All language subtitles for Asterix hos britene 1986.Engilsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,814 --> 00:01:12,764 Put your backs into it, row faster, or I'll throw you all in iron! 2 00:01:14,414 --> 00:01:17,372 Go Faster! 3 00:01:25,414 --> 00:01:30,363 Well come on. How do you like your first wave, let's hear it. 4 00:01:30,534 --> 00:01:33,731 I really like the pirate's life captain! 5 00:01:33,854 --> 00:01:39,326 Well with us you're going to see adventures like you never saw. 6 00:01:39,494 --> 00:01:42,804 We'll board Phoenician 's ships and take their treasures! 7 00:01:42,894 --> 00:01:45,772 Yees! - And Spanish's ships 8 00:01:45,854 --> 00:01:49,085 Yes! - And British's ships! 9 00:01:49,174 --> 00:01:52,086 Yees! - And Gaul's! 10 00:01:55,814 --> 00:01:59,329 Oh no! - Never say Gaul, not on my ship! 11 00:01:59,614 --> 00:02:02,970 Evil eye, worse then hurricane of all perils, they are the worst. 12 00:02:06,214 --> 00:02:09,092 A, ship. Ship! - Where is she, look out, lets hear it 13 00:02:09,214 --> 00:02:13,685 On the po-, on the por-, on the port side. - On the port side. Are they Gauls? 14 00:02:13,814 --> 00:02:17,773 No, ro-... ro-... ro-... - The Romans! 15 00:02:17,894 --> 00:02:23,173 Oh wrong, Romans, I do say. 16 00:02:23,294 --> 00:02:28,368 Romans? It'll be a good booty! They are numerous! 17 00:02:31,414 --> 00:02:36,329 Clear around lads and hurry, lets just hoist the main sail, double the cock sail! 18 00:02:37,414 --> 00:02:41,327 Row for all your worth! 19 00:02:57,014 --> 00:03:00,768 We were lucky that it wasn't the Gauls. - Yeah. 20 00:03:14,014 --> 00:03:17,165 Caesar we are insight of land, look there. 21 00:03:19,734 --> 00:03:25,206 Our invasion will start here, Rome must conquer the Britons, they've invaded... 22 00:03:25,654 --> 00:03:31,126 the Gauls just once too often, - It's sure thing, you can't miss, Caesar. 23 00:03:31,254 --> 00:03:35,008 You should go in and conquer this little Britain. 24 00:03:35,134 --> 00:03:39,127 This great Britain, and the Britons are very courageous too. 25 00:03:39,214 --> 00:03:43,366 For them as well as for us, history will record this as the longest day. 26 00:03:43,494 --> 00:03:49,171 And God sent a favourable wind. - We're off to a great start. 27 00:03:54,294 --> 00:03:59,084 Goodness, gracious, a jolly sight, isn't it? 28 00:04:00,414 --> 00:04:02,484 Quite so, no doubt about that. 29 00:04:02,814 --> 00:04:06,284 We really ought to inform our chief. 30 00:04:21,814 --> 00:04:27,764 We are about to begin our invasion, you'll maintain good order with strict... 31 00:04:29,614 --> 00:04:32,606 discipline for the greater glory of Rome We are going to bombard their positions. 32 00:04:32,734 --> 00:04:36,124 Stand by Centurion, you will transmit my order to the catapults. 33 00:04:36,614 --> 00:04:40,448 At your order sir. - Don't move until I give the signal. 34 00:04:40,574 --> 00:04:42,769 Like a statue. 35 00:05:11,214 --> 00:05:13,444 The signal! - Shoot! 36 00:05:43,814 --> 00:05:47,727 Make a note, I came and saw, and I don't believe my eyes. 37 00:05:49,414 --> 00:05:53,043 I said in good order with strict discipline! 38 00:05:53,334 --> 00:05:58,283 Look there, they are going to begin to play without us. 39 00:05:58,414 --> 00:06:02,293 Yes by George, not terrible sporting is it? 40 00:06:02,414 --> 00:06:06,771 We shall await them on the playing field. 41 00:06:38,134 --> 00:06:40,329 Fire! 42 00:07:09,534 --> 00:07:12,924 Attack! 43 00:07:13,014 --> 00:07:14,367 Let' go! 44 00:07:45,014 --> 00:07:48,973 I'll say, it's getting on for time. 45 00:07:49,494 --> 00:07:53,328 Getting on for time? What do you mean? - My dear chap it's 5 O'clock. 46 00:07:55,774 --> 00:07:58,971 Where are they going by Jupiter? - Walking out in the middle of the battle? 47 00:07:59,054 --> 00:08:00,487 Hey come back here. 48 00:08:00,574 --> 00:08:04,362 Bit of a sticky wicket what. - I say I can do with a spot of hot water. 49 00:08:05,214 --> 00:08:10,652 Thank you, jolly good! - I'll have some too. 50 00:08:14,494 --> 00:08:17,452 I say, can I have just a spot of milk in it? 51 00:08:17,574 --> 00:08:19,530 Yes love you can. 52 00:08:20,974 --> 00:08:24,933 Look they are drinking...? - Milk and hot water... savages. 53 00:08:26,414 --> 00:08:29,133 If you don't mind can we get back to our battle. 54 00:08:29,294 --> 00:08:35,290 No question about it, were off for 2 day - Sorry we are closed for the weekend. 55 00:08:43,814 --> 00:08:46,772 Make way, make way I have an important message for General Crocerus. 56 00:08:46,854 --> 00:08:51,370 They all went away, now what do we do? 57 00:08:52,654 --> 00:08:55,612 We'll never go back to Rome! - I've had enough of this already! 58 00:08:55,694 --> 00:08:57,491 At this rate we won't get back to Rome for ten years! 59 00:08:57,614 --> 00:08:59,650 Drinking hot water I mean, they are not civilised. 60 00:08:59,814 --> 00:09:03,932 If we quit during our duty time, we'll end up fighting during our meal times. 61 00:09:04,854 --> 00:09:09,803 To make spaghetti soup, you need some good olives, and get some bacon... 62 00:09:09,934 --> 00:09:13,973 and some onions and slice them into thin slices and... 63 00:09:14,054 --> 00:09:17,205 Silence! 64 00:09:17,294 --> 00:09:19,967 And simmer slowly! 65 00:09:25,214 --> 00:09:28,012 I tell you Caesar, it's driving me crazy! 66 00:09:28,094 --> 00:09:30,688 The Britons stop every day at five on the dot. 67 00:09:30,814 --> 00:09:35,569 So they won't be ready until tomorrow? - Oh no sir, now it's not till Monday. 68 00:09:35,694 --> 00:09:39,369 Hey? - Yes something they call their weekend. 69 00:09:39,494 --> 00:09:45,444 Gee, In that case... 70 00:09:49,414 --> 00:09:52,167 Crocerus! 71 00:09:52,294 --> 00:09:54,205 Here are my orders! 72 00:09:54,294 --> 00:09:58,253 From now on we start our battles at precisely five o'clock and we go all day. 73 00:09:58,334 --> 00:10:01,326 All Saturday and Sunday, their weekend. 74 00:10:01,534 --> 00:10:06,483 Oh Caesar, you are a genius, where do you get such tremendous ideas? 75 00:10:27,014 --> 00:10:30,609 Oh good shot. 76 00:10:33,294 --> 00:10:37,367 Forward legionaries, for the glory of Rome! 77 00:10:39,494 --> 00:10:44,010 I say hardly the behaviour of a gentleman. 78 00:10:59,654 --> 00:11:05,604 Imperial, centurions, legionaries of Rome! 79 00:11:07,854 --> 00:11:14,293 Your Caesar is proud of you. - Hooray! 80 00:11:14,614 --> 00:11:18,493 Rome is victorious on both sides of the sea. 81 00:11:18,694 --> 00:11:20,764 Hooray! 82 00:11:20,894 --> 00:11:26,491 On that side my forward goal, all Gauls I've conquered. 83 00:11:26,774 --> 00:11:30,164 Except for that village still holding out. 84 00:11:30,294 --> 00:11:33,172 I know I just don't want to go back there. 85 00:11:33,294 --> 00:11:39,244 And on this side it is Britons I have conquer. All of them. 86 00:11:40,294 --> 00:11:44,367 All except for the ones that won't surrender yet. 87 00:11:44,574 --> 00:11:48,249 One little bunch, I'll take care of them, don't worry. 88 00:12:00,574 --> 00:12:02,849 I say, what worry you chief? If I may say so. 89 00:12:02,934 --> 00:12:08,884 Yes, unless reinforcements arrive soon I don't see how can we resist... 90 00:12:09,814 --> 00:12:12,886 I have a corking idea. 91 00:12:13,214 --> 00:12:19,164 I have a cousin in Gaul. As a matter of fact his village never has been conquered... 92 00:12:19,254 --> 00:12:23,770 by the Romans, they have a magic potion that gives them super human strength. 93 00:12:23,894 --> 00:12:28,126 Where might this village be? - Why, in Britain. 94 00:12:51,654 --> 00:12:57,604 Morning, Cacophony. - Morning, oh I feel a song, morning! 95 00:12:59,134 --> 00:13:02,331 Morning! - Morning! 96 00:13:04,094 --> 00:13:07,689 Morning Blacksmith! Oh what the strangest air you can smell it. 97 00:13:07,854 --> 00:13:12,723 As you can see it's nice. 98 00:13:12,854 --> 00:13:16,563 Nice fish for sale, fresh! I guarantee it's fresh! 99 00:13:16,654 --> 00:13:21,853 You say so only in ignorance, my friend. Your fish stink! I never smelled such... 100 00:13:23,174 --> 00:13:28,043 I dare you to come here and repeat that! - Here I come, I am going to hit you... 101 00:13:28,134 --> 00:13:30,170 on your ear and on your feet! - Take that! 102 00:13:33,054 --> 00:13:37,491 The only thing that stinks here is you! - Oh a fight! 103 00:13:38,294 --> 00:13:39,966 A fight! Let me get in it! 104 00:13:40,214 --> 00:13:44,969 A fight! A fight! A fight! - Let's get in it! 105 00:13:52,294 --> 00:13:56,731 Well I see that spring has returned. - Yes the village is perking up. 106 00:13:56,934 --> 00:14:00,529 And what is it all about this time? - Still fish! 107 00:14:00,614 --> 00:14:02,570 Still the same, it's a tradition. 108 00:14:10,774 --> 00:14:14,767 Obelix, you sick? Don't you want to fight anymore? 109 00:14:14,894 --> 00:14:17,692 I gave it up. - Why did you do a thing like that? 110 00:14:24,934 --> 00:14:29,564 I'm worried about Obelix, he's not his usual self these days at all. 111 00:14:29,654 --> 00:14:32,168 Yes, let's go and see him. 112 00:14:32,414 --> 00:14:35,372 Now where were we, you fish stink. - No my fish. Doesn't! 113 00:14:35,494 --> 00:14:39,169 Ah my foot.! 114 00:14:41,414 --> 00:14:45,373 Druid Getafix can't you do anything for Obelix? 115 00:14:45,734 --> 00:14:51,013 What he needs is a Roman legion or two. - He does? Why? 116 00:14:51,254 --> 00:14:55,293 So he can fight them, he hasn't done any good Roman bashing for months. 117 00:14:55,414 --> 00:15:00,363 They are all off in Britain. That will help him out, that's what he needs 118 00:15:04,414 --> 00:15:08,373 Excuse me, I do beg your pardon gentlemen. 119 00:15:10,534 --> 00:15:16,484 I am a Briton and my name is Anticlimax. - Anticlimax? My Briton cousin! 120 00:15:17,294 --> 00:15:20,252 Shall we shake hand? 121 00:15:20,414 --> 00:15:23,804 In actual fact I have come here to ask your assistance against the Romans. 122 00:15:23,894 --> 00:15:27,933 Romans, where are they? Where are the Romans, what? 123 00:15:29,174 --> 00:15:33,565 I would like you to meet Obelix, my good friend. 124 00:15:35,614 --> 00:15:39,573 A friend of yours is a friend of mine. I'd be proud if you 'd shake me by the hand. 125 00:15:43,534 --> 00:15:46,571 Nooooo, That is not what he meant! 126 00:15:48,214 --> 00:15:50,364 He asked me to shake him by the hand. 127 00:15:50,574 --> 00:15:55,409 He is my distant cousin from Britain, they do not talk the same way we do. 128 00:15:55,734 --> 00:16:00,012 Jolly good show, quite, I say, it has gone a bit numb. 129 00:16:01,974 --> 00:16:07,924 Well as it happens, our village is surrounded by Roman soldiers. 130 00:16:08,494 --> 00:16:12,453 He's a cousin, so don't shake it even if he asks you to. 131 00:16:12,574 --> 00:16:15,452 Asterix told me that. 132 00:16:15,574 --> 00:16:19,533 So we have taken the liberty of requesting your assistance, all right? 133 00:16:19,654 --> 00:16:23,613 Yes well, we'd be happy to help you against Rome, our great Druid Getafix 134 00:16:23,734 --> 00:16:27,613 will do up a magic potion for you. 135 00:16:28,014 --> 00:16:33,964 I had better prepare a whole barrel, I'll be needing a lot of everything I need. 136 00:16:35,014 --> 00:16:37,323 I'm coming, I'll help you, I'm coming. 137 00:16:37,454 --> 00:16:43,370 Obelix you find honey, mead and carrots. Can you remember that? 138 00:16:43,494 --> 00:16:46,167 Oh goodie, goodie. 139 00:16:46,534 --> 00:16:50,766 And I'll gather mistletoe with a golden sickle. 140 00:17:05,414 --> 00:17:08,372 Obelix. - What.? 141 00:17:09,014 --> 00:17:12,245 You call those carrots? 142 00:17:12,574 --> 00:17:18,365 Well I saw these wild boars and anyhow it's lunchtime. 143 00:17:27,854 --> 00:17:33,372 There, this will give your village strength as well as hitting all those Romans. 144 00:17:33,494 --> 00:17:37,567 I say I am most frightfully grateful Druid Getafix. 145 00:17:40,214 --> 00:17:42,728 You're not too strong. 146 00:17:42,854 --> 00:17:48,167 We need a strong guy, only who? - Who can carry a barrel of magic potion. 147 00:17:48,294 --> 00:17:52,765 Like someone who fell into the potion when he was just a little baby. 148 00:17:56,934 --> 00:18:00,893 Oh, me, lets smash the Romans, lets smash the Romans, lets smash the Romans. 149 00:18:06,694 --> 00:18:10,972 And here is a little magic potion, in case you need it on the way, you never know. 150 00:18:11,054 --> 00:18:14,046 It's a very long voyage to Britain. 151 00:18:14,254 --> 00:18:20,045 I say what a spot of luck, having two splendid chaps to go along with me. 152 00:18:20,694 --> 00:18:24,653 I wouldn't forget my little Dogmatix now would I? 153 00:18:26,814 --> 00:18:30,363 Goodbye, good show! Have a nice trip! 154 00:18:30,734 --> 00:18:34,363 Bring us a souvenir! 155 00:18:43,854 --> 00:18:48,370 Hey Asterix, we should have brought some food, we'll get very very hungry. 156 00:18:48,614 --> 00:18:54,564 Whatever for, British food is all right. It would be like taking coals to Newcastle. 157 00:18:56,614 --> 00:18:59,572 You really know how to row. 158 00:18:59,814 --> 00:19:05,252 It pays to row for Oxford, and then to row for Cambridge, a chip off the old block. 159 00:19:23,494 --> 00:19:28,443 Now hear me lads, I had to rent this ship and it's costing me a fortune... 160 00:19:28,574 --> 00:19:33,887 so take good care of it and stay clear of any Gaul ship. 161 00:19:34,054 --> 00:19:35,965 As well as any Romans! 162 00:19:36,214 --> 00:19:38,409 A ship, a ship! - Why, a ship? 163 00:19:39,414 --> 00:19:42,531 Are they Gauls? 164 00:19:42,814 --> 00:19:46,773 No they are Pho-... Pho-... - Phoenician? 165 00:19:48,734 --> 00:19:53,364 Phoenician merchant ship. We're all rich. 166 00:19:53,574 --> 00:19:56,532 A pirate ship, oh my God we are lost! - Abandon ship, all into the lifeboat. 167 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 What lifeboat, I sold the lifeboat. - You make a profit? 168 00:19:59,494 --> 00:20:02,372 Well! 169 00:20:10,854 --> 00:20:15,803 What am I seeing, Gauls, gal, I mean Gauls, you better look. 170 00:20:20,414 --> 00:20:26,364 Pirates, oh goodie, goodie, goodie. - Obelix, this is not the time. 171 00:20:29,214 --> 00:20:33,253 Oh, the fat Gaul! 172 00:20:34,814 --> 00:20:37,692 Fat? Who's fat? 173 00:20:38,414 --> 00:20:40,370 Right about-turn! 174 00:20:40,494 --> 00:20:43,725 I said right about-turn! 175 00:20:43,974 --> 00:20:47,853 I say, it appears that he is acquainted with those pirates. 176 00:20:47,974 --> 00:20:50,363 Yes, they are old friends. 177 00:20:54,614 --> 00:21:00,564 Staying with you I've learnt to swim. - I'm glad, just shut up and swim. 178 00:21:01,534 --> 00:21:07,484 Thank to you our lives are saved, how may I show you my gratitude. 179 00:21:07,574 --> 00:21:12,648 Well I wouldn't think you'd want jewels, the market is very bad for jewels. 180 00:21:14,094 --> 00:21:16,813 Don't thank us, we didn't do anything, goodbye! 181 00:21:16,934 --> 00:21:22,531 Perhaps you would accept this small bag of herbs from the mysterious Far East. 182 00:21:24,014 --> 00:21:29,008 Sure I'll give it to our Druid, and like I said, goodbye. 183 00:21:29,934 --> 00:21:33,893 Farewell good Gauls! May you enrich yourselves like a whole merchant ship... 184 00:21:34,894 --> 00:21:40,844 or like old gargoyle would say, for a bag of useless herbs. Quite a profitable day. 185 00:21:46,414 --> 00:21:50,123 Good be to getting back to Gaul, nice and quiet there, not like Britain. 186 00:21:50,894 --> 00:21:56,810 Once you've been through one of these campaigns, it's easy anywhere else, right? 187 00:21:57,414 --> 00:22:02,363 Wrong, I'm stationed near a village in Brittany and they are all a little crazy. 188 00:22:02,494 --> 00:22:06,169 Boat, a little boat ahead. 189 00:22:06,294 --> 00:22:10,606 No doubt some simple fisherman from Gaul. Let's give them a scare right. 190 00:22:10,934 --> 00:22:13,892 We aren't supposed to take any risks. - Risks? 191 00:22:14,014 --> 00:22:17,131 An armed Roman galley against a little boat. 192 00:22:17,294 --> 00:22:20,252 It may be a little boat, but they are Gauls. 193 00:22:20,414 --> 00:22:24,965 Wait till you hear what they say when they see us. 194 00:22:25,414 --> 00:22:28,372 Board them, board this ship, Romans, Goodie, goodie, goodie. 195 00:22:28,494 --> 00:22:31,372 They can't board us! 196 00:22:38,214 --> 00:22:40,330 Drink some of this quick! 197 00:22:40,454 --> 00:22:45,289 They're the Gauls of the village! 198 00:22:51,374 --> 00:22:55,287 Come back little Romans! - Away! 199 00:22:56,374 --> 00:23:01,289 Come back little Romans! - I want to go home! 200 00:23:44,494 --> 00:23:47,452 What is all this? 201 00:23:47,614 --> 00:23:51,163 Nothing, just fog, that means we are approaching Britain. 202 00:23:51,334 --> 00:23:54,167 Then it's time to go back to our boat. - Asterix we could take this big boat... 203 00:23:54,254 --> 00:23:57,132 Shht! ...to carry the magic potion all the... 204 00:23:57,254 --> 00:23:59,688 way to Brittany, it's a lot better than the little one we have. 205 00:23:59,814 --> 00:24:02,169 Be quiet about the M.P. - M.P.? 206 00:24:02,294 --> 00:24:04,250 Never mind, we'll use our. 207 00:24:08,574 --> 00:24:12,647 Anymore Romans around? - Only little old me! 208 00:24:13,734 --> 00:24:18,854 Any more Romans not around? 209 00:24:18,974 --> 00:24:21,932 Why do they always try & run away from me? 210 00:24:27,854 --> 00:24:29,845 Any more Gauls around? 211 00:24:33,974 --> 00:24:36,568 Is there always fog like this in Britain? 212 00:24:36,694 --> 00:24:40,653 Oh my goodness no, we only have fog when it isn't raining. 213 00:24:51,974 --> 00:24:57,924 Maybe they won't come back. We'll repair our boat and won't talk! 214 00:25:01,294 --> 00:25:05,253 We have to talk about one thing, they are transporting a barrel... 215 00:25:05,334 --> 00:25:08,292 of magic potion to Britain, I know because I heard them. We have to go... 216 00:25:08,374 --> 00:25:12,333 to our superiors, turn the ship around, sail to Britain. Captain turn! 217 00:25:12,414 --> 00:25:18,171 Aren't you exaggerating the power contained in this magic potion? 218 00:25:18,414 --> 00:25:23,363 Oh no captain! 219 00:25:25,414 --> 00:25:30,772 My little Dogmatix is getting wet, why can't we dig a tunnel through Britain? 220 00:25:30,934 --> 00:25:35,325 That is an idea I dig already, dig! Dig! I dig a tunnel. 221 00:25:35,414 --> 00:25:40,283 I wish I could dig up something to eat, I could eat a dozen wild boars. 222 00:25:41,534 --> 00:25:47,086 I shall take you to a good Inn, where you can have your first meal in Britain. 223 00:25:51,414 --> 00:25:54,372 Here we are, the Jolly Boar. 224 00:26:04,494 --> 00:26:09,284 Obelix don't stand in the rain. You think they serve wild boar here? 225 00:26:09,414 --> 00:26:14,363 What else, look there, that means, the jolly boar. 226 00:26:22,414 --> 00:26:25,133 Come in and dry off. 227 00:26:25,254 --> 00:26:28,451 Old chap, how smashingly delightful to see you again, look here old bean... 228 00:26:28,614 --> 00:26:31,765 he's a Gaul, a cousin actually, Asterix and his friend Obelix... 229 00:26:31,854 --> 00:26:34,891 could you prepare one of your scrumptious meals? 230 00:26:34,974 --> 00:26:38,171 Your are in for a royal treat, ready! 231 00:26:38,414 --> 00:26:41,053 Oh wizard, and three cracking good beers! 232 00:26:42,574 --> 00:26:46,044 He never said he was going to give us a boar. 233 00:26:46,134 --> 00:26:50,127 But you saw what he called this place? - Not sure I did. 234 00:26:52,534 --> 00:26:57,483 Here you are, you first British beers. 235 00:26:59,414 --> 00:27:02,372 Isn't it warm enough? 236 00:27:02,454 --> 00:27:04,763 I shall I have him take the chill off it. 237 00:27:04,934 --> 00:27:08,893 Ah now it's just right. 238 00:27:15,214 --> 00:27:21,164 It's my speciality, boiled boar with mint sauce, a bit of all right, enjoy it! 239 00:27:22,654 --> 00:27:26,363 Jolly boar? What's he call this? 240 00:27:29,214 --> 00:27:33,651 What's jolly about it? - Eat it! 241 00:27:33,734 --> 00:27:37,966 As they say, when in Britain, do as the Britons do. 242 00:27:38,094 --> 00:27:42,053 Don't stand on ceremony gentleman I know you want more. 243 00:28:03,414 --> 00:28:05,882 Stand aside! 244 00:28:16,694 --> 00:28:18,730 I have an urgent message for General. 245 00:28:36,014 --> 00:28:39,324 Hail General Crocerus, have I got bad news. 246 00:28:39,534 --> 00:28:44,085 What bad news have you got.? 247 00:28:48,334 --> 00:28:51,929 That potion will not arrive at the rebel village. 248 00:28:52,014 --> 00:28:56,929 Issue orders to all of our patrols, arrest one Briton, a barrel of potion, 249 00:28:57,014 --> 00:29:01,451 two Gauls and a little dog! 250 00:29:03,694 --> 00:29:07,653 You had better best drink up now, it's near closing time, the Romans are... 251 00:29:07,734 --> 00:29:10,692 rather strict about that. 252 00:29:11,814 --> 00:29:14,533 Nearly closing time pub keeper. 253 00:29:14,614 --> 00:29:18,163 Exactly what I was telling this gents. 254 00:29:21,214 --> 00:29:24,172 Two beers now while we are waiting. 255 00:29:25,414 --> 00:29:28,531 Hey now wait a minute, what's in that barrel? 256 00:29:28,854 --> 00:29:33,291 In the barrel... - In the barrel there is more beer. 257 00:29:33,374 --> 00:29:37,686 Oh I was hoping it was Gaelic wine! 258 00:29:37,894 --> 00:29:41,091 If it was I would have confiscated it but a barrel of warm beer. Yuk 259 00:29:41,174 --> 00:29:47,124 Drink it, go ahead before it gets cold, it's an acquired taste. 260 00:29:47,494 --> 00:29:51,533 Is your village much further? - We must cross Londinium. 261 00:29:51,894 --> 00:29:56,490 Londinium? - Yes, it's our capital, old chap. 262 00:29:56,614 --> 00:30:01,563 Shh, Can you hear something? 263 00:30:09,694 --> 00:30:13,733 General Alaspis? - Totallapsus! 264 00:30:13,814 --> 00:30:16,772 A message from General Crocerus, arrest two Gauls a Briton... 265 00:30:16,854 --> 00:30:20,130 and a little dog, they have got a barrel full of magic potion. 266 00:30:20,214 --> 00:30:25,811 That's warm beer! - No thanks to Centurion I'm on my wagon. 267 00:30:25,894 --> 00:30:28,044 That's my wagon! 268 00:30:28,494 --> 00:30:31,770 Hey hold on, that's my wagon, hey come back here you can't do this, 269 00:30:31,854 --> 00:30:34,971 I guess they can! 270 00:31:07,134 --> 00:31:11,127 Hey fatty you're driving on the wrong side of the road. 271 00:31:11,254 --> 00:31:15,327 We're on the right side! 272 00:31:15,454 --> 00:31:20,608 Here in Britain we drive on the left side of the road, that's right one! 273 00:31:21,094 --> 00:31:27,044 And I'm not fat, understand I'm not fat, might be slightly chubby but I'm not fat! 274 00:31:27,654 --> 00:31:32,091 Anybody would tell you, I'm not fat. Once and for all I'm not fat! 275 00:31:32,334 --> 00:31:37,089 Hey there they are, get them, attack 276 00:31:38,854 --> 00:31:42,608 The Romans! - Where are they? Where? 277 00:31:42,734 --> 00:31:45,771 That a way! 278 00:31:46,454 --> 00:31:50,367 That a way! 279 00:32:02,214 --> 00:32:06,173 Ought to be jolly fine lawn if it is properly mowed for another 2000 years. 280 00:32:12,814 --> 00:32:17,330 I say such behaviour is altogether shocking. 281 00:32:17,814 --> 00:32:21,329 Don't let them get away. 282 00:32:22,094 --> 00:32:26,087 I say sir would you mind awfully not treading on my lawn. 283 00:32:26,214 --> 00:32:30,969 By Jupiter, are you questioning the army and authority of Rome? 284 00:32:31,094 --> 00:32:35,372 My lawn in smaller than your Rome is but my peat is considerably harder... 285 00:32:35,454 --> 00:32:38,810 than your sternum is, I think. 286 00:32:49,414 --> 00:32:55,364 I've got some more bad news for you General. 287 00:32:56,414 --> 00:32:58,609 Yes go ahead, what now? 288 00:32:58,734 --> 00:33:01,771 The Gauls have stolen the wagon and are on the way to the village. 289 00:33:01,854 --> 00:33:03,845 Where did you see them? - In Londinium. 290 00:33:03,934 --> 00:33:06,164 Ransack the city! - Yes General. 291 00:33:06,254 --> 00:33:09,132 Confiscate all barrels, you understand? - Oh yes General. 292 00:33:09,214 --> 00:33:12,172 When I catch those Gauls I'll boil them and throw them to the lions. 293 00:33:12,254 --> 00:33:14,722 Yes general. - I'll serve them with mint sauce. 294 00:33:14,814 --> 00:33:17,169 Yes General! 295 00:33:20,174 --> 00:33:26,124 Yuk, those poor lions. 296 00:34:18,774 --> 00:34:24,724 Be careful, there are many patrols, lets hide the wagon. 297 00:34:36,014 --> 00:34:39,802 Not to worry, this chap is a good friend of mine. 298 00:34:40,614 --> 00:34:44,129 Who is there? Just open and I'll tell you. 299 00:34:44,934 --> 00:34:48,085 Anticlimax, what a fair wind blows you in my way? 300 00:34:48,214 --> 00:34:54,164 Shh the town is full of Romans, there are two Gauls, can you put us up? 301 00:34:56,294 --> 00:34:59,127 You've got Gauls, come in! Take a load off your feet! 302 00:34:59,254 --> 00:35:03,293 Welcome my name is Samueltrix but they call me Gaulix because I'm from... 303 00:35:03,374 --> 00:35:07,731 South Gaul, but the bottom dropped out of the olive market. 304 00:35:07,854 --> 00:35:13,326 I hate to interrupt you old top, but the fact is we have to hide this barrel. 305 00:35:13,494 --> 00:35:17,567 Very easy, nothing to it, I'll put it down in the cellar along with my wine... 306 00:35:17,694 --> 00:35:21,767 from Gaul, and let me tell you, I've got a little wine for you to taste. 307 00:35:21,894 --> 00:35:25,489 It's like liquid sunshine, from my neighbour's shore from a humble village. 308 00:35:25,574 --> 00:35:27,371 They are crazy everything with their mint sauce. 309 00:35:27,494 --> 00:35:30,452 But the Britons drink it with their mint sauce. 310 00:35:30,614 --> 00:35:35,563 Asterix he isn't going to give us boar with mint sauce, he wouldn't do that? 311 00:35:55,614 --> 00:36:00,529 I got genuine delicacies imported from Gaul, wait till you see what I got. 312 00:36:00,654 --> 00:36:06,604 Since the early ships came, sausages direct from Niece and Lyon... 313 00:36:06,694 --> 00:36:12,166 good smoked ham from Dijon, take a whiff, it's a breath from home. 314 00:36:16,574 --> 00:36:19,532 Say could that be a patrol of Romans? 315 00:36:19,654 --> 00:36:23,647 A Roman patrol, that's what I say. 316 00:36:23,774 --> 00:36:27,005 In great Caesar's name, open the door! 317 00:36:27,294 --> 00:36:30,127 Just a second, get in there. 318 00:36:31,334 --> 00:36:37,284 You guys look like what the cat dragged in lets have a little dignity! 319 00:36:38,414 --> 00:36:43,363 Hey come on! Open up! What were you doing? 320 00:36:44,854 --> 00:36:48,244 I was heating up some beer. 321 00:36:50,894 --> 00:36:56,446 All right search the joint, we want three guys, a barrel and a dog. 322 00:36:57,014 --> 00:36:59,448 Asterix? - Shht! 323 00:36:59,654 --> 00:37:02,566 My stomach is getting hollow. - Shht! 324 00:37:02,694 --> 00:37:08,052 Didn't find anybody Decurion but there are a lot of barrels though. 325 00:37:08,214 --> 00:37:11,365 Confiscate all of them. Take them to the palace. 326 00:37:11,494 --> 00:37:16,568 I went to all the trouble to get all these wonderful wines imported! 327 00:37:16,734 --> 00:37:22,684 And you take them all away from me! I'll never seen them again! 328 00:37:24,214 --> 00:37:29,163 You will see us again, if your name is on the one with the magic potion, I only... 329 00:37:29,414 --> 00:37:35,364 hope you aren't hiding the one we're looking for, you should have stayed home! 330 00:37:36,414 --> 00:37:41,363 I can't stand it, nothing to drink, I'm ruined, ruined. 331 00:37:41,494 --> 00:37:46,363 Oh no there's still plenty to eat. 332 00:38:08,814 --> 00:38:11,772 There you are General, all the barrels from the whole city, are there! 333 00:38:11,854 --> 00:38:15,813 Have our soldier's taste what's in every single one, so we know which one... 334 00:38:15,894 --> 00:38:18,852 of them contains the magic potion. 335 00:38:19,214 --> 00:38:22,684 Carry out your orders! 336 00:38:23,414 --> 00:38:29,364 Soldiers of Rome, your duty is before you, you drink to taste and you report... 337 00:38:29,534 --> 00:38:35,484 anything unusual, prepare to attack! Now in good order and discipline! 338 00:38:36,414 --> 00:38:39,372 Open barrel! 339 00:38:40,414 --> 00:38:43,167 Dip cup! Withdraw cup. 340 00:38:43,414 --> 00:38:46,167 Drink! 341 00:38:46,574 --> 00:38:49,532 Advance a step! 342 00:38:51,414 --> 00:38:54,372 Open barrel! 343 00:38:55,414 --> 00:38:58,133 Dip cup! Withdraw cup! 344 00:38:58,414 --> 00:39:01,372 Drink! 345 00:39:08,094 --> 00:39:12,451 We have to get that barrel before the Romans locate the magic potion, 346 00:39:12,534 --> 00:39:16,493 is the palace very far away? - No, not at all, just a few hundred feet. 347 00:39:16,614 --> 00:39:19,367 Whose feet? 348 00:39:19,734 --> 00:39:23,693 The Romans measure in paces, here we measure in feet. 349 00:39:23,894 --> 00:39:25,327 Do you count everyone's feet? 350 00:39:25,414 --> 00:39:30,283 In actual fact there are six feet in one Roman pace, old chap. 351 00:39:30,414 --> 00:39:32,644 These Britons are crazy. 352 00:39:36,774 --> 00:39:42,724 Legionaries, withdraw cup! 353 00:40:01,974 --> 00:40:07,924 Who wants to fight me? Come on! Take that. 354 00:40:25,414 --> 00:40:30,363 Gaulix, grosslix, Gaulix! 355 00:40:30,614 --> 00:40:36,564 Here I haven't tried this one yet. 356 00:40:49,414 --> 00:40:54,772 Not bad at all. How about letting me taste that one? 357 00:40:55,014 --> 00:40:58,973 No it's mine, get lost, it's my barrel, it's my barrel, no tasting from my... 358 00:40:59,054 --> 00:41:02,046 barrel, I'll show you, I'm the strongest. 359 00:41:05,814 --> 00:41:10,763 Anyone who drinks some of mine is going to get it! 360 00:41:11,854 --> 00:41:15,813 Because I am the strongest! 361 00:41:16,774 --> 00:41:19,971 Is it much further? - A hop skip and a jump. But I fear... 362 00:41:20,054 --> 00:41:23,330 the sentries might make it awkward. - We will bump them on the head. 363 00:41:23,414 --> 00:41:25,723 That is a good idea. 364 00:41:28,854 --> 00:41:31,812 Hi there! 365 00:41:31,894 --> 00:41:35,853 We are the, we have come here to... Thanks. 366 00:41:36,414 --> 00:41:39,372 These Romans are really crazy! 367 00:41:43,894 --> 00:41:48,843 Does anybody else want a taste out of my barrel, well come on try it. 368 00:41:49,214 --> 00:41:53,093 Come one! Dare you! I am the Olympic champ, nobody else? 369 00:41:54,414 --> 00:41:56,370 What went on here? 370 00:41:56,694 --> 00:42:02,371 Come on, hey there you two fat guys, come on I'll be waiting... 371 00:42:04,894 --> 00:42:09,092 There's not two fat guys, there's only one and he's not fat. 372 00:42:09,414 --> 00:42:14,886 Look here Obelix, Gaulix Gaulix there are all his barrels. 373 00:42:15,014 --> 00:42:17,972 Only which one is the right one? - Let's taste them and see. 374 00:42:21,414 --> 00:42:24,531 We can't stay here, its dangerous. 375 00:42:24,654 --> 00:42:26,531 It's dangerous but it's good. 376 00:42:26,614 --> 00:42:30,846 Come on help me load all of these on the cart, stop drinking. 377 00:42:31,134 --> 00:42:35,366 Obelix, I said do not drink, help bring the barrel. 378 00:42:44,414 --> 00:42:49,807 The most important thing is not to attract any attention. 379 00:42:55,494 --> 00:42:58,964 Obelix don't sing, cut it out. 380 00:42:59,814 --> 00:43:05,764 Why do you talk to me like that? You don't love me any more Asterix. 381 00:43:06,974 --> 00:43:11,809 Of course I love you, but if your song will attract every Roman in town. 382 00:43:12,254 --> 00:43:17,203 I love you Asterix, and when the start to touch a hair on your head 383 00:43:17,414 --> 00:43:21,373 I'll turn their heads to mash potatoes 384 00:43:23,014 --> 00:43:26,370 Oh dear yet another patrol of Romans. 385 00:43:34,774 --> 00:43:38,733 That's the rock and roll Roman patrol, don't touch my friend Asterix! 386 00:43:38,854 --> 00:43:41,766 Don’t touch a hair on his head! 387 00:43:41,894 --> 00:43:45,011 A Gaul, he could be the one we're after. He'd better watch it. 388 00:43:45,134 --> 00:43:49,366 Arrest him in the name of Caesar. - Here we go again. 389 00:43:49,454 --> 00:43:53,413 Tallyho. 390 00:44:00,614 --> 00:44:06,564 An unattended cart, how fortunate for an unattended cart thief. 391 00:44:07,694 --> 00:44:11,482 Bash the Roman noses. 392 00:44:12,214 --> 00:44:18,164 Asterix, I'm getting sleepy. 393 00:44:20,814 --> 00:44:24,773 Poor Obelix, the wine went to his head. 394 00:44:24,854 --> 00:44:27,129 He'll have a headache. 395 00:44:27,214 --> 00:44:30,126 What, what's wrong. 396 00:44:30,254 --> 00:44:33,929 Isn't that our cart? 397 00:44:35,374 --> 00:44:40,129 Yes it is, we'll see to that later. Let's get Obelix over to Gaulix's. 398 00:44:42,174 --> 00:44:47,123 That mangy hound. 399 00:45:13,414 --> 00:45:18,363 Legionaries! 400 00:45:24,534 --> 00:45:29,483 You're the dregs of the Roman army, you're nothing but barbarians, 401 00:45:29,574 --> 00:45:33,089 you're a bunch of nothings! 402 00:45:33,254 --> 00:45:38,203 When Caesar hears about this, he'll feed you all to the lions! 403 00:45:40,974 --> 00:45:45,206 I don't mind being fed to the lions if only he wouldn't shout. 404 00:45:45,374 --> 00:45:46,887 What? 405 00:45:47,134 --> 00:45:51,173 The only ones that are still missing and those belonging to Gaulix. 406 00:45:51,414 --> 00:45:54,247 Search his place and arrest anyone there, think you can do that? 407 00:45:56,814 --> 00:46:01,046 What? 408 00:46:08,694 --> 00:46:12,653 Well, poor Obelix, no wonder he was thirsty, he had all of my sausages, 409 00:46:12,734 --> 00:46:17,285 salted cuts, my smoked cured hams, as well as my anchovies. 410 00:46:17,734 --> 00:46:23,172 Just let him sleep, we'll go look for the cart, right, let's go! 411 00:46:35,934 --> 00:46:40,883 We have gone round and round in this town, where could he hide it? 412 00:46:48,574 --> 00:46:53,694 I say cousin, you see what I can see? - Gaulix, what a stroke of good luck. 413 00:46:54,414 --> 00:46:59,283 There isn't much wine around, the Romans have confiscated it. A little taste? 414 00:47:03,574 --> 00:47:08,523 No, just wine. - What did you think, I am a wine seller. 415 00:47:08,654 --> 00:47:11,805 Wine seller, where did you get it, I mean Gaulix isn't your name? 416 00:47:11,934 --> 00:47:16,086 I have an excellent fellow who sells it but actually I can't reveal his... 417 00:47:16,214 --> 00:47:20,173 Who is that fellow? - Mister honest Fiddlesticks, I don't 418 00:47:20,294 --> 00:47:23,764 know where he bought that wine from, he lives at via Bandit 16. 419 00:47:23,894 --> 00:47:27,853 16 Via Bandit, another spot of good luck, it isn't all that far. 420 00:47:28,254 --> 00:47:32,008 Right now we have to go and get Obelix. 421 00:47:32,414 --> 00:47:37,966 We are frightfully indebted to you. - Jolly glad that I was of any help. 422 00:47:44,414 --> 00:47:48,373 It looks like an army has marched through here. 423 00:47:48,574 --> 00:47:50,565 Psst! - What? 424 00:47:51,414 --> 00:47:55,373 It was the Romans, they searched the place, destroyed it and they took... 425 00:47:55,454 --> 00:47:59,493 Gaulix away with a large snoring Gaul. - Where? 426 00:47:59,614 --> 00:48:03,573 To prison, the tower of Londinium. 427 00:48:05,454 --> 00:48:08,571 No Obelix, a prisoner of the Romans. 428 00:48:38,854 --> 00:48:40,810 Where am I? 429 00:48:41,414 --> 00:48:45,373 In the tower of Londinium, nobody ever escapes the day they die. 430 00:48:45,454 --> 00:48:50,403 Even if they cook us in a mint sauce, I wouldn't say anything, not one word. 431 00:48:50,494 --> 00:48:54,453 Shall I tell these Roman don't worry! 432 00:48:55,454 --> 00:49:00,733 Oh don't shout, it hurts too much. 433 00:49:01,734 --> 00:49:06,683 Where is Asterix? We mustn't stay here, Asterix is going to worry, he always... 434 00:49:06,774 --> 00:49:11,848 worries about me, I had better go and find Asterix, the sooner the better. 435 00:49:12,174 --> 00:49:15,530 Anyway I need a little fresh air. 436 00:49:16,014 --> 00:49:21,372 You are a little crazy, you forget the chains. 437 00:49:22,214 --> 00:49:24,489 Are you attached to these chains? 438 00:49:28,574 --> 00:49:34,524 If you want this door to stay the way it is, you'd better open up, we're leaving. 439 00:49:40,534 --> 00:49:43,765 I warmed you, let's go Gaulix. 440 00:50:18,214 --> 00:50:24,164 Obelix where are you? - I'm down here Asterix, I'm coming up. 441 00:50:25,694 --> 00:50:28,766 No, no I'm coming down. 442 00:50:29,814 --> 00:50:34,763 Oh no he's coming back up 443 00:50:39,974 --> 00:50:44,729 Very educational, a visit to the tower of Londinium, wouldn't you say? 444 00:50:45,894 --> 00:50:49,284 Honest Asterix, I'm really sorry about all this. 445 00:50:49,494 --> 00:50:52,452 You didn't do anything Obelix, nothing. 446 00:50:52,694 --> 00:50:57,290 I'm glad he didn't do anything, imagine what he could have done? 447 00:51:13,334 --> 00:51:19,284 What, got away?! Now you listen, find them or I'll drown you in warm bee. 448 00:51:19,814 --> 00:51:25,764 And stop breaking all my statues. 449 00:51:28,414 --> 00:51:34,364 Gauls, drunken Gauls, broken statues, it's too much for one little General! 450 00:53:00,294 --> 00:53:04,765 Have I got a wine for you and the price is right you know what I mean... 451 00:53:05,414 --> 00:53:09,646 a good deal, I can throw a cart into the bargain, 452 00:53:10,094 --> 00:53:13,052 how many was that you wanted? Just one. 453 00:53:21,014 --> 00:53:25,963 Decurion, can we arrest them. - Not yet, we watch them. 454 00:53:35,894 --> 00:53:41,014 You're a lucky lad, wait till you taste it you'll be glad you did business with me. 455 00:53:41,334 --> 00:53:44,690 It's been quite a good day. 456 00:53:50,254 --> 00:53:55,965 That dog again! I'll get it! 457 00:53:56,054 --> 00:54:00,764 Come over here nice little doggie I'll get rid of you once and for all. 458 00:54:06,134 --> 00:54:12,084 Thank God we have the right number, they all look alike. 459 00:54:19,414 --> 00:54:21,370 There it is. 460 00:54:28,854 --> 00:54:34,804 It says xvi. - No it's a number, it's 16. 461 00:54:35,694 --> 00:54:40,722 They are crazy these Britons! - They are Roman's numerals. 462 00:54:41,014 --> 00:54:45,166 I knew these Romans are crazy. 463 00:54:48,894 --> 00:54:54,093 I say! - Calm, they will explain their behaviour. 464 00:54:54,334 --> 00:54:59,283 It seems we have made an error, is this 16? - In actual fact, this is 17, unfortunately... 465 00:54:59,414 --> 00:55:05,364 one of the 'I' has dropped off, what is left is 16 and there's an end to it. 466 00:55:06,894 --> 00:55:12,844 We are so awfully embarrassed. - Well, you're welcome! 467 00:55:13,894 --> 00:55:18,843 Will you remind me to put back that blasted 'I', I believe I will have a cup... 468 00:55:19,014 --> 00:55:23,849 of boiled water with a spot of milk, so good with our boiled meat. 469 00:55:24,454 --> 00:55:29,209 XVI, we are wrong again. 470 00:55:29,654 --> 00:55:33,010 This is it. - If you say so. 471 00:55:39,214 --> 00:55:43,366 Dogmatix! 472 00:55:45,974 --> 00:55:48,966 Who are you, what right have you got barging in here? 473 00:55:49,214 --> 00:55:52,809 What have you been doing to my little doggie? 474 00:55:53,054 --> 00:55:57,844 Are you the one who stole Gaulix's wine? - Oh no, you've got the wrong bloke. 475 00:56:03,614 --> 00:56:06,492 Then what is this? 476 00:56:08,134 --> 00:56:11,092 No it is just wine, so where is the rest? 477 00:56:12,774 --> 00:56:15,083 You're gonna talk! 478 00:56:15,414 --> 00:56:20,886 Have you noticed how uncommonly noisy our neighbours are today? 479 00:56:21,094 --> 00:56:23,449 Oh quite, milk in your hot water? 480 00:56:23,694 --> 00:56:27,323 You talk, you talk, you talk. 481 00:56:27,694 --> 00:56:33,644 You know I do hope he does talk, he's making a dreadful racket. 482 00:56:34,214 --> 00:56:39,368 I'll talk, I'll talk, I'll talk. - He has made a corking good decision. 483 00:56:40,094 --> 00:56:44,246 I'll give you a list of all my customers and of everything I stole this year. 484 00:56:52,574 --> 00:56:56,283 The first name on the list is Caledonium, what is that? 485 00:56:56,534 --> 00:57:01,688 They are playing against Durovernum for the 5 aside championship. 486 00:57:04,734 --> 00:57:09,250 Shall we arrest those Gauls? - No they haven't got the barrel yet. 487 00:57:09,454 --> 00:57:15,404 We will all off to the game, Oh I say jolly exciting! 488 00:57:25,014 --> 00:57:30,646 As civilians they won't recognise us. - The Decurion said dress like civilians. 489 00:57:31,334 --> 00:57:34,485 Yes so I'm dressed like a civilian. 490 00:57:41,134 --> 00:57:44,922 Tell me cousin, what do they do in this game, is it complicated? 491 00:57:45,054 --> 00:57:51,004 Quite a simple game really, the chaps are in two teams of 15 each and they... 492 00:57:51,174 --> 00:57:55,133 use a jolly old pumpkin in the shape of an orange, now the object is... 493 00:57:55,214 --> 00:57:59,366 to propel the pumpkin as best you can, all the way to your opponent's goal. 494 00:57:59,574 --> 00:58:02,725 I say the Caledonian bagpipes, we are in for a treat. 495 00:58:14,254 --> 00:58:17,883 And that is the sacred goose, folklore and all that. 496 00:58:22,934 --> 00:58:28,531 And there's the sacred hen of Durovernum. 497 00:58:32,894 --> 00:58:38,844 Here come the players. 498 00:58:42,854 --> 00:58:48,804 He's the druid umpire, he signals the kick-off and then they start the game. 499 00:59:02,574 --> 00:59:08,092 That is an intelligent game, we ought to play this in Gaul. 500 00:59:14,654 --> 00:59:19,364 That's a penalty, unnecessary roughness. 501 00:59:19,574 --> 00:59:24,967 Look He's only pretending. - No he's not pretending! 502 00:59:25,334 --> 00:59:28,770 Stretcher! 503 00:59:29,614 --> 00:59:32,686 Look that could be the right stuff. 504 00:59:37,094 --> 00:59:40,723 Here we go, Hipihiphurras have a bit of this. 505 00:59:40,854 --> 00:59:44,085 Now we will see if it is the magic potion. 506 00:59:53,574 --> 00:59:57,647 Hey there lad, Aren't you the one that smashed in my head on my whack. 507 00:59:57,814 --> 01:00:02,763 It's not whether you win, it's how you play the game. 508 01:00:05,294 --> 01:00:07,808 It is the magic potion, let's go cousin. 509 01:00:23,254 --> 01:00:27,930 He actually scored a try, good chap, now I'll say he'll try for the conversion. 510 01:00:39,534 --> 01:00:45,166 And what are you doing down here? - I got hit by this one crazy bird. 511 01:00:53,934 --> 01:00:57,847 Legionaries in civilian dress, get them! - Me too? 512 01:01:00,894 --> 01:01:05,843 I will buy this barrel - We need it for the players, they 're thirsty. 513 01:01:06,054 --> 01:01:09,888 I seize it for Caesar! - Romans Hey Obelix! 514 01:01:10,054 --> 01:01:13,012 Here I come. 515 01:01:14,454 --> 01:01:17,571 Stop that bloke! He don't stand a chance! 516 01:01:28,014 --> 01:01:29,732 Bring back my barrel! 517 01:01:29,854 --> 01:01:35,804 Obelix, old boy might I suggest you return the pumpkin so they can get on with it. 518 01:01:35,894 --> 01:01:41,844 Do I have to? - A little help, legionaries! 519 01:02:00,614 --> 01:02:06,564 Oh what frightfully good luck chaps, in an hour we should be in my village. 520 01:02:11,814 --> 01:02:15,773 I Say that wouldn't be a Roman galley, would it? 521 01:02:19,614 --> 01:02:23,050 I think you've got option left, surrender. - We will never surrender 522 01:02:23,214 --> 01:02:27,571 Oh, okay... Cast the first stone 523 01:02:31,414 --> 01:02:35,885 Good shot you hit the barrel. 524 01:03:04,534 --> 01:03:08,049 Have I got good news for you. 525 01:03:10,694 --> 01:03:15,927 The potion has been destroyed, all of it in the river, we drowned all of them. 526 01:03:16,094 --> 01:03:21,043 At last success, that's splendid. Move all of our forces to Artelus at once! 527 01:03:25,694 --> 01:03:29,653 We attack that village at dawn. 528 01:03:46,414 --> 01:03:49,884 This time the Roman win I guess. 529 01:03:50,014 --> 01:03:54,371 I sure want to bash a good Roman or two. 530 01:03:55,014 --> 01:03:59,053 I say, all this is just a bit unfortunate for my village isn't it, pity. 531 01:04:01,654 --> 01:04:06,603 Even if we don't have our magic potion we can still defend your village 532 01:04:06,694 --> 01:04:10,972 against the legion of Romans, right, look now I'm talking like you. 533 01:04:14,414 --> 01:04:20,364 It just doesn't seem fair, to get so close, after all we've been through, all our... 534 01:04:20,454 --> 01:04:25,403 adventures, Romans and pirates and Phoenician and all for nothing. 535 01:04:25,934 --> 01:04:28,892 Wait. Phoenician, I have an idea! 536 01:04:29,814 --> 01:04:34,763 What is that? - To the village, quick! 537 01:04:45,894 --> 01:04:50,172 The Romans will be attacking any time now and still no word... 538 01:04:50,294 --> 01:04:54,810 from Anticlimax, it's getting serious, there's no hope, we're lost. 539 01:05:00,854 --> 01:05:04,813 Oh I say shhhh. - Dogmatix you be quiet now, shh 540 01:05:05,414 --> 01:05:08,372 Halt ho goes there? 541 01:05:14,094 --> 01:05:17,882 We'll die a sword in hand, with a smile. - You're dam right! 542 01:05:18,054 --> 01:05:21,729 Hello hello! 543 01:05:23,094 --> 01:05:27,645 Anticlimax, I'm besides myself with worry, I can't tell you how glad I am! 544 01:05:27,734 --> 01:05:32,569 Dear lad welcome back. - Actually I'm rather glad to be back. 545 01:05:32,934 --> 01:05:36,165 Well lets not get carried away. Have you got the potion? 546 01:05:36,294 --> 01:05:40,731 Right here, I will make it up. 547 01:05:41,774 --> 01:05:46,689 Splendid, good show, I shall go and assemble the men. 548 01:05:47,414 --> 01:05:53,171 We haven't got it, how are you going to? - Can you make the magic potion? 549 01:05:53,414 --> 01:05:57,771 Oh I see, you will use your herbs. - I will explain it all later. 550 01:05:57,934 --> 01:06:03,884 Now Obelix go get some water. - That's right, don't tell me anything! 551 01:06:04,014 --> 01:06:08,963 I'm always fetching and carrying, get this, get that... 552 01:06:15,454 --> 01:06:18,969 Legionaries! 553 01:06:21,934 --> 01:06:27,884 Attention, our enemies have lost their secret weapon, a magic potion, 554 01:06:28,014 --> 01:06:33,646 the Gauls will not assist them, now we will face absolutely no danger. 555 01:06:33,734 --> 01:06:36,692 It will be a real pleasure, we'll enjoy this one. 556 01:06:44,414 --> 01:06:47,008 Well I guess it's ready. 557 01:06:56,454 --> 01:06:59,412 I can honestly say it's delicious. 558 01:06:59,734 --> 01:07:04,683 Now we just sit back and wait for the Romans to attack. 559 01:07:07,814 --> 01:07:12,763 Would you mind awfully if I had a spot of milk in potion? 560 01:07:19,174 --> 01:07:24,532 Legionaries! Form a square! 561 01:07:25,494 --> 01:07:29,089 Ready to attack! Form a triangle! 562 01:07:31,534 --> 01:07:35,493 Attack them! 563 01:07:45,214 --> 01:07:49,173 Halt there! We are here Romans. 564 01:07:51,094 --> 01:07:53,324 And we've eaten our magic potion. 565 01:07:54,854 --> 01:07:57,812 Who said you could form into a circle? 566 01:07:57,934 --> 01:08:02,007 He says they've got the magic potion! - I know them, they are crazy these Gauls! 567 01:08:02,134 --> 01:08:06,286 I don't mind fighting when we win but this is ridiculous! 568 01:08:07,334 --> 01:08:11,293 Beans must be cooked with tiny little slices of cured bacon, not too much... 569 01:08:11,374 --> 01:08:14,332 then you need cheese and that's all. 570 01:08:14,494 --> 01:08:18,692 Now cut that out, attack! 571 01:08:18,814 --> 01:08:23,763 You heard him, attack, obey your chief, go on, come on attack! 572 01:08:24,214 --> 01:08:26,774 If you don't attack us then we will attack you! 573 01:08:26,854 --> 01:08:31,723 Obelix they are only guests here. - I know, then guests first! 574 01:08:32,454 --> 01:08:35,412 They are coming - Is it too late to get a transfer? 575 01:08:36,214 --> 01:08:40,173 Hey my teeth! Ah too late! 576 01:08:49,534 --> 01:08:54,483 Re-enlist, they told me, a chance to see the world all I see is stars. 577 01:08:55,254 --> 01:09:01,204 You are a disgrace, made me look like a fool. 578 01:09:01,894 --> 01:09:07,844 Thanks to you Asterix and your magical potion we beat them at their own game. 579 01:09:08,414 --> 01:09:12,487 Well you know it wasn't exactly genuine magic potion. 580 01:09:13,414 --> 01:09:19,364 I rather thought so. But all my warriors felt strong as Gods and that is courage. 581 01:09:19,494 --> 01:09:25,444 Send me some more of those herbs and I will declare it our national beverage. 582 01:09:26,294 --> 01:09:31,243 I say, we'll hold a feast I your honour, prepare all our specialities, boars... 583 01:09:31,494 --> 01:09:37,444 with mint sauce and we'll have mounds of beer all heated till it is just right. 584 01:09:37,614 --> 01:09:41,971 No let's go home. 585 01:09:42,134 --> 01:09:47,083 Thank you we would like to stay but he is too hungry, come over and see us. 586 01:09:47,414 --> 01:09:50,372 Obelix wait for me. 587 01:09:51,094 --> 01:09:55,212 I say that's what I call a Gaul, of course they are Gauls. 588 01:09:58,094 --> 01:10:03,043 There are Gau-... Gau-, anyway they are coming so fast, we won't see them. 589 01:10:05,414 --> 01:10:08,372 There's Gauls you say? 590 01:10:09,214 --> 01:10:12,490 Asterix what is that pirate captain doing? 591 01:10:13,414 --> 01:10:18,772 This time I won, you're too late to sink my ship! 592 01:10:21,694 --> 01:10:24,652 These pirates are crazy. 593 01:10:49,174 --> 01:10:54,123 Oh So you gave them something hot? - Yes I did, that Phoenician herbs. 594 01:10:54,214 --> 01:10:58,287 I've still got some, Druid Getafix, have you ever seen such a herb? 595 01:10:58,614 --> 01:11:04,564 Oh yes, it's called tea. It'll never catch on, these English, no these Britons. 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.