Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,040 --> 00:03:52,800
I've got one problem.
2
00:03:53,120 --> 00:03:56,160
I've got too many emotions in my heart...
3
00:03:57,080 --> 00:03:59,600
but I seem silent.
4
00:04:01,160 --> 00:04:05,440
You have to look carefully.
All troubles arrive silently
5
00:04:06,160 --> 00:04:07,600
without any noise.
6
00:04:07,800 --> 00:04:11,560
They enter the home silently,
like the air.
7
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
This is the story of my silence and...
8
00:04:14,760 --> 00:04:18,600
of that which is hidden in my silence.
9
00:04:19,560 --> 00:04:20,800
Listen to it carefully.
10
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Because this is the only way...
11
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
I can tell my untold story.
12
00:05:11,880 --> 00:05:12,720
Please!
13
00:05:18,440 --> 00:05:19,360
Please!
14
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
What?
15
00:05:23,640 --> 00:05:24,400
Fuel money...
16
00:05:24,480 --> 00:05:25,560
Get out!
17
00:05:25,720 --> 00:05:28,440
I don't need your money.
Get out!
18
00:05:37,800 --> 00:05:39,040
Come on...
19
00:05:40,640 --> 00:05:42,440
I don't need. Out!
20
00:06:37,600 --> 00:06:38,360
Talk...
21
00:07:24,480 --> 00:07:25,960
Why are you so late?
22
00:07:27,480 --> 00:07:29,400
I've been waiting for an hour.
23
00:07:32,520 --> 00:07:34,480
Now you'll say
you went to get petrol.
24
00:07:36,120 --> 00:07:37,000
Hmm...
25
00:07:38,080 --> 00:07:39,480
You're not lying, right?
26
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
No, dad.
27
00:07:48,080 --> 00:07:50,080
How did you get blood on your hand?
28
00:07:58,840 --> 00:08:00,800
While getting the petrol.
29
00:08:05,120 --> 00:08:08,920
Why don't you understand that
whatever we do, it's all for you.
30
00:08:10,680 --> 00:08:12,840
We've been waiting for this moment
for many years.
31
00:08:14,000 --> 00:08:15,160
Remember...?
32
00:08:16,320 --> 00:08:17,160
Hmm...
33
00:08:17,360 --> 00:08:18,440
Now let's go.
34
00:08:19,120 --> 00:08:21,840
Some really rich people are
waiting for us.
35
00:08:51,560 --> 00:08:53,000
Good morning!
36
00:08:58,440 --> 00:09:02,880
You choose colours
according to your mood and emotions.
37
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
You speak through your paintings, my dear.
38
00:09:10,760 --> 00:09:12,880
Mr. and Mrs. Desai are here.
39
00:09:13,640 --> 00:09:16,000
They are waiting inside with Ananth.
40
00:09:16,800 --> 00:09:17,960
Come... let's go.
41
00:09:25,480 --> 00:09:26,560
I hope you understand
42
00:09:27,360 --> 00:09:28,680
what you want won't happen.
43
00:09:29,480 --> 00:09:32,400
Mrs. Abha has made Surabhi
responsible for the whole estate.
44
00:09:32,680 --> 00:09:34,360
Now she controls everything.
45
00:09:35,560 --> 00:09:37,680
Let me give you some friendly advice.
46
00:09:38,720 --> 00:09:43,080
We should end this conversation now,
to avoid seeing each other in the court.
47
00:09:43,800 --> 00:09:46,720
Again you talk like a lawyer.
48
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
Ananth.
49
00:09:48,920 --> 00:09:51,160
Today, Abha's estate
is worth billions.
50
00:09:51,400 --> 00:09:53,160
I've worked for it day and night.
51
00:09:53,960 --> 00:09:58,800
I was building this estate when Surabhi
was in some third-class Indian orphanage.
52
00:09:59,680 --> 00:10:01,400
Stop it, Kishore.
53
00:10:03,640 --> 00:10:06,400
Surabhi.
Welcome, how are you?
54
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Have a seat.
55
00:10:11,040 --> 00:10:13,400
You've got an exhibition next week, right?
56
00:10:13,800 --> 00:10:15,640
I'm really looking forward to seeing it.
57
00:10:16,840 --> 00:10:18,920
Let's talk about the thing
we're here to talk about.
58
00:10:20,080 --> 00:10:21,640
Let me be very clear, Surabhi.
59
00:10:22,000 --> 00:10:25,520
Abha aunty made you this
estate's trustee to maintain it,
60
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
not to donate it away.
61
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
And mind you...
62
00:10:29,280 --> 00:10:32,600
Think carefully
before you make any decisions.
63
00:10:34,440 --> 00:10:38,200
Sorry, Surabhi.
His anger issues get worse with age.
64
00:10:38,280 --> 00:10:40,800
He overreacts to every tiny detail.
65
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
Do what you think is right.
66
00:10:43,200 --> 00:10:45,640
I'm not overreacting.
I don't think she understands.
67
00:10:45,720 --> 00:10:48,760
Being a trustee of this estate
isn't a joke. It's a big responsbility.
68
00:10:49,560 --> 00:10:51,240
business, finance and employees?
69
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
Can you handle all of these?
70
00:10:55,560 --> 00:10:58,360
You worry too much...
enough, Kishore.
71
00:11:16,960 --> 00:11:19,680
I'll see you next week...
at your exhibition.
72
00:11:20,640 --> 00:11:21,840
Let's go, Kishore.
73
00:11:22,320 --> 00:11:23,520
Bye, Surabhi.
74
00:11:34,960 --> 00:11:36,480
If you are my daughter,
75
00:11:37,080 --> 00:11:38,400
you won't be afraid of anything.
76
00:11:39,520 --> 00:11:40,680
Never ever.
77
00:11:42,240 --> 00:11:43,200
Promise me.
78
00:12:00,240 --> 00:12:01,480
I asked you what she wrote.
79
00:12:01,920 --> 00:12:04,040
Do you think she said something new?
80
00:12:04,360 --> 00:12:06,120
There is no point in discussing it now.
81
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Mrs. Abha wrote Surabhi
into her will a long time ago.
82
00:12:09,000 --> 00:12:10,480
Surabhi has only just found out about it.
83
00:12:10,880 --> 00:12:12,840
And I think she's doing the good thing.
84
00:12:13,480 --> 00:12:15,840
We never value the things we get for free.
85
00:12:17,080 --> 00:12:18,120
You're wise.
86
00:12:19,320 --> 00:12:21,680
This is childish.
Make her understand this.
87
00:12:24,760 --> 00:12:26,640
Everyone is making a big mistake.
88
00:12:39,480 --> 00:12:41,880
The man was stabbed and choked to death.
89
00:12:42,160 --> 00:12:43,080
And the girl?
90
00:12:43,520 --> 00:12:44,840
She is still in a coma.
91
00:12:46,440 --> 00:12:47,640
Keep me informed.
92
00:12:48,040 --> 00:12:49,320
Yeah, we'll do.
93
00:12:51,600 --> 00:12:53,320
Well, it's been a long day, mate.
94
00:12:54,280 --> 00:12:55,800
-I'll see you tomorrow.
-Yeah.
95
00:12:56,960 --> 00:12:58,080
Good night.
96
00:13:10,400 --> 00:13:12,520
This is Jonathan pyne,
reporting breaking news...
97
00:13:12,600 --> 00:13:13,960
with live news updates...
98
00:13:14,360 --> 00:13:15,760
In the early hours of the morning,
99
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
...there was been a
terrible tragedy
100
00:13:17,680 --> 00:13:20,200
witnessed by a small town
Skipton in Yorkshire.
101
00:13:20,440 --> 00:13:24,360
An unidentified man is being blamed
for the murder of the petrol pump owner.
102
00:13:24,560 --> 00:13:26,920
According to police
sources the CCTV cameras
103
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
of the petrol pump were not functional
104
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
and there were no
witnesses which is making
105
00:13:30,960 --> 00:13:33,400
the job of the police much more harder.
106
00:13:33,680 --> 00:13:36,240
Now I understand why you were late.
107
00:13:37,640 --> 00:13:38,760
You did this, right?
108
00:13:40,360 --> 00:13:42,080
He was teasing the girl.
109
00:13:42,240 --> 00:13:44,280
"He was teasing the girl."
110
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
Do you remember why we are here?
111
00:13:49,720 --> 00:13:50,880
Or should I remind you?
112
00:13:52,800 --> 00:13:53,760
I remember.
113
00:13:55,560 --> 00:14:00,440
I have told you so many times
not to trust girls.
114
00:14:01,440 --> 00:14:03,680
All girls are the same.
115
00:14:04,520 --> 00:14:08,040
They create and attract problems for us.
116
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
But you just don't understand.
117
00:14:12,480 --> 00:14:13,840
Shame on you!
118
00:14:15,680 --> 00:14:16,960
I'm sorry.
119
00:14:18,120 --> 00:14:19,720
You're just like your mother.
120
00:14:20,600 --> 00:14:23,640
You've been a disappointment to me
ever since you were born.
121
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
You can't do anything properly.
122
00:14:27,760 --> 00:14:30,280
And I keep putting my trust
in you every time.
123
00:14:32,440 --> 00:14:33,520
But now...
124
00:14:34,720 --> 00:14:36,640
I think you don't need me.
125
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
I'm going.
126
00:14:38,680 --> 00:14:39,960
Don't go, dad.
127
00:14:41,120 --> 00:14:42,880
I won't disappoint you.
128
00:14:43,160 --> 00:14:45,000
You will.
- No.
129
00:14:45,680 --> 00:14:46,560
I won't.
130
00:14:50,400 --> 00:14:53,760
Dev, I'm giving you one last chance.
131
00:14:55,280 --> 00:14:56,320
Understand?
132
00:15:06,320 --> 00:15:08,680
She is too young to handle
these responsibilities.
133
00:15:10,360 --> 00:15:13,040
Don't you think she can handle it?
134
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
No, I don't mean that.
135
00:15:15,200 --> 00:15:19,760
I have spent my whole life watching
people fighting over money and property.
136
00:15:20,320 --> 00:15:24,240
But I've never seen someone
donating millions in an instant.
137
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
She hasn't made this
decision in an instant, Anand...
138
00:15:26,760 --> 00:15:28,080
She decided it years ago.
139
00:15:28,160 --> 00:15:33,640
Surabhi wants to help many orphan kids
as she can with this money.
140
00:15:33,720 --> 00:15:36,240
Yeah, but Surabhi doesn't know
the Desai family.
141
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
And the Desai family don't know Surabhi.
142
00:15:39,120 --> 00:15:41,280
She'll do exactly what she wants to do.
143
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
True.
144
00:15:56,320 --> 00:15:58,680
We've gone through a lot...
145
00:15:59,400 --> 00:16:02,120
And we've spent our
whole life on the road.
146
00:16:03,480 --> 00:16:05,680
But everything will change today.
147
00:16:06,960 --> 00:16:08,200
We will take
148
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
whatever is ours from them.
149
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
Here are the papers.
150
00:16:49,320 --> 00:16:52,440
I'll get them registered by
the Magistrate tomorrow.
151
00:16:52,880 --> 00:16:56,080
According to this, you are donating
50% of Abha's estate's income...
152
00:16:56,280 --> 00:16:58,720
to the orphanage forever.
153
00:16:59,440 --> 00:17:01,240
Read it properly and sign it.
154
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
Some tea?
- No, thank you.
155
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Hey...
156
00:17:13,400 --> 00:17:14,600
you haven't read it.
157
00:17:29,120 --> 00:17:31,520
You're a very intelligent and
good-hearted girl.
158
00:17:32,400 --> 00:17:35,360
I'm proud of you. I'll see you tomorrow.
159
00:17:36,960 --> 00:17:38,200
Take care.
160
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
If your heart thinks it's right,
161
00:17:46,800 --> 00:17:48,160
it's absolutely right.
162
00:17:49,360 --> 00:17:50,680
Let the world say what it wants,
163
00:17:52,320 --> 00:17:54,440
you just listen to your heart.
164
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
Boys!
165
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
Boys, what's wrong with you?
166
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
Who are you?
167
00:20:01,400 --> 00:20:02,640
Me... ?
168
00:20:09,240 --> 00:20:10,960
Don't you recognise me ?
169
00:20:11,560 --> 00:20:13,520
Look, this is a private property...
170
00:20:14,800 --> 00:20:17,040
I'm not going to get arrested...
171
00:20:17,120 --> 00:20:19,080
for murdering a trespasser, got it?!
172
00:20:20,640 --> 00:20:23,880
Your advice has made it easy for me,
173
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
I'm not the trespasser here.
174
00:20:27,480 --> 00:20:28,560
You are...
175
00:21:25,480 --> 00:21:26,600
What have you got?
176
00:21:30,120 --> 00:21:31,960
I've killed the lawyer.
177
00:21:35,640 --> 00:21:36,800
It's the will.
178
00:21:37,840 --> 00:21:39,040
Where's she?
179
00:21:42,240 --> 00:21:45,760
Where's that girl?
- Maybe she is inside.
180
00:21:46,840 --> 00:21:48,240
Why is she inside?
181
00:21:49,720 --> 00:21:51,600
Go and get her body.
182
00:21:58,160 --> 00:21:59,600
No need.
183
00:22:01,360 --> 00:22:03,240
She is deaf and dumb.
184
00:22:03,320 --> 00:22:06,400
She is deaf and dumb,
but she understands everything.
185
00:22:07,600 --> 00:22:09,680
She can read lips.
186
00:22:11,080 --> 00:22:15,520
She has taken everything
which belongs to us.
187
00:22:19,280 --> 00:22:20,720
But dad...
188
00:22:20,920 --> 00:22:22,080
But...?
189
00:22:23,080 --> 00:22:24,480
You are doing it again.
190
00:22:25,400 --> 00:22:28,280
We should not hurt girls, right?
191
00:22:29,680 --> 00:22:33,040
Do you remember
what your mother did to us?
192
00:22:35,080 --> 00:22:35,920
Do you remember?
193
00:22:36,720 --> 00:22:37,680
Hmm...
194
00:22:58,640 --> 00:23:01,360
Are you sitting on the stairs
waiting for your mother?
195
00:23:01,800 --> 00:23:03,920
Do you think your mother's coming back?
196
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
She is not coming back.
197
00:23:09,280 --> 00:23:10,520
She's gone.
198
00:23:11,160 --> 00:23:13,120
She has left us.
199
00:23:14,760 --> 00:23:15,800
She...
200
00:23:16,800 --> 00:23:18,320
She left this letter.
201
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
Do you know what it says?
202
00:23:23,440 --> 00:23:29,520
It says that she is going to her
parent's house because of me.
203
00:23:31,440 --> 00:23:32,840
But the truth is...
204
00:23:34,200 --> 00:23:35,840
that she is going because of you.
205
00:23:38,160 --> 00:23:39,520
You're unlucky.
206
00:23:41,280 --> 00:23:45,560
You have made this house a living hell,
ever since you were born.
207
00:23:46,320 --> 00:23:50,040
We are going through so much now.
208
00:23:50,400 --> 00:23:53,040
I wonder what will happen
when you grow up.
209
00:23:55,120 --> 00:23:58,320
Your mother left us because of you.
210
00:23:59,480 --> 00:24:03,160
Because of you,
I had to live without my wife.
211
00:24:04,680 --> 00:24:08,720
Now that it's time to take revenge,
you're hesitating!
212
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
I...
213
00:24:14,000 --> 00:24:16,120
Everything belongs to us.
214
00:24:16,640 --> 00:24:18,320
This is ours.
- Yes.
215
00:24:19,040 --> 00:24:21,560
We'll not tolerate this injustice.
216
00:24:22,400 --> 00:24:27,520
I want to see rage in your eyes.
217
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
I want to see rage.
218
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
Coming...
219
00:25:02,920 --> 00:25:05,320
Hello brother Mushtak...
How are you?
220
00:25:05,440 --> 00:25:07,040
I'm fine. How are you?
221
00:25:07,560 --> 00:25:08,520
I'm fine.
222
00:25:08,640 --> 00:25:10,320
It's so cold outside.
Please come inside.
223
00:25:10,400 --> 00:25:11,560
Thank you.
224
00:25:14,440 --> 00:25:15,640
What happened?
225
00:25:15,920 --> 00:25:18,440
You're here at this hour,
is everything ok?
226
00:25:18,520 --> 00:25:23,440
Two people have been brutally murdered
at the petrol station behind your estate.
227
00:25:23,520 --> 00:25:26,040
Oh, my God. - We haven't been able
to catch the killer.
228
00:25:26,440 --> 00:25:28,720
Oh...
- No, don't be scared.
229
00:25:29,040 --> 00:25:33,680
Just inform the police
if you see anyone acting suspiciously.
230
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
Of course.
231
00:25:34,680 --> 00:25:39,000
-Also inform your care taker James.
-Yeah, of course, I'll tell him.
232
00:25:39,280 --> 00:25:43,120
He will be here soon to feed the dogs.
I'll inform him then.
233
00:25:43,200 --> 00:25:46,920
Does he still drink or what?
234
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
Mr. Mushtak,
235
00:25:48,520 --> 00:25:51,720
old habits die hard.
236
00:25:52,240 --> 00:25:54,520
-Okay, fine.
-Thank you so much for informing me.
237
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
You're welcome.
238
00:26:08,040 --> 00:26:09,320
It's so beautiful.
239
00:26:15,520 --> 00:26:17,800
Your paintings keep you so busy...
240
00:26:18,320 --> 00:26:19,720
God, this exhibition.
241
00:26:21,400 --> 00:26:25,120
Go and take a bath.
I'll get the meal ready... okay.
242
00:26:27,640 --> 00:26:29,480
Only five minutes.
243
00:26:50,520 --> 00:26:53,640
We'll cook together.
It will take less time.
244
00:27:31,320 --> 00:27:32,520
Rice...
245
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
Rice.... Rice.
246
00:28:20,440 --> 00:28:22,240
It's so tasty.
247
00:28:23,680 --> 00:28:25,920
Ginger, Pepper.
248
00:28:30,000 --> 00:28:32,080
I can taste it separately.
249
00:28:37,640 --> 00:28:39,920
Su...Su...Surabhi.
250
00:28:41,360 --> 00:28:42,760
...Surabhi.
251
00:28:45,080 --> 00:28:46,400
Surabhi.....!
252
00:28:47,240 --> 00:28:48,560
Surabhi.....!
253
00:31:33,680 --> 00:31:38,440
Don't you get angry seeing this palace?
254
00:31:42,600 --> 00:31:48,200
Your mother left you for this house,
for this luxurious life?
255
00:31:48,840 --> 00:31:53,800
When she was missing her child,
she didn't call you.
256
00:31:54,280 --> 00:31:59,640
Instead, she adopted a deaf and dumb girl
from an orphanage somewhere in London.
257
00:32:01,040 --> 00:32:05,600
She gave all the property to her,
not to you and then she died.
258
00:32:08,280 --> 00:32:10,600
This is such an injustice.
259
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
And today...
260
00:32:13,640 --> 00:32:15,960
justice will be done.
261
00:32:18,200 --> 00:32:20,040
This is all yours...
262
00:34:51,080 --> 00:34:52,320
Surabhi...
263
00:36:57,280 --> 00:36:59,920
'' No network Insert sim card ''
264
00:39:16,480 --> 00:39:17,400
Hello.
265
00:39:18,760 --> 00:39:19,480
Hello.
266
00:39:21,040 --> 00:39:21,880
Hello.
267
00:43:16,480 --> 00:43:17,440
Hello!
268
00:43:19,920 --> 00:43:20,720
Hello.
269
00:43:20,880 --> 00:43:22,240
Are you looking for someone?
270
00:43:22,320 --> 00:43:25,880
Yes. We've had a report that
someone has escaped from the asylum.
271
00:43:26,600 --> 00:43:27,680
Yes, of course.
272
00:43:27,880 --> 00:43:29,120
Please follow me, Officer.
273
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Thank you mate.
274
00:43:34,400 --> 00:43:35,800
Well, this is him.
275
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
He suffers from
a severe paranoid schizophrenia.
276
00:43:41,560 --> 00:43:42,800
He is a murderer.
277
00:43:43,440 --> 00:43:48,040
On account of his mental illness, he has
skipped a jail term and landed up in here.
278
00:43:48,760 --> 00:43:52,280
The report says he was talking about
his father waiting for him outside.
279
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Yes, he was.
280
00:43:57,040 --> 00:44:00,120
And he murdered two attendants here...
to escape?
281
00:44:00,200 --> 00:44:01,480
Sadly, yes.
282
00:44:01,800 --> 00:44:05,520
He's very clever.
Extremely dangerous indeed.
283
00:44:20,840 --> 00:44:22,240
I think she has run away.
284
00:44:23,600 --> 00:44:24,760
Hmmm.
285
00:44:26,120 --> 00:44:27,160
She has run away.
286
00:44:29,280 --> 00:44:31,520
Do you remember when you were a kid,
287
00:44:32,400 --> 00:44:34,280
you were the champion of hide and seek?
288
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
Remember?
289
00:44:38,720 --> 00:44:40,640
No one could catch you.
290
00:44:43,320 --> 00:44:44,400
Now,
291
00:44:44,960 --> 00:44:47,120
the champion of hide and seek...
292
00:44:48,000 --> 00:44:50,360
can't even find one girl.
293
00:44:54,160 --> 00:44:56,640
Can't the champion find the girl?
294
00:47:09,600 --> 00:47:10,560
Anybody home?
295
00:47:11,040 --> 00:47:12,000
Is anybody there?
296
00:47:12,880 --> 00:47:13,840
James?
297
00:47:14,760 --> 00:47:15,960
Why is it dark in the house?
298
00:52:30,360 --> 00:52:31,440
Ah...
299
00:52:32,800 --> 00:52:33,880
Are you scared?
300
00:52:35,640 --> 00:52:36,880
She is also scared.
301
00:52:38,000 --> 00:52:39,240
You're under arrest.
302
00:52:40,680 --> 00:52:41,640
Surabhi.
303
00:52:43,200 --> 00:52:45,200
we're playing hide and seek.
304
00:52:46,000 --> 00:52:47,720
Why do I feel that...
305
00:52:47,960 --> 00:52:49,880
you're spoiling our game?
306
00:54:10,400 --> 00:54:13,720
We're here to play hide and seek...
307
00:54:14,280 --> 00:54:16,000
not.. cops and robbers.
308
00:55:10,920 --> 00:55:12,640
Officers, it's all good.
309
00:55:12,880 --> 00:55:15,000
It's all good. I'm not a thief.
310
00:55:24,880 --> 00:55:26,320
And I'm not the police.
311
00:55:30,640 --> 00:55:31,680
Who are you?
312
00:55:31,960 --> 00:55:33,000
Playing.
313
00:55:33,600 --> 00:55:34,440
What?
314
00:55:34,520 --> 00:55:35,680
Do you play?
315
00:55:40,960 --> 00:55:42,280
Surabhi?
316
00:55:45,480 --> 00:55:47,200
I'll send her to you.
317
00:55:51,080 --> 00:55:52,440
Will you please wait a little while?
318
00:57:24,800 --> 00:57:27,080
I never hidden the fact from you
319
00:57:28,680 --> 00:57:31,400
that I'm not your biological mother.
320
00:57:32,800 --> 00:57:36,920
However, I loved you
even more than my own biological child.
321
00:57:40,480 --> 00:57:42,560
That's all I hid.
322
00:57:43,720 --> 00:57:46,840
I left my son
323
00:57:50,360 --> 00:57:52,640
back in my past life.
324
00:57:55,080 --> 00:57:58,320
Surabhi, you've half of the coin.
325
00:58:04,040 --> 00:58:05,840
He has the other half.
326
00:58:07,840 --> 00:58:11,720
I kept him away because
I was afraid of my husband.
327
00:58:12,960 --> 00:58:15,320
But I'm scared, Surabhi, that...
328
00:58:16,200 --> 00:58:19,400
one day he will bring him here.
329
00:58:22,680 --> 00:58:27,440
If that happens, you will recognise my
son, with the other half of the same coin.
330
00:58:27,960 --> 00:58:32,120
And just know that...
he would kill anyone.
331
00:58:32,840 --> 00:58:36,520
He will be here to
take everything from you, Surabhi.
332
00:58:36,600 --> 00:58:39,320
Be very afraid of him, Surabhi.
333
00:58:39,520 --> 00:58:41,400
Be very afraid...
334
01:00:56,640 --> 01:00:57,520
Surabhi...!
335
01:00:58,040 --> 01:01:00,760
Surabhi, what?
What's wrong?
336
01:01:01,360 --> 01:01:04,400
Calm down,...calm....Surabhi.
337
01:01:04,480 --> 01:01:07,440
What?... What's wrong?
338
01:01:07,520 --> 01:01:10,760
What?....tell...tell me....Surabhi?
339
01:01:10,880 --> 01:01:11,960
Please.
340
01:01:15,000 --> 01:01:15,960
Who're you?
341
01:01:16,880 --> 01:01:18,760
Surabhi...
You move
342
01:01:18,840 --> 01:01:21,720
Wait, never mind, dear.
I'm talking to you.
343
01:01:22,080 --> 01:01:25,080
What're you doing in here? Who are you?
344
01:01:26,080 --> 01:01:29,640
You can't just come walking in here,
you know. It's a private property.
345
01:01:29,960 --> 01:01:31,240
You hear me?
346
01:01:33,880 --> 01:01:34,760
Get out.
347
01:01:36,920 --> 01:01:37,880
Get out!
348
01:01:38,120 --> 01:01:39,000
Now!
349
01:01:40,400 --> 01:01:42,480
Get out!
350
01:02:40,520 --> 01:02:41,480
Lord!
351
01:02:42,280 --> 01:02:43,400
What have I done?
352
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
I'm sorry.
353
01:02:46,720 --> 01:02:48,200
I'm sorry.
354
01:06:58,400 --> 01:07:00,720
Why are you staring at me?
355
01:07:01,560 --> 01:07:03,200
Where is that girl's body?
356
01:07:06,400 --> 01:07:07,800
What's wrong with you?
357
01:07:08,800 --> 01:07:10,200
What's wrong with you?
358
01:07:15,200 --> 01:07:17,000
What are you doing?
359
01:07:17,520 --> 01:07:19,600
-Have you gone mad?
-Yes.
360
01:07:20,560 --> 01:07:22,880
You hit me in the same way.
361
01:07:23,200 --> 01:07:24,840
on my ears...
362
01:07:27,200 --> 01:07:28,720
Same way.
363
01:07:32,720 --> 01:07:34,040
Do you remember?
364
01:07:35,200 --> 01:07:36,760
I may have beaten you.
365
01:07:37,840 --> 01:07:39,920
You may have misbehaved.
366
01:07:40,680 --> 01:07:43,960
But this is not the right time
to discuss all of that.
367
01:07:44,960 --> 01:07:49,800
If you love me, why did you beat me?
368
01:07:52,400 --> 01:07:55,720
Why don't you love me?
369
01:07:57,080 --> 01:07:59,880
-This is the way I love you.
-No!
370
01:08:01,800 --> 01:08:04,440
You have only hated me.
371
01:08:04,560 --> 01:08:07,600
Do you think so?
I'm standing right in front of you.
372
01:08:08,560 --> 01:08:13,520
You're in the habit of killing
people,right? Come on, kill me.
373
01:08:14,400 --> 01:08:17,280
Vent your anger on me again.
374
01:08:17,720 --> 01:08:20,120
Come on.
375
01:08:27,320 --> 01:08:29,360
You're just like your mother...
376
01:08:32,280 --> 01:08:37,160
You're good to outsiders...
but creating sorrow for us.
377
01:08:37,880 --> 01:08:40,480
Kill me.
378
01:08:40,760 --> 01:08:43,640
Just like your mother...
379
01:08:44,080 --> 01:08:45,600
No!
380
01:08:51,360 --> 01:08:53,720
I'll prove it.
381
01:11:29,120 --> 01:11:33,000
What're you thinking?
Kill her.
382
01:11:34,520 --> 01:11:38,720
Your mother chose her over you.
383
01:11:40,320 --> 01:11:42,280
She is the last sign of your mother.
384
01:11:43,880 --> 01:11:45,080
Kill her.
385
01:11:46,880 --> 01:11:50,520
Don't think. Don't think.
386
01:12:07,320 --> 01:12:11,480
Now I won't think. I'll kill her.
387
01:12:12,800 --> 01:12:15,040
I'm just like you.
388
01:12:15,680 --> 01:12:18,280
I'll make you proud, Dad.
389
01:12:19,760 --> 01:12:20,680
Surabhi.
390
01:12:21,920 --> 01:12:22,840
Surabhi.
391
01:12:24,640 --> 01:12:25,720
Surabhi.
392
01:12:33,440 --> 01:12:34,400
Are you okay?...
393
01:12:40,280 --> 01:12:41,840
It's not over yet.
394
01:12:44,360 --> 01:12:47,840
I'm looking for you from a long time...
395
01:12:49,040 --> 01:12:53,160
to complete that game
which has not been completed.
396
01:12:54,280 --> 01:12:57,720
Okay, let's make a deal.
397
01:12:59,520 --> 01:13:02,400
I'll replace you.
398
01:13:04,880 --> 01:13:05,920
Lets play...
399
01:14:31,920 --> 01:14:33,000
What?
400
01:14:33,600 --> 01:14:35,120
What are you trying to say?
401
01:14:35,760 --> 01:14:37,160
Oh, I got it.
402
01:14:37,240 --> 01:14:39,920
That... he has killed my husband, right?
403
01:14:40,000 --> 01:14:42,320
Is that what you are trying to say?
404
01:14:43,800 --> 01:14:45,720
I know. I saw that.
405
01:14:47,280 --> 01:14:50,080
I understand your sign language very well.
406
01:14:50,280 --> 01:14:52,640
But you don't understand my sign language.
407
01:14:53,480 --> 01:14:55,720
Is sign language so difficult
to understand?
408
01:15:01,960 --> 01:15:03,080
Who is he?
409
01:15:04,160 --> 01:15:06,480
He is the son of the mother
who raised you.
410
01:15:07,480 --> 01:15:12,160
He is mad. After seeing his asylum file,
I understood everything.
411
01:15:13,080 --> 01:15:15,480
He really wanted to kill you.
412
01:15:16,160 --> 01:15:19,000
So I helped him escape from the asylum.
413
01:15:19,400 --> 01:15:21,160
Now he is after you.
414
01:15:21,280 --> 01:15:22,560
Nobody has any patience.
415
01:15:22,680 --> 01:15:24,480
Kishore has the same problem.
416
01:15:25,320 --> 01:15:26,880
That's why he got killed.
417
01:15:27,760 --> 01:15:30,280
I told him that... I'll handle that
418
01:15:30,400 --> 01:15:34,400
third grade, adopted, orphan girl.
419
01:15:35,360 --> 01:15:38,160
But no, he just did not understand.
420
01:15:38,560 --> 01:15:41,840
See? He got killed.
421
01:15:57,280 --> 01:15:58,560
Leave me...
422
01:16:00,040 --> 01:16:01,200
Kill you...
423
01:16:03,040 --> 01:16:05,480
Don't come in between us.
424
01:16:07,640 --> 01:16:08,800
Isn't it ?
425
01:16:31,080 --> 01:16:32,360
This time...
426
01:16:33,680 --> 01:16:35,360
you escaped...
427
01:17:02,400 --> 01:17:07,080
This is the story which
I can't explain to anyone.
428
01:17:07,960 --> 01:17:09,840
This is the story of my silence.
429
01:17:10,280 --> 01:17:14,280
This is the story of a terrible night
I keep hidden in my silence.
430
01:17:15,720 --> 01:17:18,920
But this night has taught me a lesson.
431
01:17:19,800 --> 01:17:23,960
It has taught me that the dark night...
432
01:17:24,600 --> 01:17:26,520
can not stop the rising sun.
433
01:17:26,920 --> 01:17:30,080
We just have to stay strong.
434
01:17:31,080 --> 01:17:34,280
We have to live without losing hope.
435
01:17:35,000 --> 01:17:37,200
We have to pass through tough time.
436
01:17:37,880 --> 01:17:40,440
The past can't defeat those
437
01:17:40,960 --> 01:17:43,560
who look forward to a better tomorrow.
29741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.