All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S02E02 italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,380 --> 00:00:27,580 È successo tutto così in fretta. 2 00:00:27,660 --> 00:00:29,980 Con tutti i soldi che ha, 3 00:00:30,060 --> 00:00:31,830 quest'agenzia per lui non è niente. 4 00:00:31,860 --> 00:00:34,491 È come se avesse comprato un castello Playmobil. 5 00:00:34,940 --> 00:00:37,540 E non ci giocherà neanche tanto spesso, 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,340 dato che vive a Londra. 7 00:00:43,820 --> 00:00:44,900 Andréa? 8 00:01:00,380 --> 00:01:01,280 Bene. 9 00:01:01,820 --> 00:01:04,070 Sig. Janowski, lei ora è socio maggioritario 10 00:01:04,100 --> 00:01:06,740 dell'agenzia ASK, con una percentuale del 60%. 11 00:01:06,820 --> 00:01:08,900 - Congratulazioni. - Grazie. 12 00:01:12,900 --> 00:01:13,800 Grazie. 13 00:01:15,300 --> 00:01:16,200 Bene, 14 00:01:17,140 --> 00:01:19,940 quando ero piccolo, sognavo di diventare attore. 15 00:01:20,780 --> 00:01:21,680 Già. 16 00:01:22,460 --> 00:01:24,340 Volevo diventare una star. 17 00:01:24,580 --> 00:01:27,500 Ero come te, Marteau. Vivevo in un posto sperduto, 18 00:01:27,580 --> 00:01:29,620 non avevo niente. Quindi, oggi, 19 00:01:29,700 --> 00:01:32,679 è una fortuna averti rivista, perché gli attori sono...? 20 00:01:34,060 --> 00:01:34,995 Sono miei. 21 00:01:36,540 --> 00:01:37,440 Scherzo. 22 00:01:37,860 --> 00:01:40,404 Li lascio a voi. Non è questo il mio mestiere. 23 00:01:41,043 --> 00:01:42,030 Volevo solo dirvi 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,230 che sono felice di essere diventato vostro socio. 25 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 Anche noi. 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,140 - Salute. - Salute. 27 00:01:48,660 --> 00:01:50,620 Il tuo vero nome è Marteau? 28 00:01:51,300 --> 00:01:53,940 No, è solo un soprannome. 29 00:01:54,620 --> 00:01:57,700 È carino, Marteau. Indica salde origini rurali. 30 00:02:01,220 --> 00:02:02,740 Qui mi chiamo Martel. 31 00:02:02,820 --> 00:02:04,780 Ok? Non siamo più a scuola. 32 00:02:05,140 --> 00:02:07,260 Ok, nessun problema. 33 00:02:07,340 --> 00:02:09,590 Non vorrei rovinare la nostra luna di miele, 34 00:02:09,620 --> 00:02:11,060 Andréa Martel. 35 00:02:12,620 --> 00:02:13,660 Salute. 36 00:02:14,740 --> 00:02:15,640 Così? 37 00:02:19,140 --> 00:02:20,780 Sì, grazie. 38 00:02:24,420 --> 00:02:25,940 Cos'è questa storia 39 00:02:26,020 --> 00:02:28,390 di Ramzy e Virginie Efira che se ne vanno? 40 00:02:31,100 --> 00:02:33,340 Beh, gli attori sono degli esseri... 41 00:02:33,420 --> 00:02:34,780 - Fragili. - Sì. 42 00:02:34,860 --> 00:02:36,670 Imprevedibili, influenzabili. Già. 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,300 Ecco perché gli agenti non hanno figli. 44 00:02:39,380 --> 00:02:40,533 Sarebbe troppo. 45 00:02:41,740 --> 00:02:43,630 Ti occupavi tu di loro, Mathias? 46 00:02:43,660 --> 00:02:44,560 Sì. 47 00:02:44,620 --> 00:02:47,555 Diamoci del tu. Lo preferisco con i miei collaboratori. 48 00:02:47,820 --> 00:02:49,180 Se preferisce. 49 00:02:49,740 --> 00:02:51,750 Diciamo che attraversavano un momento difficile 50 00:02:51,780 --> 00:02:53,541 e Bréhier ne ha approfittato. 51 00:02:53,580 --> 00:02:55,780 - Chi? - Il capo di StarMédia. 52 00:02:56,540 --> 00:02:58,430 Ha iniziato a investire per riacquistarci. 53 00:02:58,460 --> 00:03:01,091 Così, l'abbiamo minacciato e lui si è vendicato. 54 00:03:01,219 --> 00:03:02,750 Quindi che avete intenzione di fare? 55 00:03:02,780 --> 00:03:04,110 Abbiamo dei dossier, 56 00:03:04,140 --> 00:03:07,540 loschi affari che proponeva ai suoi attori più anziani. 57 00:03:07,620 --> 00:03:09,260 È successo tempo fa, ma... 58 00:03:09,660 --> 00:03:12,465 Oppure, si agisce col sabotaggio e la rete fognaria. 59 00:03:12,500 --> 00:03:15,131 Arrivano e trovano i loro uffici pieni di merda. 60 00:03:16,140 --> 00:03:19,500 Perché, invece, non agiamo come loro? 61 00:03:19,820 --> 00:03:21,110 Ci rubano i nostri attori. 62 00:03:21,140 --> 00:03:24,293 E noi ci prendiamo la loro star più grossa: Fabrice Luchini. 63 00:03:25,180 --> 00:03:27,670 Hicham, non puoi chiederci di fare una cosa simile. 64 00:03:27,700 --> 00:03:30,510 - Perché no? Loro l'hanno fatto. - Non funziona così. 65 00:03:30,540 --> 00:03:33,100 Fabrice Luchini è con Bréhier da 35 anni. 66 00:03:33,420 --> 00:03:34,550 Non lo lascerà mai. 67 00:03:34,580 --> 00:03:36,670 Aspetteremo che Bréhier commetta un errore 68 00:03:36,700 --> 00:03:38,260 e ne approfitteremo. 69 00:03:38,500 --> 00:03:39,420 Bene. 70 00:03:40,500 --> 00:03:42,740 Cos'è questa banda di rammolliti? 71 00:03:43,100 --> 00:03:45,660 O inviamo un messaggio chiaro alla concorrenza 72 00:03:45,740 --> 00:03:48,860 o qui sarà sempre un open bar. Tutti verranno a servirsi. 73 00:03:48,940 --> 00:03:51,510 Hai detto che ci avresti fatto fare il nostro lavoro. 74 00:03:51,540 --> 00:03:54,475 Sì, ma posso sempre rivendere le mie quote a StarMédia. 75 00:03:55,100 --> 00:03:57,166 Non fatemi pentire di avervi scelto. 76 00:03:57,380 --> 00:04:00,060 Voglio Luchini qui prima della fine del mese. 77 00:04:43,980 --> 00:04:44,910 Rubare Luchini. 78 00:04:44,940 --> 00:04:47,150 La prossima a chi toccherà, Sophie Marceau? 79 00:04:47,180 --> 00:04:48,580 Adesso è colpa mia? 80 00:04:48,660 --> 00:04:50,421 Sei tu che l'hai portato qui. 81 00:04:50,460 --> 00:04:52,439 Fino a un'ora fa eravate contenti. 82 00:04:52,500 --> 00:04:56,900 Aveva detto che avrebbe incassato i suoi dividendi da Londra 83 00:04:56,980 --> 00:04:59,860 e adesso ruba la poltrona di Samuel e ci minaccia? 84 00:05:00,220 --> 00:05:03,660 Che razza di compagni avevi a scuola? 85 00:05:03,740 --> 00:05:06,580 L'ufficio di Samuel non è più un mausoleo. 86 00:05:06,631 --> 00:05:07,990 È normale che le cose cambino. 87 00:05:08,020 --> 00:05:10,470 E vendere l'agenzia a uno psicopatico ti sembra normale? 88 00:05:10,500 --> 00:05:12,710 Chi è che si è lasciato scappare Ramzy ed Efira? 89 00:05:12,740 --> 00:05:15,870 Chi? Prenditi anche tu le tue responsabilità. - Andréa? 90 00:05:15,900 --> 00:05:17,380 Che c'è adesso? 91 00:05:17,460 --> 00:05:19,630 Si lascia sfuggire i nostri due più grossi talenti 92 00:05:19,660 --> 00:05:21,980 e poi si fa venire una sincope. 93 00:05:22,060 --> 00:05:24,190 Merda. Mathias! Ti facevo più combattivo. 94 00:05:24,220 --> 00:05:26,780 - Basta così. - Un talento è come una donna. 95 00:05:27,060 --> 00:05:28,430 Se la ami, ti batti per lei. 96 00:05:28,460 --> 00:05:30,140 - Ora basta. - Mathias. 97 00:05:30,220 --> 00:05:33,300 - Vado a cercare Luchini. - Certo, va' pure. 98 00:05:33,780 --> 00:05:36,780 E vedi di tenermi alla larga da tutta questa storia. 99 00:05:36,860 --> 00:05:38,230 Conta pure su di me. 100 00:05:41,180 --> 00:05:43,670 Voi trovatemi tutto quello che potete su Luchini. 101 00:05:43,700 --> 00:05:45,580 Progetti in corso, contratti, 102 00:05:45,660 --> 00:05:47,660 hobby, fobie, tutto. Adesso! 103 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 Buongiorno. 104 00:05:50,060 --> 00:05:51,700 Sofia Leprince, 105 00:05:51,780 --> 00:05:53,846 la regina del lancio dello sgabello. 106 00:05:53,900 --> 00:05:57,340 L'ultima volta, col mio assistente, era lei. Due punti di sutura. 107 00:05:58,020 --> 00:06:00,020 - Buongiorno. - Ok, cominciamo. 108 00:06:00,100 --> 00:06:01,860 Mi dispiace. 109 00:06:01,940 --> 00:06:03,900 Ok, posa la borsa. 110 00:06:03,980 --> 00:06:06,940 Abbiamo fretta. Quando vuoi. 111 00:06:07,020 --> 00:06:09,860 Ok. Solo una domanda, prima di iniziare. 112 00:06:10,180 --> 00:06:12,510 Dato che non ho avuto tutta la scenografia, 113 00:06:12,540 --> 00:06:14,430 potrei sapere qualcosa in più sul personaggio? 114 00:06:14,460 --> 00:06:16,780 La descrizione diceva fresca e sexy. 115 00:06:17,420 --> 00:06:20,140 Gran sorriso. Non dice molto sulla personalità. 116 00:06:20,220 --> 00:06:23,660 È molto semplice. Segretaria giovane, bella, sexy. 117 00:06:23,740 --> 00:06:27,540 All'improvviso, incontra il suo capo e cerca di sedurlo. 118 00:06:27,620 --> 00:06:29,380 Ok? Iniziamo. 119 00:06:29,460 --> 00:06:30,740 - Forza. - Ok. 120 00:06:30,820 --> 00:06:33,940 Rimorchiare il proprio capo in una macelleria, è strano. 121 00:06:34,420 --> 00:06:36,340 E poi potrebbe essere suo padre. 122 00:06:36,420 --> 00:06:39,030 Ha qualche problema con gli uomini o è solo un po' idiota? 123 00:06:39,060 --> 00:06:41,660 Se vuoi fare la regista, cambia mestiere. 124 00:06:41,740 --> 00:06:44,140 Stiamo solo perdendo tempo. Vai. 125 00:06:44,220 --> 00:06:46,060 - Iniziamo. - Ok. 126 00:06:46,940 --> 00:06:48,700 - Guardo... - Sì, è meglio. 127 00:06:50,180 --> 00:06:51,080 Ok. 128 00:06:51,740 --> 00:06:53,900 "Salve. È buffo trovarla qui. 129 00:06:53,980 --> 00:06:56,480 Ci vengo tutti i giorni e non l'ho mai vista. 130 00:06:56,740 --> 00:06:59,140 La loro salsiccia è fantastica. 131 00:06:59,220 --> 00:07:00,660 Può provare a..." 132 00:07:00,740 --> 00:07:04,260 Basta così. Anche se è ora di pranzo, non va affatto. 133 00:07:04,340 --> 00:07:08,340 Mi fai passare l'appetito. Il tuo sguardo è inespressivo. 134 00:07:08,420 --> 00:07:10,750 Vuoto interiormente. Esteriormente poi, non ne parliamo. 135 00:07:10,780 --> 00:07:12,630 Ci si annoia. Per non dire qualcos'altro. 136 00:07:12,660 --> 00:07:14,580 Non è così difficile. 137 00:07:14,660 --> 00:07:16,950 Lei è bella e vuole portarselo a letto per fare carriera. 138 00:07:16,980 --> 00:07:19,100 Sei tu, no? 139 00:07:20,260 --> 00:07:21,790 Di tutte le ragazze che vedo, 140 00:07:21,820 --> 00:07:23,990 - proprio a lei devo spiegarlo. - Che ha detto? 141 00:07:24,020 --> 00:07:26,740 Potrebbe ripetere? Che cosa ha detto? 142 00:07:26,820 --> 00:07:29,420 - Ho detto quello che dovevo dire. - No, ma... 143 00:07:29,500 --> 00:07:32,220 Si calmi. Non sto dicendo niente di nuovo. 144 00:07:32,300 --> 00:07:33,860 Lo sanno tutti. 145 00:07:33,940 --> 00:07:37,070 L'attrice che va a letto col suo agente per avere tutti casting di Parigi. 146 00:07:37,100 --> 00:07:40,820 Questo ruolo non ha niente di così difficile per te. 147 00:07:41,140 --> 00:07:44,020 Tu, invece, hai l'aria completamente... 148 00:07:44,100 --> 00:07:46,140 Questo ruolo è perfetto per te. 149 00:07:46,220 --> 00:07:48,460 Sei tu in persona. 150 00:07:48,980 --> 00:07:51,780 Pronto? Andiamo. Quando vuoi. 151 00:07:58,540 --> 00:08:00,693 FABRICE LUCHINI: L'ADDIO ALLA SCENA? 152 00:08:01,140 --> 00:08:02,300 Tutto ok? 153 00:08:03,700 --> 00:08:04,950 Hai mangiato qualcosa? 154 00:08:04,980 --> 00:08:06,660 Sì, una Coca zero. 155 00:08:07,460 --> 00:08:09,660 Trovato qualcosa? 156 00:08:10,180 --> 00:08:11,860 Perché? Ti interessa? 157 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 Ok, come non detto. 158 00:08:15,780 --> 00:08:18,180 Volevo solo darti una mano. 159 00:08:18,580 --> 00:08:21,500 Non c'è problema. Ce la faccio da sola. 160 00:08:27,580 --> 00:08:28,660 Stronza. 161 00:08:29,300 --> 00:08:30,900 ASK, buongiorno. 162 00:08:31,140 --> 00:08:34,979 No, non rappresento più Ramzy e non ho il numero del suo agente. 163 00:08:36,060 --> 00:08:39,460 È incredibile l'incompetenza della gente! 164 00:08:39,540 --> 00:08:40,867 La Francia va male. 165 00:08:42,020 --> 00:08:44,540 Mathias, tutto bene? È stato da un medico? 166 00:08:44,620 --> 00:08:47,100 So che mi dirà di dormire, fare sport, 167 00:08:47,180 --> 00:08:49,260 mangiare legumi. Non ho tempo. 168 00:08:49,340 --> 00:08:51,950 Ma una sincope può essere qualcosa di molto grave. 169 00:08:51,980 --> 00:08:55,180 Avrebbe potuto battere la testa contro uno spigolo e morire. 170 00:08:57,020 --> 00:08:58,860 Conosce lo sciamanismo? 171 00:08:59,780 --> 00:09:01,420 Non molto, devo dire. 172 00:09:01,820 --> 00:09:05,300 Visto che lei è reticente nei confronti dell'allopatia, 173 00:09:05,380 --> 00:09:08,860 ho un sciamano straordinario. 174 00:09:08,940 --> 00:09:12,140 Posso mettervi in contatto. Esercita a Épinay-sur-Seine. 175 00:09:12,220 --> 00:09:15,300 È arrivato il contratto per Nathalie Baye? 176 00:09:18,860 --> 00:09:21,140 È incredibile. 177 00:09:21,220 --> 00:09:23,720 Mi ha aperto gli occhi su un bel po' di cose. 178 00:09:24,300 --> 00:09:28,100 Ad esempio, grazie a lui, ho scoperto il mio animale totem. 179 00:09:30,220 --> 00:09:31,340 È il castoro. 180 00:09:33,380 --> 00:09:36,780 Sì, Mathias, sono della famiglia dei costruttori. 181 00:09:38,900 --> 00:09:40,620 - È questo? - Sì. 182 00:09:42,540 --> 00:09:44,630 - Guy Marchand ha il ruolo principale. - Ok. 183 00:09:44,660 --> 00:09:48,100 Tu farai Dario, il ferroviere. È il secondo ruolo maschile. 184 00:09:48,540 --> 00:09:49,910 - Fantastico. - Sì. 185 00:09:50,140 --> 00:09:53,020 È un giovane idealista, politicamente impegnato 186 00:09:53,100 --> 00:09:56,020 e non è il massimo con le ragazze. 187 00:09:56,100 --> 00:09:57,687 Quindi, hai pensato a me. 188 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Già. 189 00:09:59,980 --> 00:10:02,872 Si è quasi prostituita per farti avere questo casting. 190 00:10:03,740 --> 00:10:04,719 Non è vero. 191 00:10:06,700 --> 00:10:07,780 Grazie mille. 192 00:10:07,860 --> 00:10:09,460 Ti accompagno? 193 00:10:11,540 --> 00:10:12,900 Ok. 194 00:10:15,500 --> 00:10:16,940 Ci vediamo. 195 00:10:18,980 --> 00:10:20,307 Come sta tua madre? 196 00:10:20,500 --> 00:10:22,900 Ma, è tutta un ansiolitico. 197 00:10:23,580 --> 00:10:25,020 E lui come sta? 198 00:10:25,100 --> 00:10:27,900 - Giorni fa ha avuto un malessere. - Cosa? 199 00:10:27,980 --> 00:10:30,660 - Non lo sapevi? - Non mi ha detto niente. 200 00:10:32,220 --> 00:10:35,340 Non lo ha mai fatto. Non vedo perché dovrebbe iniziare ora. 201 00:10:36,060 --> 00:10:38,691 Dovresti venire a trovarlo. Gli farebbe piacere. 202 00:10:38,900 --> 00:10:39,940 Non lo so. 203 00:10:40,620 --> 00:10:43,190 Quando ci vediamo, c'è sempre un forte imbarazzo. 204 00:10:43,220 --> 00:10:44,460 Ma ci sei tu qui. 205 00:10:45,060 --> 00:10:46,550 Devo fare un passo indietro, 206 00:10:46,580 --> 00:10:50,220 poi sono spesso dalla mia ragazza, adesso. 207 00:10:51,980 --> 00:10:54,140 - Hai una ragazza? - Sì. 208 00:10:54,380 --> 00:10:56,380 Da poco. 209 00:10:57,220 --> 00:11:00,720 Suo padre è vietnamita. E sono certo che non sia la mia sorellastra. 210 00:11:02,180 --> 00:11:03,941 - Apertura porte. - Scusate. 211 00:11:05,620 --> 00:11:07,260 Bene, vado. 212 00:11:07,620 --> 00:11:09,340 - Ci sentiamo? - Certo. 213 00:11:09,420 --> 00:11:10,380 Ok. 214 00:11:11,260 --> 00:11:12,750 - Ciao. - Ciao. Buona fortuna! 215 00:11:12,780 --> 00:11:14,060 Chiusura porte. 216 00:11:18,700 --> 00:11:21,340 Merda! Non è possibile! 217 00:11:22,500 --> 00:11:23,980 Mi scusi. 218 00:11:24,060 --> 00:11:26,020 No, non dicevo a lei. 219 00:11:26,100 --> 00:11:28,580 Sì, gliela passo. 220 00:11:29,260 --> 00:11:31,580 - Tu non muoverti. - Tutto bene? 221 00:11:32,300 --> 00:11:33,590 Alla grande, come vedi. 222 00:11:33,620 --> 00:11:36,700 Ok, posso fare qualcosa? 223 00:11:36,780 --> 00:11:39,060 - La Mercerie non ti ha chiamato? - No. 224 00:11:39,140 --> 00:11:40,660 Che hai fatto adesso? 225 00:11:41,500 --> 00:11:43,700 Che cosa ho fatto io? 226 00:11:43,780 --> 00:11:45,420 Non volevo dire questo. 227 00:11:45,500 --> 00:11:47,940 Sai cosa mi ha detto quella iena? 228 00:11:48,020 --> 00:11:50,520 - No. - Vengo a letto con te per la carriera. 229 00:11:50,940 --> 00:11:54,460 La signora, di buon mattino, mi ha dato della puttana. Tutto ok. 230 00:11:55,100 --> 00:11:57,100 Ora la chiamo. 231 00:11:57,180 --> 00:11:59,260 - Ci penso io. - Chiamala subito. 232 00:11:59,820 --> 00:12:01,980 Cazzo, è lei. 233 00:12:02,260 --> 00:12:05,700 - Falla a pezzi. - Ci penso io. 234 00:12:07,180 --> 00:12:10,420 Pronto, buongiorno, Constance. Come va? 235 00:12:10,500 --> 00:12:12,900 È uno scherzo? 236 00:12:12,980 --> 00:12:16,300 Mi prendi in giro? Mi ha sfigurata. 237 00:12:16,380 --> 00:12:18,030 - Come ti sembra che stia? - No. 238 00:12:18,060 --> 00:12:20,900 - Sembro un mostro. - L'ho presa appena. 239 00:12:21,300 --> 00:12:23,140 Cosa? Un livido in faccia? 240 00:12:23,220 --> 00:12:25,780 - Si chiama occhiaia! - Ora basta! 241 00:12:25,860 --> 00:12:27,260 Constance, scusami. 242 00:12:27,340 --> 00:12:29,500 - Quella donna è folle. - Qui, 243 00:12:29,580 --> 00:12:32,460 quando si manda un attore da lei, ci si scusa. 244 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 - La odiamo! - Sì, Constance. 245 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 Ci penso io. Sì, parliamone. 246 00:12:36,540 --> 00:12:37,740 La odiamo! 247 00:12:40,060 --> 00:12:43,500 - Io non lavoro più con questa donna. - È molto influente. 248 00:12:43,580 --> 00:12:45,260 Me ne frego. 249 00:12:45,340 --> 00:12:49,340 Da quando lasciamo che i nostri attori vengano insultati? 250 00:12:49,420 --> 00:12:53,020 Sì, ma sta' attento. Dirà a tutti che proteggi la tua ragazza. 251 00:12:53,100 --> 00:12:56,540 - Già si chiacchiera in giro. - Su cosa? 252 00:12:56,620 --> 00:12:58,947 Sofia sta passando un bel po' di casting. 253 00:12:59,420 --> 00:13:01,550 Ci ha provato persino col film su Brigitte Bardot. 254 00:13:01,580 --> 00:13:03,660 Beh, sì, le do una mano. Tutto qui. 255 00:13:03,740 --> 00:13:05,580 È quello che fa un agente, no? 256 00:13:05,660 --> 00:13:08,117 - Voi dovreste fare lo stesso. - Tu esageri. 257 00:13:08,180 --> 00:13:11,140 Tutto qui! Pensa se proponessimo 258 00:13:11,220 --> 00:13:13,720 Omar Sy per una biografia su Johnny Hallyday. 259 00:13:14,300 --> 00:13:18,260 - Stanno facendo una biografia su di lui? - Aspettate, non capisco. 260 00:13:18,820 --> 00:13:21,150 - Questa Sofia lavora alla reception. - Sì. 261 00:13:21,180 --> 00:13:22,750 - Ed è un'attrice? - Sì. 262 00:13:22,780 --> 00:13:24,350 - E tu, sei il suo agente? - È così. 263 00:13:24,380 --> 00:13:27,700 - E vanno a letto insieme. - Questo non è importante, Mathias. 264 00:13:27,780 --> 00:13:30,460 - Deve finire, ecco tutto. - Come? 265 00:13:30,540 --> 00:13:34,780 Ora siamo in Corea del Nord. Il capo decide con chi andiamo a letto. 266 00:13:34,860 --> 00:13:37,060 Con lei puoi fare quello che vuoi. 267 00:13:37,140 --> 00:13:39,070 Dico solo che non sei più il suo agente. 268 00:13:39,100 --> 00:13:40,644 Non è così che funziona. 269 00:13:40,700 --> 00:13:44,180 Con i miei attori faccio ciò che voglio. È sempre stato così qui. 270 00:13:44,260 --> 00:13:47,180 I file sono sacri. Ecco. 271 00:13:48,980 --> 00:13:52,420 Grazie mille della solidarietà, ragazzi. 272 00:13:59,100 --> 00:14:02,460 "Tu non la rappresenti più." Ma dove siamo? 273 00:14:02,540 --> 00:14:04,980 Su questo, non ha tutti i torti. 274 00:14:05,060 --> 00:14:06,180 Cosa? 275 00:14:06,980 --> 00:14:09,750 Hicham ha la delicatezza di un toro sotto anfetamine, 276 00:14:09,780 --> 00:14:11,628 ma è una situazione complicata. 277 00:14:11,900 --> 00:14:14,900 Complicata per Sofia e per l'agenzia. 278 00:14:14,980 --> 00:14:17,654 Lavorare insieme nella coppia, non è mai un bene. 279 00:14:17,780 --> 00:14:20,340 A, davvero? Ike e Tina Turner, 280 00:14:20,420 --> 00:14:22,870 Mia Farrow, Woody Allen, John Lennon, Yoko Ono, 281 00:14:22,900 --> 00:14:25,590 non erano delle coppie che hanno lavorato insieme? 282 00:14:25,620 --> 00:14:27,555 Sì, il primo picchiava la moglie, 283 00:14:27,620 --> 00:14:29,780 il secondo è scappato con la figlia, 284 00:14:29,860 --> 00:14:31,621 il terzo è morto assassinato. 285 00:14:33,420 --> 00:14:37,100 È così terribile che abbia un altro agente? 286 00:14:40,140 --> 00:14:42,460 Sono solo un po' a pezzi, ecco tutto. 287 00:14:42,540 --> 00:14:44,500 - Un altro drink? - Sì. 288 00:14:47,660 --> 00:14:49,260 Un mojito, grazie. 289 00:14:49,700 --> 00:14:50,780 Lo stesso. 290 00:14:50,940 --> 00:14:52,220 Grazie. 291 00:14:53,460 --> 00:14:54,380 Ciao. 292 00:14:56,500 --> 00:14:59,020 - Beviamo insieme qualcosa dopo? - Certo. 293 00:14:59,100 --> 00:15:00,000 Bene. 294 00:15:03,860 --> 00:15:04,900 Ci vediamo. 295 00:15:05,820 --> 00:15:06,740 Come va? 296 00:15:07,740 --> 00:15:10,180 Vuoi un drink? 297 00:15:27,100 --> 00:15:30,380 - C'è qualcosa tra di voi. - Girati. 298 00:15:30,460 --> 00:15:32,743 Ma perché avete... Dobbiamo auscultarlo! 299 00:15:32,820 --> 00:15:34,540 Ok, basta così. 300 00:15:34,620 --> 00:15:37,270 Preferirei che mi facessero un pompino, perché... 301 00:15:37,300 --> 00:15:39,710 Non ce la faccio più, sono in crisi di astinenza. 302 00:15:39,740 --> 00:15:42,500 Devo scopare. È l'unica cosa che mi rilassa. 303 00:15:47,980 --> 00:15:49,020 Camille? 304 00:15:50,180 --> 00:15:52,580 Perché non esci con Hippolyte Rivière? 305 00:15:55,140 --> 00:15:57,700 Perché... Ma che dici? 306 00:15:57,780 --> 00:16:00,460 È la risposta più insulsa che abbia mai sentito. 307 00:16:01,140 --> 00:16:03,300 Siamo solo amici. 308 00:16:03,380 --> 00:16:06,500 Quando siete insieme, fate una centrale elettrica. 309 00:16:06,580 --> 00:16:09,740 È vero. Siete fatti l'uno per l'altra. 310 00:16:10,100 --> 00:16:12,020 Non abbiamo molto in comune. 311 00:16:12,260 --> 00:16:14,717 Il mio sogno è andare a letto col mio clone. 312 00:16:16,580 --> 00:16:18,310 Ci lasci? Non ci vuoi più bene? 313 00:16:18,340 --> 00:16:20,700 Ma no, scemo. Vado solo in bagno. 314 00:16:23,580 --> 00:16:25,700 Ehi! Hervé? 315 00:16:26,980 --> 00:16:29,180 In realtà sono amici d'infanzia. 316 00:16:29,420 --> 00:16:32,340 - Ma chi? - Camille e Hippolyte. 317 00:16:33,620 --> 00:16:37,860 - Lei è cresciuta a Mandelieu. - I loro padri si conoscono molto bene. 318 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 Noémie, ti sei fatta? Hai preso qualche farmaco? 319 00:16:41,300 --> 00:16:43,380 No, te lo giuro. 320 00:16:43,460 --> 00:16:46,620 Non può dirlo, ma l'ha detto a me. 321 00:16:46,700 --> 00:16:50,780 - Suo padre è un amico di Mathias. - Perché non può dirlo? 322 00:16:51,100 --> 00:16:54,340 Perché è una figlia segreta. 323 00:16:55,900 --> 00:16:57,227 Ma chi è suo padre? 324 00:16:58,140 --> 00:17:01,460 Hervé, giurami sulla testa di tua madre 325 00:17:01,540 --> 00:17:04,340 che non lo dirai a nessuno. 326 00:17:04,420 --> 00:17:06,616 - Te lo giuro. - È Christophe Lambert. 327 00:17:12,740 --> 00:17:14,740 - No. - Te lo giuro. 328 00:17:14,820 --> 00:17:18,779 - È vero, gli somiglia. - Vero? È incredibile. 329 00:17:32,580 --> 00:17:35,860 - Qualcuno vuole un frullato? - Sì. 330 00:17:35,940 --> 00:17:37,820 Stanchi? Un riposino? 331 00:17:38,860 --> 00:17:41,190 - Che stronza. - Che avete trovato su Luchini? 332 00:17:41,220 --> 00:17:43,430 Secondo le mie fonti, ora non ha nessuno. 333 00:17:43,460 --> 00:17:46,110 Tre mesi fa si è trasferito in un appartamento a Montmartre, 334 00:17:46,140 --> 00:17:47,910 uno stabile in cui avrebbe vissuto Céline. 335 00:17:47,940 --> 00:17:49,940 Ed è allergico alla noce di cocco. 336 00:17:50,020 --> 00:17:52,086 Non stiamo pianificando un omicidio. 337 00:17:52,140 --> 00:17:54,900 Frequenta un club sportivo nel primo distretto. 338 00:17:54,980 --> 00:17:56,740 Bene! Che giorni? A che ora? 339 00:17:56,820 --> 00:17:59,500 - Non ne ho idea. - Beh, trovalo, stronza. 340 00:18:02,820 --> 00:18:04,900 Vai, tira, lascia. 341 00:18:04,980 --> 00:18:06,700 Tira, lascia. 342 00:18:07,260 --> 00:18:08,780 Tira, lascia. 343 00:18:09,260 --> 00:18:11,740 Tira, lascia. Siamo un po' fiacchi. 344 00:18:12,220 --> 00:18:14,980 - È troppo pesante. - Non ho neanche messo pesi. 345 00:18:15,060 --> 00:18:18,300 - Allora non funziona. - Devi sudare per essere credibile. 346 00:18:18,380 --> 00:18:20,620 Vai! Sei rigida come un martello. 347 00:18:21,260 --> 00:18:23,940 Tira, lascia. 348 00:18:33,460 --> 00:18:35,500 Corsetta. Senza fermarsi. 349 00:18:42,460 --> 00:18:45,180 - Buongiorno, Fabrice. - Buongiorno. 350 00:18:45,660 --> 00:18:47,740 - Come va? - Bene. 351 00:18:49,900 --> 00:18:53,260 Questa palestra è magnifica. Ci viene spesso? 352 00:18:53,340 --> 00:18:56,780 Sì, grandi sforzi ma senza risultati. 353 00:18:58,420 --> 00:19:00,780 Io la conosco. Lei è un agente. 354 00:19:00,860 --> 00:19:04,060 - Andréa Martel, dell'ASK. - Molto lieto. Tutto bene? 355 00:19:04,140 --> 00:19:05,820 - Sì. - Non è al lavoro? 356 00:19:05,900 --> 00:19:07,620 Dovrebbe essere in ufficio. 357 00:19:08,060 --> 00:19:10,140 Beh, sì. In effetti sto lavorando. 358 00:19:10,980 --> 00:19:13,780 - Sono qui per lei. - Per me? 359 00:19:13,860 --> 00:19:16,013 Lei è un attore come ce ne sono pochi. 360 00:19:16,060 --> 00:19:18,510 Non posso più aspettare un'occasione che non arriva mai. 361 00:19:18,540 --> 00:19:20,020 Allora, la creo io. 362 00:19:20,980 --> 00:19:22,740 Che vorrebbe propormi? 363 00:19:24,300 --> 00:19:25,700 Un nuovo respiro. 364 00:19:26,220 --> 00:19:28,540 Perché, mi trova senza fiato? 365 00:19:28,620 --> 00:19:30,740 Non è questo che intendevo. 366 00:19:31,540 --> 00:19:33,620 Parlavo di spazio. 367 00:19:33,860 --> 00:19:37,620 Con lei l'orizzonte sembra vasto, ampio, quasi infinito. 368 00:19:37,980 --> 00:19:40,300 E mi fa venir voglia di partire con lei. 369 00:19:40,380 --> 00:19:42,359 Alla conquista di nuovi territori. 370 00:19:43,180 --> 00:19:46,180 - Sembra entusiasta. - È lei a ispirarmi. 371 00:19:46,780 --> 00:19:49,420 Il suo è un approccio strano. 372 00:19:49,500 --> 00:19:51,070 Viene qui, nella mia palestra, 373 00:19:51,100 --> 00:19:54,510 ad accalappiare un povero attore che cerca di rassodare il suo sedere. 374 00:19:54,540 --> 00:19:56,500 Io sono con Bréhier. 375 00:19:56,580 --> 00:19:59,940 Sono 35 anni ormai. Siamo vecchi amici. E poi gli voglio bene. 376 00:20:00,020 --> 00:20:02,140 Lei è uno passionale. 377 00:20:03,020 --> 00:20:06,780 Di certo ha voglia di qualcosa di nuovo. 378 00:20:07,100 --> 00:20:10,220 La novità è un concetto che non mi interessa. 379 00:20:10,540 --> 00:20:11,940 - Davvero? - Già! 380 00:20:12,460 --> 00:20:14,780 Forse ha voglia di annoiarsi. 381 00:20:14,860 --> 00:20:16,700 La noia non è poi così male. 382 00:20:18,220 --> 00:20:20,820 È ovunque, persino nelle opere d'arte. 383 00:20:21,580 --> 00:20:23,420 D'accordo. Molto bene. 384 00:20:23,500 --> 00:20:26,020 Allora la lascio annoiarsi con Bréhier. 385 00:20:26,780 --> 00:20:27,940 Buona giornata. 386 00:20:28,700 --> 00:20:31,460 Lei è davvero in forma. Vien spesso qui? 387 00:20:31,540 --> 00:20:34,060 - No, è la prima volta. - Però. 388 00:20:34,140 --> 00:20:35,820 Certa gente è fortunata. 389 00:20:37,660 --> 00:20:39,380 Che diremo a Hicham? 390 00:20:40,060 --> 00:20:42,778 È tornato a Londra. Questo ci dà un po' di tregua. 391 00:20:43,460 --> 00:20:44,780 Apertura porte. 392 00:20:49,660 --> 00:20:50,900 Non eri partito? 393 00:20:51,260 --> 00:20:54,108 No, preferisco restare qui con voi. È più divertente. 394 00:20:54,460 --> 00:20:56,700 Tutti nel mio ufficio. Devo parlarvi. 395 00:21:01,020 --> 00:21:04,420 Janowski, anche lei ha origini polacche? 396 00:21:04,500 --> 00:21:06,220 Sì, da parte di mio padre. 397 00:21:06,740 --> 00:21:08,310 Io da parte di mia madre. 398 00:21:08,340 --> 00:21:11,780 Hervé André-Jezack. È polacco. E Hicham? 399 00:21:11,860 --> 00:21:13,270 Mia madre è marocchina. 400 00:21:13,300 --> 00:21:15,510 Il Mediterraneo che incontra il Baltico, 401 00:21:15,540 --> 00:21:19,740 - è pieno di correnti caldo-fredde. - Signore, mi scusi! 402 00:21:19,820 --> 00:21:22,860 - Che ne sarà degli stipendi? - Perché? 403 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 Per questo mese è previsto un forte calo 404 00:21:26,260 --> 00:21:28,910 - a causa dei debiti. - No, questo è successo prima. 405 00:21:28,940 --> 00:21:31,670 Quando arrivo io in un'azienda, non si perdono soldi. 406 00:21:31,700 --> 00:21:33,660 Ci avvisi in anticipo! 407 00:21:33,740 --> 00:21:35,190 Le riunioni non si improvvisano. 408 00:21:35,220 --> 00:21:38,060 Mathias, diamoci del tu, per favore. 409 00:21:38,682 --> 00:21:40,470 Cosa sono queste pause pranzo interminabili? 410 00:21:40,500 --> 00:21:42,900 Sono pranzi di lavoro. 411 00:21:42,980 --> 00:21:45,620 A volte ne facciamo due di seguito. 412 00:21:45,700 --> 00:21:47,380 D'accordo. Dunque, 413 00:21:47,780 --> 00:21:50,454 stanotte ho studiato le statistiche dell'agenzia. 414 00:21:50,500 --> 00:21:53,470 - Con gli attori giovani, non va. - Non è facile trovarli. 415 00:21:53,500 --> 00:21:57,420 Per un attore bravo, ce ne sono almeno 100 che dovrebbero cambiare mestiere. 416 00:21:57,500 --> 00:22:00,260 E poi, bisogna fargli fare i casting, 417 00:22:00,340 --> 00:22:02,820 convincere i registi ad incontrarli. 418 00:22:02,900 --> 00:22:04,190 Non è così semplice. 419 00:22:04,220 --> 00:22:07,180 E gli sconosciuti non tengono in piedi un'agenzia. 420 00:22:07,260 --> 00:22:10,620 Già. Tranne che per me i giovani sono il futuro. 421 00:22:10,700 --> 00:22:14,540 Non diventeremo un'agenzia di vecchi attori capricciosi. 422 00:22:14,620 --> 00:22:18,300 - Troveremo un nuovo agente. - Ci vorrà una vita. 423 00:22:18,980 --> 00:22:23,540 - Possono partecipare anche gli interni? - Certo. Anche voi, ragazze. 424 00:22:24,460 --> 00:22:25,620 No, grazie. 425 00:22:25,700 --> 00:22:28,780 Io sono l'assistente di Mathias e mi va più che bene. 426 00:22:28,860 --> 00:22:30,700 Io ho solo 23 anni. 427 00:22:30,780 --> 00:22:32,660 Perfetto. È l'età che avevo io 428 00:22:32,740 --> 00:22:35,067 - quando ho creato la prima azienda - Ok. 429 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Aspetta... 430 00:22:41,700 --> 00:22:44,260 Con Luchini a che punto siamo? 431 00:22:46,140 --> 00:22:47,990 Non sono stato abbastanza chiaro? 432 00:22:48,020 --> 00:22:49,790 Sì, eccome! Ci rivenderai a StarMédia 433 00:22:49,820 --> 00:22:51,790 se non te lo portiamo per la fine del mese. 434 00:22:51,820 --> 00:22:54,220 Non vi ho parlato del bonus. 435 00:22:54,940 --> 00:22:57,220 Cosa crede? Noi non siamo in vendita. 436 00:22:57,740 --> 00:22:59,154 Un bonus consistente. 437 00:22:59,460 --> 00:23:00,420 Quanto? 438 00:23:00,700 --> 00:23:01,830 Diecimila, ciascuno. 439 00:23:01,860 --> 00:23:03,317 - Quindici. - Dodici. 440 00:23:04,060 --> 00:23:05,900 Va bene quindici. 441 00:23:06,860 --> 00:23:08,020 Affare fatto. 442 00:23:09,580 --> 00:23:13,140 Quando c'è un bonus in gioco, di nuovo tutti d'accordo. 443 00:23:13,220 --> 00:23:15,140 No, io volevo aiutarti. 444 00:23:15,220 --> 00:23:17,540 Ma tu hai voluto fare da sola. 445 00:23:18,380 --> 00:23:21,900 Aspettate, non c'è problema. Siete un branco di sciacalli. 446 00:23:22,220 --> 00:23:23,820 No, solo degli agenti. 447 00:23:25,660 --> 00:23:26,830 A che punto sei? 448 00:23:26,860 --> 00:23:28,900 Beh, non lontano. 449 00:23:29,260 --> 00:23:32,540 Non abbiamo parlato molto. Ha tagliato corto. 450 00:23:32,620 --> 00:23:35,300 - Sei stata tu! - Lasciala parlare. 451 00:23:36,540 --> 00:23:39,260 Sembrava stanco. Un po' depresso. 452 00:23:39,340 --> 00:23:42,070 Mi sono giocata la carta dell'entusiasmo, della novità. 453 00:23:42,100 --> 00:23:45,460 Ma sembra l'abbia infastidito. Mi sono irrigidita. 454 00:23:45,540 --> 00:23:48,110 Così gli ho detto: "Continua ad annoiarti con Bréhier." 455 00:23:48,140 --> 00:23:50,780 Cazzo! Sei tremenda quando fai così. 456 00:23:50,860 --> 00:23:54,860 Sì, se non fosse che ha detto la verità. 457 00:23:54,940 --> 00:23:57,980 Non possiamo fare a meno di riflettere su questo. 458 00:23:58,900 --> 00:24:01,060 Mi duole ammetterlo, ma è così. 459 00:24:01,620 --> 00:24:02,940 Grazie, ragazzi. 460 00:24:03,820 --> 00:24:07,540 Bene, ora bisogna screditare Bréhier agli occhi di Luchini. 461 00:24:07,620 --> 00:24:08,686 Qualche idea? 462 00:24:10,860 --> 00:24:13,340 - Cosa manca a Luchini? - Niente. 463 00:24:13,420 --> 00:24:15,380 Ha fatto di tutto. 464 00:24:15,460 --> 00:24:19,180 No, quello che gli manca, è un film all'estero. 465 00:24:19,260 --> 00:24:23,100 Diceva che gli sarebbe piaciuto fare un cattivo in James Bond. 466 00:24:23,180 --> 00:24:26,900 E se facessimo correre la voce che era stato candidato 467 00:24:26,980 --> 00:24:29,700 al prossimo James Bond e che Bréhier ha fallito. 468 00:24:29,780 --> 00:24:32,300 Tipo un contratto fasullo, 469 00:24:32,980 --> 00:24:34,580 una trattativa fallita. 470 00:24:35,300 --> 00:24:37,279 - Una mancanza di Bréhier? - Sì. 471 00:24:38,220 --> 00:24:41,110 - Una comunicazione sbagliata? - Conosco quella del casting. 472 00:24:41,140 --> 00:24:43,110 Ero in contatto con lei per Léa Seydoux. 473 00:24:43,140 --> 00:24:45,060 Si chiama Debby McWilliams. 474 00:24:46,620 --> 00:24:50,980 - Potresti chiederle di mentire? - No, non ci sono andata a letto. 475 00:24:51,380 --> 00:24:52,340 E... 476 00:24:53,220 --> 00:24:54,740 Luchini la conosce? 477 00:24:55,340 --> 00:24:57,220 Posso informami. Perché? 478 00:24:57,540 --> 00:25:00,980 - Com'è? - Sembra un'inglese. 479 00:25:01,740 --> 00:25:03,420 Debby McWilliams. 480 00:25:04,020 --> 00:25:05,260 State scherzando? 481 00:25:09,820 --> 00:25:11,780 Una delle mie attrici 482 00:25:11,860 --> 00:25:13,380 è per metà scozzese. 483 00:25:13,460 --> 00:25:16,070 Non possiamo mandare una finta Debby McWilliams. 484 00:25:16,100 --> 00:25:19,700 Perché no? Non recita da anni, ma era brava. 485 00:25:20,140 --> 00:25:22,771 Ora vive nell'Oise. Ha un allevamento di anatre. 486 00:25:23,780 --> 00:25:25,100 Potrebbe andare. 487 00:25:26,100 --> 00:25:28,180 Siete completamente matti. 488 00:25:28,740 --> 00:25:30,780 - Ma sì. - La chiamiamo? 489 00:25:30,860 --> 00:25:32,260 Chiamiamola. 490 00:25:34,460 --> 00:25:37,510 Se Luchini se ne accorge, saremo lo zimbello di tutta Parigi. 491 00:25:37,540 --> 00:25:40,110 Non lo saprà. Tranquillo, faremo le cose per bene. 492 00:25:40,140 --> 00:25:42,220 E se rintraccia il numero? 493 00:25:42,300 --> 00:25:44,180 Abbiamo chiamato da anonimo. 494 00:25:44,820 --> 00:25:48,820 Anche se un giorno dovesse accorgersi che non era lei... 495 00:25:50,420 --> 00:25:52,070 un'attrice scozzese mezza matta 496 00:25:52,100 --> 00:25:54,992 che si fa passare per Debby McWilliams, può succedere. 497 00:25:55,060 --> 00:25:58,460 Diremo che anche i nostri attori ne erano state vittime. 498 00:25:58,540 --> 00:26:00,900 Intanto, Luchini sarà nostro. 499 00:26:02,220 --> 00:26:04,780 - La cosa ti eccita. - Sì, un po'. 500 00:26:07,820 --> 00:26:08,900 Debby? 501 00:26:09,660 --> 00:26:13,060 Fabrice. Finalmente è qui. 502 00:26:13,900 --> 00:26:14,835 So French. 503 00:26:14,900 --> 00:26:17,500 - L'ho fatta aspettare? - No. 504 00:26:17,580 --> 00:26:20,180 Perché è così difficile incontrarla? 505 00:26:20,260 --> 00:26:24,100 Credevo non volesse vedermi o che non le interessasse James Bond. 506 00:26:24,180 --> 00:26:26,460 Non so cosa sia successo. 507 00:26:26,540 --> 00:26:28,190 Conosco molti agenti a Parigi, 508 00:26:28,220 --> 00:26:31,700 ma con il suo non ho quasi mai contatti. Che combina? 509 00:26:31,780 --> 00:26:35,900 Non saprei. Forse l'idea dell'estero lo ha spaventato. 510 00:26:35,980 --> 00:26:39,620 Lui è uno regionale, come me. Sono un attore regionale. 511 00:26:39,700 --> 00:26:41,540 Beh, non è normale. 512 00:26:41,620 --> 00:26:43,630 Sono d'accordo. Davvero non capisco. 513 00:26:43,660 --> 00:26:46,940 - Allora, mi dica. - Sì, certo. 514 00:26:47,020 --> 00:26:49,020 La cosa importante è incontrarsi. 515 00:26:49,940 --> 00:26:52,290 Quindi, è per il prossimo James Bond? 516 00:26:52,340 --> 00:26:55,300 Lei farà un super cattivo. Non crede? 517 00:26:55,380 --> 00:26:56,630 Mi piacerebbe moltissimo. 518 00:26:56,660 --> 00:26:59,300 Fare il cattivo in un James Bond 519 00:26:59,380 --> 00:27:03,340 è un sogno d'infanzia. Per me sarebbe splendido. 520 00:27:03,620 --> 00:27:07,460 Già, purtroppo è troppo tardi. 521 00:27:07,540 --> 00:27:09,100 Il casting è terminato. 522 00:27:09,180 --> 00:27:11,380 Lo farà Antonio Banderas. 523 00:27:14,940 --> 00:27:16,180 Non capisco. 524 00:27:16,260 --> 00:27:19,220 Ma allora perché voleva vedermi? 525 00:27:19,620 --> 00:27:23,140 Volevo parlarle di un piccolo film indipendente. 526 00:27:23,220 --> 00:27:26,220 Si svolge in Irlanda del Nord. Pochi mezzi, 527 00:27:26,300 --> 00:27:29,540 ma molto bello, nella natura, sotto la pioggia. 528 00:27:30,300 --> 00:27:33,390 Cerchiamo qualcuno che interpreti un professore di francese. 529 00:27:33,420 --> 00:27:34,834 Lei sarebbe perfetto. 530 00:27:37,780 --> 00:27:39,420 E come ti è sembrato? 531 00:27:39,500 --> 00:27:43,220 Distrutto, furioso? 532 00:27:45,540 --> 00:27:48,500 Fantastico! Brava, Linda. Complimenti. 533 00:27:48,580 --> 00:27:51,590 E mi raccomando, non dimentichi la clausola di riservatezza. 534 00:27:51,620 --> 00:27:54,700 È una sorpresa, non deve saperlo nessuno. 535 00:27:54,780 --> 00:27:56,940 Ok, nessuno deve saperlo. Sì. 536 00:27:57,020 --> 00:27:58,740 Bye. Thank you! 537 00:28:10,420 --> 00:28:12,420 Oh, ciao! Come stai? 538 00:28:17,980 --> 00:28:20,900 - Sono così felice di averti ritrovata. - Anch'io. 539 00:28:21,700 --> 00:28:23,620 Non stai più con quella bionda? 540 00:28:31,540 --> 00:28:33,040 Porca miseria. Aspetta. 541 00:28:35,660 --> 00:28:38,100 Avrei dovuto prendere delle ricaricabili. 542 00:28:40,060 --> 00:28:41,860 - Metodo tradizionale? - Sì. 543 00:28:49,900 --> 00:28:51,460 È ripartito. 544 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 No, è il mio cellulare. 545 00:28:55,020 --> 00:28:56,860 Aspetta. Cazzarola! 546 00:28:58,300 --> 00:28:59,340 Pronto? 547 00:29:00,460 --> 00:29:01,740 Fabrice, come va? 548 00:29:02,620 --> 00:29:03,820 No. 549 00:29:04,420 --> 00:29:06,180 No, niente di particolare. 550 00:29:08,500 --> 00:29:09,400 Adesso? 551 00:29:10,340 --> 00:29:11,460 Sì, d'accordo. 552 00:29:11,780 --> 00:29:14,180 Arrivo. A dopo, Fabrice. 553 00:29:14,940 --> 00:29:16,180 A dopo. 554 00:29:17,380 --> 00:29:19,820 - Cazzarola! - Ma chi è Fabrice? 555 00:29:19,900 --> 00:29:21,835 È il tuo ragazzo? Sei bisessuale? 556 00:29:22,140 --> 00:29:23,900 No, è per il lavoro. 557 00:29:24,300 --> 00:29:26,790 A quest'ora? Non può aspettare fino a domani? 558 00:29:26,820 --> 00:29:30,980 No, mi dispiace. È urgentissimo. Ci rifaremo e con delle batterie. 559 00:29:33,700 --> 00:29:36,460 Non stavi dormendo? Indovina chi mi ha chiamato. 560 00:29:37,100 --> 00:29:39,060 - Luchini. - Cazzo! 561 00:29:39,940 --> 00:29:41,660 Ti ha detto che voleva? 562 00:29:41,740 --> 00:29:43,980 No, ma soffre di insonnia. 563 00:29:44,060 --> 00:29:46,590 Ha parlato con Debby. Chissà cosa starà pensando. 564 00:29:46,620 --> 00:29:50,580 Cazzo! Non aggredirlo, ok? 565 00:29:50,660 --> 00:29:52,900 Comportati con dolcezza. 566 00:29:52,980 --> 00:29:54,460 - Sì. - Ok? 567 00:29:54,540 --> 00:29:57,190 - Non preoccuparti. - Incrocio le dita. Sei la migliore. 568 00:29:57,220 --> 00:29:58,720 - Ci sentiamo. - Ciao. 569 00:30:00,300 --> 00:30:01,580 Cazzo... 570 00:30:03,500 --> 00:30:05,420 Forse ci siamo vicini. 571 00:30:05,500 --> 00:30:07,150 - Ah, sì? - Sarebbe incredibile. 572 00:30:07,180 --> 00:30:08,941 - Assurdo. - Inimmaginabile. 573 00:30:10,700 --> 00:30:12,780 - Questa roba mi piace. - Ah, sì? 574 00:30:12,860 --> 00:30:14,420 È davvero divertente. 575 00:30:14,500 --> 00:30:16,980 E ci sono più ruoli femminili che maschili. 576 00:30:17,060 --> 00:30:18,387 - Sul serio? - Sì. 577 00:30:18,580 --> 00:30:20,350 Questa sceneggiatura non è mia. 578 00:30:20,380 --> 00:30:23,100 Me l'ha data Camille. Ci sarebbe qualcosa per me. 579 00:30:23,180 --> 00:30:26,460 Quella ragazza è davvero adorabile. 580 00:30:27,380 --> 00:30:29,430 Credo che un giorno diventerà agente. 581 00:30:29,460 --> 00:30:32,420 Capisce le persone, ha cuore... 582 00:30:33,260 --> 00:30:36,220 Un po' come te, ma con meno peli. 583 00:30:39,220 --> 00:30:40,380 È fantastica, 584 00:30:41,740 --> 00:30:45,780 E dimmi, vorresti che fosse il tuo agente? 585 00:30:46,540 --> 00:30:49,140 Ma che dici? Sei tu il mio agente. 586 00:30:49,220 --> 00:30:52,420 No, dicevo tanto per dire. 587 00:30:52,500 --> 00:30:55,460 - Non vuoi più essere il mio agente? - Ma certo che sì. 588 00:30:55,540 --> 00:30:59,380 È solo che lavorare insieme a volte è difficile. 589 00:30:59,460 --> 00:31:00,743 Non sei d'accordo? 590 00:31:00,860 --> 00:31:03,460 È a causa di quella buffona? 591 00:31:03,980 --> 00:31:04,910 Certo che no. 592 00:31:04,940 --> 00:31:07,820 Ne ho parlato con Hicham e gli altri... 593 00:31:07,900 --> 00:31:11,340 E loro pensano che sarebbe meglio non mischiare le cose, 594 00:31:11,420 --> 00:31:13,020 perché potrebbe nuocerti. 595 00:31:13,100 --> 00:31:15,620 No, io non cambio agente. 596 00:31:15,700 --> 00:31:18,740 Sei tu che mi hai scoperto, tu che mi conosci e difendi. 597 00:31:18,820 --> 00:31:21,540 Io non voglio nessun altro, ok? 598 00:31:32,180 --> 00:31:34,580 Che ne pensi dell'agente junior? 599 00:31:34,940 --> 00:31:37,860 - Non saprei. - Credo che mi piacerebbe. 600 00:31:39,620 --> 00:31:42,220 - Tu? - Sì. 601 00:31:42,740 --> 00:31:45,430 Mi sento a mio agio con gli attori che non conosco. 602 00:31:45,460 --> 00:31:47,260 Mi sento un po' come loro. 603 00:31:47,340 --> 00:31:50,140 Ho voglia di aiutarli, di battermi per loro, 604 00:31:50,220 --> 00:31:53,580 di crescere insieme. È bello scoprire dei talenti. 605 00:31:53,660 --> 00:31:56,940 Camille, tu sei giovane, hai entusiasmo ed è un bene, ma... 606 00:31:58,140 --> 00:31:59,910 bisogna guardare la realtà. 607 00:31:59,940 --> 00:32:02,093 Ci vogliono anni per diventare agente. 608 00:32:02,140 --> 00:32:03,901 Bisogna conoscere le persone, 609 00:32:04,460 --> 00:32:06,100 farsi una rete di clienti, 610 00:32:06,180 --> 00:32:09,220 avere un minimo di esperienza o non si è credibili. 611 00:32:09,300 --> 00:32:10,380 Vero. 612 00:32:10,980 --> 00:32:12,660 Ascolta, 613 00:32:12,740 --> 00:32:15,500 con Andréa, imparerai in fretta. È bravissima. 614 00:32:15,580 --> 00:32:18,180 Ma non aver fretta, sei qui da tre mesi. 615 00:32:18,260 --> 00:32:20,140 - Sette. - No. 616 00:32:20,220 --> 00:32:21,420 Sì. 617 00:32:25,700 --> 00:32:28,200 Me ne sono andato via di casa cinque mesi fa? 618 00:32:29,580 --> 00:32:30,660 È aperto. 619 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 È aperto! 620 00:32:43,620 --> 00:32:45,260 - Buonasera. - Buonasera. 621 00:32:46,100 --> 00:32:47,500 Gradisce del tè? 622 00:32:47,580 --> 00:32:49,660 No, grazie. 623 00:32:50,860 --> 00:32:53,340 Lei come sta? Non sembra in forma. 624 00:32:53,780 --> 00:32:55,580 No, sono piuttosto depresso. 625 00:32:56,980 --> 00:32:59,220 Ho perso una parte in James Bond. 626 00:32:59,300 --> 00:33:01,260 Era un sogno d'infanzia. 627 00:33:02,620 --> 00:33:04,220 Ho lasciato Bréhier. 628 00:33:04,660 --> 00:33:05,900 Bene. 629 00:33:06,340 --> 00:33:07,510 Non canti vittoria. 630 00:33:07,540 --> 00:33:10,860 Ho lasciato Bréhier, ma non per cambiare agente. 631 00:33:11,540 --> 00:33:13,940 Voglio fare una pausa. 632 00:33:15,140 --> 00:33:16,380 Cioè? 633 00:33:16,460 --> 00:33:18,613 Non farò molti film nei prossimi mesi. 634 00:33:18,660 --> 00:33:22,220 Farò del teatro. Da solo me la cavo abbastanza bene. 635 00:33:22,300 --> 00:33:23,931 Non ho bisogno di nessuno. 636 00:33:24,300 --> 00:33:27,580 Mi dispiace. Lei mi piaceva, Andréa. 637 00:33:28,620 --> 00:33:31,773 È come se mi stesse lasciando ancor prima di uscire insieme. 638 00:33:32,380 --> 00:33:34,740 Un po' è così. 639 00:33:42,300 --> 00:33:46,180 Se penso che mi ha strappato via dalle braccia di una splendida donna. 640 00:33:47,860 --> 00:33:49,020 È una tribade? 641 00:33:50,460 --> 00:33:53,140 Non so se questo termine esiste ancora, ma sì. 642 00:33:53,220 --> 00:33:56,780 A inizio secolo, si diceva "brioche maledetta". 643 00:33:57,820 --> 00:34:00,340 Ci furono le "Donne dannate" di Baudelaire, 644 00:34:00,420 --> 00:34:02,964 poi le "brioche maledette". Quando è accaduto? 645 00:34:04,740 --> 00:34:08,420 Dovevo avere 11, 12 anni, forse anche meno. 646 00:34:08,500 --> 00:34:09,900 Ma da dove parte? 647 00:34:10,659 --> 00:34:14,179 Beh, dallo stesso posto che avete voi. 648 00:34:14,260 --> 00:34:17,820 No, la libido maschile e quella femminile sono ben... 649 00:34:17,900 --> 00:34:20,300 Quella maschile è arida, meccanica. 650 00:34:20,380 --> 00:34:23,099 È solo una scossa, una misera scossa. 651 00:34:23,179 --> 00:34:25,380 Quella femminile non ha limiti. 652 00:34:25,460 --> 00:34:28,178 Mi parli di questa ragazza che ha dovuto lasciare. 653 00:34:28,659 --> 00:34:33,340 È bionda, con la pelle diafana, 654 00:34:33,420 --> 00:34:35,260 quasi trasparente, 655 00:34:36,099 --> 00:34:37,619 occhi blu chiaro. 656 00:34:37,700 --> 00:34:41,060 Ha uno sguardo un po' gelido, che ti scioglie al tempo stesso. 657 00:34:41,619 --> 00:34:44,300 Una ragazza discreta, saggia anche all'apparenza. 658 00:34:44,380 --> 00:34:46,350 È la seduzione della donna riservata. 659 00:34:46,380 --> 00:34:50,139 Sì, raramente si lascia andare e quando lo fa, 660 00:34:50,220 --> 00:34:51,780 è ancora più bella. 661 00:34:52,179 --> 00:34:55,099 Però! Mi spiace averla disturbata. 662 00:34:55,179 --> 00:34:57,679 Non si preoccupi, avevamo finito le batterie. 663 00:35:00,780 --> 00:35:02,300 Lei è una diretta, eh? 664 00:35:04,260 --> 00:35:06,420 Non era lei nel mio letto. 665 00:35:08,660 --> 00:35:10,860 Lei l'ho persa per sempre. 666 00:35:12,740 --> 00:35:15,860 Vuole venire a teatro e dopo a cena con me? 667 00:35:17,420 --> 00:35:20,020 Così, spassionatamente, 668 00:35:20,100 --> 00:35:22,700 una cosa gratuita, di tanto in tanto. 669 00:35:24,340 --> 00:35:25,500 Certo che sì. 670 00:35:30,020 --> 00:35:31,220 Chiusura porte. 671 00:35:31,300 --> 00:35:32,980 Credo che tu abbia ragione. 672 00:35:33,740 --> 00:35:36,458 Non possiamo mischiare tutto. Noi, il lavoro, è... 673 00:35:36,540 --> 00:35:39,660 Vuoi lasciarmi o cambiare agente? 674 00:35:41,300 --> 00:35:44,300 Se cambio agente, potrai sempre darmi dei consigli 675 00:35:44,380 --> 00:35:46,420 o aiutarmi, no? 676 00:35:46,500 --> 00:35:47,620 Certo. 677 00:35:48,460 --> 00:35:51,020 A chi stai pensando? Andréa? 678 00:35:52,460 --> 00:35:55,380 Non saprei. Mi fa un po' paura. 679 00:35:56,780 --> 00:35:59,270 E poi è una tua amica. Sarebbe troppo complicato. 680 00:35:59,300 --> 00:36:02,700 Arlette non è il massimo per una giovane attrice. 681 00:36:03,020 --> 00:36:05,460 - No, ma le voglio bene. - Sì. 682 00:36:05,740 --> 00:36:10,260 Pensavo a Mathias, è un ottimo agente. 683 00:36:10,820 --> 00:36:12,750 Non c'è nessun coinvolgimento affettivo. 684 00:36:12,780 --> 00:36:14,759 Non diranno che sono raccomandata. 685 00:36:16,860 --> 00:36:20,540 Hai ragione. Un'ottima scelta. 686 00:36:20,620 --> 00:36:22,100 Credo di sì. 687 00:36:22,180 --> 00:36:24,500 - Ok, vado. A dopo. - Sì. 688 00:36:39,140 --> 00:36:41,060 Notte bollente? 689 00:36:41,340 --> 00:36:42,580 Proprio così. 690 00:36:43,460 --> 00:36:45,900 - E indovinate con chi. - Con chi? 691 00:36:45,980 --> 00:36:47,580 - Fabrice Luchini. - No! 692 00:36:47,660 --> 00:36:49,856 Non eri obbligata ad arrivare a questo. 693 00:36:50,140 --> 00:36:53,620 Ma no, è stato follemente platonico. 694 00:36:54,140 --> 00:36:55,510 Ha lasciato Bréhier. 695 00:36:56,380 --> 00:36:59,780 Cazzarola! Questo mi piace! 696 00:36:59,860 --> 00:37:02,660 - Ok, Arlette. - Non si può mai gioire! 697 00:37:02,740 --> 00:37:06,460 Abbiamo passato tutta la notte a parlare. Adoro quest'uomo. 698 00:37:06,540 --> 00:37:09,860 Non per vantarmi, ma credo di piacergli anch'io. 699 00:37:09,940 --> 00:37:12,340 Non capisco. Ha detto di sì? 700 00:37:12,420 --> 00:37:15,877 Non ancora, ma mi ha invitato al suo spettacolo al teatro, stasera. 701 00:37:16,660 --> 00:37:20,700 Non gridiamo ancora vittoria, ma ci siamo molto vicini. 702 00:37:22,020 --> 00:37:24,900 Visto, Mathias, bastava osare un po'. 703 00:37:25,580 --> 00:37:26,700 Bene. 704 00:37:31,420 --> 00:37:33,060 Non è comodo da mettere. 705 00:37:33,140 --> 00:37:35,660 - È un liquido. - Sì. 706 00:37:35,740 --> 00:37:39,060 È in un affare di silicone. C'è tuo padre! 707 00:37:42,380 --> 00:37:45,260 Noémie! Come sta? 708 00:37:50,500 --> 00:37:53,140 Beh, non vi presento. 709 00:37:55,300 --> 00:37:56,820 No. 710 00:37:56,900 --> 00:37:57,980 No. 711 00:38:01,540 --> 00:38:03,040 Beh... 712 00:38:03,180 --> 00:38:06,540 Vedervi insieme è commovente. 713 00:38:06,620 --> 00:38:09,540 - Lei è davvero molto emotiva. - Sì. 714 00:38:10,740 --> 00:38:12,860 Posso farvi una foto? 715 00:38:13,860 --> 00:38:14,940 Ma certo. 716 00:38:17,100 --> 00:38:18,020 Mi scusi. 717 00:38:18,100 --> 00:38:21,100 - Nessun problema. - Sa che sono una sua grande fan. 718 00:38:21,180 --> 00:38:22,637 Io sono un po' timida. 719 00:38:23,300 --> 00:38:25,910 Anch'io lo sono, ma sono anche piuttosto simpatico. 720 00:38:25,940 --> 00:38:27,100 Avvicinatevi. 721 00:38:27,180 --> 00:38:28,900 Ecco, un bel sorriso. 722 00:38:29,980 --> 00:38:30,900 Fatto. 723 00:38:34,700 --> 00:38:36,258 - Buongiorno, Christophe. - Mathias! 724 00:38:36,288 --> 00:38:37,860 - Tutto bene? - Sì. 725 00:38:39,900 --> 00:38:41,661 - Vuoi accomodarti? - Certo. 726 00:38:47,500 --> 00:38:48,740 Adorabile! 727 00:38:49,580 --> 00:38:51,700 Ti vuole per questa parte. 728 00:38:51,780 --> 00:38:55,660 Dovresti incontrarlo. È un tipo in gamba. 729 00:38:57,060 --> 00:38:58,020 Che c'è? 730 00:38:58,700 --> 00:38:59,940 Non gli ho detto 731 00:39:00,020 --> 00:39:02,310 che al tuo ritorno sarai occupato con Marchal, 732 00:39:02,340 --> 00:39:03,590 ma leggi la sceneggiatura 733 00:39:03,620 --> 00:39:06,500 e poi vedremo di organizzarci. 734 00:39:06,740 --> 00:39:09,240 Sì, certo. 735 00:39:09,940 --> 00:39:11,340 Ti serve qualcosa? 736 00:39:12,500 --> 00:39:13,820 No. 737 00:39:17,380 --> 00:39:19,460 - La conosci? - Chi, lei? 738 00:39:19,820 --> 00:39:20,820 Camille. 739 00:39:21,260 --> 00:39:22,340 Camille? 740 00:39:23,260 --> 00:39:26,020 No, ma è affascinante, 741 00:39:26,540 --> 00:39:29,340 spumeggiante, molto carina. 742 00:39:30,340 --> 00:39:31,580 Che ne pensi? 743 00:39:36,540 --> 00:39:38,420 Ci vediamo, Mathias. 744 00:39:54,500 --> 00:39:56,020 A presto, Camille. 745 00:39:58,740 --> 00:39:59,860 Arrivederci. 746 00:40:01,420 --> 00:40:02,380 MI CHIAMI 747 00:40:02,460 --> 00:40:04,660 Tutto bene? Che ti ha dato? 748 00:40:05,540 --> 00:40:06,460 Niente. 749 00:40:07,300 --> 00:40:09,018 Una cosa tra padre e figlia. 750 00:40:13,980 --> 00:40:17,380 Hicham, sul serio, va tutto bene. 751 00:40:17,460 --> 00:40:19,580 Ok? Fidati di me. 752 00:40:19,660 --> 00:40:22,740 Non mettermi pressione, la cosa non mi aiuta. 753 00:40:25,100 --> 00:40:26,905 Questo è per farti concludere. 754 00:40:27,220 --> 00:40:29,540 Le buone notizie corrono. 755 00:40:30,620 --> 00:40:32,740 Ancora non abbiamo vinto. 756 00:40:32,820 --> 00:40:34,929 Sai come si dice, "non dire gatto..." 757 00:40:34,980 --> 00:40:35,880 Aprilo. 758 00:40:52,020 --> 00:40:54,020 Lo indosserai stasera al teatro. 759 00:40:54,540 --> 00:40:56,300 - Ok. - Provatelo. 760 00:40:57,580 --> 00:41:00,180 - Adesso? - Sì, voglio vedere come ti sta. 761 00:41:02,140 --> 00:41:05,860 - No, non lo farò. - Eravamo a scuola insieme. 762 00:41:06,140 --> 00:41:08,300 E non ti piacciono gli uomini. 763 00:41:08,820 --> 00:41:10,712 Non ti vedrà nessuno. Provatelo. 764 00:41:11,100 --> 00:41:14,740 Non lo indosserò qui, davanti a te. 765 00:41:16,580 --> 00:41:17,620 D'accordo. 766 00:41:20,060 --> 00:41:22,820 Non lo molli più Luchini. Non vorrai rimorchiarlo. 767 00:41:22,900 --> 00:41:25,444 Non vorrei che passassimo per degli imbecilli. 768 00:41:25,980 --> 00:41:27,260 Ok, Martel? 769 00:41:27,740 --> 00:41:28,860 Ok. 770 00:41:36,620 --> 00:41:37,950 - Buonasera. - Complimenti. 771 00:41:37,980 --> 00:41:39,260 Grazie. 772 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 Buonasera. 773 00:41:41,060 --> 00:41:42,950 - Buonasera. - È molto elegante. 774 00:41:42,980 --> 00:41:45,580 Grazie. È stato magnifico. 775 00:41:46,100 --> 00:41:47,710 - Le è piaciuto. - Da morire. 776 00:41:47,740 --> 00:41:48,640 Grazie. 777 00:41:48,700 --> 00:41:50,070 Era magnifico, io... 778 00:41:53,980 --> 00:41:56,260 È lei la bionda di cui mi parlava? 779 00:41:56,700 --> 00:41:58,100 No, non è lei. 780 00:42:00,980 --> 00:42:03,500 Però mi sembra che lei le piaccia. Vada. 781 00:42:04,060 --> 00:42:06,820 - Lei crede? - Beh, si vede. 782 00:42:08,060 --> 00:42:11,020 - Lo sa bene. - No, non lo so. 783 00:42:11,700 --> 00:42:14,860 - Non saprei neanche da dove iniziare. - Si fidi di me. 784 00:42:15,300 --> 00:42:16,550 - Andiamo a cena? - Sì. 785 00:42:16,580 --> 00:42:17,740 Buonasera. 786 00:42:18,220 --> 00:42:21,460 - Fabrice, possiamo discutere? - Non è un buon momento. 787 00:42:21,540 --> 00:42:24,140 - Possiamo riparlarne. - Non farti ingannare. 788 00:42:24,220 --> 00:42:25,550 - È pericolosa. - Come? 789 00:42:25,580 --> 00:42:28,340 James Bondera una finzione. Non è così? 790 00:42:28,420 --> 00:42:30,700 - Non ti seguo. - Neanch'io. 791 00:42:30,780 --> 00:42:33,063 - Ci sei tu dietro tutto questo. - Cosa? 792 00:42:33,100 --> 00:42:35,220 Vorrei poter chiamare Sam Mendes 793 00:42:35,300 --> 00:42:38,070 per dirgli di prendere un attore francese. Sono lusingata. 794 00:42:38,100 --> 00:42:40,731 Non credo tu abbia parlato con Debby McWilliams. 795 00:42:40,780 --> 00:42:42,660 Allora con chi ho parlato? 796 00:42:43,220 --> 00:42:44,780 Anch'io sono paranoica, 797 00:42:44,860 --> 00:42:47,491 ma le spiegazioni più semplici sono le migliori. 798 00:42:47,540 --> 00:42:50,700 Vuole solo vendicarsi di Ramzy ed Efira. 799 00:42:50,780 --> 00:42:53,260 Vendicarmi? Hai qualcosa da rimproverarti? 800 00:42:53,340 --> 00:42:56,620 Niente affatto. La verità è che gli attori lasciano l'ASK 801 00:42:56,700 --> 00:43:00,340 perché pensate solo all'eredità di Samuel e ai soldi! 802 00:43:00,420 --> 00:43:03,616 Sei stato tu a denunciarci al fisco. Ho le mie fonti a Bercy. 803 00:43:03,780 --> 00:43:07,280 Sull'orlo del precipizio, si sono affidati a un volgare miliardario. 804 00:43:10,980 --> 00:43:12,580 Siete finiti. 805 00:43:14,220 --> 00:43:15,700 Creda quel che vuole. 806 00:43:15,780 --> 00:43:18,411 Io credo a quello che vedo, che vivo, che sento. 807 00:43:18,740 --> 00:43:22,300 E quello che è successo sulla sua terrazza, era reale. 808 00:43:22,380 --> 00:43:24,011 Questo è quello che conta. 809 00:43:26,780 --> 00:43:29,100 Voi agenti siete davvero strani. 810 00:43:31,700 --> 00:43:32,780 Che c'è? 811 00:43:32,860 --> 00:43:34,820 Allora, ti ha detto di sì? 812 00:43:35,100 --> 00:43:37,940 Posso respirare? La pianti di molestare la gente? 813 00:43:38,020 --> 00:43:39,820 Puoi calmarti, per favore? 814 00:43:39,900 --> 00:43:42,140 No, prendi un sonnifero e va' a dormire. 815 00:43:43,300 --> 00:43:44,940 Andréa, basta così. 816 00:43:45,020 --> 00:43:47,220 Senti ne ho abbastanza dei maniaci. 817 00:43:47,300 --> 00:43:50,580 Il manager dell'anno con i suoi metodi oppressivi! 818 00:43:50,660 --> 00:43:52,550 I tuoi impiegati non si sono mai suicidati? 819 00:43:52,580 --> 00:43:54,020 Lasciami in pace! 820 00:44:01,940 --> 00:44:03,020 Questo cos'è? 821 00:44:03,100 --> 00:44:06,100 È l'estratto di un'opera che si chiama L'absence. 822 00:44:06,180 --> 00:44:07,660 Quando ci penso 823 00:44:08,220 --> 00:44:10,060 Divento geloso 824 00:44:12,860 --> 00:44:15,980 Una prigioniera che canta. Questa è nuova. 825 00:44:16,060 --> 00:44:18,740 Non faccia caso al vestito. Non avevano soldi. 826 00:44:18,820 --> 00:44:21,500 - Sei la sua assistente. - Non lo sono più. 827 00:44:22,380 --> 00:44:24,540 Qui è divertente. Guardi. 828 00:44:24,620 --> 00:44:25,700 Mi scusi. 829 00:44:26,780 --> 00:44:27,680 Sì? 830 00:44:27,740 --> 00:44:30,030 Mathias, sono il sig. Cachet, il suo vicino. 831 00:44:30,060 --> 00:44:31,039 Buongiorno. 832 00:44:31,100 --> 00:44:33,260 La chiamo per la vendita 833 00:44:33,340 --> 00:44:35,980 del suo appartamento. Hai due minuti? 834 00:44:36,540 --> 00:44:37,997 Dev'esserci un errore. 835 00:44:38,180 --> 00:44:40,380 Lo sto leggendo adesso su Bon Coin. 836 00:44:40,460 --> 00:44:42,265 È proprio il suo appartamento. 837 00:44:42,900 --> 00:44:44,420 Di che diavolo parla? 838 00:44:46,940 --> 00:44:48,580 Vuole che torni dopo? 839 00:44:48,660 --> 00:44:50,340 No, non c'è bisogno. 840 00:44:51,140 --> 00:44:54,540 Si è perso la parte migliore. 841 00:44:55,060 --> 00:44:59,380 Torno indietro. Aspetti, torno indietro. 842 00:45:02,740 --> 00:45:05,500 È qui la parte divertente. 843 00:45:09,900 --> 00:45:11,060 Si sente bene? 844 00:45:11,420 --> 00:45:13,420 Sì, è... 845 00:45:13,900 --> 00:45:17,700 È formidabile Sofia. Davvero formidabile. 846 00:45:20,900 --> 00:45:22,580 Quando arriva tua madre? 847 00:45:23,340 --> 00:45:24,797 La settimana prossima. 848 00:45:25,660 --> 00:45:26,980 Quanti anni ha? 849 00:45:27,060 --> 00:45:28,140 Cinquantuno. 850 00:45:29,580 --> 00:45:31,220 Anti-cedimento. 851 00:45:31,780 --> 00:45:33,220 Rughe profonde. 852 00:45:33,700 --> 00:45:37,420 - Effetto lifting immediato. - Potrebbe offendersi se le do queste. 853 00:45:37,500 --> 00:45:40,566 Sono le creme per Catherine Deneuve. Si sentirà lusingata. 854 00:45:41,340 --> 00:45:43,380 Aspetta, ti mostro una cosa. 855 00:45:43,460 --> 00:45:46,110 Ho passato la notte a creare i miei biglietti da visita 856 00:45:46,140 --> 00:45:48,780 per quando Hicham mi nominerà agente junior. 857 00:45:48,860 --> 00:45:49,980 Splendido. 858 00:45:50,060 --> 00:45:53,460 Per il colore, sono ancora indeciso tra "Versailles Boudoir" 859 00:45:53,540 --> 00:45:55,340 e Sogno dell'Avana. 860 00:45:55,420 --> 00:45:58,580 Questo è troppo scuro. Questo è più luminoso. 861 00:45:58,660 --> 00:46:00,060 Sì, hai ragione. 862 00:46:00,820 --> 00:46:04,740 Sai, se può servirti aiuto per preparare la tua candidatura, 863 00:46:04,820 --> 00:46:07,060 fare ricerche... 864 00:46:08,060 --> 00:46:09,340 Chiedi pure, ok? 865 00:46:09,980 --> 00:46:13,620 Così, quando sarai agente, magari io sarò la tua assistente. 866 00:46:14,740 --> 00:46:18,380 Grazie, Camille. È raro trovare dei veri amici in questo mestiere. 867 00:46:18,460 --> 00:46:19,780 Sono commosso. 868 00:46:24,140 --> 00:46:25,460 Sai... 869 00:46:26,020 --> 00:46:27,860 so tutto di tuo padre. 870 00:46:28,380 --> 00:46:29,300 Davvero? 871 00:46:32,140 --> 00:46:33,260 E come? 872 00:46:33,860 --> 00:46:35,820 - Si capisce. - Davvero? 873 00:46:38,380 --> 00:46:39,280 Ma... 874 00:46:40,420 --> 00:46:43,140 Tu... non sei arrabbiato? 875 00:46:43,860 --> 00:46:46,317 Tutti hanno il diritto ad avere dei segreti. 876 00:46:50,860 --> 00:46:52,100 Forte. 877 00:46:54,180 --> 00:46:57,980 Giuro che volevo dirtelo, ma non trovavo il momento giusto. 878 00:46:58,060 --> 00:47:02,060 È buffo. Fantastico su tuo padre da quando avevo otto anni. 879 00:47:03,060 --> 00:47:05,830 Ho avuto le mie prime erezioni guardandolo nudo in Greystoke. 880 00:47:05,860 --> 00:47:09,230 E quando tagliava la testa di Highlander con quella grossa spada. 881 00:47:11,900 --> 00:47:14,340 - Non ce l'hai con me? - No. 882 00:47:14,420 --> 00:47:16,990 Questa è la segreteria telefonica di Mathias Barneville. 883 00:47:17,020 --> 00:47:19,825 Lasciate un messaggio e richiamerò appena possibile. 884 00:47:22,540 --> 00:47:24,940 Sofia, hai visto Mathias? 885 00:47:25,020 --> 00:47:26,180 No. 886 00:47:28,220 --> 00:47:30,990 Questa è la segreteria telefonica di Mathias Barneville. 887 00:47:31,020 --> 00:47:32,564 Lasciate un messaggio... 888 00:47:41,620 --> 00:47:42,820 Ciao. 889 00:47:43,900 --> 00:47:47,060 Senti, mi dispiace per ieri. Bréhier è arrivato al teatro. 890 00:47:47,300 --> 00:47:49,580 Era molto teso e ho avuto paura. 891 00:47:49,660 --> 00:47:52,700 E poi hai chiamato tu. 892 00:47:52,940 --> 00:47:53,860 Aprilo. 893 00:48:04,820 --> 00:48:06,860 TRASLOCHI 894 00:48:09,500 --> 00:48:11,900 La luna di miele è finita, Martel. 895 00:48:11,980 --> 00:48:14,220 Prendi le tue cose e vattene. 896 00:48:14,900 --> 00:48:16,700 - Aspetta, Hicham. - No. 897 00:48:16,780 --> 00:48:19,220 Ci sono dei limiti. Non siamo animali. 898 00:48:19,620 --> 00:48:21,550 Non lavoro con chi non sa controllarsi. 899 00:48:21,580 --> 00:48:23,620 Aspetta, Hicham. Fermati. 900 00:48:23,700 --> 00:48:27,860 Ti ho detto che mi dispiace. Che altro dovrei fare? 901 00:48:28,140 --> 00:48:29,620 Tornatene a casa. 902 00:48:30,580 --> 00:48:32,470 - Non puoi licenziarmi. - Perché? 903 00:48:32,500 --> 00:48:35,580 - Perché sono un socio. - Va bene, vedremo. 904 00:48:35,660 --> 00:48:37,590 Per ora io sono il socio maggioritario. 905 00:48:37,620 --> 00:48:40,220 Resta pure socio, ma fallo da un'altra parte. 906 00:48:40,620 --> 00:48:42,230 Lascia qui la roba dell'agenzia. 907 00:48:42,260 --> 00:48:45,140 Telefono, computer, attori, tutto. 908 00:48:58,900 --> 00:49:00,980 - Pronto? - Buongiorno, Andréa. 909 00:49:01,620 --> 00:49:04,540 - Sono Fabrice Luchini. - Buongiorno, Fabrice. 910 00:49:04,620 --> 00:49:06,620 - Tutto bene? - Sì. 911 00:49:06,700 --> 00:49:08,900 Volevo solo dirle 912 00:49:08,980 --> 00:49:12,980 che stasera ho un appuntamento con la bionda di ieri. 913 00:49:13,060 --> 00:49:14,810 Bene... 914 00:49:15,740 --> 00:49:18,420 Sono felice per lei. 915 00:49:18,500 --> 00:49:20,140 Si tratta di lei. 916 00:49:21,140 --> 00:49:24,540 - Io? - Le dirò una cosa, Andréa. 917 00:49:24,620 --> 00:49:27,550 Lei mi ha aperto gli occhi. E anche la storia di Debby McWilliams, 918 00:49:27,580 --> 00:49:31,020 non ci ho capito granché, ma l'ho trovata divertente. 919 00:49:31,860 --> 00:49:35,580 Lei ama il rischio e non è da tutti. 920 00:49:37,500 --> 00:49:38,500 Grazie. 921 00:49:38,900 --> 00:49:42,540 Un'altra cosa, Andréa, se posso permettermi, 922 00:49:42,620 --> 00:49:45,207 credo che sia vero che lei crea nuovi territori 923 00:49:45,260 --> 00:49:48,860 e mi farebbe molto piacere scoprirli con lei. 924 00:49:51,460 --> 00:49:53,580 Grazie per aver chiamato, Fabrice. 925 00:49:54,540 --> 00:49:58,460 No, sono io che la ringrazio. La saluto, mio agente. 926 00:49:59,780 --> 00:50:01,500 - A presto. - A presto. 927 00:50:04,660 --> 00:50:05,943 Ben fatto, Martel. 928 00:50:07,620 --> 00:50:09,599 Ero certo che ci saresti riuscita. 929 00:50:55,100 --> 00:50:57,660 - Mathias! - Che ci fa qui? 930 00:50:58,620 --> 00:51:00,100 Mi scusi, è... 931 00:51:02,580 --> 00:51:04,340 - Grazie. - Arrivederci. 932 00:51:04,420 --> 00:51:05,460 Arrivederci. 933 00:51:10,500 --> 00:51:13,020 Noémie, lasci perdere. 934 00:51:13,700 --> 00:51:16,060 Sì. Ero così preoccupata. 935 00:51:16,140 --> 00:51:19,940 Ho chiamato tutti gli ospedali di Parigi e poi i pompieri. 936 00:51:22,340 --> 00:51:25,060 Lo vedo! Ventiquattro chiamate perse. 937 00:51:26,420 --> 00:51:29,340 Penserà che sono pazza. Ho distrutto tutto. 938 00:51:31,100 --> 00:51:33,740 Dato che è della famiglia dei costruttori, 939 00:51:34,940 --> 00:51:36,660 può riparare ogni cosa. 940 00:51:42,460 --> 00:51:43,500 Grazie. 941 00:51:51,300 --> 00:51:52,931 Ha chiamato Nathalie Baye. 942 00:51:53,220 --> 00:51:56,373 Le ho detto che avevamo trovato un accordo per il contratto. 943 00:51:57,500 --> 00:52:00,540 - Spero di aver fatto bene. - Sì, grazie. 944 00:52:01,060 --> 00:52:02,460 Ne ho visto tante, 945 00:52:02,540 --> 00:52:04,700 ma con lei, è la prima volta. 946 00:52:04,860 --> 00:52:08,180 Due innamorati, l'uno di fronte all'altra in carne ed ossa, 947 00:52:08,260 --> 00:52:11,282 che fingono di brindare, invece di baciarsi come si deve? 948 00:52:11,690 --> 00:52:13,310 Non ho mai visto una cosa simile. 949 00:52:13,340 --> 00:52:15,340 Senta, voglio spiegarle. 950 00:52:15,420 --> 00:52:19,100 È colpa delle donne che ci hanno montato la testa. 951 00:52:38,660 --> 00:52:40,140 Mathias! 952 00:52:40,820 --> 00:52:42,580 Mio Dio... Mathias! 953 00:52:50,460 --> 00:52:52,300 Credo che l'abbia provata. 954 00:52:52,660 --> 00:52:54,350 - Cosa? - L'emozione forte. 955 00:52:54,380 --> 00:52:55,820 Forza. Andiamocene. 956 00:52:55,900 --> 00:52:57,487 - Molto bene. - Andiamo. 957 00:53:15,020 --> 00:53:17,900 Sottotitoli: Rosanna Cimino 69648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.