.
-Mm-hm
635
00:47:11,288 --> 00:47:16,475
Zoals we weten, vernietigen de Hive hun
vijanden niet alleen, maar ze absorberen ze.
636
00:47:16,687 --> 00:47:18,387
Ze nemen ze van binnen uit over.
637
00:47:18,487 --> 00:47:21,185
Wie die twee ook waren, ze zijn
nu onderdeel van de Hive.
638
00:47:21,186 --> 00:47:25,360
Ja, maar waarom zouden de Hive die twee helemaal
hierheen sturen om een koninklijke Jababiaan te doden?
639
00:47:25,485 --> 00:47:27,784
Jij kende Vungus veel beter dan wie ook.
640
00:47:27,785 --> 00:47:30,483
Zei hij waarom hij hier was?
641
00:47:30,484 --> 00:47:32,483
Nee, hij zag er redelijk normaal uit...
-Mijnheer.
642
00:47:32,484 --> 00:47:35,481
Dit alles is een fiasco, een zooitje.
643
00:47:35,482 --> 00:47:39,044
En een fout van deze omvang
vereist onmiddellijk uitvoeren
644
00:47:40,681 --> 00:47:42,180
van artikel 13.
645
00:47:42,181 --> 00:47:44,179
Wees niet zo'n klootzak.
Wie spreekt er over een zooitje?
646
00:47:44,180 --> 00:47:46,679
Eh, wat is artikel 13?
647
00:47:46,680 --> 00:47:48,179
Onmiddellijk ontslag,
648
00:47:48,679 --> 00:47:50,678
gevolgd door neuralisering.
649
00:47:50,679 --> 00:47:52,477
Wacht even.
-Wacht.
650
00:47:52,478 --> 00:47:54,077
Nee.
-Is dat jouw antwoord op alles?
651
00:47:54,078 --> 00:47:56,777
Stop dat weg. -Brillen af.
-Mijnheer, dat kan u niet doen.
652
00:47:56,778 --> 00:47:58,775
Geef me een reden waarom niet.
653
00:47:58,776 --> 00:48:01,375
Ehm... omdat het...
654
00:48:01,376 --> 00:48:03,674
waar we over aan het praten waren...
Ehm...
655
00:48:03,675 --> 00:48:05,575
Omdat...
-Omdat...
656
00:48:05,675 --> 00:48:07,074
Als u ons wist,
657
00:48:07,075 --> 00:48:09,073
zult u nooit de waarheid weten.
-De waarheid.
658
00:48:09,074 --> 00:48:10,872
Ze zijn duidelijk aan het traineren.
-Geef de opdracht. Ik voer het uit.
659
00:48:10,873 --> 00:48:12,273
Stop dat weg.
660
00:48:12,873 --> 00:48:15,372
M, ga je gang.
Verklaar jezelf.
661
00:48:16,272 --> 00:48:17,672
Wel, mijnheer,
662
00:48:18,572 --> 00:48:21,770
als je erover nadenkt,
echt goed nadenkt...
663
00:48:22,670 --> 00:48:24,070
Vungus.
664
00:48:24,969 --> 00:48:27,268
Hoeveel mensen wisten echt
dat hij hier was?
665
00:48:27,269 --> 00:48:29,069
De mensen in deze kamer.
666
00:48:29,568 --> 00:48:32,067
En misschien een dozijn hoge agenten.
667
00:48:32,068 --> 00:48:35,266
Als dat de enigen waren die wisten
waar Vungus zou zijn,
668
00:48:35,267 --> 00:48:37,166
en we nemen aan dat Vungus zijn eigen
669
00:48:37,167 --> 00:48:39,165
locatie niet richting de
moordenaars gelekt heeft,
670
00:48:39,166 --> 00:48:41,541
betekent dat dan niet
dat het iemand was
671
00:48:41,666 --> 00:48:43,066
van binnen de MIB?
672
00:48:43,067 --> 00:48:45,964
Een mol, mijnheer, binnen deze muren.
-Mijnheer,
673
00:48:46,064 --> 00:48:49,262
ze verzinnen dit duidelijk
terwijl we hier staan te praten.
674
00:48:49,263 --> 00:48:51,562
"Een mol"? In de historie van deze
organisatie is er nooit een lek geweest.
675
00:48:51,563 --> 00:48:53,261
Klinkt als iets dat een
mol zou zeggen.
676
00:48:53,262 --> 00:48:55,261
Doe niet zo belachelijk.
-Klassieke mollenpraat.
677
00:48:55,262 --> 00:48:57,011
Klinkt als Mol 101.
-Genoeg.
678
00:48:57,661 --> 00:48:59,660
Als we gecompromitteerd zijn,
679
00:48:59,661 --> 00:49:04,160
brengt dat elke burger op de planeet,
mensen en buitenaardsen, in gevaar.
680
00:49:05,660 --> 00:49:08,058
C, spoor die moordenaars op.
681
00:49:08,658 --> 00:49:10,658
Vind de moordenaars, dan vind
je de mol ook.
682
00:49:10,758 --> 00:49:12,757
Doe ik, mijnheer.
-Je kunt gaan.
683
00:49:13,857 --> 00:49:17,156
M, blijkbaar ben je
net zo scherp als aangekondigd.
684
00:49:17,856 --> 00:49:20,354
Werk aan de zaak samen met C.
685
00:49:20,355 --> 00:49:24,979
Zorg dat de afdeling Wapens iets vindt
dat deze Dyadnums kan neutraliseren.
686
00:49:27,154 --> 00:49:28,554
Ja, mijnheer.
687
00:49:32,952 --> 00:49:34,650
Ze is inderdaad erg slim, mijnheer.
688
00:49:34,651 --> 00:49:37,650
Ik veronderstel dat u wilt
dat ik deze zaak coördineer?
689
00:49:37,651 --> 00:49:39,750
Ik zal je niet meer
beschermen, H.
690
00:49:40,050 --> 00:49:43,724
U hebt me nodig, mijnheer.
Ik heb al eerder met de Hive te maken gehad.
691
00:49:43,849 --> 00:49:47,124
Met niets anders dan mijn slimheid en 7-serie...
-Nee.
692
00:49:47,249 --> 00:49:49,748
Hij vocht eerder
met de Hive.
693
00:49:50,148 --> 00:49:53,334
En ik weet verdomme niet waar
hij naartoe is gegaan!
694
00:49:53,546 --> 00:49:56,346
Ik dacht eigenlijk dat jij deze
organisatie zou kunnen leiden.
695
00:49:56,446 --> 00:49:57,845
Ik had het mis.
696
00:49:59,745 --> 00:50:01,145
We zijn hier klaar.
697
00:50:04,144 --> 00:50:05,544
Dat was een order.
698
00:50:07,443 --> 00:50:10,243
Wel, u had geen ongelijk over
mij, mijnheer.
699
00:50:11,342 --> 00:50:14,405
U zag eerder iets in mij.
En het is er nog steeds.
700
00:50:15,342 --> 00:50:17,539
Het spijt me dat ik
u heb teleurgesteld.
701
00:50:17,540 --> 00:50:21,539
Geef me nog een kans en dan zal ik het
oplossen. Dat beloof ik u.
702
00:50:31,037 --> 00:50:32,737
Ik denk niet dat dit
alleen maar een mes is.
703
00:50:32,837 --> 00:50:34,735
Het lijkt erop dat er
een soort vergif op zit.
704
00:50:34,736 --> 00:50:36,136
Ik weet waar je het over hebt.
Wacht.
705
00:50:36,137 --> 00:50:39,433
Sorry maat. High T wil dat ik
het onderzoek ga leiden.
706
00:50:39,434 --> 00:50:41,033
Wat? Ik geloof je niet.
707
00:50:41,034 --> 00:50:44,332
Ik vind het net zomin leuk als jij,
maar hij bleef doorgaan over
708
00:50:44,333 --> 00:50:46,532
op mij vertrouwen, de beste agent
nodig hebben, enzovoort.
709
00:50:46,533 --> 00:50:48,631
Ik maak de regels niet.
Neem dat maar met hem op.
710
00:50:48,632 --> 00:50:51,031
M, hij wil graag dat jij
me vergezelt.
711
00:50:51,032 --> 00:50:54,330
"Leer het van de beste", zei hij.
Wat training-on-the-job, zogezegd.
712
00:50:54,331 --> 00:50:56,031
Hmm? Ja? Kom op.
713
00:50:56,631 --> 00:50:59,029
Ga je of blijf je hier?
-Ik ga mee.
714
00:50:59,030 --> 00:51:00,530
Wel... Oké.
-Kom op.
715
00:51:01,430 --> 00:51:02,828
H?
716
00:51:05,028 --> 00:51:06,427
Bedankt, hè.
717
00:51:07,227 --> 00:51:08,727
Ik walg van je.
718
00:51:11,026 --> 00:51:13,725
Oké. Wat is de echte waarheid?
-Jij mag 't zeggen,
719
00:51:13,726 --> 00:51:16,824
want voor iemand die niet van leugens
houdt, was dat ongelooflijk!
720
00:51:16,825 --> 00:51:18,324
Ik was niet...
-God, dat daarboven was magisch...
721
00:51:18,325 --> 00:51:20,923
De manier waarop we samen het spel
speelden, heen en weer.
722
00:51:20,924 --> 00:51:24,623
Ik was aan het improviseren.
-Een mol in de MIB, geniaal!
723
00:51:24,624 --> 00:51:27,021
Ik ontdekte een mogelijke waarheid.
Ik bedoel, denk je eens in,...
724
00:51:27,022 --> 00:51:30,020
het zou veel verklaren.
-Wat heb je tot nu toe ontdekt?
725
00:51:30,021 --> 00:51:33,120
Ik wilde een moleculaire deconstructie
uitvoeren op de substantie,
726
00:51:33,121 --> 00:51:34,719
en vergelijken met alle gifstoffen,
gewoon een beetje wetenschap.
727
00:51:34,720 --> 00:51:38,120
Goed idee.
-Ik zou dat niet doen.
728
00:51:38,220 --> 00:51:40,919
Ik weet wat dat is.
-Dat doodde een Jababiaan van 140 kilo,
729
00:51:41,019 --> 00:51:44,017
dus ik zou dat niet recreatief gebruiken.
-Zephos, 100% zuiver.
730
00:51:44,018 --> 00:51:45,817
De verkeerde hoeveelheid
kan je in een ogenblik doden.
731
00:51:45,818 --> 00:51:49,015
De juiste hoeveelheid laat je
zonder shirt dansen op een nachtclubtafel,
732
00:51:49,016 --> 00:51:50,515
in Monaco, 17 uur lang, non-stop.
733
00:51:50,516 --> 00:51:52,115
Zoveel informatie.
Altijd maar zoveel informatie.
734
00:51:52,116 --> 00:51:53,814
Dat is wat ik heb gehoord.
735
00:51:53,815 --> 00:51:56,214
Er is maar één plaats ter wereld
waar ze weten hoe het te maken.
736
00:51:56,215 --> 00:51:57,614
Laten we gaan.
737
00:52:01,114 --> 00:52:03,712
Kom je? De wereld gaat
zichzelf niet redden.
738
00:52:03,713 --> 00:52:06,212
Zeg je nu dat je mij nodig hebt
om de wereld te redden?
739
00:52:06,213 --> 00:52:07,911
Hm-hmm.
740
00:52:07,912 --> 00:52:09,312
Dat dacht ik al.
741
00:52:36,957 --> 00:52:38,357
Oh, wauw.
742
00:52:38,604 --> 00:52:40,403
Je zult dat hier veel zien.
743
00:52:42,003 --> 00:52:44,201
Het is een Cromuliaans teken.
744
00:52:44,202 --> 00:52:46,401
In hun sterrenstelsel een symbool
van hoop of vernietiging.
745
00:52:46,402 --> 00:52:48,976
Er is nog steeds veel discussie
over de echte betekenis.
746
00:52:49,101 --> 00:52:51,000
In feite betekent het harmonie.
747
00:52:51,001 --> 00:52:53,599
Maar op Aarde betekent dit dat we
een beveiligd MIB-gebied binnengaan.
748
00:52:53,600 --> 00:52:55,099
Hoe weet je dat?
749
00:52:55,100 --> 00:52:58,173
Het staat in het handboek.
-Geloof niet alles wat je leest.
750
00:52:58,298 --> 00:53:00,898
Dat is mijn werk.
-En mijn werk is? Hier rondhangen en zwijgen?
751
00:53:00,998 --> 00:53:02,872
Ja. Kop dicht, dat is jouw werk.
752
00:53:02,997 --> 00:53:04,996
Kijk eens wie hier is. Nasr!
753
00:53:04,997 --> 00:53:08,171
Je kent de regels, geen zichtbare
buitenaardse technologie op straat.
754
00:53:08,296 --> 00:53:11,370
Bedek die fiets, voordat ik
je op de bon moet slingeren.
755
00:53:11,495 --> 00:53:12,895
H?
756
00:53:13,395 --> 00:53:15,194
Ben jij dat echt?
-Natuurlijk ben ik het.
757
00:53:15,195 --> 00:53:16,893
Wie anders? Hé, Bassam.
758
00:53:16,894 --> 00:53:19,093
Hoi, H.
Nasr zei dat je dood was.
759
00:53:19,094 --> 00:53:20,791
Wat? Ik heb dat nooit gezegd.
760
00:53:20,792 --> 00:53:22,392
Je zei het wel. Hij liegt.
761
00:53:22,400 --> 00:53:24,724
Aah! Hé! Donder...
762
00:53:26,291 --> 00:53:27,979
En waarom zou ik dood zijn?
763
00:53:29,591 --> 00:53:31,789
Bassam heeft het verkeerd begrepen.
764
00:53:31,790 --> 00:53:34,988
We hoorden dat jij
en Riza uit elkaar waren gegaan.
765
00:53:34,989 --> 00:53:36,488
O, Riza. Wie is dat?
766
00:53:36,489 --> 00:53:37,889
Dat is niet belangrijk.
767
00:53:37,890 --> 00:53:39,787
Mens of...?
-Het maakt niet uit.
768
00:53:39,788 --> 00:53:42,087
Ik ben gewoon nieuwsgierig hoe het
tussen soorten zou werken, dus...
769
00:53:42,088 --> 00:53:44,785
Erg onbelangrijk.
Het is een oude vriend, dus...
770
00:53:44,786 --> 00:53:47,485
Die het grootste misdaadsyndicaat
in het melkwegstelsel runt.
771
00:53:47,486 --> 00:53:50,584
Die een zeer succesvolle zakenvrouw is.
772
00:53:50,585 --> 00:53:53,083
Ik hou van een zakenvrouw.
-Waarom hebben we het hierover?
773
00:53:53,084 --> 00:53:55,083
Erg verdrietig, H.
Jullie waren een mooi stel.
774
00:53:55,084 --> 00:53:56,983
Heel erg bedankt,
maar zulke dingen gebeuren.
775
00:53:56,984 --> 00:53:59,883
Jij zei:
"Die gek zal zijn keel doorsnijden".
776
00:54:00,883 --> 00:54:02,881
Excuseer ons een ogenblikje.
777
00:54:02,882 --> 00:54:04,282
Je zei het, ik niet.
778
00:54:04,482 --> 00:54:06,281
Had je iets met die persoon?
779
00:54:06,282 --> 00:54:07,979
Is dat geen belangenconflict?
780
00:54:07,980 --> 00:54:10,379
Het is een belangenconflict als jij
je bemoeit met mijn privéleven.
781
00:54:10,380 --> 00:54:11,978
Ja, vast. Ik geef er de voorkeur
aan dat niet te doen.
782
00:54:11,979 --> 00:54:13,578
Hé, hé, dat is genoeg.
Luister.
783
00:54:13,579 --> 00:54:15,378
Stop met hem verrot slaan,
784
00:54:15,379 --> 00:54:16,977
Ja.
-en houd dit ding bedekt.
785
00:54:16,978 --> 00:54:18,577
Zeker, zal ik doen.
-Dank je.
786
00:54:18,578 --> 00:54:20,266
Het zal niet meer gebeuren.
787
00:54:20,877 --> 00:54:23,190
Leuk om jullie te ontmoeten.
-Ja. Ja.
788
00:54:29,974 --> 00:54:31,374
Wat is er?
789
00:54:31,474 --> 00:54:34,348
Kijk eens wat ik van de bewakingscamera
buiten de club heb gehaald.
790
00:54:34,473 --> 00:54:36,472
Daar blijven staan vind ik onprettig.
-Ja, sorry.
791
00:54:36,473 --> 00:54:37,911
ONGEÏDENTIFICEERD WAPEN
792
00:54:42,672 --> 00:54:44,446
Heb je dit aan de T laten zien?
793
00:54:44,571 --> 00:54:46,970
Hij zei dat alles eerst
door jou moest worden gezien.
794
00:54:46,971 --> 00:54:48,469
Ja, alles gaat langs mij. Goed.
795
00:54:48,470 --> 00:54:49,870
Ik zal het hem laten zien.
796
00:54:49,970 --> 00:54:51,270
Ga maar!
797
00:54:54,068 --> 00:54:58,467
Allemachtig.
O, jee.
798
00:55:10,165 --> 00:55:11,763
Daar komen problemen aan.
799
00:55:11,764 --> 00:55:13,164
Ik hou van problemen.
800
00:55:18,062 --> 00:55:20,062
Denk jij wat ik denk?
801
00:55:20,462 --> 00:55:22,261
Bel Riza.
802
00:55:24,361 --> 00:55:26,048
Ah, hier. Dit is de plaats.
803
00:55:30,459 --> 00:55:32,634
Dat ziet er uit als van een paar dagen.
804
00:55:32,759 --> 00:55:34,571
Niemand is het komen ophalen.
805
00:55:41,256 --> 00:55:42,656
Hallo!
806
00:56:25,146 --> 00:56:29,144
Nog één stap en ik laat je
blaffer oplossen, mooie jongen.
807
00:56:29,444 --> 00:56:31,518
Rustig, rustig.
We willen geen problemen.
808
00:56:31,643 --> 00:56:33,243
Niet bewegen.
809
00:56:36,042 --> 00:56:37,742
Hé, kijk jou eens.
810
00:56:38,342 --> 00:56:40,040
Hoe zullen we jou noemen, makker?
811
00:56:40,041 --> 00:56:41,841
"Makker" is niet hoe je mij mag noemen.
812
00:56:41,941 --> 00:56:43,541
Wat is dat?
-Dat?
813
00:56:43,840 --> 00:56:45,339
Hij.
-Sorry.
814
00:56:45,340 --> 00:56:46,939
Waarom zou je me iets noemen?
815
00:56:46,940 --> 00:56:49,137
Pawns hebben geen namen.
Wij zijn Pawns.
816
00:56:49,138 --> 00:56:50,538
Eh, oké.
817
00:56:50,738 --> 00:56:52,138
"Pawny" dan maar.
818
00:56:52,838 --> 00:56:54,237
Wat is hier gebeurd?
819
00:56:54,238 --> 00:56:56,236
O, we hadden een machtig feest.
820
00:56:56,237 --> 00:56:59,035
Kanye verscheen en
liet een heel nieuw album achter.
821
00:56:59,036 --> 00:57:00,635
Wat van zijn betere werk.
822
00:57:00,636 --> 00:57:03,448
Kijk eens om je heen!
We kregen een pak slaag.
823
00:57:04,335 --> 00:57:05,835
Aah! Mijn koningin!
824
00:57:08,734 --> 00:57:10,134
Ze is overleden.
825
00:57:10,234 --> 00:57:12,407
Ik zal nooit een ander
dienen, ik zweer het.
826
00:57:12,532 --> 00:57:15,807
Ik zal de dolk in mijn eigen lichaam
begraven, zoals dit,
827
00:57:15,932 --> 00:57:17,430
door al mijn vitale organen,
828
00:57:17,431 --> 00:57:18,831
en het dan daar laten zitten,
829
00:57:18,931 --> 00:57:21,130
tot het donker me overmeestert.
830
00:57:22,330 --> 00:57:24,729
Hé, je gaat dit niet echt doen, toch?
831
00:57:24,730 --> 00:57:27,728
Luister. Een Pawn van de koningin
zonder de koningin,
832
00:57:27,729 --> 00:57:29,129
is slechts een Pawn.
833
00:57:29,130 --> 00:57:32,327
Helemaal niks! Ik moet mijn
eigen leven beëindigen,
834
00:57:32,328 --> 00:57:36,226
op de meest pijnlijke manier
die mogelijk is.
835
00:57:37,526 --> 00:57:39,424
Hou me niet tegen.
836
00:57:39,425 --> 00:57:42,225
Kans om te overleven... nul!
837
00:57:42,525 --> 00:57:44,823
Denk je dat we hem moeten stoppen?
-Ik ga het doen.
838
00:57:44,824 --> 00:57:47,723
Wil eigenlijk wel zien of hij echt doorgaat.
-Sorry, wat zei je?
839
00:57:47,724 --> 00:57:50,022
Hmm? Helemaal niets.
-Weet je wat? Ik zei wel iets.
840
00:57:50,023 --> 00:57:51,223
Deed je dat?
841
00:57:51,224 --> 00:57:56,021
Ja, hij is een getuige.
Sorry, ik denk niet dat zij
842
00:57:56,022 --> 00:58:00,020
zou willen dat je hiermee
zou moeten doorgaan. Eerlijk.
843
00:58:00,320 --> 00:58:03,518
Wie ben jij om te weten wat
een koningin al dan niet zou willen?
844
00:58:03,519 --> 00:58:05,218
Ben je een koningin?
845
00:58:05,219 --> 00:58:07,917
In de mate waarin alle vrouwen
dat zijn, ja.
846
00:58:07,918 --> 00:58:10,117
Maar nee, ik ben geen koningin.
847
00:58:10,118 --> 00:58:14,217
Weet je wat ze wel is? Een Agent.
-Agent?
848
00:58:14,317 --> 00:58:17,115
Is dat een titel?
-Ja, het is een titel.
849
00:58:17,116 --> 00:58:19,915
Een titel van grote eminentie en
status. En M is een Agent,
850
00:58:19,916 --> 00:58:22,513
een Agent zonder Pawn,
851
00:58:22,514 --> 00:58:24,713
als je me begrijpt.
-Ik heb het niet eerder bedacht,
852
00:58:24,714 --> 00:58:27,112
maar misschien is de beste
manier om de doden te eren,
853
00:58:27,113 --> 00:58:29,313
doorgaan met leven.
-Ja.
854
00:58:29,413 --> 00:58:32,511
Ik beloof eeuwige loyaliteit
aan jou, Agent M.
855
00:58:32,512 --> 00:58:34,587
Nee, nee, nee. Ik ben niet geïnteresseerd
in het hebben van een onderdaan.
856
00:58:34,711 --> 00:58:39,110
Te laat, ik heb al loyaliteit gezworen.
Je had eerder "no, no, no" moeten zeggen.
857
00:58:39,111 --> 00:58:40,510
Gefeliciteerd!
858
00:58:40,810 --> 00:58:43,409
En als je vóór mij mocht sterven,
beloof ik om
859
00:58:43,410 --> 00:58:44,908
mijn eigen leven te beëindigen...
860
00:58:45,008 --> 00:58:47,607
Op de meest pijnlijke
manier mogelijk.
861
00:58:47,608 --> 00:58:50,607
Ja, ha! Ik mag jou niet.
-Laten we gaan.
862
00:58:51,407 --> 00:58:56,206
Mijn dame, kom op,
we gaan plezier hebben!
863
00:58:56,806 --> 00:58:59,005
Prima.
-Ja!
864
00:59:00,905 --> 00:59:04,103
H, er is iets waarover ik met je
wil praten, wat ik je moet vertellen.
865
00:59:04,104 --> 00:59:06,303
Ja?
-Over... waar is het?
866
00:59:06,304 --> 00:59:09,601
Dit hier?
-Heb je het van me gestolen?
867
00:59:09,602 --> 00:59:12,300
Van jou gestolen? Ik heb bewijs teruggevonden
dat jij gestolen hebt van de plaats delict.
868
00:59:12,301 --> 00:59:15,100
Vungus zei me het te verbergen,
en dat ik niemand kon vertrouwen.
869
00:59:15,101 --> 00:59:17,199
Vertel je mij nu
dat je naar Vungus hebt geluisterd,
870
00:59:17,200 --> 00:59:19,899
en dat je Vungus vertrouwde en niet
je partner, een senior agent?
871
00:59:19,900 --> 00:59:24,299
Kortom, ja.
H, sprekend over agenten...
872
00:59:26,798 --> 00:59:28,198
Kom op.
873
00:59:29,398 --> 00:59:31,895
Waarom zijn zij hier?
-Er is ofwel een
874
00:59:31,896 --> 00:59:34,795
prijsuitreiking waarvan we niet weten
ofwel we zitten diep in de problemen.
875
00:59:34,895 --> 00:59:38,094
Bedankt. Ik wil dat je alle
straten, viaducten en riolen afsluit.
876
00:59:38,095 --> 00:59:40,369
Kun je die camera daar alsjeblieft
inzoomen? Een beetje meer nog.
877
00:59:40,494 --> 00:59:44,392
Kan iemand hier me uitleggen
wat er aan de hand is?
878
00:59:44,393 --> 00:59:46,292
Mijnheer,
het is een nogal delicate zaak,
879
00:59:46,293 --> 00:59:48,393
Ik vond het beter om het stil te houden.
Nog iets dichterbij, graag.
880
00:59:48,493 --> 00:59:50,091
C, ik wil je spreken.
-Zeker.
881
00:59:50,092 --> 00:59:52,292
Niemand verlaat de Medina,
begrepen?
882
00:59:53,890 --> 00:59:57,089
Luister, dit is nonsens.
H, ondanks je persoonlijke gevoelens,
883
00:59:57,090 --> 01:00:00,588
is een van de beste agenten ooit
die dit pak heeft gedragen.
884
01:00:00,589 --> 01:00:02,687
Hij wás een van de beste agenten,
885
01:00:02,688 --> 01:00:06,626
maar is niet meer dezelfde
sinds het incident met de Hive. Kijk!
886
01:00:08,087 --> 01:00:10,687
Bronnen zeggen dat Vungus het
stal uit de onderzoeksafdeling
887
01:00:10,787 --> 01:00:14,085
van het Jababiaanse Departement
van Oorlog,
888
01:00:14,086 --> 01:00:15,861
en het hierheen heeft gebracht.
889
01:00:15,986 --> 01:00:18,283
En je hebt dit voor mij verborgen gehouden?
Hoelang al?
890
01:00:18,284 --> 01:00:20,659
Leg uit!
-O, wilt u dat ik het uitleg?
891
01:00:20,784 --> 01:00:24,783
Wat dat ding ook is,
M en H hadden het in uw kantoor.
892
01:00:25,582 --> 01:00:29,395
En u liet ze gaan, mijnheer.
Met alle respect, u liet ze gaan.
893
01:00:36,080 --> 01:00:39,080
Ga verder.
-Ja, mijnheer.
894
01:00:40,278 --> 01:00:42,378
En, C.
-Mijnheer?
895
01:00:42,678 --> 01:00:44,977
Breng ze rechtstreeks naar mij!
896
01:00:48,277 --> 01:00:50,775
Wat het ook is,
Vungus stierf om het te beschermen.
897
01:00:50,776 --> 01:00:54,150
Hij gaf het aan mij,
zodat zij het niet zouden krijgen.
898
01:00:57,075 --> 01:00:59,273
Ja meneer.
-H, luister naar mij.
899
01:00:59,274 --> 01:01:04,047
Deze operatie is niet van mij.
Breng jezelf in veiligheid en rapporteer aan mij.
900
01:01:04,172 --> 01:01:09,171
M zou gelijk kunnen hebben, er kan een mol
binnen de Mannen in het Zwart zijn.
901
01:01:19,169 --> 01:01:21,267
Oké. Neem het, ik zal ze weglokken.
902
01:01:21,268 --> 01:01:24,268
Ik tref je over 20 minuten
op het centrale plein.
903
01:01:31,165 --> 01:01:33,065
Hé, jongens, wat een toeval!
904
01:02:26,251 --> 01:02:28,350
Nasr! Ik moet je fiets lenen.
905
01:02:28,351 --> 01:02:30,449
Zolang het wordt geleend
en niet wordt gestolen.
906
01:02:30,450 --> 01:02:32,750
Snel, kom op!
907
01:02:37,948 --> 01:02:39,646
Juist... Versneller.
908
01:02:39,647 --> 01:02:42,046
Rem...
-Water. Erg heet daarbuiten.
909
01:02:42,047 --> 01:02:43,546
Erg attent van je.
910
01:02:43,547 --> 01:02:47,145
Makkelijk om ermee te vliegen?
-Ja, heel gemakkelijk, zeker.
911
01:02:47,146 --> 01:02:49,020
Net zoals rijden op een fiets.
912
01:02:49,145 --> 01:02:50,545
Oké. Leuk.
913
01:02:57,844 --> 01:02:59,242
Sorry.
914
01:03:06,841 --> 01:03:09,465
Dit is helemaal niet hetzelfde
als fietsen.
915
01:03:53,828 --> 01:03:55,228
Snel, spring erop!
916
01:03:58,127 --> 01:03:59,527
Hou je stevig vast!
917
01:04:05,626 --> 01:04:07,924
Oh, shit!
918
01:04:10,424 --> 01:04:12,423
Hou je vast, Pawny!
919
01:04:13,223 --> 01:04:14,623
Hou vol!
920
01:04:15,023 --> 01:04:16,822
Wacht op mij!
921
01:04:18,099 --> 01:04:20,034
Dank je!
922
01:04:25,221 --> 01:04:27,319
Ha! Ik kan niet geloven
dat dit echt heeft gewerkt.
923
01:04:27,320 --> 01:04:28,920
Hé, H...
-Ja?
924
01:04:29,720 --> 01:04:31,518
Oh, ja. Brillen op.
925
01:04:32,118 --> 01:04:35,317
Hé mensen. Kijk alsjeblieft hier...
-Rijd gewoon.
926
01:05:07,110 --> 01:05:08,509
O jee.
927
01:05:10,509 --> 01:05:12,008
Wat denk je? Rode knop?
928
01:05:12,009 --> 01:05:14,907
Da's hyperdrive, denk ik.
-Nee, hyperdrive is blauw.
929
01:05:14,908 --> 01:05:17,181
Soms moet je op je
instinct vertrouwen.
930
01:05:17,306 --> 01:05:19,406
Mijn instinct, niet het jouwe!
931
01:05:20,306 --> 01:05:22,305
Laat iemand iets indrukken!
932
01:05:49,598 --> 01:05:51,273
Whoe-hoe!
-We zijn zijn kwijt.
933
01:05:51,398 --> 01:05:52,897
Wat zei ik je, hè? Hyperdrive.
934
01:05:52,898 --> 01:05:55,472
Ja, ja. Oké.
-Vertrouw altijd op je instinct.
935
01:05:55,597 --> 01:05:57,097
O, God, ik haat zand.
936
01:05:57,697 --> 01:06:00,995
De rode knop was cool!
937
01:06:00,996 --> 01:06:03,057
Laten we het nog een keer persen.
938
01:06:10,093 --> 01:06:11,593
Wauw...
939
01:06:13,692 --> 01:06:15,192
Wat is het aan het doen?
940
01:06:16,392 --> 01:06:17,791
Het beweegt.
941
01:06:30,887 --> 01:06:32,386
Wat...?
Wat is dit ding?
942
01:06:32,387 --> 01:06:33,687
Zie die kern?
943
01:06:33,688 --> 01:06:35,685
Hoe die convectieve energie
blijft uitzenden
944
01:06:35,686 --> 01:06:37,561
door het binnenste van de fotosfeer?
945
01:06:37,686 --> 01:06:39,285
Ja, ik zie alles.
946
01:06:39,286 --> 01:06:41,084
Ik zie de...
Het fotosfeer... ding.
947
01:06:41,085 --> 01:06:42,485
Oké, ja. Shh.
-Wacht...
948
01:06:42,486 --> 01:06:45,284
Dat zijn thermonucleaire explosies.
949
01:06:45,684 --> 01:06:47,483
Wacht. Wat? Wat betekent dat?
950
01:06:47,484 --> 01:06:48,884
Als een bom of zoiets?
951
01:06:49,084 --> 01:06:50,781
Ik denk dat waar we naar kijken
952
01:06:50,782 --> 01:06:52,681
een supergecomprimeerde ster is.
953
01:06:52,682 --> 01:06:54,656
En op basis van de kleurtemperatuur,
954
01:06:54,781 --> 01:06:57,381
zou ik zeggen dat het een
Blauwe Reus is.
955
01:06:58,580 --> 01:07:00,879
Laten we op de knop drukken.
Zien wat dit ding doet.
956
01:07:00,880 --> 01:07:03,178
Stel jij nu voor om een tot een wapen
957
01:07:03,179 --> 01:07:04,978
omgebouwde ster voor de lol
uit te proberen?
958
01:07:04,979 --> 01:07:06,778
Mm-hmm. Nou, voor de wetenschap
en voor de lol.
959
01:07:06,779 --> 01:07:08,677
Wel, die twee sluiten elkaar niet uit.
960
01:07:08,678 --> 01:07:10,277
Oké. Ja.
961
01:07:10,278 --> 01:07:11,977
Er is geen betere plek
dan hier.
962
01:07:11,978 --> 01:07:13,875
Ze noemen het hier niet voor niets
Het Lege Kwartier.
963
01:07:13,876 --> 01:07:15,975
Dat is waarom ik het heb voorgesteld.
Doe maar.
964
01:07:15,976 --> 01:07:19,075
Eh, op stand 0,001?
Wat denk jij?
965
01:07:19,175 --> 01:07:20,675
Ja. Begin maar langzaam.
966
01:07:21,175 --> 01:07:22,574
Druk op de knop.
Oké.
967
01:07:30,373 --> 01:07:33,247
Mm. Misschien een paar
tandjes hoger instellen.
968
01:07:41,269 --> 01:07:43,369
Was dat de laagste instelling?
969
01:07:46,168 --> 01:07:49,667
Eh, zal het iemand opvallen dat
dat er voorheen niet was?
970
01:08:00,064 --> 01:08:01,563
Sir.
971
01:08:01,564 --> 01:08:03,064
Ze zijn ontsnapt.
972
01:08:05,363 --> 01:08:08,362
Ik geloof
dat de juiste formulering is...
973
01:08:08,762 --> 01:08:12,574
Je bent ze kwijtgeraakt.
-Wel, ik kan u verzekeren, mijnheer,
974
01:08:13,561 --> 01:08:16,061
dat ze hulp hadden.
-Waarschijnlijk.
975
01:08:16,461 --> 01:08:17,860
Maar ik ken H.
976
01:08:18,060 --> 01:08:20,159
Wat hij aan ook aan het doen
is, het heeft een reden.
977
01:08:20,160 --> 01:08:22,283
Waarom beschermt u hem nog steeds?
978
01:08:23,258 --> 01:08:25,383
Hè? Wat moet er nog meer gebeuren?
979
01:08:25,658 --> 01:08:28,656
Ik bescherm deze instelling.
980
01:08:28,657 --> 01:08:30,156
Van wie? Van mij?
981
01:08:30,157 --> 01:08:31,755
Twijfelt u over mijn
loyaliteit, mijnheer?
982
01:08:31,756 --> 01:08:33,756
Ten minste je oordeel.
983
01:08:37,355 --> 01:08:40,954
Was er nog iets anders, Agent C?
984
01:08:43,054 --> 01:08:44,852
Nee, mijnheer.
-Goed.
985
01:08:45,552 --> 01:08:48,490
Zou je dan zo goed willen zijn
om te vertrekken?
986
01:09:06,948 --> 01:09:09,821
Vungus wist hoe
krachtig dat ding is, nietwaar?
987
01:09:10,446 --> 01:09:12,744
Hij wist dat het hele
werelden kon vernietigen,
988
01:09:12,745 --> 01:09:14,244
en hij gaf het aan jou.
Ik snap het niet.
989
01:09:14,245 --> 01:09:17,432
Hij had je pas net ontmoet.
Waarom zou hij dat doen?
990
01:09:18,744 --> 01:09:20,144
Ik weet het niet.
991
01:09:20,145 --> 01:09:21,742
Misschien...
992
01:09:21,743 --> 01:09:23,143
vertrouwde hij mij.
993
01:09:23,843 --> 01:09:26,841
Ik ga niet twijfelen aan je
algehele betrouwbaarheid, maar...
994
01:09:26,842 --> 01:09:30,717
ik bedoel dat ik tijdens de begrafenis
van Vungus' moeder heb gezongen.
995
01:09:30,842 --> 01:09:32,439
Erg mooi zelfs, al zeg ik het zelf...
996
01:09:32,440 --> 01:09:34,239
We wisten alles van elkaar.
997
01:09:34,240 --> 01:09:37,677
Ik bedoel dat ik vrij zeker weet
dat hij mij vertrouwde.
998
01:09:38,239 --> 01:09:40,938
Oké, H,
als je het echt wilt weten,
999
01:09:41,338 --> 01:09:43,137
hij zei dat je veranderd was.
1000
01:09:43,138 --> 01:09:46,736
Ik word een beetje moe van dit
"je bent veranderd" gezeik van iedereen.
1001
01:09:46,737 --> 01:09:48,336
Ik ben nog steeds dezelfde
als jaren geleden.
1002
01:09:48,337 --> 01:09:50,735
Ben jij altijd zo geweest?
1003
01:09:50,736 --> 01:09:52,236
Zoals wat?
1004
01:09:52,936 --> 01:09:55,233
Eh, ietwat onzinnig. Arrogant.
1005
01:09:55,234 --> 01:09:56,634
Roekeloos.
1006
01:09:57,134 --> 01:09:59,632
Ben ik iets vergeten?
-Hah, oké, ja. Weet je...
1007
01:09:59,633 --> 01:10:02,032
Arrogant en roekeloos,
da's aardig.
1008
01:10:02,033 --> 01:10:04,131
Misschien ben ik soms zo.
1009
01:10:04,132 --> 01:10:06,431
Maar weet je? Mijn werk is
de planeet te redden. En dat doe ik.
1010
01:10:06,432 --> 01:10:09,030
En dat is wat ik aardig goed doe.
Terwijl dat nog steeds gebeurt,
1011
01:10:09,031 --> 01:10:11,431
zijn de regels:
"we hebben geen regels!"
1012
01:10:11,531 --> 01:10:13,330
Wel, dát is een regel.
1013
01:10:15,230 --> 01:10:17,827
Argh! Verdomme.
Oké, niemand beweegt.
1014
01:10:17,828 --> 01:10:19,527
Laat het vallen, haarbal!
1015
01:10:19,528 --> 01:10:21,627
Niemand beweegt!
-Bassam, hoe ben jij hier gekomen?
1016
01:10:21,628 --> 01:10:23,126
Voel je je gehydrateerd, H?
1017
01:10:23,127 --> 01:10:25,327
Ik heb nog nooit een bad genomen.
1018
01:10:25,727 --> 01:10:28,125
Ik ben een kilo aan vuil afgevallen.
1019
01:10:28,126 --> 01:10:31,524
God, daar hebben wij van gedronken.
-Het smaakte als een levende baard.
1020
01:10:31,525 --> 01:10:32,925
Oké, ehm...
1021
01:10:32,926 --> 01:10:35,051
Bassam, luister even. Oké, maatje?
1022
01:10:35,724 --> 01:10:38,823
Laten we verstandig zijn.
Je weet niet waar je mee te maken hebt.
1023
01:10:38,824 --> 01:10:40,921
Dus...
-O nee, dat weet ik zeker wel.
1024
01:10:40,922 --> 01:10:43,321
Dat is waarom ze er zoveel geld
voor zal betalen.
1025
01:10:43,322 --> 01:10:45,420
Nee, wacht. Wacht, wacht!
-Nee, nee, nee!
1026
01:10:45,421 --> 01:10:48,021
Veel succes, domkoppen!
1027
01:10:48,321 --> 01:10:49,920
Goed gedaan, H.
1028
01:10:57,419 --> 01:11:00,093
Pawny, kun je haar vragen om
de momentsleutel aan te geven?
1029
01:11:00,218 --> 01:11:03,316
Zij heeft een naam en een titel.
En dat weet je.
1030
01:11:03,716 --> 01:11:06,466
Mijn vrouwe, die joker wil
een momentsleutel.
1031
01:11:07,816 --> 01:11:10,614
Pawny, wil je hem zeggen dat hoe eerder
hij de stroomvoorziening van mijn console
1032
01:11:10,615 --> 01:11:13,613
herstelt, hoe eerder ik erachter
zal komen hoe ik het moet programmeren.
1033
01:11:13,614 --> 01:11:16,413
Mijn vrouwe zegt dat je
een hersenloze prut-clown bent,
1034
01:11:16,414 --> 01:11:19,912
wiens onnozele idiotie het bestaan
van de planeet in gevaar heeft gebracht.
1035
01:11:19,913 --> 01:11:22,311
Weet je, zoiets zei ze niet. Oké?
1036
01:11:22,312 --> 01:11:24,511
Jij allerzwakste schaakstuk.
-Ze zei het wel.
1037
01:11:24,512 --> 01:11:26,011
Ze zei niets daarvan.
1038
01:11:26,012 --> 01:11:28,809
Ja, maar ik dacht eraan het
precies met die woorden te zeggen.
1039
01:11:28,810 --> 01:11:30,810
Heel goed gesproken, dank je.
1040
01:11:36,308 --> 01:11:39,121
Zeg tegen je vrouwe dat
we ze nu stroom heeft.
1041
01:11:40,208 --> 01:11:43,382
De joker zegt, mijn vrouwe, dat we
al stroom hebben.
1042
01:11:43,507 --> 01:11:44,906
Kun je hem bedanken?
1043
01:11:45,506 --> 01:11:48,205
Serieus?
-Maar op een kille en ietwat beleefde toon.
1044
01:11:48,206 --> 01:11:51,979
Je mag er zelfs iets moois van maken.
Speel er gewoon wat mee, ik vertrouw je.
1045
01:11:52,104 --> 01:11:54,403
Mijn vrouwe zegt "Dank je". Oehh!
1046
01:11:57,003 --> 01:11:59,401
Ik weet waar het wapen naartoe is
en hoe het terug te krijgen.
1047
01:11:59,402 --> 01:12:01,401
Mijn vrouwe.
-Je kunt deze aan mij overlaten.
1048
01:12:01,402 --> 01:12:04,600
Ik luister.
-Bassam heeft maar één echte koper,
1049
01:12:04,601 --> 01:12:07,201
Riza... Stavros.
1050
01:12:07,601 --> 01:12:09,400
Degene met wie jij omging?
1051
01:12:09,700 --> 01:12:12,599
De intergalactische buitenaardse
wapenhandelaar, Riza?
1052
01:12:12,600 --> 01:12:15,997
Ik val je eventjes in de reden.
Ben jij met Riza Stavros uitgeweest,
1053
01:12:15,998 --> 01:12:17,496
de Koopman van de Dood?
1054
01:12:17,497 --> 01:12:18,997
De Moeder van de Moord?
1055
01:12:19,997 --> 01:12:21,796
Zij is mooi.
-Oké, ik wist niet
1056
01:12:21,797 --> 01:12:23,795
dat zij een wapenhandelaar was
toen ik haar ontmoette.
1057
01:12:23,796 --> 01:12:26,195
Ik werd afgeleid door haar...
1058
01:12:26,196 --> 01:12:29,894
vrouwelijke verleidingen en
haar bedwelmende schoonheid.
1059
01:12:29,895 --> 01:12:33,393
En terzijde, we waren niet geïnteresseerd.
in etiketten, maar in elkaars hart.
1060
01:12:33,394 --> 01:12:36,667
Als een groot romantisch hart een misdaad
is, schiet me dan maar neer.
1061
01:12:36,792 --> 01:12:39,692
Nog niet.
-Wil je het me laten weten, oké?
1062
01:12:41,591 --> 01:12:42,991
Serieus?
1063
01:12:44,191 --> 01:12:46,065
Jouw "grote romantische hart"?
1064
01:12:48,490 --> 01:12:50,889
Wat?
-Het is gewoon..
1065
01:12:51,589 --> 01:12:54,089
Wel, het...?
-Het is grappig, niet? Hmm?
1066
01:12:55,988 --> 01:12:57,587
"Mijn grote romantische hart".
1067
01:12:57,588 --> 01:12:59,461
Zo stompzinnig. Wie praat er zo?
1068
01:12:59,586 --> 01:13:01,711
Ha-ha-ha. Grote romantische dwaas.
1069
01:13:03,585 --> 01:13:06,085
Je bent nooit verliefd geweest,
nietwaar?
1070
01:13:07,785 --> 01:13:09,883
Ik maak geen grapje,
ik wil het waarachtig weten.
1071
01:13:09,884 --> 01:13:13,383
Heb jij nooit de logica genegeerd
om je passie te volgen?
1072
01:13:13,883 --> 01:13:16,282
Wat is dit? Het vervolg op
"The Notebook"?
1073
01:13:16,283 --> 01:13:20,057
Ik heb het nooit gezien, maar ik geloof
dat het vol met veel van die onzin zit.
1074
01:13:20,182 --> 01:13:21,582
Heh. Nee, nooit.
1075
01:13:22,880 --> 01:13:25,079
Passies zijn onstabiel,
en logica is constant.
1076
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
Denk je echt?
-Ja.
1077
01:13:26,481 --> 01:13:29,878
Fysieke aantrekking is niets anders
dan wat chemische reacties in je hersenen.
1078
01:13:29,879 --> 01:13:31,677
Je kunt die niet vertrouwen.
1079
01:13:31,678 --> 01:13:33,177
Die zijn niet echt.
1080
01:13:33,178 --> 01:13:36,752
Is het hele universum niet ook alleen
maar een aantal chemische reacties?
1081
01:13:36,877 --> 01:13:39,352
Ik weet zeker dat je
daarop kunt vertrouwen.
1082
01:13:39,477 --> 01:13:40,976
Het ziet er echt uit.
1083
01:13:43,876 --> 01:13:45,937
Dat ging eigenlijk best wel diep.
1084
01:13:49,074 --> 01:13:50,761
Wel, dit zou moeten werken.
1085
01:13:54,872 --> 01:13:56,372
Zet hem maar aan.
1086
01:13:57,172 --> 01:13:58,572
Dank je.
1087
01:13:59,971 --> 01:14:01,371
Pawny.
1088
01:14:02,471 --> 01:14:04,569
Niet daar.
-Ik sprong zo ver als ik kon.
1089
01:14:04,570 --> 01:14:07,069
Ik zou eigenlijk hoger kunnen springen,
maar het zou er raar uitzien.
1090
01:14:07,070 --> 01:14:08,468
Oké, genoeg zo.
1091
01:14:10,268 --> 01:14:11,768
Daar gaan we.
1092
01:14:15,167 --> 01:14:16,867
Kijk dat eens!
1093
01:14:17,966 --> 01:14:19,466
Goed gedaan.
-Mm-hm.
1094
01:14:20,466 --> 01:14:23,264
Ik ken Riza. Ze kan dan wel
de Koopman van de Dood zijn,
1095
01:14:23,265 --> 01:14:24,965
Maar ze heeft één zwakte.
1096
01:14:25,465 --> 01:14:27,363
Ben je klaar om een held te
zijn, kleine vent?
1097
01:14:27,364 --> 01:14:29,064
Ik sta open voor alles.
-Goed.
1098
01:14:29,164 --> 01:14:30,663
Want we gaan naar Napels.
1099
01:14:30,664 --> 01:14:32,561
O, naar Riza's Versterkte Vesting
1100
01:14:32,562 --> 01:14:33,962
van een Zekere Dood?
1101
01:14:38,461 --> 01:14:41,459
RIZA'S VERSTERKTE VESTING
1102
01:14:41,460 --> 01:14:43,460
VAN EEN ZEKERE DOOD
1103
01:15:01,455 --> 01:15:03,268
Niet schieten, niet schieten.
1104
01:15:08,154 --> 01:15:09,553
Oh, het spijt mij.
-Oh.
1105
01:15:09,554 --> 01:15:12,153
Kunnen we dit een andere keer doen?
Ik heb nog een andere bezoeker.
1106
01:15:12,257 --> 01:15:13,652
Absoluut.
-Ja?
1107
01:15:13,752 --> 01:15:15,052
Bedankt.
1108
01:15:15,552 --> 01:15:16,552
Tot ziens.
1109
01:15:16,619 --> 01:15:18,087
Dag.
-Dag.
1110
01:15:21,750 --> 01:15:24,048
Luca! Heb je mij gemist?
1111
01:15:24,049 --> 01:15:25,449
Nee.
1112
01:15:35,547 --> 01:15:36,946
H.
1113
01:15:38,146 --> 01:15:39,946
Ik weet waarom je hier bent.
1114
01:15:42,944 --> 01:15:44,944
Waarom draag je een roze broek?
1115
01:16:00,740 --> 01:16:02,440
Hoe staat het ermee?
1116
01:16:03,140 --> 01:16:04,737
Het is een tijdje geweest, niet?
1117
01:16:04,738 --> 01:16:06,337
Dat is de lastige kant
van een scheiding,
1118
01:16:06,338 --> 01:16:09,025
de vriendschappen die je verliest.
Heh. Ahh.
1119
01:16:10,537 --> 01:16:13,099
Dat waren toch wel goede
tijden, nietwaar?
1120
01:16:13,636 --> 01:16:15,635
Riza en ik hadden goede tijden,
denk ik.
1121
01:16:15,636 --> 01:16:19,135
Je hield je alleen maar wat verscholen
op de achtergrond.
1122
01:16:27,132 --> 01:16:29,132
Geweldig is ze, niet?
1123
01:16:29,432 --> 01:16:34,231
Ik hou gewoon van
domme en mooie wezens.
1124
01:16:40,330 --> 01:16:42,829
Ik voel me al thuis.
1125
01:16:45,628 --> 01:16:47,028
Dus...
1126
01:16:47,328 --> 01:16:50,001
MIB heeft je eindelijk
de deur gewezen, nietwaar?
1127
01:16:50,126 --> 01:16:52,826
Eigenlijk ben ik zelf vertrokken.
1128
01:16:53,526 --> 01:16:55,424
Sommige paarden worden
geboren om vrij te zijn.
1129
01:16:55,425 --> 01:16:57,224
En andere om geschoten te worden.
1130
01:16:57,225 --> 01:16:58,724
Wat doe je hier?
1131
01:16:58,725 --> 01:17:00,223
Ik wilde jou spreken.
1132
01:17:00,224 --> 01:17:02,412
En ik heb iets voor je meegebracht.
1133
01:17:04,023 --> 01:17:06,022
Ik weet dat je van
speciale huisdieren houdt,
1134
01:17:06,023 --> 01:17:07,822
dus heb ik een aanbod
van vrede meegebracht.
1135
01:17:07,823 --> 01:17:11,921
Miauw, miauw, blaf, woef.
Et cetera, et cetera.
1136
01:17:11,922 --> 01:17:13,520
Oh, die vind ik leuk.
1137
01:17:14,020 --> 01:17:15,619
Hij is...
1138
01:17:15,620 --> 01:17:18,918
schattig op een lelijke
manier, nietwaar?
1139
01:17:18,919 --> 01:17:20,319
De laatste in zijn soort.
1140
01:17:20,419 --> 01:17:23,493
Je wist altijd al hoe je
mijn hart kon laten smelten, niet?
1141
01:17:23,618 --> 01:17:26,417
Je wist altijd hoe je de mijne iets
sneller kon laten kloppen.
1142
01:17:26,418 --> 01:17:29,216
Geen enkele neuralyzer in de wereld
kan mij dat doen vergeten.
1143
01:17:29,217 --> 01:17:32,615
Ik keek er eigenlijk naar uit dat mijn
wapens jou in stukken zouden scheuren,
1144
01:17:32,616 --> 01:17:34,916
maar toen zag ik dat...
1145
01:17:35,316 --> 01:17:37,377
perfecte gezichtje van jou, en...
1146
01:17:38,814 --> 01:17:40,214
moest ik het weten.
1147
01:17:40,813 --> 01:17:42,213
Wat weten?
1148
01:17:43,313 --> 01:17:46,512
Ik wil de waarheid weten.
Was het ooit echt?
1149
01:17:47,012 --> 01:17:48,812
Hmm? Dit...
1150
01:17:49,012 --> 01:17:50,811
Jij, ik... was het echt?
1151
01:17:52,711 --> 01:17:54,211
Dit wordt interessant.
1152
01:17:56,610 --> 01:17:58,010
Was het echt?
1153
01:17:59,308 --> 01:18:02,183
Ik wist wie je was vanaf het begin.
Mijn opdracht was...
1154
01:18:02,308 --> 01:18:04,432
om jouw vertrouwen te winnen en...
1155
01:18:04,707 --> 01:18:07,007
je te doden bij de eerste kans.
1156
01:18:07,807 --> 01:18:09,206
Dat is de waarheid.
1157
01:18:09,207 --> 01:18:12,770
Ik ga nu even de verbinding verbreken.
-God, hou je mond.
1158
01:18:13,205 --> 01:18:16,905
Wat?
-Nee, dat zei ik tegen mijn hart.
1159
01:18:17,005 --> 01:18:20,204
Als een stem in mij.
-Ik weet het.
1160
01:18:21,104 --> 01:18:22,977
Ik zou niet kunnen doen alsof.
1161
01:18:24,902 --> 01:18:27,101
Dank je.
-Het is oké.
1162
01:18:28,101 --> 01:18:30,001
Nee, maar bedankt dat je
1163
01:18:30,801 --> 01:18:32,375
me deze afsluiting hebt gegeven.
1164
01:18:32,500 --> 01:18:33,900
Wij hebben allemaal...
1165
01:18:33,901 --> 01:18:36,298
van tijd tot tijd een afsluiting nodig.
-Haal hem hier weg.
1166
01:18:36,300 --> 01:18:38,697
Wat...? Wacht, nee. Hé, wacht even.
1167
01:18:38,698 --> 01:18:42,194
Ik heb ook een afsluiting nodig.
-H, een advies voor jou.
1168
01:18:42,195 --> 01:18:44,392
De volgende keer dat je een
aanbod van vrede brengt,
1169
01:18:44,393 --> 01:18:46,291
doe het zelf niet op dezelfde dag
als ik in het bezit kwam
1170
01:18:46,391 --> 01:18:48,788
van het krachtigste wapen ooit gemaakt.
1171
01:18:48,789 --> 01:18:50,188
Dat heeft er niets mee te maken.
1172
01:18:50,189 --> 01:18:52,185
Ik wist niet eens dat
je zo'n wapen had.
1173
01:18:52,186 --> 01:18:53,665
Het zijn verschillende dingen.
Het is toeval.
1174
01:18:53,670 --> 01:18:57,479
Volledig toeval. Wist niet
dat ze een wapen had. Wist jij het?
1175
01:18:58,081 --> 01:18:59,480
Zet hem op de boot.
1176
01:18:59,737 --> 01:19:02,506
Goed.
Oké, oké, oké.
1177
01:19:07,573 --> 01:19:12,568
Ik denk dat het goed ging, jongens. Het
lijkt erop dat we elkaar vaker gaan zien.
1178
01:19:38,845 --> 01:19:41,743
Oké, oké, oké...
1179
01:19:42,942 --> 01:19:44,340
Sebastian, schatje,
1180
01:19:44,840 --> 01:19:47,537
wat denk je van het vernietigen
van hele zonnestelsels
1181
01:19:47,538 --> 01:19:49,036
zonder van huis te gaan?
1182
01:19:49,536 --> 01:19:51,334
Pawny?
-Ja, ik zie het.
1183
01:19:54,631 --> 01:19:57,567
Oh, moet je dat eens zien.
Ben er klaar voor, M.
1184
01:20:00,226 --> 01:20:02,125
Oké, Pawny,
alles hangt nu van jou af.
1185
01:20:02,225 --> 01:20:05,022
Oké,
zoveel druk is niet constructief.
1186
01:20:05,122 --> 01:20:08,557
Het is erg simpel, schat.
Wil je het of wil je het niet?
1187
01:20:09,779 --> 01:20:11,989
Nee, ik heb er maar eentje,
Sebastian,
1188
01:20:12,114 --> 01:20:13,987
en die ga ik niet lang houden.
1189
01:20:14,648 --> 01:20:16,444
Nee, Ik zal je vijf seconden
de tijd geven.
1190
01:20:16,512 --> 01:20:17,911
Perfect gedaan!
1191
01:20:21,208 --> 01:20:22,807
Ik zal je terug bellen.
1192
01:20:24,180 --> 01:20:25,204
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
1193
01:20:25,304 --> 01:20:26,703
Kijk eens naar je kleine beentjes.
1194
01:20:26,781 --> 01:20:28,180
Je bent zo snel.
1195
01:20:29,349 --> 01:20:31,213
Kijk jou nou eens rennen.
1196
01:20:33,583 --> 01:20:34,880
Je bent zo snel!
1197
01:20:34,882 --> 01:20:37,068
Wacht, Ik kom er aan.
Ik kom er aan.
1198
01:20:42,650 --> 01:20:45,818
Nou, je mag niet meer weglopen.
Oh, hallo.
1199
01:20:48,084 --> 01:20:52,381
en ik dacht dat H alleen werkte.
1200
01:20:53,680 --> 01:20:55,278
Domme ik.
1201
01:20:56,177 --> 01:20:57,676
Arme jij.
1202
01:20:58,375 --> 01:21:00,437
Het was een steile leercurve, ja.
1203
01:21:04,270 --> 01:21:07,168
Oh, dat? Dat is een stompneuzige
Karzig vernietiger.
1204
01:21:07,268 --> 01:21:10,140
Weet je wat die doet
met een menselijk lichaam?
1205
01:21:12,163 --> 01:21:15,261
Het laat je van binnen
naar buiten koken.
1206
01:21:16,060 --> 01:21:17,559
Schattig.
1207
01:21:18,158 --> 01:21:21,955
Weet jij wat een Pawny doet met
sadistische buitenaardse wapenhandelaren?
1208
01:21:22,055 --> 01:21:24,352
Nee, liefje.
Vertel me wat een Pawny is.
1209
01:21:24,353 --> 01:21:26,651
Ik ben een Pawny, jij psychopaat!
1210
01:22:13,310 --> 01:22:15,808
Het lijkt erop
dat het spel is veranderd.
1211
01:22:17,706 --> 01:22:20,204
Ongelooflijk dat je die opgevangen hebt!
1212
01:22:54,973 --> 01:22:56,572
Dat voelde goed.
1213
01:23:05,564 --> 01:23:08,337
Geen zorgen.
Het maakt allemaal deel uit van het plan.
1214
01:23:08,461 --> 01:23:11,159
Wel, H, je hebt altijd
al waanideeën gehad.
1215
01:23:19,951 --> 01:23:21,350
Vredesaanbod.
1216
01:23:21,650 --> 01:23:23,049
Dood ze.
1217
01:23:23,348 --> 01:23:25,846
Begin met hem en laat hem lijden.
1218
01:23:26,346 --> 01:23:28,344
Nee, je hoeft dit niet te doen.
1219
01:23:28,943 --> 01:23:31,316
Zet me neer,
jij Tarantiaanse gangster.
1220
01:23:31,841 --> 01:23:34,138
Wacht. Zei je "Tarantiaan"?
1221
01:23:34,139 --> 01:23:36,236
Ja.
-Ja, mevrouw, dat zei hij.
1222
01:23:36,237 --> 01:23:38,834
Ze zijn heel doelbewust
als het gaat om doden.
1223
01:23:38,835 --> 01:23:40,833
Heeft hersenen ter grootte
van een pistachenootje.
1224
01:23:41,333 --> 01:23:42,731
Je helpt me niet.
1225
01:23:45,629 --> 01:23:47,526
Het wezen dat u zag,
1226
01:23:47,527 --> 01:23:50,524
was een illegale
Tarantiaan van Andromeda 2.
1227
01:23:50,525 --> 01:23:51,923
Tarantiaan?
1228
01:23:55,720 --> 01:23:57,319
Ik ken een Tarantiaan.
1229
01:23:57,419 --> 01:23:59,292
Ik heb er ooit eentje ontmoet.
1230
01:23:59,717 --> 01:24:01,215
Ik heb hem geholpen.
1231
01:24:02,214 --> 01:24:03,713
Kabla Nakshulin.
1232
01:24:05,212 --> 01:24:06,610
Wat?
1233
01:24:07,710 --> 01:24:09,108
Kabla Nakshulin?
1234
01:24:09,508 --> 01:24:12,205
Wat zij zei.
-Hoe weet je dat?
1235
01:24:12,206 --> 01:24:13,954
Omdat hij dat tegen mij zei.
1236
01:24:20,598 --> 01:24:22,896
Molly?
-Ja.
1237
01:24:23,196 --> 01:24:26,493
Molly, Ben je me aan het dollen?
Echt?
1238
01:24:28,491 --> 01:24:30,178
Wie heeft er nu waanideeën?
1239
01:24:30,689 --> 01:24:32,088
Ben jij het?
1240
01:24:36,185 --> 01:24:39,282
Je bent gegroeid.
Ik bedoel, ik ook.
1241
01:24:42,879 --> 01:24:44,277
Geef de doos aan haar.
1242
01:24:44,278 --> 01:24:46,276
Luca. Je kan dit niet doen.
1243
01:24:46,775 --> 01:24:50,847
Heb ik je niet goed behandeld? Ik heb je
iedereen laten doden die je wilde.
1244
01:24:50,972 --> 01:24:54,369
Kom op.
-Niet?
1245
01:24:57,066 --> 01:24:58,465
De doos.
1246
01:25:02,262 --> 01:25:03,660
Dank je.
1247
01:25:04,760 --> 01:25:06,733
Trouwens, je hebt
mijn leven veranderd.
1248
01:25:06,858 --> 01:25:07,857
Hé, eh, even snel:
1249
01:25:07,858 --> 01:25:10,954
"Kabla Nakshulin",
wat betekent dat?
1250
01:25:11,853 --> 01:25:13,252
Het betekent:
1251
01:25:13,253 --> 01:25:15,949
"Op een dag zal ik iedereen
vermoorden die je maar wilt,
1252
01:25:15,950 --> 01:25:19,072
op de wreedste manier
die je je voor kunt stellen."
1253
01:25:19,347 --> 01:25:22,144
Of misschien houden
we haar hier even,
1254
01:25:22,244 --> 01:25:24,817
totdat hij en ik hebben
besloten wat te doen.
1255
01:25:24,942 --> 01:25:27,639
H! Is het goed met je?
1256
01:25:28,339 --> 01:25:29,937
Het gaat prima met me.
1257
01:25:31,336 --> 01:25:33,034
Dat was...
1258
01:25:33,035 --> 01:25:35,532
Dat was een kick.
Ja, en ongelooflijk pijnlijk.
1259
01:25:35,533 --> 01:25:37,929
Ja.
-Ik denk dat ons plan fout is gegaan
1260
01:25:37,930 --> 01:25:40,178
op elke denkbare manier.
-Ja, wel...
1261
01:25:41,627 --> 01:25:43,125
Dus, eh...
1262
01:25:43,126 --> 01:25:44,625
je naam is Molly, toch?
1263
01:25:46,323 --> 01:25:49,120
Je hoort dat niet te weten.
-Te laat, ik weet het nu.
1264
01:25:49,121 --> 01:25:51,194
Daarom denk ik dat het
eerlijk is dat je de mijne weet.
1265
01:25:51,319 --> 01:25:53,016
Ik wil het niet weten.
-Ik ga het je vertellen.
1266
01:25:53,017 --> 01:25:54,316
Oké.
-Ben je klaar?
1267
01:25:54,416 --> 01:25:55,815
Horatio.
1268
01:25:55,915 --> 01:25:57,976
Dat is het niet.
-Inderdaad niet.
1269
01:25:59,112 --> 01:26:00,511
Het is Henry.
1270
01:26:01,510 --> 01:26:04,106
Je ziet er uit als een Henry.
-Goed. Het is de enige die ik heb.
1271
01:26:04,107 --> 01:26:05,805
Mijn naam is Steve.
-Steve?
1272
01:26:05,806 --> 01:26:08,104
Ik dacht dat je zei dat
Pawns geen naam hebben.
1273
01:26:08,204 --> 01:26:11,676
Hebben we niet. Ik wilde gewoon
niet buitengesloten worden.
1274
01:26:11,801 --> 01:26:13,200
Oh, Steve...
1275
01:26:24,390 --> 01:26:26,013
Dat ziet er niet goed uit.
1276
01:26:30,085 --> 01:26:32,582
Ik vind het niet leuk wat er
met de Aarde gebeurt.
1277
01:26:32,583 --> 01:26:33,981
Nee, nee, nee.
1278
01:26:39,895 --> 01:26:41,429
Kabla Nakshulin!
1279
01:26:44,472 --> 01:26:45,970
Het was het proberen waard.
1280
01:26:45,971 --> 01:26:48,767
We moeten het wapen
hebben, voor de Hive.
1281
01:26:48,768 --> 01:26:51,065
Nee! Ik weet niet of jullie het
weten, maar...
1282
01:26:51,066 --> 01:26:53,564
wij zijn de Mannen in het Zwart.
1283
01:26:55,063 --> 01:26:58,060
Mannen en Vrouwen in het Zwart.
1284
01:27:00,058 --> 01:27:03,155
Goeie redding.
-Als je denkt dat we het je gaan geven,
1285
01:27:03,156 --> 01:27:05,653
moet je nog eens nadenken.
Jullie weten niet met wie je te maken hebt.
1286
01:27:05,654 --> 01:27:09,050
Weet je, wij beschermen de Aarde,
en alles en iedereen erop.
1287
01:27:09,051 --> 01:27:12,747
Wil je dit gaan doen? Wil je matten?
Oké, laten we het doen!
1288
01:27:16,244 --> 01:27:20,491
Ga uit de weg of ik zal het hele eiland
vernietigen, met alles er op!
1289
01:27:22,139 --> 01:27:23,737
Met inbegrip van ons. Hadden we het...
1290
01:27:23,738 --> 01:27:26,434
daar niet vooraf over moeten hebben?
Ik heb net een hele speech afgestoken!
1291
01:27:26,435 --> 01:27:29,731
Ja, ik heb echt genoten van de speech,
maar ik denk dat dit effectiever is.
1292
01:27:29,732 --> 01:27:32,229
Heb je me gehoord? Dwing me niet
om het te gebruiken.
1293
01:27:32,230 --> 01:27:35,291
We zullen alles doen om
onze wereld te beschermen.
1294
01:27:39,224 --> 01:27:41,023
Wij ook.
1295
01:27:57,108 --> 01:28:00,005
Alles in dit universum is sterfelijk
1296
01:28:00,006 --> 01:28:02,192
als je het juiste voltage gebruikt.
1297
01:28:02,504 --> 01:28:04,001
Zijn jullie beiden oké?
1298
01:28:04,002 --> 01:28:05,901
Ja, mijnheer. Nooit beter.
1299
01:28:06,500 --> 01:28:09,311
Mijnheer, hoe hebt u ons gevonden?
-Ervaring.
1300
01:28:10,597 --> 01:28:14,293
Riza opnieuw, H?
Wanneer zal je het leren?
1301
01:28:16,891 --> 01:28:19,887
Ik wist dat ik op je kon rekenen,
dat het je uiteindelijk zou lukken.
1302
01:28:19,888 --> 01:28:21,786
Dank u, mijnheer.
1303
01:28:21,787 --> 01:28:23,384
Jij ook bedankt, M.
1304
01:28:23,385 --> 01:28:26,183
Agent A geloofde in
jou, en ze had gelijk.
1305
01:28:31,578 --> 01:28:35,174
Het universum heeft een manier om ons
te leiden naar waar we moeten zijn...
1306
01:28:35,175 --> 01:28:37,798
op het moment dat
we er zouden moeten zijn.
1307
01:28:40,470 --> 01:28:41,969
Laten we naar huis gaan.
1308
01:28:54,059 --> 01:28:56,755
Laten we dit veilig
bewaren, niet?
1309
01:28:56,756 --> 01:28:59,453
Saunder, informeer de
Jababiaanse ambassade
1310
01:28:59,454 --> 01:29:01,452
dat we het wapen hebben.
1311
01:29:05,149 --> 01:29:08,521
Nogal een eerste missie voor
een Agent in proeftijd, M.
1312
01:29:08,746 --> 01:29:11,144
Marrakesh, Het Lege Kwartier,
1313
01:29:11,243 --> 01:29:12,642
Napels.
1314
01:29:12,942 --> 01:29:16,502
Stel je voor wat je kunt
bereiken als je een van ons bent.
1315
01:29:17,138 --> 01:29:18,537
Ja, mijnheer.
1316
01:29:18,737 --> 01:29:20,299
Geniet van dit moment, M.
1317
01:29:20,435 --> 01:29:21,834
Het duurt nooit lang.
1318
01:29:27,130 --> 01:29:30,127
Ik weet niet hoe je het doet,
maar blijft het doen.
1319
01:29:30,227 --> 01:29:31,626
Ja, wat is dat dan, C?
1320
01:29:31,726 --> 01:29:35,022
de wereld van totale vernietiging
redden, twee keer,
1321
01:29:35,023 --> 01:29:36,620
in evenzovele jaren.
1322
01:29:36,621 --> 01:29:37,620
Ik bedoel,...
1323
01:29:37,621 --> 01:29:40,494
wat is de kans daarop?
-Wat is de kans daarop?
1324
01:29:43,016 --> 01:29:44,414
MIB!
1325
01:29:47,612 --> 01:29:49,010
Goed!
1326
01:29:51,608 --> 01:29:53,107
Excuseer mij.
-Ja.
1327
01:29:58,002 --> 01:30:00,000
Hé. Hoe gaat het met je?
-Hé.
1328
01:30:00,001 --> 01:30:03,073
Eh, je weet wel.
-Cool feestje, hè? -Ja, geweldig.
1329
01:30:03,198 --> 01:30:05,695
Er is iets mis.
-Dat is wat ik ook dacht.
1330
01:30:05,696 --> 01:30:08,093
Ik zei tegen de Dyadnums dat we alles
zouden doen om de wereld te redden.
1331
01:30:08,094 --> 01:30:10,091
Dat is wat zij ook zeiden.
-Mm-hmm.
1332
01:30:10,092 --> 01:30:13,364
En toen zeiden ze dat ze het
wapen vóór de Hive nodig hadden.
1333
01:30:13,489 --> 01:30:15,362
Wat als we dat verkeerd begrepen hebben?
1334
01:30:15,487 --> 01:30:17,485
Misschien hadden ze het wapen nodig
tégen de Hive
1335
01:30:17,585 --> 01:30:19,084
om hun wereld te redden.
1336
01:30:20,183 --> 01:30:23,743
Wat kan betekenen dat zij helemaal niet
van de Hive waren.
1337
01:30:24,080 --> 01:30:27,951
Maar het DNA, en de mutaties.
High T liet ons dat rapport zien.
1338
01:30:28,276 --> 01:30:29,750
Oké. Laten we eens kijken.
1339
01:30:29,875 --> 01:30:32,872
Agent H. Haal het Dyadnum
forensische rapport op.
1340
01:30:34,670 --> 01:30:36,369
BESTAND VERWIJDERD
1341
01:30:36,569 --> 01:30:39,465
Wie heeft de bevoegdheid om
een dossier te laten verdwijnen?
1342
01:30:39,466 --> 01:30:40,865
Kom met mij mee.
1343
01:30:50,856 --> 01:30:52,355
En hoe zit het met Napels?
1344
01:30:52,455 --> 01:30:53,854
Hoe wist hij dat we daar waren?
1345
01:30:53,855 --> 01:30:55,352
Hij deed gewoon zijn werk.
1346
01:30:55,452 --> 01:30:57,550
Bestaat zijn werk er uit
om ons te volgen?
1347
01:30:57,650 --> 01:31:00,086
Hij gaf me dit kado.
Er zit een chip in.
1348
01:31:02,746 --> 01:31:05,718
We moeten het geconfisqueerde
Jababiaanse wapen zien.
1349
01:31:05,843 --> 01:31:07,740
Dat is niet mogelijk.
-Het is niet mogelijk?
1350
01:31:07,741 --> 01:31:12,487
Ik ben de senior Agent op deze zaak.
laten we het mogelijk maken. Waar is 't?
1351
01:31:18,132 --> 01:31:20,905
Ik denk dat hij er de hele tijd
achteraan gezeten heeft.
1352
01:31:21,030 --> 01:31:22,428
High T is de mol.
1353
01:31:22,528 --> 01:31:24,825
-Hij moet het zijn. -Een mol voor wie?
Waar zou hij het heen brengen?
1354
01:31:24,826 --> 01:31:26,225
Parijs.
1355
01:31:26,325 --> 01:31:27,724
Mijn gok zou Parijs zijn.
1356
01:31:27,824 --> 01:31:30,520
Ik wist al die tijd al
dat er iets verkeerd was.
1357
01:31:30,521 --> 01:31:33,119
Ik dacht dat hij jou
beschermde, maar nu blijkt,
1358
01:31:33,219 --> 01:31:35,716
dat hij het was.
Hij heeft z'n eigen sporen verborgen.
1359
01:31:35,717 --> 01:31:37,815
Er moet een verklaring
zijn, kom mee M.
1360
01:31:37,915 --> 01:31:39,788
Ik ga met jullie mee.
-Nee, C.
1361
01:31:40,213 --> 01:31:43,410
Hé, hé, kom op. Dit gaat niet over jou!
-Ik weet het, ik ben het ermee eens.
1362
01:31:43,510 --> 01:31:46,007
Luister, als dit blijkt waar te zijn,
1363
01:31:46,008 --> 01:31:49,204
en bekend wordt dat T -de meest
gedecoreerde Agent van MIB -
1364
01:31:49,205 --> 01:31:50,604
een verrader is,
1365
01:31:50,605 --> 01:31:52,401
zal het bureau dat nooit te boven komen.
1366
01:31:52,402 --> 01:31:54,500
Als we hem stoppen,
mag niemand dat weten.
1367
01:31:54,600 --> 01:31:56,474
Maar wat als je dat niet kunt?
1368
01:31:56,698 --> 01:31:58,097
Wat dan?
1369
01:31:58,996 --> 01:32:00,670
Wel, vertel ze dan dat ik het was...
1370
01:32:00,795 --> 01:32:02,793
Zeg hen dat ik de verrader was.
1371
01:32:03,093 --> 01:32:05,466
Vertrouw me,
het bureau zal je geloven.
1372
01:32:08,388 --> 01:32:09,787
Jij!
1373
01:32:15,982 --> 01:32:18,080
O ja, juist. Dat was er gebeurd.
1374
01:32:30,169 --> 01:32:32,067
Dat is waar ik het over heb.
1375
01:32:32,167 --> 01:32:33,566
Ik rij.
-ehm...
1376
01:32:40,260 --> 01:32:42,558
Dat zou aan deze kant moeten zitten.
1377
01:32:42,658 --> 01:32:44,057
Niet in dit land.
1378
01:32:58,145 --> 01:33:00,442
Er moet hier ergens een
grote rode knop zijn.
1379
01:33:00,443 --> 01:33:02,440
Dat, druk op de rode knop!
1380
01:33:02,441 --> 01:33:04,039
Ik heb 'm.
-Whooa!
1381
01:33:23,123 --> 01:33:25,021
H, dit moet je zien.
1382
01:33:25,621 --> 01:33:28,018
RUIMTE BEWAKING
NADERENDE VIJANDEN
1383
01:33:28,418 --> 01:33:31,415
De Hive.
-Ik verstuur versterkingen. Uit.
1384
01:33:34,013 --> 01:33:36,710
Weet je nog toen ik zei dat
leugens ons werk zijn?
1385
01:33:36,711 --> 01:33:39,907
Mm-hmm.
-T zei me dat toen hij me rekruteerde.
1386
01:33:39,908 --> 01:33:43,180
Hij zei: "We moeten tegen de wereld liegen,
en dus nooit tegen elkaar".
1387
01:33:43,305 --> 01:33:47,876
Ik geloof niet dat hij loog.
-Je kunt je instinct niet altijd vertrouwen, H.
1388
01:33:48,001 --> 01:33:49,799
Soms zijn dingen zoals ze lijken.
1389
01:33:49,899 --> 01:33:51,798
Nee, we hebben de wereld gered,
Godzijdank.
1390
01:33:51,897 --> 01:33:55,644
Samen, met alleen onze slimheid
en onze Serie-7 De-Atomizers.
1391
01:33:55,994 --> 01:33:57,493
Zoals ze zeggen.
1392
01:34:33,661 --> 01:34:36,957
H, kun je me nog eens vertellen
1393
01:34:36,958 --> 01:34:38,831
hoe je de Hive hebt verslagen?
1394
01:34:39,756 --> 01:34:42,353
Eh, drie jaar geleden zijn High T
en ik de strijd met de Hive aangegaan,
1395
01:34:42,453 --> 01:34:46,025
met niets anders dan onze slimheid
en Serie-7 De-Atomizers. Cool?
1396
01:34:46,150 --> 01:34:47,549
Ja, maar hoe heb je het gedaan?
1397
01:34:47,649 --> 01:34:49,246
Wacht. Wat ben je aan het doen?
1398
01:34:49,247 --> 01:34:50,945
Ik ben nieuwsgierig.
Hoe heb je het gedaan?
1399
01:34:50,946 --> 01:34:52,643
Ik heb dat net gezegd.
-Helemaal niet.
1400
01:34:52,644 --> 01:34:54,342
Ik heb het je al een paar keer verteld.
1401
01:34:54,343 --> 01:34:57,139
Oké, High T en ik gingen de Hive
tegemoet met onze slimheid
1402
01:34:57,140 --> 01:34:58,939
en Serie-7 De-Atomizers...
1403
01:35:05,233 --> 01:35:07,830
Ben ik...?
Ik ben mezelf aan het herhalen, niet?
1404
01:35:07,831 --> 01:35:09,954
Elke keer weer.
-Woord voor woord.
1405
01:35:10,828 --> 01:35:12,827
Ja, eh... Oké, waarom doe ik dat?
-H,
1406
01:35:12,926 --> 01:35:15,999
Ik denk niet dat jullie de Hive
die nacht hebben verslagen.
1407
01:35:16,124 --> 01:35:18,809
Ik denk dat je
geneuraliseerd bent geworden.
1408
01:35:40,702 --> 01:35:42,500
Ah. Je bent gekomen om
vaarwel te zeggen.
1409
01:35:42,501 --> 01:35:45,061
En je hebt die lieftallige M meegebracht.
1410
01:35:45,997 --> 01:35:48,196
Je kunt hier echt
de geschiedenis voelen.
1411
01:35:48,295 --> 01:35:50,494
Eiffel ontdekte het wormgat,
1412
01:35:50,893 --> 01:35:53,291
Gangen naar andere beschavingen.
1413
01:35:53,591 --> 01:35:55,889
De Eerste Buitenaardse Migratie.
1414
01:35:58,287 --> 01:36:01,659
En wij hebben hier ook geschiedenis
geschreven, was het niet, H?
1415
01:36:01,784 --> 01:36:04,680
Met alleen met onze slimheid
en 7-Serie De-Atomizers.
1416
01:36:04,681 --> 01:36:06,080
Nee.
1417
01:36:06,180 --> 01:36:07,579
Dat deden we niet.
1418
01:36:07,580 --> 01:36:10,551
De Hive wilde het krachtigste wapen
van de Melkweg,
1419
01:36:10,676 --> 01:36:13,273
dus liet je Vungus het naar
Mannen in het Zwart brengen.
1420
01:36:13,274 --> 01:36:15,572
Jij zou afwachten. Zodra het er was,
zou jij het aan hen geven.
1421
01:36:15,671 --> 01:36:18,668
Mijn lieve jongen,
jij bent altijd een slimmerik geweest.
1422
01:36:18,669 --> 01:36:21,566
Maar er is geen
manier om dit nog te stoppen.
1423
01:36:21,966 --> 01:36:25,213
Als het wapen uit de weg is,
is elke planeet gedoemd,
1424
01:36:25,363 --> 01:36:27,061
te beginnen met deze.
1425
01:36:27,161 --> 01:36:29,160
Ga uit de buurt van
de bediening.
1426
01:36:29,959 --> 01:36:31,533
Jij hebt me geneuraliseerd.
1427
01:36:31,657 --> 01:36:35,029
Dat maakte van mij een held,
de man die de wereld redde.
1428
01:36:35,154 --> 01:36:37,715
In leven gelaten
om de leugen te verkopen.
1429
01:36:39,351 --> 01:36:41,149
Zij wilden dit!
1430
01:36:42,648 --> 01:36:44,047
Jij was daar!
1431
01:36:46,644 --> 01:36:48,892
Je was altijd als een zoon voor mij.
1432
01:36:49,042 --> 01:36:50,441
H?
1433
01:36:50,442 --> 01:36:52,690
Je was altijd als een zoon voor mij.
1434
01:36:52,939 --> 01:36:55,635
Dat is T niet meer!
-Je was altijd als een zoon
1435
01:36:55,636 --> 01:36:57,035
voor hem!
1436
01:37:13,321 --> 01:37:15,132
Schiet op hem, schiet op hem!
1437
01:37:19,316 --> 01:37:20,714
Mijn koningin!
1438
01:37:21,214 --> 01:37:22,613
Ik kom!
1439
01:37:37,200 --> 01:37:39,573
Wat moeten we doen?
Wat moeten we doen?
1440
01:37:56,300 --> 01:38:00,166
Help me hem terug te brengen.
Ik weet dat hij er nog steeds is.
1441
01:38:01,687 --> 01:38:03,782
Hé, hé!
1442
01:38:03,882 --> 01:38:05,976
Ik weet dat je dat bent!
1443
01:38:09,967 --> 01:38:11,662
Ik ben het, H!
1444
01:38:11,663 --> 01:38:14,843
Denk eraan, je wilde dat
ik jouw plaats zou innemen.
1445
01:38:18,845 --> 01:38:20,242
M!
1446
01:38:24,531 --> 01:38:26,726
De waarheid van het universum.
1447
01:38:27,125 --> 01:38:29,308
Ik wil weten
hoe het allemaal werkt.
1448
01:38:31,015 --> 01:38:35,205
Het universum heeft een manier
om je te leiden naar waar je moet zijn
1449
01:38:35,305 --> 01:38:38,697
op het moment dat je er moet zijn.
1450
01:38:41,290 --> 01:38:43,585
Mijn koningin!
1451
01:38:50,468 --> 01:38:52,837
Ik ga niet nog een koningin verliezen.
1452
01:39:04,434 --> 01:39:07,128
Je zei dat ik als
een zoon voor je was!
1453
01:39:08,225 --> 01:39:10,320
Jij was als een vader voor mij!
1454
01:39:13,911 --> 01:39:15,308
H.
1455
01:39:34,561 --> 01:39:37,753
Op de juiste tijd,
op de juiste plaats.
1456
01:40:02,193 --> 01:40:03,590
Pawny?
1457
01:40:04,288 --> 01:40:07,081
Ja?
-Je hebt je koningin goed gediend.
1458
01:40:07,381 --> 01:40:08,877
Dank u wel, mijn vrouwe!
1459
01:40:09,176 --> 01:40:11,072
Het was mij een eer!
1460
01:40:47,882 --> 01:40:49,940
Dus is zij zo hard als ze zeggen?
1461
01:40:50,276 --> 01:40:51,872
In één woord, ja!
1462
01:40:53,768 --> 01:40:55,263
Wel, jullie hebben het niet verprutst!
1463
01:40:55,264 --> 01:40:56,960
Nee, mevrouw!
-Goed...
1464
01:40:57,160 --> 01:40:59,853
Wees eerlijk, er waren enkele hobbels
onderweg, wrijving bij de start...
1465
01:40:59,953 --> 01:41:03,881
Laten we niet eerlijk zijn.
-Oké, we hebben het niet verknoeid!
1466
01:41:04,043 --> 01:41:07,609
U zei dat er mogelijk een probleem
was in Londen, maar u wist het.
1467
01:41:07,734 --> 01:41:10,327
Ik was al een tijdje wantrouwig
richting het hoofdkwartier in Londen.
1468
01:41:10,427 --> 01:41:12,236
Ik heb nooit begrepen waarom.
1469
01:41:13,619 --> 01:41:18,607
T heeft voor deze organisatie geleefd.
Hij was de beste die we hadden. Hij zal...
1470
01:41:22,398 --> 01:41:23,894
gemist worden.
1471
01:41:27,186 --> 01:41:29,679
Welkom in het circus, Agent M.
1472
01:41:29,680 --> 01:41:31,925
Je bent niet langer in je proeftijd.
1473
01:41:34,568 --> 01:41:37,061
Wel, alsjeblieft.
Mijn werk hier is gedaan, dus ik...
1474
01:41:37,062 --> 01:41:38,858
Maar jij wel.
-Sorry, wat?
1475
01:41:38,958 --> 01:41:41,151
In je proeftijd.
Hoofd van de Londense Vestiging.
1476
01:41:41,152 --> 01:41:43,446
Wat? Hoofd in proeftijd?
1477
01:41:43,447 --> 01:41:47,137
Het lijkt alsof ik tegelijkertijd
wordt gepromoveerd en teruggezet.
1478
01:41:47,138 --> 01:41:49,632
Nee. Probeer ermee om te gaan.
1479
01:41:50,031 --> 01:41:51,825
Jaren geleden, vóór dit alles,
1480
01:41:51,826 --> 01:41:54,818
sprak T met mij over een
jonge veelbelovende veldagent
1481
01:41:54,819 --> 01:41:57,312
met bepaalde leiderschapskwaliteiten,
zogezegd.
1482
01:41:57,313 --> 01:41:59,806
Was zijn vertrouwen in jou misplaatst?
1483
01:41:59,807 --> 01:42:01,801
Nee. Ik denk gewoon dat er
1484
01:42:01,802 --> 01:42:03,796
agenten zijn
met veel meer ervaring dan ik.
1485
01:42:03,797 --> 01:42:05,194
Ja, die zijn er.
1486
01:42:05,195 --> 01:42:07,188
Maar jij hebt de volledige
steun van onze senior staf,
1487
01:42:07,189 --> 01:42:09,083
en trouwens ook van agent C.
1488
01:42:09,084 --> 01:42:10,481
Is dat echt waar?
1489
01:42:15,668 --> 01:42:17,662
Mag ik aannemen dat je het accepteert?
1490
01:42:17,663 --> 01:42:18,960
Ja.
-Goed.
1491
01:42:19,060 --> 01:42:20,457
Ik zal het met
mijn meerderen overleggen.
1492
01:42:20,458 --> 01:42:22,052
Je moet je spullen in Londen inpakken
1493
01:42:22,053 --> 01:42:24,734
en je melden bij MIB in New York
op maandag.
1494
01:42:25,045 --> 01:42:26,442
New York?
1495
01:42:28,138 --> 01:42:29,634
Dank u, Agent O.
1496
01:42:32,128 --> 01:42:33,823
Gefeliciteerd, groentje.
1497
01:42:33,824 --> 01:42:35,620
Ik feliciteer jou ook.
1498
01:42:40,308 --> 01:42:42,478
Jullie zullen je agenten
willen bijpraten.
1499
01:42:42,603 --> 01:42:43,999
Loop met mij mee.
1500
01:42:46,294 --> 01:42:48,688
Dus je wilde weten
hoe alles werkt?
1501
01:42:49,286 --> 01:42:50,883
Nu weet je het.
1502
01:42:51,182 --> 01:42:52,578
Zoals je je zonder twijfel
1503
01:42:52,579 --> 01:42:55,372
moet hebben gerealiseerd,
Agent M,
1504
01:42:56,369 --> 01:42:57,965
is er een prijs.
1505
01:43:39,664 --> 01:43:41,658
Hoi, hoe gaat het met je?
1506
01:43:41,659 --> 01:43:44,651
Ik heb O gezegd dat ik een aantal dingen
moest regelen voordat ik terugging.
1507
01:43:44,652 --> 01:43:46,147
Ja? Zoals het stelen
van mijn auto?
1508
01:43:46,148 --> 01:43:48,641
Nee. Zoals het erin rijden.
1509
01:43:48,642 --> 01:43:50,237
Je zit tenminste
aan de goeie kant.
1510
01:43:50,238 --> 01:43:52,631
Ik leer snel.
-Kan ik een lift naar Londen krijgen?
1511
01:43:52,632 --> 01:43:54,029
Road trip.
1512
01:43:58,219 --> 01:43:59,913
Auw! Omhoog, omhoog, omhoog!
1513
01:43:59,914 --> 01:44:02,308
O, God. Dat had ik even niet nodig.
1514
01:44:02,309 --> 01:44:04,702
Zou je mij kunnen flitsen met dat
vergeetding, alsjeblieft?
1515
01:44:04,703 --> 01:44:07,794
Wat doe jij hier, Pawny?
-Wen er maar aan dat ik er ben, mooie jongen.
1516
01:44:07,795 --> 01:44:09,989
Ik ben je nieuwe babysitter.
-Hij is m'n nieuwe wát?
1517
01:44:09,990 --> 01:44:11,785
Babysitter.
-Bevel van de koningin.
1518
01:44:11,786 --> 01:44:15,176
Ze zei dat jouw kans om te
overleven zonder mij, nul is.
1519
01:44:15,177 --> 01:44:17,770
Oké, dat heb ik niet...
precies gezegd.
1520
01:44:17,771 --> 01:44:20,264
Ze zei: "Bijna nul".
Ik heb het afgerond naar nul,
1521
01:44:20,265 --> 01:44:21,736
omdat ik denk dat het nul is.
1522
01:44:21,861 --> 01:44:23,656
Beschouw het als een afscheidsgeschenk.
1523
01:44:23,657 --> 01:44:25,053
Kom op.
Ik heb de wereld gered.
1524
01:44:25,054 --> 01:44:27,546
Jij zou dat niet weten,
omdat jij gewurgd werd.
1525
01:44:27,547 --> 01:44:29,443
Heb ik een keuze?
-Nee.
1526
01:44:29,542 --> 01:44:31,237
Ja! Daar gaan we.
1527
01:44:31,238 --> 01:44:34,106
Oké, waar is dat rode knopje?
-O, het is hier.
1528
01:44:34,231 --> 01:44:36,923
Whoo!
Ik mag je nog steeds niet.
1529
01:44:36,924 --> 01:44:38,321
Ik hou van die optie.
1530
01:44:45,108 --> 01:44:47,687
Deze machine is erg gecompliceerd.
Wees dus voorzichtig.
1531
01:44:47,718 --> 01:44:50,662
Ik snap het.
Ik vertrouw op mijn instinct.
111852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.