All language subtitles for John Wick 3 Parabellum (2019) BluRay Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,898 --> 00:01:22,898 Diterjemah oleh Sanzoryu 2 00:02:21,269 --> 00:02:24,071 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:24,073 --> 00:02:26,977 Akan aktif, 6:00 p.m., Ikut waktu Timur. 4 00:03:18,960 --> 00:03:20,294 CHARON: Saya harap yang En. Wick 5 00:03:20,296 --> 00:03:22,163 jumpa jalan selamat. 6 00:03:22,165 --> 00:03:24,331 Dia tahu peraturannya, dia langgar juga. 7 00:03:24,333 --> 00:03:26,801 Dan bunuh seorang lelaki atas tanah syarikat, Charon. 8 00:03:26,803 --> 00:03:28,903 Kau fikir dia boleh lepas? 9 00:03:28,905 --> 00:03:30,771 Ganjaran 14 juta untuk kepala dia. 10 00:03:30,773 --> 00:03:34,374 Dan setiap pihak yang berkepentingan di bandar ini nak turut serta. 11 00:03:34,376 --> 00:03:36,946 Aku berani kata dia takkan lepas. 12 00:03:54,964 --> 00:03:57,363 LELAKI TIK TOK: Korang ingat hospital tu nak membantu? 13 00:03:57,365 --> 00:03:58,532 Tak mungkin! 14 00:03:58,534 --> 00:04:01,836 Mereka akan bunuh korang sebaik saja mereka sembuhkan korang! 15 00:04:01,838 --> 00:04:03,871 Tapi aku lebih mengetahui.. 16 00:04:03,873 --> 00:04:05,709 Aku lebih tahu. Aku lebih tahu bahawa... 17 00:04:13,816 --> 00:04:15,148 Tik tok, En. Wick. 18 00:04:15,150 --> 00:04:16,686 Tik tok. 19 00:04:17,153 --> 00:04:18,885 Tik tok. 20 00:04:18,887 --> 00:04:22,189 Tik tok. Tik... 21 00:04:22,191 --> 00:04:24,327 Tiada masa nak berlengah, En. Wick! 22 00:04:39,142 --> 00:04:41,041 Ke Perpustakaan Awam New York. 23 00:04:41,043 --> 00:04:42,045 Baik. 24 00:05:01,897 --> 00:05:02,933 Tukar tempat. 25 00:05:05,967 --> 00:05:07,334 Ke Continental. 26 00:05:07,336 --> 00:05:10,107 Boleh kamu hantar dia kepada penjaga hotel? 27 00:05:10,839 --> 00:05:12,842 Ya, tuan, En. Wick. 28 00:05:14,176 --> 00:05:17,413 Anjing yang baik. Anjing yang baik. 29 00:05:27,289 --> 00:05:29,455 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:29,457 --> 00:05:31,460 Akan aktif, 20 minit. 31 00:05:52,380 --> 00:05:53,347 Boleh saya bantu? 32 00:05:53,349 --> 00:05:56,851 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:59,322 --> 00:06:00,824 1864. 34 00:06:10,565 --> 00:06:12,401 - Tingkat dua. - Terima kasih. 35 00:07:07,923 --> 00:07:09,989 ERNEST: "Ingat asal-usul kamu. 36 00:07:09,991 --> 00:07:12,960 "Kamu tidak dijadikan untuk hidup seperti haiwan, 37 00:07:12,962 --> 00:07:15,098 "tapi untuk mengikut iman dan ilmu." 38 00:07:18,200 --> 00:07:19,536 Dante. 39 00:07:21,671 --> 00:07:24,337 Kamu nampak tergesa-gesa, John. 40 00:07:24,339 --> 00:07:27,140 Ernest. Aku masih ada masa. 41 00:07:27,142 --> 00:07:30,476 Ia hampir tamat. Siapa yang akan tahu kan? 42 00:07:30,478 --> 00:07:32,613 Kau pasti ini yang kau nak buat? 43 00:07:32,615 --> 00:07:34,481 Empat belas juta. Banyak tu. 44 00:07:34,483 --> 00:07:35,552 Tak banyak kalau kau tak boleh belanjakan. 45 00:08:12,354 --> 00:08:14,020 Oh, tidak. 46 00:09:06,242 --> 00:09:07,540 VOKALIS ACAPELLA: Tolak ia semula. 47 00:09:22,624 --> 00:09:24,357 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:24,359 --> 00:09:26,562 Akan aktif, 10 minit. 49 00:09:37,272 --> 00:09:41,140 Biar sedia maklum yang Bowery akan hormat Excommunicado tu. 50 00:09:41,142 --> 00:09:44,680 Tiada bantuan atau apa-apa jenis servis pun. 51 00:09:56,124 --> 00:09:59,428 Doktor! Doktor, ini Wick! 52 00:10:01,162 --> 00:10:02,162 En. Wick. 53 00:10:02,164 --> 00:10:04,731 Tak, tak. Kau tak patut ada di sini. Masa kau nak habis. 54 00:10:04,733 --> 00:10:06,500 Aku tau, Doktor, tolong. Masih ada masa. 55 00:10:06,502 --> 00:10:08,101 Tak! Aku tak boleh. 56 00:10:08,103 --> 00:10:09,571 Aku masih ada 5 minit! 57 00:10:10,772 --> 00:10:12,242 Tolonglah. 58 00:10:19,114 --> 00:10:20,149 Mari. Mari. 59 00:10:26,689 --> 00:10:28,058 Baik, duduk situ. 60 00:10:33,429 --> 00:10:34,831 Baik, biar aku lihat. Biar aku lihat. 61 00:10:35,664 --> 00:10:36,833 Uh-huh. 62 00:10:38,334 --> 00:10:40,733 Luka tikaman. 63 00:10:40,735 --> 00:10:43,772 Sangat dalam. Kena saluran darah. 64 00:10:45,574 --> 00:10:47,607 Ambil ni. 65 00:10:48,676 --> 00:10:49,775 Baiklah. 66 00:10:52,748 --> 00:10:55,417 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:56,449 --> 00:10:57,454 Akan aktif, 1 minit. 68 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 Doktor? 69 00:11:16,372 --> 00:11:17,471 Doktor? 70 00:11:17,473 --> 00:11:19,275 Yeah. Baru separuh jalan. 71 00:11:22,310 --> 00:11:23,677 - Lima saat. - Yeah. 72 00:11:23,679 --> 00:11:26,179 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:26,181 --> 00:11:30,750 Akan aktif, dalam lima, empat... 74 00:11:30,752 --> 00:11:33,388 Tiga, dua... 75 00:11:33,689 --> 00:11:35,325 Satu. 76 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 Maaf, En. Wick. 77 00:11:46,435 --> 00:11:47,967 Aku tahu. Peraturan. 78 00:11:47,969 --> 00:11:49,805 Ah, peraturan. 79 00:11:56,244 --> 00:11:57,843 OPERATOR: John Wick, 14 juta. 80 00:11:57,845 --> 00:12:00,246 Kontrak terbuka sekarang aktif. 81 00:12:00,248 --> 00:12:02,618 Semua perkhidmatan digantung. 82 00:12:32,948 --> 00:12:35,251 Dan bermulalah. 83 00:12:59,907 --> 00:13:02,409 Rak paling atas. Kanan. 84 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 Yeah. Ambil empat biji. 85 00:13:04,680 --> 00:13:07,483 Ia akan beri kau tenaga. Bantu kurangkan kesakitan. 86 00:13:16,791 --> 00:13:18,527 En. Wick? 87 00:13:20,396 --> 00:13:22,464 Mereka takkan percaya aku berhenti tepat pada masa. 88 00:13:22,830 --> 00:13:24,030 Tapi kau memang buat begitu. 89 00:13:24,032 --> 00:13:25,631 Mereka akan tahu juga. 90 00:13:25,633 --> 00:13:26,933 Tahu apa? 91 00:13:26,935 --> 00:13:29,305 Aku beritahu kau di mana ubat tadi. 92 00:13:45,753 --> 00:13:47,853 - Di mana? - Sini. 93 00:13:47,855 --> 00:13:49,055 Tepat-tepat bawah tulang rusuk aku. 94 00:13:49,057 --> 00:13:50,537 Pastikan jangan kena usus besar aku. 95 00:13:52,960 --> 00:13:54,895 Oh, nanti dulu! 96 00:13:54,897 --> 00:13:56,766 Satu mungkin tak meyakinkan. 97 00:14:00,735 --> 00:14:02,738 Yeah. Baiklah. 98 00:14:04,105 --> 00:14:05,605 Pastikan jangan kena... 99 00:14:05,607 --> 00:14:07,776 Oh! 100 00:14:14,749 --> 00:14:16,618 Semoga berjaya, En. Wick. 101 00:14:19,454 --> 00:14:20,956 Terima kasih, Doktor. 102 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - [Kantonis] Itu dia. - Ya, mari pergi. 103 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 [Kantonis] Buka pintu. 104 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Tembak mangga tu. 105 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - [ITALI] Itu dia. - Ya. 106 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Beritahu mereka dia dah nak sampai di simpang tu. 107 00:23:58,700 --> 00:24:01,301 John Wick. Kontrak Terbuka. 108 00:24:01,303 --> 00:24:03,873 Meningkat, 15 juta. 109 00:24:05,707 --> 00:24:08,576 Ke mana kau nak pergi, Jonathan? 110 00:24:17,719 --> 00:24:19,255 Kami dah tutup. 111 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 (RUSIA) Dah lama tak nampak. 112 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 Dan tali pinggang tu. 113 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Tunjukkan dia jalannya. 114 00:25:15,327 --> 00:25:17,060 Sampai jumpa. 115 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Sampai jumpa. 116 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 Sekali lagi! 117 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Sekali lagi! 118 00:26:16,336 --> 00:26:20,742 Jardani. Kenapa kau pulang ke mari? 119 00:26:26,381 --> 00:26:28,814 Kau persembahkan pada aku macam itu suatu jawapan. 120 00:26:28,816 --> 00:26:31,185 Aku masih ada tiket aku. 121 00:26:32,653 --> 00:26:35,688 Selepas semua huru hara yang kau dah buat beberapa minggu lepas, 122 00:26:35,690 --> 00:26:38,190 kau fikir tiket kau tu sah? 123 00:26:38,192 --> 00:26:40,359 Kau lupa yang Ruska Roma 124 00:26:40,361 --> 00:26:42,261 terikat dengan High Table, 125 00:26:42,263 --> 00:26:45,531 dan High Table adalah yang tertinggi? 126 00:26:45,533 --> 00:26:47,736 Mereka boleh bunuh aku hanya kerana bercakap dengan kau. 127 00:26:49,403 --> 00:26:54,375 Kau muliakan aku dengan membawa kematian di pintu depan aku. 128 00:26:56,244 --> 00:27:00,416 Oh, Jardani, apa dah jadi dengan kau? 129 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 [RUSIA] Aku Jardani Jovonovich. 130 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 Aku adalah anak kelahiran Belarus. 131 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 Yatim piatu dari puak kau. 132 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 Kau terikat untuk bantu aku. 133 00:27:18,632 --> 00:27:20,699 Kau terikat... 134 00:27:20,701 --> 00:27:23,238 Dan aku terhutang. 135 00:27:27,674 --> 00:27:29,344 Rooney, cukup! 136 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 [RUSIA] Ikut aku. 137 00:28:00,741 --> 00:28:03,743 "Kau terhutang." Kau tiada hutang di sini, Jardani. 138 00:28:03,745 --> 00:28:05,945 Tahu tak, masa murid-murid aku pertama kali sampai sini, 139 00:28:05,947 --> 00:28:07,713 mereka hajatkan satu perkara saja. 140 00:28:07,715 --> 00:28:10,283 Kehidupan yang bebas dari kesengsaraan. 141 00:28:10,285 --> 00:28:12,884 Aku cuba halang mereka dari angan kebudak-budakan tu, 142 00:28:12,886 --> 00:28:15,156 tapi kau tahu lah, 143 00:28:15,923 --> 00:28:17,425 seni itu kesakitan. 144 00:28:20,827 --> 00:28:22,830 Hidup itu kesengsaraan. 145 00:28:27,768 --> 00:28:30,238 Dulu kau berjaya bebaskan diri dari semua tu. 146 00:28:31,338 --> 00:28:33,508 Tapi kau di sini lagi, balik ke permulaan. 147 00:28:34,609 --> 00:28:36,678 Semua ni untuk apa? 148 00:28:36,680 --> 00:28:37,929 [RUSIA] Untuk seekor anjing? 149 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 Ia bukan hanya kerana seekor anjing. 150 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Terimbau kenangan lama? 151 00:29:13,547 --> 00:29:14,813 Pusing. 152 00:29:16,517 --> 00:29:18,950 Pusing, pusing. 153 00:29:21,756 --> 00:29:22,824 Duduk. 154 00:29:36,536 --> 00:29:41,375 Walaupun aku mahu, aku tak boleh bantu kau, Jardani. 155 00:29:42,343 --> 00:29:44,580 High Table nakkan nyawa kau. 156 00:29:45,412 --> 00:29:48,313 Macam mana kau nak lawan angin? 157 00:29:48,315 --> 00:29:49,881 Macam mana kau nak bantai gunung ganang? 158 00:29:49,883 --> 00:29:52,551 Macam mana kau nak benamkan lautan? 159 00:29:52,553 --> 00:29:55,287 Macam mana kau nak larikan diri dari cahaya? 160 00:29:55,289 --> 00:29:57,857 Tentulah, kau boleh pergi ke kegelapan. 161 00:29:57,859 --> 00:29:59,861 Tapi mereka ada di sana juga. 162 00:30:02,529 --> 00:30:07,501 Jadi beritahu aku, Jardani. Apa sebenarnya kau mahu? 163 00:30:10,071 --> 00:30:11,440 Laluan. 164 00:30:12,806 --> 00:30:14,276 Ke mana kau nak pergi? 165 00:30:15,942 --> 00:30:17,812 Casablanca. 166 00:30:19,747 --> 00:30:22,817 Jalan ke syurga bermula di neraka. 167 00:30:28,323 --> 00:30:29,755 Baiklah. 168 00:30:29,757 --> 00:30:33,562 Kau beri aku tiket kau, aku akan koyakkannya. 169 00:30:34,696 --> 00:30:36,832 Kalau itu yang kau memang mahukan. 170 00:31:16,403 --> 00:31:19,807 Dengan ini, Jardani, tiket kau dikoyak. 171 00:31:29,549 --> 00:31:31,552 Kau dah tak boleh kembali lagi. 172 00:31:33,688 --> 00:31:35,090 Bawa dia ke bot penyelamat. 173 00:31:36,790 --> 00:31:37,958 [RUSIA] Selamat tinggal. 174 00:31:40,894 --> 00:31:42,763 Selamat tinggal. 175 00:32:13,661 --> 00:32:16,765 Selamat datang ke Continental. Apa yang boleh saya bantu? 176 00:32:35,082 --> 00:32:39,854 Tuan. Ada seorang Hakim datang untuk bertemu kamu. 177 00:32:41,689 --> 00:32:42,791 Baiklah, Tuan. 178 00:32:45,860 --> 00:32:47,996 Pengurus sedang berada di lounge. 179 00:32:52,866 --> 00:32:56,768 WINSTON: Aku agak kau di sini nak berbincang pasal John Wick. 180 00:32:56,770 --> 00:32:59,205 Kalau begitu, kita boleh singkatkan perjumpaan ni. 181 00:32:59,207 --> 00:33:02,874 Aku suruh dia beredar, tapi dia tak mahu. 182 00:33:02,876 --> 00:33:04,412 Dan itu segalanya yang berlaku. 183 00:33:05,212 --> 00:33:06,745 En. Wick langgar peraturan. 184 00:33:06,747 --> 00:33:09,014 Oh, ya. 185 00:33:09,016 --> 00:33:11,149 Dan aku tak tahu langsung di mana dia berada... 186 00:33:11,151 --> 00:33:12,517 Kau tersilap. 187 00:33:12,519 --> 00:33:14,219 Aku bukan di sini untuk En. Wick. 188 00:33:14,221 --> 00:33:16,889 Aku di sini sebab En. Wick langgar peraturan dalam hotel ni. 189 00:33:16,891 --> 00:33:18,224 - Hmm. - Darah ditumpahkan 190 00:33:18,226 --> 00:33:20,692 atas lantai Continental. Betul? 191 00:33:20,694 --> 00:33:21,861 Oh, ya. 192 00:33:21,863 --> 00:33:24,129 Kalau nak tahu, mayat tu semakin sejuk 193 00:33:24,131 --> 00:33:26,064 dalam bangunan ni. 194 00:33:26,066 --> 00:33:28,469 Aku nak tengok mayatnya. 195 00:33:56,162 --> 00:33:59,098 Santino D'Antonio. 196 00:33:59,100 --> 00:34:01,233 Ahli lantikan baru High Table, 197 00:34:01,235 --> 00:34:02,168 dibunuh oleh En. Wick 198 00:34:02,170 --> 00:34:05,474 sewaktu mencari perlindungan di Continental. 199 00:34:09,643 --> 00:34:13,178 Dengan sepucuk .45 ACP, nampaknya. 200 00:34:13,180 --> 00:34:16,114 Aku tak dapat kawal tindakan En. Wick. 201 00:34:16,116 --> 00:34:18,986 Dan sekarang dia hidup atas pertimbangan kau, betul? 202 00:34:19,819 --> 00:34:20,819 Ya. 203 00:34:20,821 --> 00:34:23,188 Kau dah kenal En. Wick bertahun lamanya. 204 00:34:23,190 --> 00:34:25,494 Mungkin boleh panggil kalian sebagai rakan, betul? 205 00:34:26,727 --> 00:34:28,861 Dari menghentikan dia, dari membunuh dia, 206 00:34:28,863 --> 00:34:30,795 kau malah diam dan biarkan dia melarikan diri 207 00:34:30,797 --> 00:34:33,198 selepas dia tembak Santino D'Antonio di hadapan kau. 208 00:34:33,200 --> 00:34:35,234 Aku jadikan dia Excommunicado. 209 00:34:35,236 --> 00:34:38,203 Tapi bukan sebelum kau beri dia masa sejam untuk larikan diri. 210 00:34:38,205 --> 00:34:39,904 Dia langgar peraturan dalam hotel aku. 211 00:34:39,906 --> 00:34:42,574 Inilah masalahnya, hotel kau. 212 00:34:42,576 --> 00:34:44,944 Mana ketaatan kau? 213 00:34:44,946 --> 00:34:47,112 Aku dah berkhidmat lebih dari 40 tahun. 214 00:34:47,114 --> 00:34:49,281 Di bawah Table. Khidmat untuk Table. 215 00:34:49,283 --> 00:34:51,116 Semuanya di bawah Table. 216 00:34:51,118 --> 00:34:52,850 Aku faham yang kau ada kesetiaan kau, 217 00:34:52,852 --> 00:34:54,185 tapi ini tak boleh dibiarkan. 218 00:34:54,187 --> 00:34:57,855 Biar aku jelaskan. Aku di sini untuk menghakimi kau. 219 00:34:57,857 --> 00:34:59,697 Kau ada satu minggu untuk selesaikan urusan kau. 220 00:35:01,027 --> 00:35:02,194 Apa dia? 221 00:35:02,196 --> 00:35:05,033 Dalam pada itu, penyambung kau akan dipilih. 222 00:35:06,834 --> 00:35:08,366 Kita ada peraturan, 223 00:35:08,368 --> 00:35:10,101 hanya ia lah yang memisahkan kita... 224 00:35:10,103 --> 00:35:12,638 - Dari binatang. - Ya. 225 00:35:12,640 --> 00:35:14,308 Kau ada tujuh hari. 226 00:35:18,111 --> 00:35:21,346 Sementara itu, kalau kau perlu apa-apa bantuan berkenaan pemindahan kau, 227 00:35:21,348 --> 00:35:24,216 kau boleh cari aku di bilik 217. 228 00:35:24,218 --> 00:35:27,254 Nikmati penginapan kau di Continental. 229 00:35:40,334 --> 00:35:42,937 Ada seorang Hakim di sini nak jumpa kamu. 230 00:35:56,850 --> 00:36:00,185 Selamat datang ke Kawalan Misi aku. 231 00:36:00,187 --> 00:36:03,721 Rahsia hebat operasi aku. Informasi berterbangan. 232 00:36:03,723 --> 00:36:05,991 Di mana aku kawal berita di jalanan, 233 00:36:05,993 --> 00:36:07,192 cara dunia. 234 00:36:07,194 --> 00:36:08,726 Dengan merpati. 235 00:36:08,728 --> 00:36:12,701 Ya. Kau nampak tikus dengan sayap, tapi aku nampak Internet. 236 00:36:13,968 --> 00:36:17,902 Tiada alamat IP. Tiada jejak digital. 237 00:36:17,904 --> 00:36:21,707 Tak boleh jejak, tak boleh godam, tak boleh cari. 238 00:36:21,709 --> 00:36:24,308 Boleh dapat penyakit darinya? 239 00:36:24,310 --> 00:36:26,814 Aku tak syorkan kau untuk makan ia. 240 00:36:27,747 --> 00:36:29,882 Apa kejadah yang kau nak? 241 00:36:29,884 --> 00:36:31,850 Aku nak lihat di mana ia tidak terjadi. 242 00:36:31,852 --> 00:36:33,451 Di mana 'apa yang tidak terjadi'? 243 00:36:33,453 --> 00:36:35,222 Di mana kau tak bunuh John Wick. 244 00:36:36,323 --> 00:36:37,422 Aku selalu anggap yang 245 00:36:37,424 --> 00:36:40,826 kontrak-kontrak dan membunuh mereka adalah pilihan aku. 246 00:36:40,828 --> 00:36:42,831 Aku tiada masalah dengan John Wick. 247 00:36:49,035 --> 00:36:52,705 Tapi, kau beri John sepucuk Kimber 1911 dengan tujuh biji peluru, 248 00:36:52,707 --> 00:36:54,239 dengan pengetahuan yang dia nak guna senjata tu 249 00:36:54,241 --> 00:36:56,111 untuk melawan Table. Betul? 250 00:37:00,480 --> 00:37:03,283 Kimber 1911 ini, dengan lebih tepat. 251 00:37:10,825 --> 00:37:12,424 Kau beri John Wick tujuh biji peluru, 252 00:37:12,426 --> 00:37:15,259 High Table beri kau tujuh hari. 253 00:37:15,261 --> 00:37:17,763 Tujuh hari untuk apa, sebenarnya? 254 00:37:17,765 --> 00:37:19,031 Untuk selesaikan urusan kau 255 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 dan cari tempat baru untuk burung-burung kau. 256 00:37:21,368 --> 00:37:23,938 Dalam tujuh hari, kau akan turun dari takhta. 257 00:37:36,216 --> 00:37:37,382 Oh, sayang. 258 00:37:37,384 --> 00:37:40,284 Beritahu aku, kau tahu tak apa itu Bowery, Hakim? 259 00:37:40,286 --> 00:37:42,987 Kau tahu apa yang jadi bila aku lambai tangan aku? 260 00:37:42,989 --> 00:37:46,357 Tak, tidak akan ada pengganti untuk takhta aku. 261 00:37:46,359 --> 00:37:49,027 Sebab akulah takhtanya. 262 00:37:49,029 --> 00:37:51,166 Akulah Bowery! 263 00:37:52,433 --> 00:37:54,766 Aku adalah semua yang kau takut nak lihat 264 00:37:54,768 --> 00:37:56,134 bila kau berjalan di jalanan pada waktu malam. 265 00:37:56,136 --> 00:38:00,007 Bowery milik aku. Milik aku seorang. 266 00:38:01,040 --> 00:38:02,875 Jangan silap fikir yang 267 00:38:02,877 --> 00:38:06,245 kau wujud di luar peraturan, tiada siapa pun begitu. 268 00:38:06,247 --> 00:38:08,082 Kau ada tujuh hari. 269 00:39:48,114 --> 00:39:49,484 YASSIN: Cukup! 270 00:39:55,089 --> 00:39:58,056 Kawan kita di sini berada luar kawasan. 271 00:39:58,058 --> 00:40:01,025 Tapi dia Excommunicado. 272 00:40:01,027 --> 00:40:03,564 Nampaknya pengurus kurniakan dia keampunan. 273 00:40:05,098 --> 00:40:06,498 En. Jonathan, 274 00:40:06,500 --> 00:40:09,337 kalau tak keberatan boleh kamu ikut aku?? 275 00:40:29,422 --> 00:40:32,591 Selamat datang ke Casablanca, En. Wick. 276 00:40:32,593 --> 00:40:34,596 Terima kasih. 277 00:40:39,399 --> 00:40:40,665 En. Jonathan, 278 00:40:40,667 --> 00:40:42,567 sudah lama rasanya sejak bandar kami yang indah ini 279 00:40:42,569 --> 00:40:44,372 diserikan dengan kehadiran kamu. 280 00:40:45,038 --> 00:40:46,270 Aku perlu bercakap dengan... 281 00:40:46,272 --> 00:40:48,473 Ya, Cik Al-Azwar, dia menjangkakan kamu. 282 00:40:55,515 --> 00:40:59,317 Ya, ya , selamat datang ke Continental Maghribi. 283 00:40:59,319 --> 00:41:01,221 Saya harap kamu senang dengannya. 284 00:41:03,156 --> 00:41:04,422 Ikut sini ya. 285 00:41:04,424 --> 00:41:07,294 Cik Al-Azwar, dia tak tunggu lelaki. 286 00:41:11,230 --> 00:41:16,103 Semoga berjaya, En. Jonathan. Semoga berjaya. 287 00:41:50,738 --> 00:41:52,536 Kau suka anjing, John? 288 00:41:52,538 --> 00:41:54,575 Sofia? 289 00:41:59,379 --> 00:42:02,047 Sofia! 290 00:42:02,049 --> 00:42:04,449 Kau tak boleh bunuh pembawa penanda kau. 291 00:42:04,451 --> 00:42:07,522 Aku tak bunuh kau. Aku hanya tembak kau. 292 00:42:08,522 --> 00:42:09,690 Cantik sut. 293 00:42:12,326 --> 00:42:14,058 Gembira bertemu kau juga. 294 00:42:14,060 --> 00:42:16,460 Aku patut tembak kau di kepala sekarang. 295 00:42:16,462 --> 00:42:17,998 Aku tahu. 296 00:42:23,236 --> 00:42:25,205 Jangan kau buat. 297 00:42:26,473 --> 00:42:29,141 Kau seorang Excommunicado, John. 298 00:42:29,143 --> 00:42:33,614 Dan penanda tu tak bermakna sedikit pun. 299 00:42:38,718 --> 00:42:40,721 Ini darah kau. 300 00:42:41,754 --> 00:42:44,089 Ikatan kau. 301 00:42:44,091 --> 00:42:48,663 Bila kau perlu bantuan, aku ada. 302 00:42:56,636 --> 00:42:57,705 Duduk. 303 00:43:01,642 --> 00:43:04,212 Aku cakap dengan kau, John. 304 00:43:08,582 --> 00:43:13,317 Kau sedar yang aku bahagian pengurusan sekarang, kan? 305 00:43:13,319 --> 00:43:15,252 Aku tak berkhidmat lagi, John. 306 00:43:15,254 --> 00:43:18,824 Jadi aku dah tak merayau tembak orang di kepala mereka. 307 00:43:18,826 --> 00:43:21,460 Aku tak minta kau untuk bunuh sesiapa. 308 00:43:21,462 --> 00:43:23,795 Aku hanya perlu bantuan kau bawa aku kepada dia. 309 00:43:23,797 --> 00:43:26,534 - Kepada siapa? - Bos lama kau. 310 00:43:28,535 --> 00:43:30,134 Kau nak bunuh Berrada. 311 00:43:30,136 --> 00:43:32,170 Aku bukan nak bunuh dia. Aku hanya nak bercakap dengan dia. 312 00:43:32,172 --> 00:43:34,609 Apa yang dia boleh beri pada kau? 313 00:43:37,243 --> 00:43:38,710 Panduan. 314 00:43:38,712 --> 00:43:43,582 Dengar sini, aku dah berjanji waktu bersetuju menguruskan hotel ni. 315 00:43:43,584 --> 00:43:44,815 Dan perjanjian tu beritahu 316 00:43:44,817 --> 00:43:47,719 yang aku perlu ikut peraturan dari Table. 317 00:43:47,721 --> 00:43:51,156 Kalau bukan kau yang akan bunuh dia, dia yang akan bunuh kau, 318 00:43:51,158 --> 00:43:54,692 kemudian mungkin aku juga, sebab bawa kau ke sana. 319 00:43:54,694 --> 00:43:58,432 Kalau aku buat satu kesilapan, satu musuh... 320 00:43:59,732 --> 00:44:03,303 Mungkin akan ada orang pergi cari anak perempuan aku. 321 00:44:04,770 --> 00:44:07,707 Dan aku tahu apa yang kau dah buat, John, untuk bawa dia keluar. 322 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 Tapi tu bukan risiko yang aku nak ambil. Maaf. 323 00:44:15,415 --> 00:44:17,618 Kau nak tahu di mana dia berada? 324 00:44:18,518 --> 00:44:21,620 Tak. Aku takkan pernah nak tahu. 325 00:44:21,622 --> 00:44:24,524 Sebab aku tak percaya yang aku takkan pergi cari dia. 326 00:44:25,792 --> 00:44:29,895 Sebahagian diri aku rindu pada dia. 327 00:44:29,897 --> 00:44:33,931 Dan aku kena bunuh perasaan tu setiap hari, 328 00:44:33,933 --> 00:44:35,602 hanya untuk keselamatan dia. 329 00:44:38,839 --> 00:44:45,911 Sebab kadangkala kau kena bunuh apa yang kau cinta. 330 00:44:45,913 --> 00:44:48,712 Sebab tu aku bagi kau penanda tu dulu. 331 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 Sebab tu aku duduk sini sekarang 332 00:44:50,616 --> 00:44:52,819 dan sebab tu aku dah nahas! 333 00:44:58,424 --> 00:45:00,560 - Akibatnya. - Yeah. 334 00:45:02,462 --> 00:45:04,332 Akibatnya. 335 00:45:06,399 --> 00:45:08,502 Aku hanya minta kau cuba. 336 00:45:09,569 --> 00:45:11,272 Jalan mana pun, kau dan aku, 337 00:45:11,805 --> 00:45:13,406 kita akan seri. 338 00:45:24,484 --> 00:45:25,719 Tidak. 339 00:45:26,886 --> 00:45:32,559 Selepas ni, kita akan lebih kurang dari seri. 340 00:45:36,562 --> 00:45:38,465 Kita gerak dalam 10 minit. 341 00:46:35,388 --> 00:46:36,656 Apa boleh saya bantu? 342 00:46:49,002 --> 00:46:51,505 Aku tak jangkakan High Table seawal ini. 343 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 Ada satu tugas. 344 00:46:55,875 --> 00:46:58,009 Ia melibatkan seorang yang melanggar peraturan 345 00:46:58,011 --> 00:46:59,413 dan bertindak melawan Table. 346 00:47:01,013 --> 00:47:03,580 John Wick, maksud kau. 347 00:47:03,582 --> 00:47:05,549 Murid-murid aku tak senang duduk. 348 00:47:05,551 --> 00:47:08,786 John Wick dan semua yang dah tolong dia. 349 00:47:08,788 --> 00:47:10,888 Kau tentu dah dengar semua kisah pasal dia. 350 00:47:10,890 --> 00:47:13,625 Bunuh sejumlah orang sejak beberapa minggu lepas seorang diri hanya sebab... 351 00:47:13,627 --> 00:47:15,962 Seekor anjing, sebuah kereta. 352 00:47:16,897 --> 00:47:18,032 Aku dah dengar. 353 00:47:21,535 --> 00:47:23,036 Dan aku berminat. 354 00:47:24,504 --> 00:47:25,640 Sangat. 355 00:47:32,111 --> 00:47:35,048 Ikan buntal. Sangat membahayakan. 356 00:47:39,919 --> 00:47:41,021 Tanpa kicap. 357 00:47:49,730 --> 00:47:53,401 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan berkhidmat. 358 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 Berhenti! 359 00:49:42,741 --> 00:49:43,810 Keluar! 360 00:49:50,517 --> 00:49:53,851 High Table dan Ruska Roma ada persetujuan. 361 00:49:53,853 --> 00:49:56,920 Ya, dan kau bantu John Wick. 362 00:49:56,922 --> 00:49:57,855 Dia ada tiket. 363 00:49:57,857 --> 00:50:00,725 Tapi tiket tak melebihi kuasa Table. 364 00:50:00,727 --> 00:50:03,631 Hukuman kau akan dibayar dengan darah. 365 00:50:04,129 --> 00:50:05,131 Sekarang... 366 00:50:08,033 --> 00:50:12,605 Hulurkan tangan-tangan kau dan tunjukkan ketaatan. 367 00:50:20,779 --> 00:50:26,053 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan berkhidmat. 368 00:50:48,942 --> 00:50:50,945 Kita takkan masuk macam dulu-dulu. 369 00:50:51,877 --> 00:50:54,312 Hanya sekadar perbualan. 370 00:50:54,314 --> 00:50:58,185 Tak pernah hanya 'perbualan' kalau dengan kau, John. 371 00:51:02,055 --> 00:51:03,591 Mari. 372 00:51:27,747 --> 00:51:29,580 Sofia. 373 00:51:29,582 --> 00:51:32,216 Selalu gembira berjumpa dengan kau. 374 00:51:32,218 --> 00:51:35,989 Dan anjing-anjing kau juga, hebat. Boleh aku belai seekor? 375 00:51:36,989 --> 00:51:38,121 Boleh saja. 376 00:51:42,194 --> 00:51:44,064 Mengagumkan. 377 00:51:44,864 --> 00:51:47,632 Jonathan Wick. 378 00:51:47,634 --> 00:51:50,704 Aku dah dengar kau belayar ke sini. 379 00:51:56,343 --> 00:51:58,176 Marilah. 380 00:51:58,178 --> 00:52:00,147 Aku yakin kita ada banyak nak bincang. 381 00:52:04,817 --> 00:52:09,189 Aku akui aku tertanya-tanya. Apa yang membawa kau ke tempat aku? 382 00:52:10,823 --> 00:52:12,056 Beritahu aku. 383 00:52:12,058 --> 00:52:13,994 Kau datang sini nak bunuh aku? 384 00:52:16,261 --> 00:52:17,564 Tak. 385 00:52:26,640 --> 00:52:30,944 En. Wick, kau tahu perkataan "assassin" datang dari mana? 386 00:52:32,678 --> 00:52:35,982 Orang berbalah pasal ni. "Assassin." 387 00:52:37,317 --> 00:52:41,121 Hashasheen, pengikut Hassan-i... 388 00:52:42,388 --> 00:52:45,191 Pemakan ganja. 389 00:52:46,725 --> 00:52:48,061 Tak apa, terima kasih. 390 00:52:49,663 --> 00:52:52,996 Tapi yang lain anggap ia datang dari asasiyyun. 391 00:52:52,998 --> 00:52:55,667 Maksudnya, "orang yang setia 392 00:52:55,669 --> 00:52:57,270 "dan mengikut apa yang ia percaya." 393 00:52:59,205 --> 00:53:01,772 Kau nampak syiling tu? 394 00:53:01,774 --> 00:53:05,208 Syiling pertama yang dicetak di fasiliti ini. 395 00:53:05,210 --> 00:53:08,745 Sebelah ia, penanda pertama. 396 00:53:08,747 --> 00:53:11,214 Bukan senang nak cari, percayalah. 397 00:53:11,216 --> 00:53:12,750 Syiling ini, tentulah, 398 00:53:12,752 --> 00:53:15,920 ia tak mewakili nilai mata wang. 399 00:53:15,922 --> 00:53:19,056 Ia mewakili suatu perdagangan hubungan, 400 00:53:19,058 --> 00:53:22,328 kontrak sosial yang kau dah janji untuk turut serta. 401 00:53:23,462 --> 00:53:25,198 Arahan dan peraturan. 402 00:53:26,198 --> 00:53:28,165 Kau dah langgar peraturan. 403 00:53:28,167 --> 00:53:31,335 High Table nakkan kau untuk mati. 404 00:53:31,337 --> 00:53:33,370 Kenapa aku nak benarkan kau pergi dari sini hidup-hidup, 405 00:53:33,372 --> 00:53:37,343 bila nyawa kau dalam bahaya disebabkan tindakan kau sendiri, hukumannya? 406 00:53:42,482 --> 00:53:44,351 Aku ingin bertaubat. 407 00:53:45,250 --> 00:53:47,752 Untuk terima hukuman atas apa yang aku dah lakukan. 408 00:53:47,754 --> 00:53:51,290 Aku mahu bertemu dengan dia yang duduk lebih atas dari Table. 409 00:53:55,861 --> 00:53:59,763 Anjing ni, aku pun sukakannya. 410 00:53:59,765 --> 00:54:02,702 Beritahu aku, bulu dia gugur teruk tak? 411 00:54:05,337 --> 00:54:07,471 Kadang-kadang. 412 00:54:07,473 --> 00:54:10,908 Bila aku pergi, kau boleh beritahu Elder yang aku akan datang. 413 00:54:10,910 --> 00:54:12,243 Dan jika dia mahukan aku mati... 414 00:54:12,245 --> 00:54:15,848 Dia akan lihat tulang-temulang kau memutih di bawah sinar matahari. 415 00:54:16,850 --> 00:54:18,449 Aku faham. 416 00:54:18,451 --> 00:54:20,788 Dan aku akan sediakan pilihan untuk dia. 417 00:54:28,127 --> 00:54:29,296 Maafkan aku, En. Wick. 418 00:54:30,997 --> 00:54:33,200 Aku tak boleh beritahu di mana nak cari Elder. 419 00:54:36,136 --> 00:54:38,101 Kau tak faham. 420 00:54:38,103 --> 00:54:40,170 Elder bukan lelaki yang kau cari dia. 421 00:54:40,172 --> 00:54:42,507 Dia yang pilih untuk cari kau. 422 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 Kau nak cakap dengan dia? 423 00:54:44,511 --> 00:54:48,045 Pergi ke hujung padang pasir, pandang ke atas. 424 00:54:48,047 --> 00:54:49,480 Canis Minor, 425 00:54:49,482 --> 00:54:52,984 anjing yang mengikuti Orion merentasi langit. 426 00:54:52,986 --> 00:54:55,051 Kau ikut bintang yang paling terang. 427 00:54:55,053 --> 00:54:57,487 Berjalan sampai kau hampir mati. 428 00:54:57,489 --> 00:55:00,257 Kemudian, teruskan berjalan. 429 00:55:00,259 --> 00:55:02,326 Bila kau dah di hujung nyawa, 430 00:55:02,328 --> 00:55:06,300 dia akan cari kau... ataupun tidak. 431 00:55:08,201 --> 00:55:09,837 Aku bersyukur. 432 00:55:12,337 --> 00:55:13,841 Terima kasih, tuan. 433 00:55:16,276 --> 00:55:19,145 Mungkin kau tak dengar tadi. 434 00:55:22,415 --> 00:55:24,351 Kontrak sosial. 435 00:55:25,819 --> 00:55:27,254 Perdagangan hubungan. 436 00:55:28,555 --> 00:55:30,922 Kau dah dapat hadiah terbaik. 437 00:55:30,924 --> 00:55:32,159 Aku dah bantu rakan kau. 438 00:55:33,259 --> 00:55:35,129 Apa yang kau tawar sebagai balasannya? 439 00:55:39,399 --> 00:55:42,102 Sungguh jinak tapi ganas. 440 00:55:43,169 --> 00:55:45,172 Aku suka, anjing ini. 441 00:55:46,839 --> 00:55:48,038 Aku akan ambil ia. 442 00:55:48,040 --> 00:55:49,272 Apa dia? 443 00:55:49,274 --> 00:55:51,107 Ini akan jadi hadiah aku. 444 00:55:51,109 --> 00:55:53,611 Inilah caranya kau tunjukkan pada aku ketaatan kau. 445 00:55:53,613 --> 00:55:55,045 Tidak. 446 00:55:55,047 --> 00:55:57,281 Pastinya itu sekurangnya yang kau boleh buat. 447 00:55:57,283 --> 00:55:59,252 Tak, kau tak boleh ambil anjing aku. 448 00:56:00,352 --> 00:56:01,888 Tak apa. 449 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 Tak apa. 450 00:56:06,593 --> 00:56:08,192 Jadi aku akan bunuh ia. 451 00:56:13,299 --> 00:56:15,266 Maafkan aku, Sofia. 452 00:56:15,268 --> 00:56:17,404 Ini supaya kau mengerti. 453 00:56:26,078 --> 00:56:27,180 Jangan. 454 00:57:08,922 --> 00:57:11,058 Sofia. Jangan. 455 00:57:15,995 --> 00:57:17,931 Dia tembak anjing aku. 456 00:57:19,198 --> 00:57:20,598 Aku faham. 457 00:57:22,634 --> 00:57:25,104 Kita kena pergi. Sekarang. 458 01:04:00,732 --> 01:04:02,268 Minumlah. 459 01:04:06,739 --> 01:04:09,540 Kau akan mati nanti, John. 460 01:04:09,542 --> 01:04:12,643 Sama ada di padang pasir ni, 461 01:04:12,645 --> 01:04:15,348 ataupun mana-mana saja dalam menuruti jalan ni 462 01:04:16,915 --> 01:04:18,718 Tapi kau akan mati. 463 01:04:33,998 --> 01:04:35,768 Akibatnya. 464 01:04:39,739 --> 01:04:41,308 Akibatnya. 465 01:05:08,000 --> 01:05:09,669 Lebih baik gerak sekarang. 466 01:05:18,944 --> 01:05:20,413 Sofia. 467 01:08:01,272 --> 01:08:03,142 Okey. 468 01:08:08,346 --> 01:08:10,115 Kau dah beritahu. 469 01:08:11,716 --> 01:08:13,585 Kau dah dapat ketaatan aku. 470 01:08:14,652 --> 01:08:15,919 Dan sejujurnya... 471 01:08:15,921 --> 01:08:17,821 Aku akan sumbat sebanyaknya ketaatan dalam dubur kau 472 01:08:17,823 --> 01:08:19,690 dan ia akan keluar melimpah dari mulut kau. 473 01:08:19,692 --> 01:08:21,857 Kau dah dapat peluang kau dulu. 474 01:08:21,859 --> 01:08:24,895 Memandangkan kau melihatnya seperti itu, 475 01:08:24,897 --> 01:08:27,029 Aku rasa dah tiba masa aku beritahu kau 476 01:08:27,031 --> 01:08:31,033 untuk turun dari High Table kau dan pergi mampus. 477 01:08:31,035 --> 01:08:33,036 Baiklah. 478 01:08:33,038 --> 01:08:34,837 Kau bagi John Wick tujuh peluru, 479 01:08:34,839 --> 01:08:38,709 hukuman kau akan dibayar dengan tujuh hirisan. 480 01:08:38,711 --> 01:08:41,214 Kadangkala kau kena hiris si pendegil. 481 01:08:45,050 --> 01:08:47,320 Alihkan pandangan, sayangku. 482 01:08:48,220 --> 01:08:51,157 Raja dah mati. 483 01:08:56,095 --> 01:08:58,031 Hidup Sang Raja. 484 01:09:51,950 --> 01:09:53,118 ELDER: Minumlah. 485 01:09:54,819 --> 01:09:58,890 Jangan risau, senjata kamu masih di situ. Sila minum. 486 01:10:09,233 --> 01:10:13,335 Nak, macam mana kamu boleh sesat teruk? 487 01:10:13,337 --> 01:10:14,806 Bukan sesat. 488 01:10:15,873 --> 01:10:17,339 Mencari kamu. 489 01:10:17,341 --> 01:10:19,911 Kamu fikir aku maksudkan dengan lokasi kamu? 490 01:10:21,313 --> 01:10:23,346 Tak pernah aku lihat seorang lelaki berlawan bersungguh-sungguh 491 01:10:23,348 --> 01:10:25,350 untuk berakhir di tempat dia bermula. 492 01:10:33,157 --> 01:10:35,191 Jadi beritahu aku, Jonathan. 493 01:10:35,193 --> 01:10:37,162 Kenapa kamu berhajat untuk hidup? 494 01:10:37,895 --> 01:10:41,166 Isteriku, Helen. 495 01:10:43,501 --> 01:10:48,739 Untuk mengingatinya. Untuk mengingati kami. 496 01:10:48,741 --> 01:10:51,344 Jadi kamu nak hidup untuk kenangkan cinta? 497 01:10:53,077 --> 01:10:55,281 Sekurangnya peluang untuk dapatkannya. 498 01:10:56,948 --> 01:11:01,218 Aku boleh beri kamu satu peluang terakhir untuk hidup. 499 01:11:01,220 --> 01:11:03,289 Walaupun begitu, ia mungkin kehidupan yang kau tak hajati. 500 01:11:05,056 --> 01:11:06,923 Lengkapkan satu tugasan untuk kami, 501 01:11:06,925 --> 01:11:09,058 dan status Excommunicado kamu akan dibatalkan. 502 01:11:09,060 --> 01:11:11,261 Kontrak terbuka akan ditutup, 503 01:11:11,263 --> 01:11:13,329 kamu akan dibenarkan untuk teruskan kehidupan. 504 01:11:13,331 --> 01:11:16,432 Bukan bebas di bawah Table, tapi terikat dengannya. 505 01:11:16,434 --> 01:11:19,438 Buat apa yang kau mahir untuk seumur hidup kamu. 506 01:11:23,908 --> 01:11:25,310 Pilihan di tangan kamu. 507 01:11:27,412 --> 01:11:29,846 Mati di sini, sekarang. 508 01:11:29,848 --> 01:11:32,818 atau teruskan hidup dan mengingati sampai tiba kematian. 509 01:11:50,202 --> 01:11:52,201 Apa yang perlu dilakukan? 510 01:11:52,203 --> 01:11:55,304 Harga nyawa kamu adalah kematian orang lain. 511 01:11:55,306 --> 01:11:58,010 Yang pertama sekali adalah lelaki yang mereka panggil Winston. 512 01:11:59,111 --> 01:12:00,243 Apa? 513 01:12:00,245 --> 01:12:03,045 Dia dah lupa ketaatannya. 514 01:12:03,047 --> 01:12:05,515 Kontrak terbuka dan Excommunicado 515 01:12:05,517 --> 01:12:08,187 takkan terbatal sampai kamu siapkan tugas kamu. 516 01:12:09,020 --> 01:12:10,820 Jadi kalau kamu berhajat untuk hidup, 517 01:12:10,822 --> 01:12:13,557 dan kalau kamu berhajat untuk mengenang, 518 01:12:13,559 --> 01:12:15,394 ini pilihan yang kamu perlu buat. 519 01:12:32,344 --> 01:12:34,346 Aku akan berkhidmat. 520 01:12:36,415 --> 01:12:39,481 Aku akan berkhidmat. 521 01:12:39,483 --> 01:12:41,584 Baguslah, nak. 522 01:12:41,586 --> 01:12:43,587 Buang ketepi kelemahanmu 523 01:12:43,589 --> 01:12:46,459 dan isytihar semula ketaatanmu di atas meja itu. 524 01:12:52,598 --> 01:12:54,065 En. John Wick. 525 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 [ARAB] Aku nak lihat. Tunjuk padaku. 526 01:13:41,979 --> 01:13:43,315 Terima kasih. 527 01:13:44,616 --> 01:13:48,453 Aku terima tawaran ini dan ketaatanmu. 528 01:14:05,703 --> 01:14:08,605 Saya doakan semoga berjaya di jalan kamu. 529 01:14:08,607 --> 01:14:11,410 Zahir akan bantu kamu siap sedia untuk kamu bertolak. 530 01:14:13,178 --> 01:14:14,346 Dan En. Wick. 531 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 [ARAB] Selamat kembali. 532 01:14:54,051 --> 01:14:57,353 JFK Express sedang tiba di platform 9. 533 01:14:57,355 --> 01:15:00,292 JFK Express sedang tiba di platform 9. 534 01:16:23,207 --> 01:16:24,707 CIKGU: Jalan berkumpulan, murid-murid. 535 01:16:24,709 --> 01:16:26,142 Pastikan kamu pegang tangan 536 01:16:26,144 --> 01:16:29,248 orang di hadapan kamu dan di belakang kamu. 537 01:16:31,416 --> 01:16:34,720 Nampak tak? Sebab tu kau istimewa, John Wick. 538 01:16:38,090 --> 01:16:39,759 Kalau aku, aku tak berhenti. 539 01:16:41,259 --> 01:16:42,761 Baguslah kau dah kembali. 540 01:16:49,667 --> 01:16:51,504 Macam mana perjalanan kau? 541 01:16:54,238 --> 01:16:56,241 Nak pergi ke Continental? 542 01:17:02,346 --> 01:17:04,179 Dia dengan kau? 543 01:17:04,181 --> 01:17:06,452 Tadi ya. 544 01:17:16,595 --> 01:17:18,261 Helah yang bagus. 545 01:20:25,750 --> 01:20:28,453 Tuan! Letakkan senjata kamu. 546 01:20:29,920 --> 01:20:32,688 Dia Excommunicado. 547 01:20:32,690 --> 01:20:34,960 Melainkan kamu juga mahu jadi seperti dia, 548 01:20:35,926 --> 01:20:39,462 Saya sarankan kamu turunkan senjata kamu. 549 01:20:45,437 --> 01:20:47,473 Aku nak jumpa Pengurus. 550 01:20:49,840 --> 01:20:51,941 Tentu saja. 551 01:20:51,943 --> 01:20:54,647 Kalau tak keberatan untuk ikut saya. 552 01:21:07,692 --> 01:21:09,459 Sila duduk dulu. 553 01:21:09,461 --> 01:21:11,630 Saya akan beritahu dia yang kamu dah tiba. 554 01:21:46,398 --> 01:21:47,929 Aku nak beritahu kau, 555 01:21:47,931 --> 01:21:51,033 Aku dah lama nak jumpa dengan kau. 556 01:21:51,035 --> 01:21:54,072 Aku peminat besar. John Wick. 557 01:21:56,474 --> 01:21:59,478 Dan setakat ni, kau tak pernah mengecewakan. 558 01:22:02,846 --> 01:22:05,013 Itukah anjingnya? 559 01:22:05,015 --> 01:22:07,450 Dia suka kau. 560 01:22:07,452 --> 01:22:11,690 Aku? Aku lebih suka kucing. 561 01:22:12,122 --> 01:22:13,826 Hei, anjing. 562 01:22:16,827 --> 01:22:20,996 Kita sama, kau tau. Kita berdua ada kebolehan yang sama. 563 01:22:20,998 --> 01:22:23,165 Kita tak sama. 564 01:22:23,167 --> 01:22:24,702 Ya, kita sama. 565 01:22:25,537 --> 01:22:28,170 Tak, kita tak sama. 566 01:22:28,172 --> 01:22:30,740 Pengurus dah sedia berjumpa kamu. 567 01:22:30,742 --> 01:22:32,511 Di lounge pentadbiran, tuan. 568 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 [JEPUN] Kita berdua pakar kematian. 569 01:22:47,058 --> 01:22:48,658 En. Wick. 570 01:22:50,761 --> 01:22:51,796 Duduk. 571 01:22:53,130 --> 01:22:54,599 Tinggal. 572 01:22:55,899 --> 01:22:57,001 Anjing yang baik. 573 01:23:53,090 --> 01:23:55,560 Hati-hati berjalan, Jonathan. 574 01:24:03,934 --> 01:24:07,602 Kami hanya guna bilik ni untuk hal-hal istimewa. 575 01:24:07,604 --> 01:24:11,673 Bila kau perlu tahu apa yang lawan kau pegang 576 01:24:11,675 --> 01:24:13,142 di bawah meja. 577 01:24:15,078 --> 01:24:17,215 Macam mana perjalanan kau ke sini? Penuh peristiwa? 578 01:24:18,315 --> 01:24:19,749 Yeah. 579 01:24:19,751 --> 01:24:21,918 Tentulah. 580 01:24:21,920 --> 01:24:26,190 Mereka hantar orang untuk bunuh kau, dan sekarang kau untuk bunuh aku. 581 01:24:27,325 --> 01:24:29,558 Bukan ke sebab tu kau di sini? 582 01:24:29,560 --> 01:24:34,065 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan lakukannya. 583 01:24:36,067 --> 01:24:39,101 Tapi kau ragu-ragu. 584 01:24:39,103 --> 01:24:42,871 Cuma jangan buat silap dengan pura-pura ini bersifat peribadi. 585 01:24:42,873 --> 01:24:44,843 Jika kau rasa perlu, 586 01:24:47,245 --> 01:24:49,614 tembak aku tepat di jantung. 587 01:24:56,120 --> 01:24:58,753 High Table dah minta aku berundur. 588 01:24:58,755 --> 01:25:00,124 Sebab waktu itu? 589 01:25:00,858 --> 01:25:01,891 Sebab waktu itu. 590 01:25:01,893 --> 01:25:04,296 Kau patut dah bunuh aku di Continental. 591 01:25:05,662 --> 01:25:07,996 Mungkin aku patut. 592 01:25:07,998 --> 01:25:10,665 Peraturan dan akibatnya. 593 01:25:10,667 --> 01:25:12,133 Hmm. 594 01:25:12,135 --> 01:25:13,735 Nampaknya semua orang menderita 595 01:25:13,737 --> 01:25:16,105 dari akibat tindakan mereka. 596 01:25:16,107 --> 01:25:18,544 Dan kau taknak berundur? 597 01:25:20,345 --> 01:25:21,880 Tak. 598 01:25:22,846 --> 01:25:24,813 Aku rasa aku tak akan berundur. 599 01:25:24,815 --> 01:25:26,848 Jadi nak perang? 600 01:25:26,850 --> 01:25:28,987 Kau nak berperang dengan High Table? 601 01:25:29,787 --> 01:25:31,119 Bertempur. 602 01:25:31,121 --> 01:25:32,221 Melainkan kau nak tembak aku. 603 01:25:32,223 --> 01:25:36,028 Tapi, aku lebih rela mati di tangan seorang sahabat 604 01:25:36,760 --> 01:25:39,261 daripada seorang musuh. 605 01:25:39,263 --> 01:25:42,033 Tak, aku dah buat pilihan. Terpulang pada kau untuk memilih. 606 01:25:43,800 --> 01:25:46,002 Pilihan apa? 607 01:25:46,004 --> 01:25:48,870 Kau tembak aku, kau jual jiwa kau. 608 01:25:48,872 --> 01:25:53,042 Tapi aku akan hidup. Dan aku boleh mengenang dia. 609 01:25:53,044 --> 01:25:55,878 Sampailah kau mati sebagai hamba High Table. 610 01:25:55,880 --> 01:26:00,383 Kau dah buat benda mustahil, kau berhenti, kau dah keluar. 611 01:26:00,385 --> 01:26:03,918 Kau hanya kembali sebab Helen di ambil daripada kau. 612 01:26:03,920 --> 01:26:07,892 Persoalan sebenarnya, kau nak mati sebagai siapa? 613 01:26:08,291 --> 01:26:10,125 Baba Yaga? 614 01:26:10,127 --> 01:26:12,261 Benda yang ramai manusia saksikan buat kali terakhir? 615 01:26:12,263 --> 01:26:17,266 Atau sebagai seorang lelaki yang pernah mencintai dan dicintai oleh isterinya? 616 01:26:17,268 --> 01:26:19,971 Kau nak mati sebagai siapa, Jonathan? 617 01:26:52,170 --> 01:26:55,103 En. Wick, gembira bertemu kamu. 618 01:26:55,105 --> 01:26:56,808 Aku adalah seorang Hakim. 619 01:26:58,242 --> 01:27:00,045 Kau dah mahu berundur? 620 01:27:02,746 --> 01:27:05,448 Aku rasa tak. 621 01:27:05,450 --> 01:27:08,720 Dan kamu? Adakah kamu akan tembak dia di kepala? 622 01:27:12,023 --> 01:27:15,127 Tak, aku rasa tak. 623 01:27:22,934 --> 01:27:24,169 Baiklah. 624 01:27:32,410 --> 01:27:34,176 Pentadbiran. 625 01:27:34,178 --> 01:27:36,180 Saya mahu mengubah suatu klasifikasi. 626 01:27:37,047 --> 01:27:38,213 Pengesahan? 627 01:27:38,215 --> 01:27:41,450 Penghakiman 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:41,452 --> 01:27:43,518 Hotel Continental, New York. 629 01:27:43,520 --> 01:27:45,454 Klasifikasi baru?? 630 01:27:45,456 --> 01:27:46,992 Tercemar. 631 01:27:49,861 --> 01:27:50,862 Dalam proses. 632 01:27:53,264 --> 01:27:54,366 Pentadbir. 633 01:27:55,433 --> 01:28:00,005 Fail. Hotel Continental New York. 634 01:28:10,413 --> 01:28:14,920 Hotel Continental New York telah tercemar. Selamat tinggal. 635 01:28:22,193 --> 01:28:24,826 Tuan-tuan, institusi ini telah tercemar sekarang. 636 01:28:24,828 --> 01:28:27,495 Urusan sekarang boleh dilakukan di dalam bangunan Continental. 637 01:28:27,497 --> 01:28:29,798 Memandangkan kau menolak untuk mengundur diri 638 01:28:29,800 --> 01:28:34,235 dan kau menolak arahan secara langsung, kehidupan kau sekarang dihukum. 639 01:28:34,237 --> 01:28:36,371 Rombongan High Table akan tiba sertai kamu 640 01:28:36,373 --> 01:28:39,077 untuk melihat penyingkiran jiwa kamu dari bangunan ini. 641 01:28:40,278 --> 01:28:42,280 Selamat petang, tuan-tuan. 642 01:28:46,349 --> 01:28:49,754 Tempat ni dah tak selamat. 643 01:28:52,422 --> 01:28:55,193 Adakah semua servis masih ditahan untuk aku? 644 01:28:56,027 --> 01:28:57,325 Dalam keadaan ini, 645 01:28:57,327 --> 01:28:59,395 hak istimewa kau diserah semula dengan segera. 646 01:28:59,397 --> 01:29:00,899 Apa yang kau perlukan? 647 01:29:01,398 --> 01:29:04,835 Senjata api. Senjata api yang banyak. 648 01:29:23,019 --> 01:29:25,022 Mari lakukan pengeluaran. 649 01:29:49,112 --> 01:29:50,512 Ingat, tuan. 650 01:29:50,514 --> 01:29:53,082 Yang datang nanti adalah pasukan dari High Table. 651 01:29:53,084 --> 01:29:55,452 Kita mungkin kena berhati-hati dengan pilihan kita. 652 01:29:56,153 --> 01:29:57,386 Kenapa? 653 01:29:57,388 --> 01:29:59,123 Banyak dah berubah masa ketiadaan kau. 654 01:29:59,956 --> 01:30:01,056 Macam apa? 655 01:30:01,058 --> 01:30:03,995 Mereka dah tingkatkan ketahanan baju perisai. 656 01:30:12,002 --> 01:30:15,937 Boleh aku sarankan 2011 Combat Master 657 01:30:15,939 --> 01:30:18,175 digabungkan dengan peluru sembilan millimeter besar. 658 01:30:29,653 --> 01:30:31,453 Perhatian, semua tetamu. 659 01:30:31,455 --> 01:30:35,057 Hotel Continental sedang ditutup untuk tujuan pembersihan. 660 01:30:35,059 --> 01:30:36,691 Kami mohon maaf atas kesulitan. 661 01:30:36,693 --> 01:30:38,863 Sila tinggalkan premis melalui jalan keluar terdekat. 662 01:30:43,466 --> 01:30:46,302 Perhatian, semua tetamu. Hotel Continental... 663 01:30:46,304 --> 01:30:50,004 Nampaknya keadaan dah berpihak kepada kemahuan kau. 664 01:30:50,006 --> 01:30:51,539 Urusan kau sekarang boleh dilakukan 665 01:30:51,541 --> 01:30:53,245 dalam bangunan Continental. 666 01:30:59,082 --> 01:31:02,284 Kami akan hantar beberapa orang terbaik kami untuk bantuan tambahan. 667 01:31:02,286 --> 01:31:05,256 Hebat. Sangat hebat. 668 01:31:10,126 --> 01:31:15,063 Butir 125, 1,425 kaki per saat. 669 01:31:15,065 --> 01:31:16,968 Kerja serius. 670 01:31:20,170 --> 01:31:21,536 Terima kasih. 671 01:31:21,538 --> 01:31:23,207 Mari kita mulakan. 672 01:33:09,513 --> 01:33:12,384 Charon, boleh kau bantu set mood untuk tetamu baru kita? 673 01:33:13,283 --> 01:33:14,786 Tentu saja, tuan. 674 01:33:36,172 --> 01:33:38,841 Aku tahu kau akan buat Continental bangga. 675 01:33:38,843 --> 01:33:40,511 Jumpa sebentar lagi, tuan. 676 01:33:43,514 --> 01:33:47,182 Dan kau, Jonathan, buat apa yang kau mahir. 677 01:33:47,184 --> 01:33:48,353 Apa dia tu? 678 01:33:48,885 --> 01:33:50,487 Memburu. 679 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 [LATIN] Kalau kau nak aman... 680 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 bersedia untuk perang. 681 01:37:23,934 --> 01:37:27,372 Winston! Winston! 682 01:37:31,474 --> 01:37:33,909 Aku perlukan senjata yang lebih lasak. 683 01:37:56,632 --> 01:37:58,600 Peningkatan perisai. 684 01:37:58,602 --> 01:38:01,639 Peluru besi 12-tolok. Penembus Perisai. 685 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 [JEPUN] Tiada siapa akan bunuh kau kecuali aku. 686 01:41:29,045 --> 01:41:31,114 Hanya oleh pedang aku, John. 687 01:41:43,260 --> 01:41:45,727 Aku tahu kau percaya kau boleh teruskan semua ni. 688 01:41:45,729 --> 01:41:46,927 Tapi aku jamin pada kau... 689 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 [INDO] Gembira bertemu kamu, En. Wick. 690 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 Bangga berlawan dengan kamu, En. Wick. 691 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 Dia makin lambat sekarang. 692 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 Dia dah bersara selama 5 tahun. 693 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 Tapi dia tetap... John Wick. 694 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 Kita akan lihat. 695 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Sampai jumpa. 696 01:49:52,148 --> 01:49:54,685 John, kau ni menakjubkan. 697 01:49:55,617 --> 01:49:56,687 Kepenatan, 698 01:49:57,287 --> 01:49:59,219 ditentang dengan ramai musuh... 699 01:49:59,221 --> 01:50:00,523 Jelas sekali dalam kesakitan. 700 01:50:01,724 --> 01:50:04,424 Dan kau masih dapat kalahkan semua murid aku. 701 01:50:04,426 --> 01:50:06,330 Kalau aku tak perlu bunuh kau, 702 01:50:06,862 --> 01:50:09,365 mesti kita dah jadi kawan. 703 01:50:09,832 --> 01:50:11,468 Mari lakukannya. 704 01:50:39,229 --> 01:50:41,732 Nampak? Kita sama. 705 01:54:28,523 --> 01:54:31,092 Aku nak ketengahkan sebuah rundingan. 706 01:54:31,094 --> 01:54:32,826 Rundingan bagus juga. 707 01:54:32,828 --> 01:54:34,297 Baiklah. 708 01:54:45,440 --> 01:54:46,977 Adakah kita dah sedia, tuan? 709 01:54:48,711 --> 01:54:49,980 Oh, lebih kuranglah. 710 01:55:09,599 --> 01:55:11,101 Hei, John. 711 01:55:13,536 --> 01:55:15,872 Tadi perlawanan yang bagus, huh? 712 01:55:19,742 --> 01:55:20,944 Yeah. 713 01:55:50,572 --> 01:55:52,539 Yeah. 714 01:55:52,541 --> 01:55:56,009 Jangan risau pasal aku, John. 715 01:55:56,011 --> 01:55:58,114 Aku hanya perlu ambil nafas. 716 01:56:00,015 --> 01:56:01,751 Aku akan kejar kau nanti, John. 717 01:56:06,956 --> 01:56:08,892 Tak, kau tak akan. 718 01:56:19,602 --> 01:56:20,668 Kalian, tentulah, 719 01:56:20,670 --> 01:56:22,936 sedar yang tadi hanya gelombang pertama. 720 01:56:22,938 --> 01:56:25,539 Hanya sebagai pembakar selera. 721 01:56:25,541 --> 01:56:27,074 Kami boleh teruskan semua ni selama mana yang kau suka, 722 01:56:27,076 --> 01:56:28,875 tapi ia akan berakhir dengan satu jalan saja. 723 01:56:28,877 --> 01:56:31,544 Kau pasti perang yang berlarutan adalah jalan terbaik untuk ke depan? 724 01:56:31,546 --> 01:56:33,813 Tak akan ada yang 'berlarutan' dengannya. 725 01:56:33,815 --> 01:56:35,048 Oh, kau boleh ambil Continental, 726 01:56:35,050 --> 01:56:36,084 Aku tak ragu tentang tu. 727 01:56:36,086 --> 01:56:38,752 Tapi menjaganya, itu masalah yang lain keseluruhannya. 728 01:56:38,754 --> 01:56:41,892 Kesetiaan aku mengalir lebih daripada bangunan ini. 729 01:56:42,791 --> 01:56:44,493 Kami adalah High Table. 730 01:56:44,993 --> 01:56:46,429 Dan kami 731 01:56:47,563 --> 01:56:49,166 adalah Bandar New York. 732 01:56:50,198 --> 01:56:51,902 Jadi ke tidak berunding ni? 733 01:56:53,935 --> 01:56:54,970 Hmm. 734 01:56:55,705 --> 01:56:57,040 Aku rasa jadi. 735 01:57:02,845 --> 01:57:03,847 Rundingan? 736 01:57:04,779 --> 01:57:06,049 Rundingan. 737 01:57:09,652 --> 01:57:11,755 Apa yang kau nak kami buat? 738 01:57:15,892 --> 01:57:17,827 Biar aku pegang kuasa aku. 739 01:57:18,294 --> 01:57:19,595 Di bawah Table. 740 01:57:22,564 --> 01:57:24,097 Aku dah berkhidmat 741 01:57:24,099 --> 01:57:27,034 dan menjadi mercu tanda kepada pemerintahan dan kestabilan 742 01:57:27,036 --> 01:57:29,168 bagi industri kita lebih dari 40 tahun. 743 01:57:29,170 --> 01:57:31,771 Sekarang, aku dengan rendah dirinya mengakui yang aku dah melampau batas 744 01:57:31,773 --> 01:57:34,678 dan berikrar semula akan ketaatanku kepada High Table. 745 01:57:37,013 --> 01:57:38,614 Winston. 746 01:57:44,153 --> 01:57:45,886 Kau hanya menunjukkan kekuatan 747 01:57:45,888 --> 01:57:48,492 supaya kami biarkan kau terus menjaga Continental. 748 01:57:51,961 --> 01:57:54,898 High Table menerima ketaatan kau. 749 01:57:56,165 --> 01:57:57,634 Tapi macam mana dengan dia? 750 01:57:59,769 --> 01:58:03,206 Apa yang kita akan buat dengan John Wick? 751 01:58:08,778 --> 01:58:10,547 Oh, dia kena mati. 752 01:58:11,980 --> 01:58:13,914 - Maaf, Jonathan. - Winston! 753 01:58:13,916 --> 01:58:15,182 Tak nampak jalan lain. 754 01:58:27,063 --> 01:58:28,896 Baiklah, tuan-tuan. 755 01:58:28,898 --> 01:58:32,102 Continental sekarang akan di'suci'kan semula. 756 01:58:33,068 --> 01:58:34,937 Selamat kepada kau berdua. 757 01:58:38,974 --> 01:58:40,676 Bagus sekali, tuan. 758 01:59:15,978 --> 01:59:18,978 Berapa lama kau jangka untuk kita buka semula? 759 01:59:18,980 --> 01:59:20,750 Oh, tak ambil masa pun. 760 01:59:24,754 --> 01:59:26,654 En. Wick dah tiada. 761 01:59:26,656 --> 01:59:28,355 Tragedi sungguh. 762 01:59:28,357 --> 01:59:29,923 Kau salah faham. 763 01:59:29,925 --> 01:59:32,926 Maksud aku dia dah tiada di jalanan. 764 01:59:32,928 --> 01:59:34,093 Itu macam mustahil. 765 01:59:34,095 --> 01:59:35,428 Tapi, ia benar berlaku. 766 01:59:36,898 --> 01:59:39,866 Aku percaya kau tahu akibatnya kalau dia selamat. 767 01:59:39,868 --> 01:59:42,136 Dari atas dan bawah. 768 01:59:42,138 --> 01:59:43,870 Perkara terakhir yang kita berdua perlukan 769 01:59:43,872 --> 01:59:46,108 ialah En. Wick melawat kita pada waktu malam. 770 01:59:49,045 --> 01:59:51,044 Demi kebaikan kita berdua, aku harap kau pastikan 771 01:59:51,046 --> 01:59:53,312 situasi ini diuruskan segera, ya? 772 01:59:53,314 --> 01:59:57,019 Sudah tentu. Sejauh mana dia boleh pergi? 773 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 Baba Yaga. 774 02:00:22,944 --> 02:00:24,046 Mmm. 775 02:00:41,464 --> 02:00:43,996 Apa khabar, John? 776 02:00:43,998 --> 02:00:46,736 Kau nampak teruk sebagaimana yang aku rasa. 777 02:00:48,437 --> 02:00:51,304 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:51,306 --> 02:00:53,777 Angkat tangan kalau kau dengar aku, John. 779 02:00:56,377 --> 02:00:59,312 Oh, tak guna. Mereka ambil jari kau. 780 02:00:59,314 --> 02:01:01,917 Kan kurang asam namanya tu? 781 02:01:07,355 --> 02:01:11,357 Oh, John Wick. 782 02:01:11,359 --> 02:01:14,061 Jadi orang tua tu dapat simpan hotel dia 783 02:01:14,063 --> 02:01:15,462 dan kau yang kena jatuh. 784 02:01:15,464 --> 02:01:16,597 Tak boleh salahkan dia. 785 02:01:16,599 --> 02:01:19,102 Aku pun akan buat benda sama kalau aku di tempat dia. 786 02:01:20,035 --> 02:01:22,805 Tapi sampah High Table ni... 787 02:01:25,808 --> 02:01:27,410 Tujuh hirisan. 788 02:01:31,045 --> 02:01:33,782 Bawah Table di mana kerja dibereskan. 789 02:01:35,483 --> 02:01:38,518 Dan mereka akan tahu nanti, kalau kau hiris raja, 790 02:01:38,520 --> 02:01:40,924 kau patut hiris dia sampai mati. 791 02:01:45,426 --> 02:01:46,929 Jadi... 792 02:01:49,430 --> 02:01:51,201 Biar aku tanya kau, John. 793 02:01:51,867 --> 02:01:52,902 Apa yang kau rasa? 794 02:01:55,403 --> 02:01:59,843 Sebab aku memang marah gila. 795 02:02:00,475 --> 02:02:02,441 Kau marah, John? 796 02:02:02,443 --> 02:02:03,910 Hmm? 797 02:02:03,912 --> 02:02:05,013 Marahkah kau? 798 02:02:14,857 --> 02:02:16,459 Yeah. 799 02:02:19,136 --> 02:02:24,136 Diterjemah oleh Sanzoryu (Yeay nanti ada John Wick 4!) 56556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.