All language subtitles for Iceman.The.Time.Traveller.2018.CHINESE.BluRay.x264-WiKi-VXT.chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,126 --> 00:01:01,042 歲月如梭,花開花落 2 00:01:01,501 --> 00:01:03,584 時間,究竟是什麼? 3 00:01:04,376 --> 00:01:08,084 如果我們能夠操控時間 在時空之間穿梭來回 4 00:01:08,876 --> 00:01:12,292 那麼,是否能夠改變命運,改變歷史? 5 00:01:13,417 --> 00:01:16,459 過去,人類一直尋求這個時間之謎 6 00:01:17,376 --> 00:01:21,167 有科學家研究過,時間其實就是速度 7 00:01:21,501 --> 00:01:23,626 如果能掌握到速度的秘密 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,417 我們就能掌控時間 9 00:01:25,834 --> 00:01:28,251 那就能可以掌控過去與未來 10 00:01:30,376 --> 00:01:32,584 人類發明了超音速科技 11 00:01:33,709 --> 00:01:36,626 但比聲音傳送還要快的是光 12 00:01:36,917 --> 00:01:40,917 所以,大家都在等待超光速的工具 13 00:01:41,709 --> 00:01:43,167 這種未知的科技 14 00:01:43,459 --> 00:01:45,584 究竟是火箭,飛船 15 00:01:45,917 --> 00:01:48,876 還是只需要網絡世界中 發明的一種程式? 16 00:01:49,584 --> 00:01:53,542 古代人類留下的種種文明痕跡 其實告訴我們 17 00:01:53,542 --> 00:01:55,751 的確有人,曾經穿梭時空 18 00:01:55,751 --> 00:01:56,667 來過這個世界 19 00:01:58,542 --> 00:02:00,001 難以解釋的古跡 20 00:02:00,001 --> 00:02:02,959 像金字塔,復活島的巨石 21 00:02:02,959 --> 00:02:06,501 或是,像還沒有人 可以解釋的瑪雅族文化 22 00:02:08,709 --> 00:02:12,001 還有,一些能預知未來的智者 23 00:02:12,376 --> 00:02:16,709 他們會否是掌握著 穿梭時空秘密的宇宙行者 24 00:02:18,751 --> 00:02:20,251 而我現在可以告訴你們 25 00:02:21,084 --> 00:02:24,917 的確有人可以穿越時間,成為時空行者 26 00:02:26,667 --> 00:02:29,917 因為,我就是其中一個 27 00:02:48,209 --> 00:02:50,542 那年,明王朝的氣勢仍盛 28 00:02:51,084 --> 00:02:53,917 我本來的身份是明朝一名錦衣衛 29 00:02:54,542 --> 00:02:56,209 我生於萬曆二十九年 30 00:02:57,001 --> 00:03:00,376 我十歲那年,努爾哈赤建立八旗制度 31 00:03:00,376 --> 00:03:02,751 意大利傳教士利瑪竇來到中國 32 00:03:02,876 --> 00:03:06,959 我被徵召為朝延效命,離開桃源村 33 00:03:07,126 --> 00:03:08,251 離開我的族人 34 00:03:10,542 --> 00:03:13,251 之後我加入了綿衣衛的訓練營 35 00:03:13,792 --> 00:03:15,584 訓練雖然很艱苦 36 00:03:16,959 --> 00:03:19,459 但是讓我結識到 一幫能出生入死的好兄弟 37 00:03:19,584 --> 00:03:20,542 能不能做到? 38 00:03:20,542 --> 00:03:21,376 能! 39 00:03:25,584 --> 00:03:26,376 賀英 40 00:03:26,376 --> 00:03:29,167 我問你,長大以後,你有什麼理想啊? 41 00:03:29,251 --> 00:03:31,334 我呀?我要做個男子漢 42 00:03:31,709 --> 00:03:33,917 效忠朝廷,孝順母親 43 00:03:34,542 --> 00:03:37,084 - 就這點兒? - 那你呢? 44 00:03:37,917 --> 00:03:40,084 我將來要做一番大事業 45 00:03:40,417 --> 00:03:42,751 才不枉我學的這一身武功 46 00:03:43,501 --> 00:03:46,001 阿虎,那你有什麼理想啊? 47 00:03:47,626 --> 00:03:50,084 我要娶個美女做老婆 48 00:03:50,334 --> 00:03:51,376 想得美 49 00:03:51,376 --> 00:03:53,376 別作夢了 50 00:03:53,376 --> 00:03:55,042 咦,阿狗,你呢? 51 00:03:55,334 --> 00:03:57,001 我?我想想啊 52 00:03:57,709 --> 00:04:00,292 我想要一個大雞腿 53 00:04:00,292 --> 00:04:02,667 永遠都吃不完的大雞腿 54 00:04:03,334 --> 00:04:05,959 瞧你這出息,就知道吃 55 00:04:05,959 --> 00:04:09,042 夕陽真美呀! 56 00:04:12,334 --> 00:04:14,626 朝廷派我四兄弟遠征西域 57 00:04:14,626 --> 00:04:17,167 想不到此行改變了我的人生 58 00:04:18,042 --> 00:04:18,792 走了,大哥! 59 00:04:18,917 --> 00:04:19,584 走! 60 00:04:25,084 --> 00:04:26,876 我遇見一位神憎 61 00:04:26,876 --> 00:04:29,376 他授予我掌握穿梭時空的秘密 62 00:04:30,417 --> 00:04:33,501 你能否用你的生命擔保 63 00:04:34,042 --> 00:04:39,126 絕不向任何人透露開啟金碟的口訣 64 00:04:39,417 --> 00:04:41,876 神僧將天竺金碟交給我護送回京 65 00:04:43,959 --> 00:04:45,834 但是皇上年幼,不理國事 66 00:04:47,834 --> 00:04:50,834 大哥,我覺得我不能 把這個LINGA交給他 67 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 為了天下蒼生著想 68 00:04:53,626 --> 00:04:56,001 我願意永遠和你保守啟動金碟的秘密 69 00:04:56,751 --> 00:04:58,501 這是欺君之罪要殺頭的 70 00:04:59,501 --> 00:05:00,251 因為你 71 00:05:00,584 --> 00:05:01,292 好 72 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 我因此差點命喪四百年後 73 00:05:07,584 --> 00:05:09,209 那是一場劫難 74 00:05:10,209 --> 00:05:12,584 或者,應該是一場陰謀 75 00:05:23,417 --> 00:05:27,001 臣恭迎西域聖物天竺金碟回殿 76 00:05:27,251 --> 00:05:30,542 願吾皇萬歲萬歲萬萬歲 77 00:05:31,626 --> 00:05:33,334 皇上,您慢著點 78 00:05:34,501 --> 00:05:37,876 這次西域之行,大有收穫 79 00:05:38,251 --> 00:05:40,834 怎麼不見賀英將軍回來呢? 80 00:05:41,417 --> 00:05:43,126 回九千歲 81 00:05:43,126 --> 00:05:47,459 東海倭寇,關外女真,虎視眈眈 82 00:05:47,834 --> 00:05:51,667 賀將軍與薩將軍途中接到急報 83 00:05:51,667 --> 00:05:54,584 主動請纓,分頭抗敵 84 00:05:55,084 --> 00:05:56,459 朕感到很欣慰 85 00:05:57,084 --> 00:05:58,667 尤其是這金碟 86 00:05:58,667 --> 00:06:00,251 簡直是鬼斧神工 87 00:06:00,251 --> 00:06:02,834 送往珍寶閣,朕要好好地把玩! 88 00:06:04,917 --> 00:06:08,501 元將軍,這金碟是否有開啟的方法呢? 89 00:06:09,334 --> 00:06:11,667 開啟金碟的物器叫LINGA 90 00:06:11,959 --> 00:06:13,042 在賀英手上 91 00:06:13,334 --> 00:06:16,417 這個金碟真的有轉換時空的力量 92 00:06:18,542 --> 00:06:20,209 何以坦誠相告 93 00:06:20,626 --> 00:06:24,001 我視九千歲為盟友,當然不會有隱瞞 94 00:06:26,126 --> 00:06:30,292 但賀大人命中注定,必逢劫難 95 00:06:30,292 --> 00:06:31,126 什麼劫難? 96 00:06:31,126 --> 00:06:36,084 生而復死,死而復生,歷劫三生三世 97 00:06:36,751 --> 00:06:40,167 奉天承運,皇帝詔曰 98 00:06:40,792 --> 00:06:46,001 賀英,辜負朕恩,勾結倭寇 99 00:06:46,542 --> 00:06:50,126 殘害刑部尚書杜悅來一家 100 00:06:50,667 --> 00:06:52,376 我賀英一向光明磊落 101 00:06:52,626 --> 00:06:55,126 絕不會有殘害大哥岳父一家的事 102 00:06:56,834 --> 00:06:59,126 皇上下令罪誅九族 103 00:08:00,042 --> 00:08:02,792 就是這場雪崩把我們幾個埋在地下 104 00:08:03,251 --> 00:08:04,667 當我們醒過來的時候 105 00:08:04,917 --> 00:08:06,459 已經來到一個幾百年後的世界 106 00:08:13,001 --> 00:08:15,126 因為不良商人非法交易國寶 107 00:08:15,126 --> 00:08:18,626 我和阿虎,阿狗被運離雪山,送到香港 108 00:08:35,751 --> 00:08:38,126 我遇上了很多古怪的人 109 00:08:38,542 --> 00:08:40,042 他們說我是個來自過去的人 110 00:08:42,584 --> 00:08:44,834 起初我根本不信 111 00:08:45,126 --> 00:08:48,292 但這裡所有的事物實在太過匪夷所思 112 00:08:48,542 --> 00:08:49,917 不由我不信 113 00:08:51,042 --> 00:08:52,042 幸好有她在我身邊 114 00:08:53,584 --> 00:08:57,834 幫助我瞭解這個對我來說 完全是陌生的未來世界 115 00:09:06,876 --> 00:09:08,876 然而我從來沒有想過 116 00:09:09,209 --> 00:09:11,001 我最好的三個兄弟 117 00:09:11,209 --> 00:09:12,876 居然跟我一樣來到這裡 118 00:09:24,751 --> 00:09:26,334 事隔四百年 119 00:09:26,334 --> 00:09:27,709 他們始終認定我 120 00:09:27,709 --> 00:09:31,042 是個背棄朝廷,忘恩負義的奸惡之徒 121 00:09:33,834 --> 00:09:35,542 我更沒想到 122 00:09:35,584 --> 00:09:38,709 他們為了追殺我 造成整個香港都癱瘓了 123 00:09:44,126 --> 00:09:46,834 而我也因此墜進深海 124 00:09:48,584 --> 00:09:49,917 那一刻 125 00:09:49,959 --> 00:09:53,001 我以為我會永遠離開這個世界 126 00:09:54,042 --> 00:09:56,417 這是你命中的注定 127 00:09:56,459 --> 00:09:58,792 也是上天對你的考驗 128 00:10:00,792 --> 00:10:02,959 能渡過此劫 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,917 你就會進入另一個境界 130 00:10:36,667 --> 00:10:38,001 張警官,張警官! 131 00:10:38,042 --> 00:10:39,501 今天大鬧青馬大橋的幾個怪人 132 00:10:39,542 --> 00:10:41,042 警方對此有什麼說法? 133 00:10:41,084 --> 00:10:42,334 能透露一下嗎? 134 00:10:50,834 --> 00:10:54,042 張警官,發現了墜海的怪人 送到殮房了 135 00:10:54,042 --> 00:10:55,501 這就來 136 00:10:55,959 --> 00:10:57,667 還活捉了一個,關在拘留所 137 00:10:59,251 --> 00:11:01,667 我剛檢查過,他還有脈搏 138 00:11:22,584 --> 00:11:23,834 阿虎 139 00:11:24,084 --> 00:11:26,417 大哥 140 00:11:31,001 --> 00:11:32,417 吃東西吧 141 00:11:33,751 --> 00:11:35,626 如果你說的事全部都是真的話 142 00:11:35,792 --> 00:11:37,626 我勸你不如當作家 143 00:11:37,626 --> 00:11:39,126 把故事寫出來 144 00:11:39,167 --> 00:11:41,459 應該比楊冪的「宮」好看 145 00:11:43,792 --> 00:11:46,584 - 他還沒死 - 你說什麼? 146 00:11:48,376 --> 00:11:49,751 我要去找他 147 00:11:49,792 --> 00:11:51,959 你要去哪找他啊? 148 00:11:58,751 --> 00:12:01,334 日前青馬大橋發生的離奇事件 149 00:12:01,334 --> 00:12:03,917 警方表示仍在調查中,無可奉告 150 00:12:03,959 --> 00:12:06,626 負責此案的副警察署長張一鳴 151 00:12:06,709 --> 00:12:08,209 已連續數日失蹤 152 00:12:08,251 --> 00:12:11,292 更被懷疑與殮房警員死亡事件有關 153 00:12:11,334 --> 00:12:13,459 警方已發出通緝令 154 00:12:15,126 --> 00:12:16,834 阿狗對我們來說不重要 155 00:12:16,917 --> 00:12:18,959 口訣只有賀英知道 156 00:12:19,709 --> 00:12:22,417 配合我找到金碟,我們才能回明朝 157 00:12:23,834 --> 00:12:25,417 我作夢也沒想 158 00:12:25,417 --> 00:12:26,876 竟然是大哥把我救醒 159 00:12:27,626 --> 00:12:30,251 原來杜大人一家的滅門,是插贓嫁禍 160 00:12:30,917 --> 00:12:33,376 我幾個好兄弟終於明白,是冤枉了我 161 00:12:34,459 --> 00:12:36,709 但是現在整個香港都在找我 162 00:12:36,709 --> 00:12:38,792 我一定要改頭換面 163 00:12:42,667 --> 00:12:44,626 要救回我娘跟桃源村 164 00:12:44,667 --> 00:12:46,501 我一定要改變歷史 165 00:12:46,542 --> 00:12:48,542 但是,我得先找回小美 166 00:12:49,376 --> 00:12:51,001 她一定很擔心我 167 00:12:52,042 --> 00:12:54,959 原來你大哥比你更早就來了香港啊 168 00:12:55,001 --> 00:12:57,042 還當上了什麼位高權重的 169 00:12:57,042 --> 00:12:59,084 什麼副警務署長 170 00:12:59,167 --> 00:13:00,834 如果不是他拔刀相助救我 171 00:13:00,876 --> 00:13:01,834 我早就死了 172 00:13:04,042 --> 00:13:05,584 你剪頭髮了啊 173 00:13:05,667 --> 00:13:07,709 是啊,我剪了頭髮 174 00:13:08,084 --> 00:13:10,167 因為我需要一個新的開始 175 00:13:13,251 --> 00:13:16,084 小美,其實這段時間 176 00:13:16,251 --> 00:13:19,042 我真的很感謝你一直照顧我 177 00:13:19,876 --> 00:13:21,501 算你有良心 178 00:13:21,709 --> 00:13:23,751 那你以後有什麼打算 179 00:13:25,292 --> 00:13:28,709 其實我是來向你告別的 180 00:13:30,376 --> 00:13:32,042 你要回明朝? 181 00:13:33,584 --> 00:13:34,751 怎麼可能 182 00:13:36,417 --> 00:13:37,417 大哥找到了時空金碟 183 00:13:38,417 --> 00:13:39,417 找到時空金碟! 184 00:13:57,417 --> 00:13:59,251 來,不如我們自拍 185 00:14:26,792 --> 00:14:28,167 時代進步了 186 00:14:28,959 --> 00:14:31,126 以前的老胡同已經沒了 187 00:14:31,667 --> 00:14:34,167 現在都是古靈精怪的高樓大廈 188 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 借你手機發個信息 189 00:14:40,251 --> 00:14:41,376 你北京有朋友? 190 00:14:43,167 --> 00:14:46,209 這麼古靈精怪的地方我怎麼會有朋友啊 191 00:14:47,917 --> 00:14:49,042 香港有一個 192 00:15:15,667 --> 00:15:19,251 當年皇上年輕,九千歲亂政 193 00:15:20,626 --> 00:15:22,709 天啟帝在位了六年就駕崩 194 00:15:24,001 --> 00:15:27,501 崇禎接位,雖然力挽狂瀾 195 00:15:28,126 --> 00:15:29,292 但最終還是亡國 196 00:15:31,584 --> 00:15:32,792 這裡就是十三陵 197 00:15:34,376 --> 00:15:36,917 大明十三位先帝都是埋葬在這裡 198 00:15:42,667 --> 00:15:47,292 國破山河在,城春草木深 199 00:15:54,251 --> 00:15:56,042 你看看現在的紫禁城 200 00:15:56,626 --> 00:15:58,001 以前什麼人都不能進 201 00:15:58,334 --> 00:16:01,376 現在只要買票,什麼人都能進 202 00:16:02,334 --> 00:16:05,542 時空金碟在皇宮裡面,你怎麼找到的 203 00:16:08,334 --> 00:16:11,584 時空金碟一直放在西北角的珍寶閣 204 00:16:12,167 --> 00:16:13,876 到了清末溥儀時代 205 00:16:14,292 --> 00:16:16,001 珍寶閣一場大火 206 00:16:16,417 --> 00:16:18,917 金碟被太監趁亂偷運出宮 207 00:16:19,251 --> 00:16:22,292 從此時空金碟流落民間 208 00:16:37,459 --> 00:16:39,459 你和賀英在雪山能來到香港 209 00:16:39,667 --> 00:16:40,751 全靠這位兄弟 210 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 鄧永根! 211 00:16:42,876 --> 00:16:45,376 政府通緝的高級警司 212 00:16:45,792 --> 00:16:47,334 北京歡迎你! 213 00:16:48,459 --> 00:16:50,959 北京是你的地盤,你有辦法的 214 00:16:51,959 --> 00:16:53,959 上次叫你辦的事,辦妥了嗎? 215 00:16:54,334 --> 00:16:56,084 我辦事你放心 216 00:16:57,792 --> 00:16:58,792 在這兒 217 00:17:04,626 --> 00:17:05,626 就是這兒 218 00:17:10,292 --> 00:17:12,459 就連武藝超群的袁承志 219 00:17:12,792 --> 00:17:15,417 最後也只能夠遠走他方 220 00:17:15,834 --> 00:17:16,834 明朝滅亡 221 00:17:17,167 --> 00:17:18,167 已成定局 222 00:17:26,584 --> 00:17:27,584 阿虎呢 223 00:17:28,001 --> 00:17:29,209 他在城裡辦點事 224 00:17:30,167 --> 00:17:34,501 待會他到山洞跟我們會合 225 00:18:27,167 --> 00:18:28,251 神物真是神物 226 00:18:28,459 --> 00:18:31,709 經過幾百年依然完好無缺 227 00:18:32,376 --> 00:18:33,542 怎麼啟動? 228 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 這個天竺金碟分子母兩體 229 00:18:39,001 --> 00:18:42,167 只要插上LINGA,配上口訣 230 00:18:43,876 --> 00:18:45,042 應該就能啟動 231 00:18:46,417 --> 00:18:47,667 你還記得口訣? 232 00:18:47,751 --> 00:18:48,876 當然記得了 233 00:18:49,001 --> 00:18:50,376 那事不宜遲 234 00:18:51,209 --> 00:18:53,167 我們四兄弟冰封了幾百年 235 00:18:53,417 --> 00:18:55,167 能走的話當然是一起走啦 236 00:18:55,209 --> 00:18:58,501 如果這個金碟真的有穿梭時空功能的話 237 00:18:58,917 --> 00:19:00,792 我和你先走,再回來接他們 238 00:19:00,834 --> 00:19:01,834 不行 239 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 逆天的事,不能兒戲的 240 00:19:04,042 --> 00:19:04,917 我們沒時間了 241 00:19:04,959 --> 00:19:06,334 - 大哥 - 哎,到了 242 00:19:07,042 --> 00:19:08,292 我來了,走吧 243 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 阿狗呢? 244 00:19:14,167 --> 00:19:15,167 賀英 245 00:19:15,584 --> 00:19:18,001 香港警察昨天找到阿狗的屍體 246 00:19:18,417 --> 00:19:20,251 他不能跟我們回去了 247 00:19:21,542 --> 00:19:22,542 你說什麼 248 00:19:23,667 --> 00:19:24,417 阿狗死了 249 00:19:24,459 --> 00:19:25,792 事不宜遲,我們沒時間了 250 00:19:25,834 --> 00:19:27,917 大哥,阿狗死了? 251 00:19:29,542 --> 00:19:31,584 他死了,你們留在這幹什麼 252 00:19:31,626 --> 00:19:33,001 就算死了我也要看到他的屍體 253 00:19:33,167 --> 00:19:35,626 現在全世界都在找我們三個冰封人 254 00:19:37,667 --> 00:19:40,792 這是現代社會,我們不宜久留 255 00:19:40,876 --> 00:19:43,126 你想回香港,是不是想見那個女的 256 00:19:43,126 --> 00:19:44,126 你說什麼 257 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 小美 258 00:19:59,042 --> 00:19:59,792 如果你早跟我合作 259 00:19:59,834 --> 00:20:00,709 賀英 260 00:20:00,917 --> 00:20:02,001 我何必出此下策 261 00:20:06,209 --> 00:20:08,501 - 我們是兄弟 - 你太單純了,賀英 262 00:20:10,667 --> 00:20:12,334 既然我們找到天機 263 00:20:12,417 --> 00:20:13,417 就應該好好利用 264 00:20:13,584 --> 00:20:16,042 我復活了十八年,就是等今天 265 00:20:17,001 --> 00:20:20,126 有了這個金碟,世界就是我的 266 00:20:23,292 --> 00:20:24,292 我無話可說 267 00:20:24,334 --> 00:20:25,792 快說,口訣是什麼 268 00:20:25,959 --> 00:20:27,001 否則我一槍打死她 269 00:20:39,459 --> 00:20:40,459 口訣 270 00:20:42,209 --> 00:20:44,459 口訣啊,快點 271 00:20:51,876 --> 00:20:54,334 神授菩薩摩訶薩 272 00:20:54,376 --> 00:20:56,209 帝授菩薩摩訶薩 273 00:21:19,709 --> 00:21:21,001 我也一起走 274 00:21:32,876 --> 00:21:35,126 你就留下吧,再見了 275 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 沒事吧 276 00:22:37,167 --> 00:22:38,167 來 277 00:22:43,292 --> 00:22:44,251 走不了啦 278 00:22:56,376 --> 00:22:59,834 對了,為什麼你會來這裡? 279 00:23:00,459 --> 00:23:05,334 我在香港看到發現 你一個兄弟屍體的消息 280 00:23:05,501 --> 00:23:06,959 我就很擔心你 281 00:23:07,042 --> 00:23:08,501 在黃金海岸 282 00:23:08,626 --> 00:23:11,667 兩名釣魚客發現一具面容浮腫的屍體 283 00:23:12,042 --> 00:23:13,667 該名死者身份不詳 284 00:23:13,876 --> 00:23:16,376 警方對此沒有作出任何回應 285 00:23:26,584 --> 00:23:27,876 我被阿虎抓了 286 00:23:28,876 --> 00:23:30,667 我也沒想到在這碰到你 287 00:23:31,834 --> 00:23:33,251 又是我連累你 288 00:23:35,001 --> 00:23:39,084 不是的,是我連累你才對 289 00:23:39,501 --> 00:23:40,834 要不是因為我 290 00:23:40,959 --> 00:23:43,959 你剛才不會說出那個口訣啟動金碟的 291 00:24:16,751 --> 00:24:17,834 你奶奶的熊 292 00:24:25,167 --> 00:24:26,167 對不起啊 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,584 雖然我沒有了工作 294 00:24:35,584 --> 00:24:37,042 也沒有了親人 295 00:24:38,084 --> 00:24:39,751 但是我從認識你到現在 296 00:24:39,751 --> 00:24:41,459 我從來都沒有後悔過 297 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 真的沒後悔? 298 00:24:52,959 --> 00:24:54,376 沒後悔就對了 299 00:24:55,417 --> 00:24:56,417 來 300 00:24:58,959 --> 00:24:59,959 你看 301 00:25:00,084 --> 00:25:01,251 天無絕人之路 302 00:25:01,501 --> 00:25:02,834 LINGA就埋響牆裡面 303 00:25:06,042 --> 00:25:07,376 神授菩薩摩訶薩 304 00:25:07,417 --> 00:25:08,667 帝授菩薩摩訶薩 305 00:25:42,334 --> 00:25:43,417 我幫你吧 306 00:25:46,167 --> 00:25:47,459 起來 307 00:25:48,084 --> 00:25:49,709 你看那邊 308 00:25:51,042 --> 00:25:52,042 發生什麼事? 309 00:25:52,959 --> 00:25:54,001 那幫人很兇 310 00:25:54,001 --> 00:25:54,917 不要惹他們 311 00:26:10,417 --> 00:26:11,084 慘了 312 00:26:14,709 --> 00:26:17,209 兩位,請問現在是什麼時代 313 00:26:17,251 --> 00:26:19,334 民國十六年 314 00:26:22,834 --> 00:26:25,459 賀英,賀英 315 00:26:27,709 --> 00:26:29,251 我們來到了民國 316 00:26:29,251 --> 00:26:30,667 - 妳知道嗎? - 民國 317 00:26:30,709 --> 00:26:32,667 - 民國是哪裡啊 - 民國在明朝後啊 318 00:26:32,667 --> 00:26:33,709 就是他們 319 00:26:33,751 --> 00:26:34,834 你們想怎樣? 320 00:26:34,834 --> 00:26:35,792 不關你事 321 00:26:36,292 --> 00:26:37,209 把他們抓起來 322 00:26:37,209 --> 00:26:38,292 別多管閒事 323 00:26:39,709 --> 00:26:41,459 不要交出去,不要交 324 00:26:41,501 --> 00:26:42,459 把她帶走 325 00:26:43,167 --> 00:26:44,501 打倒軍國主義 326 00:26:44,542 --> 00:26:45,876 豈有此理 327 00:26:46,167 --> 00:26:47,251 放開她 328 00:26:48,042 --> 00:26:49,334 打倒軍國… 329 00:26:51,376 --> 00:26:53,459 光天化日,一群倭賊 330 00:26:53,501 --> 00:26:54,084 交出來! 331 00:26:54,126 --> 00:26:55,709 在我們中華國土逞強 332 00:26:56,042 --> 00:26:57,042 豈能坐視不理 333 00:26:57,667 --> 00:26:59,667 打死你 334 00:27:01,042 --> 00:27:02,042 叫你們打女人 335 00:27:07,584 --> 00:27:09,667 打他! 打死他! 336 00:27:10,084 --> 00:27:11,917 別打了 337 00:27:16,584 --> 00:27:17,584 倭賊 338 00:27:19,167 --> 00:27:20,126 來人 339 00:27:20,376 --> 00:27:22,251 讓開 340 00:27:23,209 --> 00:27:24,334 不用怕 341 00:27:25,292 --> 00:27:26,667 你一個可以打十個 342 00:27:32,584 --> 00:27:33,584 來吧 343 00:27:36,834 --> 00:27:38,334 我們上 344 00:28:15,876 --> 00:28:17,126 滾出中國 345 00:28:17,167 --> 00:28:19,459 撤! 我們撤! 346 00:28:29,167 --> 00:28:30,459 這是田中奏摺 347 00:28:30,542 --> 00:28:32,751 是日本首相向日皇上奏的內容 348 00:28:33,376 --> 00:28:35,876 是在日的有志青年拼了性命偷出來的 349 00:28:36,126 --> 00:28:37,834 我們受命將它帶回中國 350 00:28:37,959 --> 00:28:40,792 將之告示天下,警醒世人奮起抗日 351 00:28:41,459 --> 00:28:44,792 其實你們兩位才是真正的英雄 352 00:28:45,001 --> 00:28:47,751 讓我向你們致敬 353 00:28:48,667 --> 00:28:51,042 請問二位大俠高姓大名啊? 354 00:28:51,084 --> 00:28:53,542 對啊,你們的義舉我們一定要公諸天下 355 00:28:54,292 --> 00:28:55,209 我們是 356 00:28:56,042 --> 00:28:57,042 過客 357 00:28:58,792 --> 00:28:59,792 保重 358 00:29:00,459 --> 00:29:02,917 原來這次利用時空金碟的穿梭之旅 359 00:29:03,126 --> 00:29:06,251 陰差陽錯到了1927年的歷史空間 360 00:29:06,542 --> 00:29:10,001 兩位年輕人手上保護的是田中奏摺 361 00:29:10,876 --> 00:29:12,501 日本首相向天皇提議 362 00:29:12,584 --> 00:29:15,501 要佔領世界必須佔領中國 363 00:29:15,542 --> 00:29:18,251 要佔領中國,必須先佔領東北 364 00:29:18,751 --> 00:29:20,626 正因為這奏摺提前曝光 365 00:29:20,626 --> 00:29:23,501 使得日本侵華的計劃延遲了十年 366 00:29:30,459 --> 00:29:31,459 走啦 367 00:29:56,167 --> 00:29:58,417 神僧,你怎麼在這? 368 00:29:58,792 --> 00:30:02,792 春夏秋冬,四季流轉,你終於回來了 369 00:30:04,751 --> 00:30:06,292 我怎麼才能拯救我的族人 370 00:30:08,417 --> 00:30:11,001 在五星聚集出現之時 371 00:30:11,084 --> 00:30:13,751 將是你人生重大的改變 372 00:30:14,709 --> 00:30:16,667 是因是果 373 00:30:16,834 --> 00:30:20,251 就看賀大人你的命中安排了 374 00:30:21,042 --> 00:30:22,626 無論要付出什麼代價 375 00:30:23,876 --> 00:30:25,584 我也要救回我的親人 376 00:30:29,001 --> 00:30:33,584 在你的後方有兩條路通往桃源村 377 00:30:33,959 --> 00:30:37,334 一條向左邊,一條向右邊 378 00:30:37,667 --> 00:30:41,584 切記,道路不同,結果不同 379 00:30:54,792 --> 00:30:55,709 向左走還是 380 00:30:58,084 --> 00:30:59,084 向右走呢 381 00:31:49,376 --> 00:31:50,376 賀英 382 00:31:52,417 --> 00:31:55,084 賀大哥,賀大哥 383 00:31:55,126 --> 00:31:56,126 小美 384 00:32:02,667 --> 00:32:05,876 賀大哥,我們現在在哪啊? 385 00:32:06,542 --> 00:32:08,042 我們現在到了明朝了 386 00:32:08,459 --> 00:32:09,792 真的? 387 00:32:10,876 --> 00:32:12,626 上馬,我們現在就回桃源村 388 00:32:23,251 --> 00:32:29,417 遍地荒涼,貪官當道,賊寇橫行 389 00:32:33,042 --> 00:32:34,459 那你打算怎麼樣? 390 00:32:35,709 --> 00:32:38,626 男人大丈夫得做好四件事 391 00:32:38,917 --> 00:32:41,501 我們必須要保護腳下的國土 392 00:32:41,792 --> 00:32:42,792 家裡的親人 393 00:32:43,584 --> 00:32:45,584 身邊的兄弟及還有 394 00:32:46,001 --> 00:32:47,001 懷中的妻兒 395 00:32:47,542 --> 00:32:49,334 我就會覺得問心無愧 396 00:33:08,834 --> 00:33:09,834 站住 397 00:33:10,626 --> 00:33:13,167 站住 398 00:33:13,376 --> 00:33:14,376 來者何人 399 00:33:14,876 --> 00:33:16,042 賀英啊! 400 00:33:16,376 --> 00:33:17,542 賀英啊! 401 00:33:17,542 --> 00:33:18,667 賀大哥 402 00:33:19,167 --> 00:33:20,167 賀英 403 00:33:20,751 --> 00:33:22,542 太好了,大志,我回來了! 404 00:33:23,959 --> 00:33:26,459 賀大哥,你這個髮型? 405 00:33:26,542 --> 00:33:28,209 我去了,那個西域 406 00:33:28,459 --> 00:33:30,959 西域那裡所有的男人 全都剪這種的頭髮型 407 00:33:31,501 --> 00:33:32,667 挺方便的 408 00:33:34,626 --> 00:33:35,626 你回來就好了 409 00:33:36,959 --> 00:33:38,251 賀大哥回來了 410 00:33:39,917 --> 00:33:41,709 賀英回來了 411 00:33:41,751 --> 00:33:44,751 鄉親們,賀英回來了 412 00:33:45,834 --> 00:33:47,417 賀英回來了 413 00:33:47,459 --> 00:33:48,459 賀大哥 414 00:33:48,501 --> 00:33:49,876 賀大哥回來啦 415 00:33:51,334 --> 00:33:52,334 英兒 416 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 讓開,讓一下 417 00:33:58,001 --> 00:33:59,001 你還好嗎? 418 00:34:00,459 --> 00:34:01,751 - 英兒 - 娘 419 00:34:01,751 --> 00:34:03,042 回來啦 420 00:34:04,042 --> 00:34:05,042 我回來了 421 00:34:07,376 --> 00:34:10,126 回來就好,回來就好 422 00:34:11,251 --> 00:34:12,876 走了十年了 423 00:34:13,001 --> 00:34:15,292 英兒,娘怎麼覺得 424 00:34:15,334 --> 00:34:18,042 你好像變了很多啊 425 00:34:18,167 --> 00:34:20,126 這,他…他這個頭髮 426 00:34:20,167 --> 00:34:22,334 對對對,慢慢跟您說 427 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 這西域人圖省事 428 00:34:24,042 --> 00:34:25,792 西西西域,對對對,西域 429 00:34:26,042 --> 00:34:27,667 你看這玉娘啊 430 00:34:27,709 --> 00:34:30,709 就盼著你回來,茶飯都不思了 431 00:34:30,751 --> 00:34:31,751 好久不見 432 00:34:31,834 --> 00:34:32,834 賀大哥 433 00:34:32,876 --> 00:34:34,001 站近點啊 434 00:34:34,709 --> 00:34:36,209 你看,這還不好意思了 435 00:34:36,209 --> 00:34:37,542 都這麼熟了 436 00:34:38,792 --> 00:34:39,417 這位是? 437 00:34:39,459 --> 00:34:40,459 小美 438 00:34:41,292 --> 00:34:42,584 這位是小美姑娘 439 00:34:42,834 --> 00:34:43,834 這是我娘 440 00:34:44,251 --> 00:34:45,792 您好,伯母 441 00:34:46,084 --> 00:34:48,751 小美姑娘,歡迎到我們村來 442 00:34:48,834 --> 00:34:49,876 對,歡迎歡迎 443 00:34:49,917 --> 00:34:52,417 為了歡迎,咱們今天晚上包餃子 444 00:34:52,459 --> 00:34:54,542 好 445 00:34:58,084 --> 00:34:59,917 馬上有的吃了,別著急 446 00:34:59,959 --> 00:35:00,959 你聞一下 447 00:35:01,251 --> 00:35:01,917 好香啊 448 00:35:01,959 --> 00:35:02,834 好香吧 449 00:35:02,834 --> 00:35:04,417 是茴香啊 450 00:35:05,167 --> 00:35:06,584 茴香茴香 451 00:35:06,917 --> 00:35:08,959 你吃了茴香餡的餃子呢 452 00:35:09,001 --> 00:35:11,459 你就會記得回鄉了,兒子 453 00:35:13,042 --> 00:35:13,876 還合身吧? 454 00:35:13,876 --> 00:35:14,834 嗯 455 00:35:16,876 --> 00:35:18,126 你們來幹什麼呀? 456 00:35:18,167 --> 00:35:19,251 我們來看看你的情敵啊 457 00:35:19,292 --> 00:35:19,876 對啊對啊 458 00:35:19,917 --> 00:35:20,917 不要亂講 459 00:35:23,417 --> 00:35:24,834 - 你好 - 你好 460 00:35:24,876 --> 00:35:25,876 這是什麼呀 461 00:35:26,542 --> 00:35:27,667 這是我的包袱 462 00:35:27,709 --> 00:35:29,334 裡面放些日常用品 463 00:35:30,042 --> 00:35:31,042 這都是什麼呀 464 00:35:31,042 --> 00:35:32,417 這是幹嘛用的? 465 00:35:32,459 --> 00:35:33,167 這是魔方 466 00:35:33,209 --> 00:35:34,501 魔方,幹嘛用的? 467 00:35:34,584 --> 00:35:36,084 就是,鍛煉腦子的 468 00:35:36,084 --> 00:35:37,459 鍛練腦子! 拿來! 469 00:35:38,209 --> 00:35:39,042 這個呢? 470 00:35:39,084 --> 00:35:41,251 這個是…這個是香水 471 00:35:42,501 --> 00:35:43,501 來來來 472 00:35:45,584 --> 00:35:46,584 好香 473 00:35:47,959 --> 00:35:49,459 一起,剪刀石頭布 474 00:35:49,501 --> 00:35:51,792 好,一二三,剪刀石頭布 475 00:35:51,792 --> 00:35:54,834 好,贏了贏了贏了贏了 476 00:35:54,876 --> 00:35:55,876 吃餃子啊 477 00:35:55,917 --> 00:35:58,501 要蘸這個醋啊醬油麻油才好吃 478 00:35:58,709 --> 00:36:02,084 之前賀大哥就是這麼告訴我的 479 00:36:04,876 --> 00:36:05,876 來 480 00:36:05,959 --> 00:36:06,917 鄉親們 481 00:36:06,959 --> 00:36:08,126 咱們一起舉杯 482 00:36:08,959 --> 00:36:10,542 給賀英洗塵 483 00:36:10,709 --> 00:36:14,001 - 來,乾杯 - 乾了啊 484 00:36:19,417 --> 00:36:20,417 少喝點 485 00:36:24,667 --> 00:36:25,667 來 486 00:36:49,167 --> 00:36:50,876 沒事,你站好,站穩 487 00:36:51,626 --> 00:36:52,667 沒事了 488 00:36:54,834 --> 00:36:55,834 不用怕 489 00:37:11,626 --> 00:37:14,334 小美姑娘,今晚你就睡這裡吧 490 00:37:14,417 --> 00:37:15,417 啊,不用 491 00:37:16,209 --> 00:37:18,792 我睡在這兒就好了,挺好的 492 00:37:19,501 --> 00:37:21,542 沒事,來 493 00:37:25,751 --> 00:37:29,667 我答應過賀大哥要好好照顧你的 494 00:37:40,959 --> 00:37:44,709 我每次睡不著,心裡有事兒就吃這個 495 00:37:50,459 --> 00:37:51,751 你也試試 496 00:37:52,834 --> 00:37:53,834 謝謝 497 00:38:01,209 --> 00:38:02,334 好好吃噢 498 00:38:03,251 --> 00:38:04,542 這是叫什麼呀? 499 00:38:07,792 --> 00:38:09,126 未來 500 00:38:12,084 --> 00:38:13,084 味來? 501 00:38:16,417 --> 00:38:19,959 味來真的好甜,好好吃啊 502 00:38:20,501 --> 00:38:21,501 未來好甜 503 00:38:24,917 --> 00:38:27,459 未來總有一天會吃完的 504 00:38:36,209 --> 00:38:39,292 世局紛亂,明朝捱不了多少年 505 00:38:40,501 --> 00:38:42,292 要避免桃源村滅村 506 00:38:42,792 --> 00:38:45,834 看來我可以做的就是傚法仿袁承志 507 00:38:46,584 --> 00:38:48,876 盡快帶村民遠走西域 508 00:38:53,334 --> 00:38:56,959 有沒有想過,有一天,你會坐在上面 509 00:38:57,501 --> 00:39:00,709 怎麼可能,那是皇上的寶座 510 00:39:01,292 --> 00:39:04,334 我們既然可以從四百年後穿越回來 511 00:39:05,167 --> 00:39:06,167 還有什麼不可能 512 00:39:06,334 --> 00:39:08,626 只要我們好好利用時空金碟 513 00:39:09,542 --> 00:39:11,042 天下就是屬於我們的 514 00:39:11,792 --> 00:39:14,084 宇宙萬物,千秋萬載 515 00:39:14,251 --> 00:39:15,792 盡在掌握之中! 516 00:39:20,251 --> 00:39:21,751 但開啟金碟的LINGA 517 00:39:21,792 --> 00:39:23,042 還在賀英手上呢 518 00:39:23,209 --> 00:39:24,626 為了桃源村 519 00:39:24,792 --> 00:39:26,292 他一定會回來 520 00:39:32,251 --> 00:39:33,751 從小在這裡長大 521 00:39:36,042 --> 00:39:37,417 我很捨不得這裡 522 00:39:37,417 --> 00:39:40,376 人始終還是想安頓下來 523 00:39:41,376 --> 00:39:42,376 好 524 00:39:42,834 --> 00:39:46,126 玉娘啊,就盼你這句話呢 525 00:39:46,292 --> 00:39:47,292 來 526 00:39:48,084 --> 00:39:51,126 我敬你一杯,妹夫 527 00:39:51,917 --> 00:39:52,917 大志 528 00:39:53,917 --> 00:39:54,917 有件事 529 00:39:56,084 --> 00:39:57,751 想跟你這個村長商量 530 00:39:58,626 --> 00:40:00,126 都叫你妹夫了 531 00:40:00,126 --> 00:40:01,751 有什麼話你直說 532 00:40:01,751 --> 00:40:03,001 那我說了 533 00:40:03,292 --> 00:40:07,876 我想,把我們桃源村所有的村民 534 00:40:08,292 --> 00:40:11,167 遷走,遠走他方 535 00:40:11,959 --> 00:40:12,959 你喝多了 536 00:40:13,501 --> 00:40:14,501 你聽我說 537 00:40:14,667 --> 00:40:15,584 你真喝多了 538 00:40:15,626 --> 00:40:19,917 咱們的桃源村,將會遭到滅村之劫 539 00:40:20,001 --> 00:40:22,792 滅村?我們沒有人犯法 540 00:40:22,834 --> 00:40:24,417 怎麼會有滅村之劫? 541 00:40:24,834 --> 00:40:26,667 你喝多了,你真喝多了 542 00:40:26,667 --> 00:40:27,667 我不聽你胡說八道 543 00:40:28,084 --> 00:40:29,084 我走了 544 00:40:29,501 --> 00:40:31,626 你自己睡會,我去那邊放哨 545 00:40:31,667 --> 00:40:32,584 大志 546 00:40:32,667 --> 00:40:34,792 得得得,別叫我 547 00:40:35,001 --> 00:40:36,709 你聽我說啊 548 00:40:44,459 --> 00:40:45,751 感覺怎麼樣 549 00:40:47,084 --> 00:40:48,667 很水潤啊 550 00:40:48,667 --> 00:40:50,042 不要大聲說話 551 00:40:52,751 --> 00:40:56,084 你可不可以告訴我 552 00:40:56,084 --> 00:40:58,084 你是怎麼和賀大哥認識的? 553 00:40:58,126 --> 00:40:59,126 對啊 554 00:41:03,792 --> 00:41:06,876 我以前在一家酒吧 555 00:41:07,334 --> 00:41:12,084 啊不對,我在一家酒莊工作 556 00:41:14,126 --> 00:41:16,209 經常遇到壞人 557 00:41:16,667 --> 00:41:19,667 幸虧賀大哥他拔刀相助 558 00:41:19,917 --> 00:41:20,751 呀! 對對對 559 00:41:20,792 --> 00:41:24,459 我們賀大哥就願意幹這種英雄行為 560 00:41:26,542 --> 00:41:29,417 那你們為什麼又一起回桃源村了呢 561 00:41:31,417 --> 00:41:33,876 你不會是要橫刀奪愛吧 562 00:41:34,167 --> 00:41:35,626 別瞎說 563 00:41:35,959 --> 00:41:37,792 我們家玉娘那麼溫柔賢淑 564 00:41:38,126 --> 00:41:40,834 賀大哥不會喜歡上別人的 565 00:41:49,584 --> 00:41:51,542 桃源大喜 566 00:41:51,667 --> 00:41:54,751 小川阿花拜堂 567 00:41:57,584 --> 00:41:59,917 一拜天地 568 00:42:02,376 --> 00:42:05,042 二拜高堂 569 00:42:06,584 --> 00:42:08,917 諸位 570 00:42:09,334 --> 00:42:11,501 今天是我和阿花大喜的日子 571 00:42:11,542 --> 00:42:14,792 我在這兒,敬大家一杯,喝! 572 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 小川 573 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 阿狗? 574 00:42:22,917 --> 00:42:23,917 阿狗? 575 00:42:24,459 --> 00:42:25,459 阿狗,你回來啦 576 00:42:25,501 --> 00:42:27,376 阿狗,你終於回來了 577 00:42:27,459 --> 00:42:29,834 阿狗,你終於回來了 578 00:42:29,876 --> 00:42:31,917 我知道你們成親啊,就向朝廷請假 579 00:42:32,001 --> 00:42:34,251 沒想到還是給耽誤了,沒看到你們拜堂 580 00:42:34,251 --> 00:42:35,251 剛才那不算啊,重新拜 581 00:42:35,292 --> 00:42:36,584 快點,重新拜堂 582 00:42:36,834 --> 00:42:37,709 回來就好 583 00:42:38,834 --> 00:42:39,834 走走走,喝酒 584 00:42:41,501 --> 00:42:43,001 賀英 585 00:42:48,501 --> 00:42:49,501 二哥 586 00:42:56,084 --> 00:42:57,501 好兄弟 587 00:42:57,542 --> 00:42:58,542 你怎麼回來比我還早啊 588 00:42:58,584 --> 00:42:59,584 你喜歡香港嗎? 589 00:43:02,001 --> 00:43:03,251 - 肛肛 - 不是呀 590 00:43:03,417 --> 00:43:05,042 那是番話,西域話 591 00:43:05,584 --> 00:43:07,584 意思就是我很想你 592 00:43:07,709 --> 00:43:09,876 我也想你啊,二哥 593 00:43:11,459 --> 00:43:12,459 喝酒,來來來 594 00:43:12,542 --> 00:43:13,542 阿狗 595 00:43:14,459 --> 00:43:15,459 真是不簡單啊 596 00:43:15,876 --> 00:43:16,876 這麼遠也趕回來 597 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 二哥,還是你懂我 598 00:43:20,834 --> 00:43:22,001 其實我這次回來 599 00:43:22,001 --> 00:43:23,667 是和杜大人一同回鄉的 600 00:43:24,584 --> 00:43:25,584 杜大人? 601 00:43:26,292 --> 00:43:28,042 杜大人特意託我帶話 602 00:43:28,084 --> 00:43:30,292 他說明晚要請你到他們府上赴宴 603 00:43:31,292 --> 00:43:32,542 是元大哥相陪呢 604 00:43:33,542 --> 00:43:35,417 請我到社尚書府? 605 00:43:38,584 --> 00:43:40,167 賀英接旨 606 00:43:41,792 --> 00:43:44,417 只要杜大人一家不被滅門 607 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 我就不會受冤 608 00:43:47,084 --> 00:43:49,709 桃源村便可以倖免於難 609 00:43:51,584 --> 00:43:53,001 萬事皆有因 610 00:43:53,834 --> 00:43:56,376 改變歷史,就在明晚 611 00:43:59,417 --> 00:44:01,626 大哥,北條將軍到了 612 00:44:02,292 --> 00:44:05,751 元龍將軍,好久不見 613 00:44:07,459 --> 00:44:11,126 自從豐臣秀吉被德川家滅族之後 614 00:44:11,167 --> 00:44:13,334 戰國時代基本結束 615 00:44:13,376 --> 00:44:15,334 我北條家風光一時 616 00:44:15,584 --> 00:44:17,667 現如今只好忍辱偷生 617 00:44:17,709 --> 00:44:19,167 靜待時機 618 00:44:19,959 --> 00:44:23,709 江戶幕府,有北條大將軍在 619 00:44:24,001 --> 00:44:26,042 難怪國力蒸蒸日上啊 620 00:44:26,292 --> 00:44:29,209 我今次東渡而來 621 00:44:30,292 --> 00:44:33,001 希望能得到明朝的相助 622 00:44:33,084 --> 00:44:36,626 尤其是元將軍你所擁有的強大實力 623 00:44:37,709 --> 00:44:40,126 如果你肯伸出援手 624 00:44:40,626 --> 00:44:44,209 那我北條家族就復興有望 625 00:44:46,042 --> 00:44:48,542 你放心,你只要跟我結盟 626 00:44:48,709 --> 00:44:51,042 我一定幫你把德川家族趕走 627 00:44:51,626 --> 00:44:53,501 幫你重整河山 628 00:44:54,417 --> 00:44:56,667 那就拜託你了 629 00:45:33,751 --> 00:45:34,834 二哥 630 00:45:37,959 --> 00:45:38,501 阿狗 631 00:45:38,542 --> 00:45:40,542 看,我這髮型,怎麼樣? 632 00:45:42,626 --> 00:45:43,751 真帥 633 00:45:43,917 --> 00:45:45,126 像你吧 634 00:45:47,167 --> 00:45:48,167 真他媽的有型 635 00:45:50,667 --> 00:45:51,667 二哥 636 00:45:51,751 --> 00:45:53,334 你來上面,有心事? 637 00:45:54,542 --> 00:45:55,251 阿狗 638 00:45:58,834 --> 00:46:00,126 你來替我守村,好嗎 639 00:46:01,334 --> 00:46:02,334 守村為什麼? 640 00:46:03,376 --> 00:46:04,959 防山賊啊 641 00:46:06,167 --> 00:46:07,709 好啊,什麼時候啊 642 00:46:10,292 --> 00:46:11,292 就今晚 643 00:46:13,376 --> 00:46:14,376 全靠你了 644 00:46:16,459 --> 00:46:20,334 這位就是我之前跟你說過的北條大將軍 645 00:46:20,501 --> 00:46:23,376 這位是九千歲,我們大明皇朝 646 00:46:23,542 --> 00:46:26,084 一人之下萬人之上 647 00:46:27,209 --> 00:46:29,626 可以得到大將軍之力 648 00:46:29,751 --> 00:46:32,167 老奴十分榮幸 649 00:46:42,084 --> 00:46:47,667 (繁星點點 有思無眠) 650 00:46:48,667 --> 00:46:52,709 (簷頭月照在長夜) 651 00:46:54,376 --> 00:47:00,084 (漫漫從前 忽近忽遠) 652 00:47:00,501 --> 00:47:05,417 (你背影像副畫卷) 653 00:47:06,542 --> 00:47:12,376 (一句再見 咽在嘴邊) 654 00:47:13,126 --> 00:47:17,334 (擱淺心中的原野) 655 00:47:18,792 --> 00:47:24,501 (此別經年 天涯兩邊) 656 00:47:25,501 --> 00:47:30,417 (所以多看你一眼) 657 00:47:30,917 --> 00:47:36,459 (時間 再慢一點) 658 00:47:36,542 --> 00:47:41,876 (過眼雲煙 有多少次思念) 659 00:47:42,251 --> 00:47:45,209 (末日來臨前) 660 00:47:45,251 --> 00:47:48,917 (只願把故事改寫) 661 00:47:49,084 --> 00:47:52,001 (只差那一瞬間) 662 00:47:52,209 --> 00:47:56,959 (就能夠等得來 永遠) 663 00:48:31,001 --> 00:48:33,042 拜見尚書大人 664 00:48:33,501 --> 00:48:36,209 賀將軍,有失遠迎 665 00:48:36,834 --> 00:48:37,834 請 666 00:48:46,917 --> 00:48:50,584 我們的雄圖霸業,就在今晚 667 00:48:51,792 --> 00:48:55,584 哈哈,終於捉到二隻做宵夜 668 00:48:57,792 --> 00:49:00,876 你們代表北條家執行任務 669 00:49:01,167 --> 00:49:03,376 能不能全力以赴? 670 00:49:03,667 --> 00:49:04,667 將軍放心! 671 00:49:07,292 --> 00:49:09,917 老夫此次承蒙聖上恩准 672 00:49:10,001 --> 00:49:11,542 回鄉探親 673 00:49:12,292 --> 00:49:15,667 你義兄元龍和我小女嫣兒也相伴而行 674 00:49:15,834 --> 00:49:17,292 於公於私 675 00:49:17,834 --> 00:49:21,167 都要務必請你賀將軍出席 676 00:49:21,251 --> 00:49:22,501 賀英賢弟 677 00:49:30,376 --> 00:49:33,001 賢弟,我們很久沒見了 678 00:49:33,209 --> 00:49:36,042 是啊,我還沒恭賀你新婚之喜 679 00:49:36,917 --> 00:49:37,917 恭喜嫂子 680 00:49:38,459 --> 00:49:39,459 賀將軍有禮 681 00:49:39,959 --> 00:49:41,626 你剛剛學了首新曲 682 00:49:41,834 --> 00:49:44,584 可否給賀英賢弟彈奏一曲 683 00:49:44,751 --> 00:49:46,334 助一下今晚的酒興 684 00:49:46,417 --> 00:49:47,959 妾身就獻醜了 685 00:49:57,376 --> 00:49:58,959 元龍兄 686 00:49:59,501 --> 00:50:01,001 你喜歡我的髮型嗎? 687 00:50:01,501 --> 00:50:03,334 你的頭髮是我剪的 688 00:50:06,459 --> 00:50:08,959 對桃源村上下 689 00:50:08,959 --> 00:50:12,126 務必趕盡殺絕,寸草不留! 690 00:50:13,667 --> 00:50:14,667 殺! 691 00:50:14,959 --> 00:50:16,917 殺,殺 692 00:50:17,126 --> 00:50:18,501 出發 693 00:50:23,876 --> 00:50:25,209 阿虎? 694 00:50:26,126 --> 00:50:28,251 竟然跟倭寇在一起 695 00:50:35,251 --> 00:50:36,126 杜大人 696 00:50:36,126 --> 00:50:39,084 賀將軍,九千歲有令 697 00:50:39,084 --> 00:50:42,292 請你把開啟天竺金碟的鑰匙 698 00:50:42,292 --> 00:50:43,751 交給元將軍 699 00:50:43,751 --> 00:50:46,584 進京獻給皇上 700 00:50:46,751 --> 00:50:47,959 不可以 701 00:50:48,167 --> 00:50:49,542 不能交給他 702 00:50:49,626 --> 00:50:50,792 杜大人 703 00:50:50,792 --> 00:50:51,959 一旦用錯 704 00:50:51,959 --> 00:50:53,292 天下大亂 705 00:50:53,459 --> 00:50:54,917 危害蒼生 706 00:50:55,417 --> 00:50:57,334 何況聖上尚且年幼 707 00:50:57,709 --> 00:51:00,292 這件事情,還望大人三思 708 00:51:02,084 --> 00:51:04,459 杜大人,您知道嗎 709 00:51:04,709 --> 00:51:06,001 您這個女婿 710 00:51:06,376 --> 00:51:08,334 他早就知道這個天機 711 00:51:08,459 --> 00:51:10,959 賀英,你要想達反聖旨 712 00:51:11,376 --> 00:51:13,751 這可是重罪,會誅九族 713 00:51:13,751 --> 00:51:14,542 你閉嘴 714 00:51:14,542 --> 00:51:15,501 杜大人 715 00:51:15,501 --> 00:51:16,751 所以我今天來 716 00:51:16,959 --> 00:51:19,167 是想和您一起上殿面聖 717 00:51:19,167 --> 00:51:20,376 上奏皇上 718 00:51:20,376 --> 00:51:22,084 您知不知道我們明朝 719 00:51:22,542 --> 00:51:24,626 十年後就會滅亡 720 00:51:25,459 --> 00:51:27,042 如果皇上繼續無知 721 00:51:27,251 --> 00:51:29,126 他結果是,他過兩年就會病死 722 00:51:29,959 --> 00:51:31,251 放肆 723 00:51:31,626 --> 00:51:33,667 越說越荒唐了 724 00:51:33,751 --> 00:51:37,459 大明的江山豈是你說亡就亡的 725 00:51:37,584 --> 00:51:40,126 還膽敢詛咒皇上 726 00:51:40,334 --> 00:51:41,251 來人 727 00:51:41,251 --> 00:51:42,376 是 728 00:52:11,751 --> 00:52:14,292 阿虎,你居然勾結日本人 729 00:52:20,126 --> 00:52:22,917 阿狗,你別衝動,聽我解釋 730 00:52:22,917 --> 00:52:25,626 你知道的,我最痛恨的就是倭寇 731 00:52:25,834 --> 00:52:28,959 你居然,與敵為友 732 00:52:28,959 --> 00:52:30,709 認賊作父 733 00:52:31,667 --> 00:52:35,042 你幾兄弟已跟我北條家結盟 734 00:52:35,459 --> 00:52:37,501 阿虎給我殺了他 735 00:52:39,459 --> 00:52:41,584 我知道你們肯定在幹什麼壞事 736 00:52:41,834 --> 00:52:43,792 剛才那幫倭寇跑哪去了? 737 00:52:44,542 --> 00:52:47,876 正在把桃源村夷為平地 738 00:52:48,792 --> 00:52:50,042 倭賊 739 00:52:50,251 --> 00:52:51,834 我先殺了你 740 00:53:12,667 --> 00:53:14,292 殺無赦 741 00:53:14,334 --> 00:53:15,459 是 742 00:53:25,792 --> 00:53:27,251 - 爹 - 不要過去 743 00:53:27,459 --> 00:53:28,709 爹 744 00:54:11,209 --> 00:54:13,376 賀英,你好大的膽子 745 00:54:14,084 --> 00:54:15,626 你殺了杜大人 746 00:54:15,959 --> 00:54:17,376 連我的夫人你也殺了? 747 00:54:18,001 --> 00:54:19,084 我們可以作證 748 00:54:19,084 --> 00:54:20,417 你就是兇手 749 00:54:22,792 --> 00:54:24,334 原來都是你做的 750 00:54:24,376 --> 00:54:26,417 一直冤枉我,陷害我 751 00:54:28,042 --> 00:54:29,876 連你的家人也不放過 752 00:54:30,417 --> 00:54:31,792 死幾個人而已 753 00:54:31,792 --> 00:54:33,167 不過我告訴你 754 00:54:33,709 --> 00:54:36,209 美麗人生,榮華富貴 755 00:54:36,209 --> 00:54:37,751 這些都是一坨屎 756 00:54:37,959 --> 00:54:40,042 這兩個人,在我的人生裡 757 00:54:40,042 --> 00:54:41,417 只不過是小小插曲 758 00:54:41,417 --> 00:54:42,709 死不足惜 759 00:54:42,709 --> 00:54:44,042 現在兩條路你選 760 00:54:44,042 --> 00:54:45,834 第一,你被誅九族 761 00:54:46,084 --> 00:54:48,334 第二,你把LINGA給我 762 00:54:48,501 --> 00:54:49,917 跟我一起合作 763 00:54:50,626 --> 00:54:52,542 我告訴你,我選第三條路 764 00:54:52,542 --> 00:54:53,584 就是我走出去 765 00:54:53,584 --> 00:54:55,251 LINGA我一定不會交給你 766 00:54:57,084 --> 00:54:58,334 賀英 767 00:54:58,334 --> 00:55:01,542 你跟我合作才是最佳搭檔 768 00:55:01,542 --> 00:55:03,292 就能天下無敵 769 00:55:08,334 --> 00:55:09,459 別動手啊 770 00:55:09,459 --> 00:55:10,542 從小一塊長大 771 00:55:10,542 --> 00:55:12,751 我有富貴,一定有你一份的 772 00:55:16,584 --> 00:55:17,709 來啊! 773 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 別再打了 774 00:55:20,126 --> 00:55:21,834 今天我非殺了你不可 775 00:55:22,209 --> 00:55:23,834 我不會手下留情的 776 00:55:34,626 --> 00:55:37,167 你從未來回來的,你學到什麼了 777 00:55:40,876 --> 00:55:43,126 我在未來,只學到了一件事 778 00:55:44,792 --> 00:55:46,501 就是這個 779 00:55:52,584 --> 00:55:53,959 賀英 780 00:55:54,417 --> 00:55:55,876 你不跟我合作 781 00:55:56,376 --> 00:55:58,251 你是改變不了歷史的 782 00:57:07,792 --> 00:57:10,209 LINGA找到了 783 00:57:31,001 --> 00:57:32,709 我跟大哥在做大事 784 00:57:32,709 --> 00:57:33,792 你為什麼不幫我 785 00:57:33,792 --> 00:57:34,959 不幫我 786 00:57:36,292 --> 00:57:37,876 你還要逼我 787 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 你還要逼我 788 00:57:42,042 --> 00:57:43,167 逼我 789 00:57:43,334 --> 00:57:45,792 逼我 790 00:57:52,792 --> 00:57:54,042 阿虎 791 00:57:54,417 --> 00:57:55,751 要果斷! 792 00:58:01,209 --> 00:58:03,334 兄弟們,今天玩的怎麼樣 793 00:58:03,751 --> 00:58:06,417 開心啊,就是有點累 794 00:58:09,084 --> 00:58:11,751 你們說,咱們偷偷地溜出來 795 00:58:11,876 --> 00:58:13,751 教官會不會生氣啊 796 00:58:13,876 --> 00:58:15,792 管他那麼多呢 797 00:58:16,042 --> 00:58:17,417 肚子餓了有點餓 798 00:58:17,417 --> 00:58:20,167 不如要麼一會兒我們去抓野兔吧 799 00:58:20,626 --> 00:58:22,667 嗯,好主意 800 00:58:23,376 --> 00:58:24,792 阿虎 801 00:58:25,792 --> 00:58:27,334 下輩子 802 00:58:27,917 --> 00:58:30,334 我不會再跟你一齊捉野兔 803 00:58:42,542 --> 00:58:46,501 有沒有想過有一天你會坐在上面 804 00:59:02,209 --> 00:59:05,542 沒想到,中國人自相殘殺 805 00:59:05,542 --> 00:59:08,167 比我們日本人還要兇狠 806 00:59:52,376 --> 00:59:53,709 娘 807 00:59:55,209 --> 00:59:56,334 玉娘 808 00:59:56,917 --> 00:59:59,501 娘 809 01:00:51,542 --> 01:00:52,959 賀大哥 810 01:00:53,292 --> 01:00:54,959 回來啦? 811 01:00:58,709 --> 01:01:01,417 你平安回來就好 812 01:01:13,584 --> 01:01:15,751 賀大哥 813 01:01:21,084 --> 01:01:24,001 男人大丈夫得要做四件事 814 01:01:25,167 --> 01:01:27,167 就可以問心無愧 815 01:01:29,417 --> 01:01:32,251 我們必須要保護腳下的國土 816 01:01:33,667 --> 01:01:35,167 家裡的親人 817 01:01:36,709 --> 01:01:39,584 身邊的兄弟及還有 818 01:01:39,584 --> 01:01:41,126 懷中的妻兒 819 01:01:43,876 --> 01:01:45,084 小美 820 01:01:46,126 --> 01:01:47,417 小美 821 01:01:47,959 --> 01:01:50,417 小美 822 01:01:51,001 --> 01:01:52,626 我回來了小美 823 01:01:59,542 --> 01:02:00,792 小美 824 01:02:16,292 --> 01:02:17,626 小美 825 01:02:36,251 --> 01:02:37,501 大哥 826 01:02:37,626 --> 01:02:38,584 回來了 827 01:02:38,917 --> 01:02:42,167 北條的人把桃源村夷為了平地 828 01:02:42,292 --> 01:02:44,667 你要的LINGA找到了 829 01:02:50,251 --> 01:02:51,501 賀英 830 01:02:51,751 --> 01:02:53,667 你想不到我會來這招吧 831 01:02:57,751 --> 01:02:59,376 怎麼了 832 01:03:00,792 --> 01:03:02,584 我殺了阿狗 833 01:03:03,751 --> 01:03:05,542 他看到我和北條一起 834 01:03:06,084 --> 01:03:07,417 我不得不殺了他 835 01:03:09,167 --> 01:03:10,459 好 836 01:03:11,376 --> 01:03:13,209 你可以做大事了 837 01:03:22,876 --> 01:03:24,709 我一定要奪拿回LINGA 838 01:03:25,376 --> 01:03:27,126 再回來救你們一次 839 01:03:37,209 --> 01:03:38,292 小美 840 01:03:38,501 --> 01:03:41,542 如果天竺金碟在我們面前 841 01:03:41,834 --> 01:03:44,959 可以再次帶我們穿梭過去未來 842 01:03:45,834 --> 01:03:47,167 你最想去哪裡 843 01:03:47,876 --> 01:03:49,292 我不知道 844 01:03:50,126 --> 01:03:51,459 你呢 845 01:03:55,209 --> 01:03:56,501 我最想知道 846 01:03:57,626 --> 01:03:59,417 到底我從哪裡來? 847 01:04:01,917 --> 01:04:03,292 究竟往哪裡去? 848 01:04:04,084 --> 01:04:05,959 你說話好哲學 849 01:04:23,917 --> 01:04:25,792 出來吧元龍,我來了 850 01:04:25,917 --> 01:04:28,209 不愧是我們的賀大將軍啊 851 01:04:30,501 --> 01:04:31,959 皇城禁地 852 01:04:32,209 --> 01:04:33,834 我人們如入無人之境 853 01:04:33,834 --> 01:04:35,376 若非你暗中安排 854 01:04:35,376 --> 01:04:37,084 我怎可能這麼容易進得來 855 01:04:37,334 --> 01:04:38,917 請君入甕 856 01:04:41,209 --> 01:04:43,542 我想你和我一起開啟金碟 857 01:04:45,126 --> 01:04:46,126 九千歲 858 01:04:46,126 --> 01:04:47,251 我們桃源村民 859 01:04:47,251 --> 01:04:49,542 一直是大明的順民 860 01:04:49,751 --> 01:04:51,501 我們不惹事,安分守己 861 01:04:51,501 --> 01:04:52,626 安居樂業 862 01:04:52,626 --> 01:04:54,292 你為什麼要趕盡殺絕 863 01:04:54,292 --> 01:04:55,667 為什麼! 864 01:04:55,876 --> 01:04:57,792 你犯了欺君之罪 865 01:04:57,792 --> 01:04:58,834 應該誅九族 866 01:04:58,834 --> 01:05:01,501 你的九族已被我滅了 867 01:05:04,126 --> 01:05:06,542 還有你的兄弟阿狗 868 01:05:07,959 --> 01:05:11,084 也都已經死在了我這把刀下 869 01:05:14,126 --> 01:05:18,126 我答應元將軍做的事,都齊了 870 01:07:21,959 --> 01:07:23,084 賀英 871 01:07:23,417 --> 01:07:24,959 你別浪費時間了 872 01:07:24,959 --> 01:07:26,584 跟我們好好合作 873 01:07:27,209 --> 01:07:28,792 快點開啟金碟 874 01:07:29,292 --> 01:07:30,501 你 875 01:07:33,792 --> 01:07:35,292 有我在 876 01:07:36,042 --> 01:07:37,876 不會讓你的陰謀得逞 877 01:07:39,209 --> 01:07:40,459 好,元龍 878 01:07:40,459 --> 01:07:42,042 我答應你啟動金碟 879 01:07:42,251 --> 01:07:43,292 但有條件 880 01:07:43,292 --> 01:07:44,834 就是你先送小美回未來 881 01:07:44,834 --> 01:07:46,667 要不然你就得不到口訣 882 01:07:47,709 --> 01:07:49,626 賀大哥,我不想走 883 01:07:49,626 --> 01:07:50,959 你走吧小美 884 01:07:51,209 --> 01:07:53,001 這個世界不適合你 885 01:07:53,417 --> 01:07:56,042 賀大哥,我要和你在一起 886 01:07:57,584 --> 01:07:59,001 廢話 887 01:08:05,126 --> 01:08:06,417 小美! 888 01:08:16,584 --> 01:08:17,917 你要救她對吧? 889 01:08:17,917 --> 01:08:19,292 快點念口訣! 890 01:08:19,292 --> 01:08:20,584 賀大哥 891 01:08:24,667 --> 01:08:26,459 你還記得嗎 892 01:08:27,042 --> 01:08:28,459 我想知道 893 01:08:28,667 --> 01:08:30,209 到底,我從哪裡來 894 01:08:32,376 --> 01:08:33,959 我往哪裡去 895 01:08:36,001 --> 01:08:37,917 我究竟是屬於哪裡 896 01:08:40,334 --> 01:08:42,792 你是屬於這裡的 897 01:08:43,959 --> 01:08:45,834 你留下來 898 01:08:49,876 --> 01:08:51,834 我不能陪你了 899 01:09:25,959 --> 01:09:27,584 快點啟動金碟 900 01:09:53,917 --> 01:09:55,001 口訣呀 901 01:09:55,001 --> 01:09:57,501 小美,我會再回來救你的 902 01:10:04,417 --> 01:10:05,709 口訣! 903 01:10:05,959 --> 01:10:06,751 快點唸! 904 01:10:06,751 --> 01:10:08,292 神授菩薩摩訶薩 905 01:10:08,292 --> 01:10:10,042 帝授菩薩摩訶薩 906 01:10:10,042 --> 01:10:11,501 神授菩薩摩訶薩 907 01:10:11,501 --> 01:10:13,042 帝授菩薩摩訶薩 908 01:10:13,042 --> 01:10:14,626 神授菩薩摩訶薩 909 01:10:14,626 --> 01:10:16,126 帝授菩薩摩訶薩 910 01:10:16,126 --> 01:10:17,459 神授菩薩摩訶薩 911 01:10:17,459 --> 01:10:19,042 帝授菩薩摩訶薩 912 01:10:19,042 --> 01:10:20,501 神授菩薩摩訶薩 913 01:10:20,501 --> 01:10:22,001 帝授菩薩摩訶薩 914 01:10:22,001 --> 01:10:23,459 神授菩薩摩訶薩 915 01:10:23,459 --> 01:10:25,084 帝授菩薩摩訶薩 916 01:10:25,084 --> 01:10:26,542 神授菩薩摩訶薩 917 01:10:26,542 --> 01:10:28,251 帝授菩薩摩訶薩 918 01:10:28,251 --> 01:10:29,876 神授菩薩摩訶薩 919 01:10:29,876 --> 01:10:31,417 帝授菩薩摩訶薩 920 01:10:31,417 --> 01:10:33,001 神授菩薩摩訶薩 921 01:10:33,001 --> 01:10:35,042 帝授菩薩摩訶薩 922 01:10:35,126 --> 01:10:36,376 神授菩薩摩訶薩 923 01:10:36,376 --> 01:10:37,751 帝授菩薩摩訶薩 924 01:10:37,751 --> 01:10:39,417 神授菩薩摩訶薩 925 01:10:39,417 --> 01:10:40,959 帝授菩薩摩訶薩 926 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 神授菩薩摩訶薩 927 01:10:42,584 --> 01:10:43,959 帝授菩薩摩訶薩 928 01:10:43,959 --> 01:10:45,501 神授菩薩摩訶薩 929 01:10:45,501 --> 01:10:47,251 帝授菩薩摩訶薩 930 01:10:54,251 --> 01:10:56,334 你答應我的事還沒做 931 01:10:56,501 --> 01:10:57,709 你可不許走 932 01:11:42,542 --> 01:11:43,792 元龍 933 01:11:51,917 --> 01:11:53,126 我說過 934 01:11:54,251 --> 01:11:55,959 不會讓你的陰謀得逞 935 01:11:57,042 --> 01:11:58,417 你走不掉的 936 01:11:59,417 --> 01:12:01,584 我要你陪葬 937 01:12:46,501 --> 01:12:47,917 這誰的? 938 01:12:48,959 --> 01:12:50,251 誰呀 939 01:12:50,626 --> 01:12:52,084 有人要加熱水嗎? 940 01:12:54,084 --> 01:12:55,751 為什麼會這樣? 941 01:13:28,667 --> 01:13:30,292 你走不了了 942 01:13:55,959 --> 01:13:57,542 賀英回來啊 943 01:13:57,959 --> 01:13:59,251 賀英 944 01:14:04,167 --> 01:14:05,584 神授菩薩摩訶薩 945 01:14:05,584 --> 01:14:07,167 帝授菩薩摩訶薩 946 01:14:09,334 --> 01:14:10,959 神授菩薩摩訶薩 947 01:14:10,959 --> 01:14:12,626 帝授菩薩摩訶薩 948 01:15:03,126 --> 01:15:05,084 神授菩薩摩訶薩 949 01:15:05,709 --> 01:15:07,376 帝授菩薩摩訶薩 950 01:15:49,001 --> 01:15:50,417 怎麼還在明朝? 951 01:15:51,126 --> 01:15:52,626 怎麼還在這? 952 01:15:55,917 --> 01:15:57,126 不可能啊 953 01:15:57,126 --> 01:15:58,042 大哥 954 01:15:58,042 --> 01:15:59,251 閉嘴 955 01:16:00,084 --> 01:16:01,292 元龍 956 01:16:01,501 --> 01:16:03,542 你闖下彌天大禍 957 01:16:04,126 --> 01:16:05,667 給我拿下 958 01:16:05,959 --> 01:16:07,876 來人,拿下 959 01:16:08,251 --> 01:16:09,542 是 960 01:16:35,751 --> 01:16:37,417 我們可是盟友 961 01:16:38,167 --> 01:16:40,667 你勾結倭寇,包藏禍心 962 01:16:40,667 --> 01:16:43,959 仲誣蔑本座,我依家就革你官職 963 01:16:43,959 --> 01:16:45,792 大哥放心去吧 964 01:16:46,084 --> 01:16:49,542 現在的大內錦衣衛由我統領 965 01:16:50,542 --> 01:16:53,834 從小到大,我都要聽你的 966 01:16:55,084 --> 01:16:57,667 你不死,我怎麼上位啊 967 01:16:59,959 --> 01:17:01,334 跟我回未來吧 968 01:17:01,334 --> 01:17:02,626 未來? 969 01:17:03,376 --> 01:17:04,626 未來很危險 970 01:17:04,626 --> 01:17:06,584 皇上駕到 971 01:17:12,542 --> 01:17:14,126 皇上小心 972 01:17:15,792 --> 01:17:16,959 這裡發生了什麼事 973 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 叩見皇上 974 01:17:18,792 --> 01:17:21,501 伍公公,保護好皇上 975 01:17:21,917 --> 01:17:24,167 元將軍,你在這裡做什麼 976 01:17:24,584 --> 01:17:25,542 大膽元龍 977 01:17:25,542 --> 01:17:27,167 見著皇上還不下跪 978 01:17:27,167 --> 01:17:28,376 跪你媽的! 979 01:17:28,542 --> 01:17:31,001 這裡是未來,哪有下跪! 980 01:17:31,542 --> 01:17:32,876 放肆! 981 01:17:37,251 --> 01:17:38,751 皇上小心 982 01:19:29,417 --> 01:19:31,001 我在什麼地方? 983 01:19:31,001 --> 01:19:32,792 這是什麼地方 984 01:19:32,792 --> 01:19:34,542 賀英! 985 01:19:47,751 --> 01:19:50,542 你又回來啦,賀將軍 986 01:19:52,209 --> 01:19:53,917 生而復死 987 01:19:53,917 --> 01:19:55,667 死而復生 988 01:19:56,417 --> 01:19:58,501 歷劫三生三世 989 01:19:58,876 --> 01:20:01,792 這就是你最後的機會 990 01:20:03,209 --> 01:20:05,751 我已經掌握了時空金碟的秘密 991 01:20:06,334 --> 01:20:09,584 為什麼仍然不能改變歷史,改變命運 992 01:20:10,667 --> 01:20:12,834 人生就是這樣 993 01:20:14,376 --> 01:20:16,834 當你選擇了向右走 994 01:20:18,084 --> 01:20:20,209 那麼在終點等你的 995 01:20:21,792 --> 01:20:25,917 自然就是一個早已安排好的結局 996 01:20:29,667 --> 01:20:31,626 但如果我向左走呢 997 01:20:33,584 --> 01:20:35,251 結局會不一樣嗎? 998 01:20:36,001 --> 01:20:38,126 我不能回答 999 01:20:38,126 --> 01:20:40,959 因為這是你的選擇 1000 01:20:41,584 --> 01:20:46,542 自己的路必須由自己去走才知道 1001 01:20:47,042 --> 01:20:49,792 世事若能預知結局 1002 01:20:50,292 --> 01:20:53,126 那麼人生還有什麼樂趣啊? 1003 01:21:09,459 --> 01:21:10,626 或許 1004 01:21:10,626 --> 01:21:13,709 開啟時空金碟是一次錯誤的決定 1005 01:21:14,709 --> 01:21:17,334 一個人擁有穿越過去未來的能力 1006 01:21:17,917 --> 01:21:21,292 原來未必會帶來 他想要的幸運幸福跟結果 1007 01:21:25,334 --> 01:21:27,417 更不會帶來和平 1008 01:21:33,751 --> 01:21:35,751 權力讓人腐化 1009 01:21:36,209 --> 01:21:38,792 反而會勾起貪婪和野心 1010 01:21:39,417 --> 01:21:41,251 後果無法控制 1011 01:21:54,501 --> 01:21:57,584 人連自己的命運都掌握不了 1012 01:21:58,792 --> 01:22:00,876 又怎麼能改變歷史 1013 01:22:07,167 --> 01:22:09,709 所以時空金碟必須毀滅 1014 01:22:13,792 --> 01:22:15,626 穿梭過去未來 1015 01:22:15,626 --> 01:22:16,709 從今以後根本 1016 01:22:16,709 --> 01:22:18,209 要是一個不該實現的夢 1017 01:22:21,001 --> 01:22:22,376 而我 1018 01:22:22,751 --> 01:22:26,501 就成了宇宙中唯一僅存的時空行者 64339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.