All language subtitles for uzoli-aurora.borealis-hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,920 --> 00:02:52,675
ÉSZAKI FÉNY
2
00:04:35,400 --> 00:04:37,595
Rendkívül elégedettek vagyunk
3
00:04:37,680 --> 00:04:41,992
az osztrák bankfelügyeleti hatóság
jelentésével.
4
00:04:43,160 --> 00:04:46,948
Nekünk viszont problémáink lehetnek
a japán szabályozásokkal.
5
00:04:47,000 --> 00:04:48,672
Szeretnem, ha ezt megvitatnánk.
6
00:04:48,760 --> 00:04:51,479
Mindnyájan szeretnenk
teljesen tisztán látni.
7
00:04:51,960 --> 00:04:54,474
Beszéljük át pontról pontra.
8
00:04:57,960 --> 00:05:00,474
Olga, édesanyád keres.
Azt mondja, nagyon fontos.
9
00:05:00,560 --> 00:05:03,438
Köszönöm.
Mondd neki, hogy visszahívom.
10
00:05:03,520 --> 00:05:04,714
Rendben.
11
00:13:17,960 --> 00:13:19,871
Szia Antonio!
12
00:13:19,960 --> 00:13:21,552
Azért hívlak...
13
00:13:22,080 --> 00:13:25,868
Mária kómába esett.
Súlyos az állapota.
14
00:13:26,400 --> 00:13:29,392
Jó lenne, ha ide tudnál jönni.
15
00:13:30,760 --> 00:13:31,954
Köszönöm.
16
00:14:37,360 --> 00:14:39,749
,, Igaz, nagy szere/met
17
00:14:40,400 --> 00:14:42,391
csak egyszer a'a' az élet;
18
00:14:43,800 --> 00:14:45,711
csak egyszer a'a' az elet. .. "
19
00:14:50,600 --> 00:14:52,636
Miről beszélgettetek'?
20
00:14:55,960 --> 00:14:57,632
Egy vodkát, legyen szíves!
21
00:14:59,800 --> 00:15:02,519
Csak azt ne mondd,
hogy ennyit késett a gép!
22
00:15:02,720 --> 00:15:04,950
Még egy kicsit korábban is szállt le.
23
00:15:05,160 --> 00:15:06,878
Akkor hol voltál?
24
00:15:08,240 --> 00:15:09,593
Béreltem egy kocsit,
25
00:15:09,680 --> 00:15:12,990
és átugrottam Magyarországra
meglátogatni Máriát a kórházban.
26
00:15:13,480 --> 00:15:16,995
De több mint két órája várunk rád!
27
00:15:17,240 --> 00:15:18,992
Atelefonod is ki van kapcsolva!
28
00:15:19,080 --> 00:15:20,911
Elfelejtettem visszakapcsolni.
29
00:15:37,160 --> 00:15:38,513
Hogy van?
30
00:15:40,920 --> 00:15:41,989
Nézd!
31
00:15:48,000 --> 00:15:49,718
Ez a hajó?
32
00:15:50,480 --> 00:15:51,754
Nagyon király!
33
00:16:10,240 --> 00:16:11,912
Rosszul vagyok.
34
00:16:13,840 --> 00:16:15,398
Megálljunk'?
35
00:16:15,760 --> 00:16:17,591
Álljon meg itt, kérem!
36
00:16:50,120 --> 00:16:51,473
Vigyázz magadra!
37
00:16:52,160 --> 00:16:54,390
Bármikor szükséged van rám,
én itt leszek.
38
00:17:08,240 --> 00:17:09,719
Maradj vele!
39
00:17:10,520 --> 00:17:12,431
Most már jobban lesz.
40
00:17:15,040 --> 00:17:17,270
Oké, papa, holnap hívlak!
41
00:20:26,560 --> 00:20:29,358
A németet is gyakorolnod kell.
42
00:20:29,440 --> 00:20:30,759
lgenis, tanár úr!
43
00:20:47,240 --> 00:20:49,435
Csak a tiéd vagyok!
44
00:31:27,360 --> 00:31:30,591
Papa: Elrepültem a korai géppel.
Vigyázz anyádra! A
45
00:31:42,560 --> 00:31:48,669
Becs negyhata/mi megszállása
7945-tő/ 7955-lg tatott.
46
00:31:48,880 --> 00:31:51,792
Ezen belül a legnagyobb eg yse'get
a szo v/et hadsereg képezte.
47
00:31:53,600 --> 00:31:56,876
A ban/(a'r Gusta v Epstein palota/a szo/ga'lt
48
00:31:56,960 --> 00:31:59,554
a szo v/et főparancsnokság épülete/(ent
49
00:31:59,640 --> 00:32:04,760
Alagsora borzalmas kínzások
helyszíne volt a megszállás idején.
50
00:32:04,840 --> 00:32:08,310
A szo v/et katonák körülbelül
40 ezer gyermeket nemzettek
51
00:32:08,400 --> 00:32:10,470
a megszállás ideje alatt.
52
00:32:10,680 --> 00:32:13,513
Fiatalok tisztek ..
53
00:32:13,600 --> 00:32:15,511
- A háború után...
- Ta vasz,
54
00:32:15,920 --> 00:32:18,434
má/us, lányok...
55
00:32:18,520 --> 00:32:22,308
Mind mese/ik, hogy az osztrák lányok
milyen szépek voltak.
56
00:32:23,320 --> 00:32:28,110
Az anyám csak kilenc éves koromban
mesélte el az egész történetet
57
00:32:28,480 --> 00:32:31,313
hogy Bécsben és Alsó-A usztriában
58
00:32:31,400 --> 00:32:34,949
körülbelül 240 ezer
nemi erőszak történt..
59
00:33:17,760 --> 00:33:19,079
Elnézést!
60
00:33:19,560 --> 00:33:21,039
Tudna nekem segíteni?
61
00:33:22,960 --> 00:33:24,837
A nevem Olga Kunz.
62
00:33:24,920 --> 00:33:26,831
Tudja, én itt születtem.
63
00:33:27,000 --> 00:33:30,675
1954. augusztus 14-én.
64
00:33:31,280 --> 00:33:33,510
Van itt valami archívum?
65
00:33:33,920 --> 00:33:35,353
Valamilyen nyilvántartás?
66
00:33:35,440 --> 00:33:36,634
Igen, természetesen.
67
00:33:38,480 --> 00:33:40,311
Belenézhetek'?
68
00:33:41,720 --> 00:33:44,234
írásban kell kérvényeznie.
69
00:33:44,640 --> 00:33:48,110
Adja meg az anyja
és az apja nevét is.
70
00:33:54,000 --> 00:33:55,513
Valami baj van?
71
00:33:56,160 --> 00:33:57,798
Nem, semmi.
72
00:33:58,920 --> 00:33:59,989
Köszönöm.
73
00:36:48,160 --> 00:36:49,479
,,Drága Mária!
74
00:36:50,240 --> 00:36:54,518
Tudom, milyen fájdalmas
neked most minden.
75
00:36:55,360 --> 00:36:57,078
Egyedül, Ákos nélkül.
76
00:36:57,960 --> 00:37:00,520
De ez a gyerek ártatlan.
77
00:37:01,520 --> 00:37:03,431
Nem ölheted meg!
78
00:37:04,080 --> 00:37:05,911
ő a tiéd is.
79
00:37:08,520 --> 00:37:09,794
Edith."
80
00:40:44,280 --> 00:40:46,475
Én most nem tudok menni.
81
00:40:47,160 --> 00:40:48,832
Anyám beteg!
82
00:40:50,800 --> 00:40:52,074
Olga!
83
00:40:54,920 --> 00:40:57,639
Tisztában vagy vele,
mit kockáztatsz'?
84
00:41:00,240 --> 00:41:01,992
Tökéletesen!
85
00:42:31,480 --> 00:42:34,074
Halló! Maga mit keres itt?
86
00:42:34,440 --> 00:42:38,592
Ide nem szabad bejönni
az átépítés miatt. Ki is van írva!
87
00:42:38,880 --> 00:42:42,555
Elnézést!
Csak régi ismerősöket kerestem.
88
00:42:42,640 --> 00:42:44,835
Igen fontos ügyben.
89
00:42:45,400 --> 00:42:48,312
Valamikor itt laktak Zimmererék.
90
00:42:49,920 --> 00:42:52,229
De úgy látom, elkéstem.
91
00:42:53,160 --> 00:42:55,594
Én is itt nőttem fel.
92
00:42:56,280 --> 00:42:58,396
Hallottam róluk.
93
00:42:59,680 --> 00:43:03,639
Frau Zimmerer a férje
halála után bezárkózott,
94
00:43:03,960 --> 00:43:06,679
alig mozdult ki a lakásból.
95
00:43:07,280 --> 00:43:09,510
Edithről is hallott?
96
00:43:09,800 --> 00:43:11,438
Edith Zimmerer?
97
00:43:11,520 --> 00:43:12,714
Ó, igen.
98
00:43:13,400 --> 00:43:17,552
Összeállt egy orosszal.
Ruszki gyereket szült.
99
00:43:18,520 --> 00:43:20,112
Szegény Frau Zimmerer...
100
00:43:20,840 --> 00:43:24,833
Élete végéig várta a lányát.
101
00:43:27,040 --> 00:43:29,076
Szóval, Edith szült egy gyereket.
102
00:43:31,600 --> 00:43:33,670
Vele mi lett?
103
00:43:34,680 --> 00:43:36,113
Senki sem tudja.
104
00:43:36,520 --> 00:43:39,080
Eltűnt az anyjával együtt.
105
00:44:22,040 --> 00:44:27,319
K érjük, a barcelonai /árat utasai
fárad/anak az F26 kapuhoz
106
00:45:07,760 --> 00:45:09,273
Jöjjön be.
107
00:45:31,960 --> 00:45:33,393
Sok nő...
108
00:45:33,760 --> 00:45:35,830
szült nálunk akkoriban.
109
00:45:37,960 --> 00:45:39,552
Féltek.
110
00:45:41,360 --> 00:45:42,679
Mitől?
111
00:45:42,760 --> 00:45:44,512
A szovjetektől.
112
00:45:49,680 --> 00:45:53,958
Akinek nem voltak rendben
a papírjai a szovjet zónában,
113
00:45:54,440 --> 00:45:56,795
azt bármikor elvihették.
114
00:46:02,480 --> 00:46:04,630
Az én anyám is menekült...
115
00:46:05,880 --> 00:46:07,279
Magyarországról.
116
00:46:08,400 --> 00:46:11,153
Gyerekkoromban gyakran jöttünk ide.
117
00:46:16,800 --> 00:46:18,631
Hiányzik egy lap.
118
00:46:20,080 --> 00:46:22,071
Az augusztusi születések.
119
00:46:24,480 --> 00:46:26,391
Kitépték.
120
00:46:27,160 --> 00:46:29,355
Ki tehette?
121
00:46:30,960 --> 00:46:32,393
Nem tudom.
122
00:46:34,480 --> 00:46:36,675
Ebben nem tudok segíteni.
123
00:46:45,560 --> 00:46:48,916
Úgy érti, hogy én
meg sem születtem?
124
00:46:49,560 --> 00:46:51,755
Most jobb, ha elmegy!
125
00:46:54,720 --> 00:46:56,073
Isten áldja!
126
00:47:07,000 --> 00:47:08,558
Bocsáss meg, Uram!
127
00:51:54,840 --> 00:51:56,034
Állj, állj!
128
00:52:06,920 --> 00:52:08,990
Hé! Állj fel!
129
00:52:09,440 --> 00:52:10,873
Állj fel!
130
00:52:13,680 --> 00:52:15,796
- Gyerünk!
- Allj fel!
131
00:52:28,960 --> 00:52:30,791
Milyen jó kis óra!
132
00:52:30,880 --> 00:52:32,154
Nézz rám!
133
00:52:32,280 --> 00:52:33,599
Nézz rám!
134
00:52:38,720 --> 00:52:40,358
Nézz a szemembe!
135
00:52:45,560 --> 00:52:47,869
Te szépség!
136
00:53:23,160 --> 00:53:25,310
Indulás, szépségem!
137
00:54:25,920 --> 00:54:29,276
- Te itt ne parancsolgass nekem!
- Majd később megoldjuk...
138
00:54:32,320 --> 00:54:34,276
Nincs mit megbeszélnünk.
Vigyázz te!
139
00:54:34,720 --> 00:54:37,678
- Szemét amerikai.
- Nyugi, elég! Elég!
140
00:54:37,760 --> 00:54:40,149
- Hülye kis cowboy!
- Rohadt komcsik!
141
00:54:40,280 --> 00:54:42,157
Ez a mi zónánk!
142
00:54:42,960 --> 00:54:44,951
- Takarodjatok!
- Hé!
143
00:54:45,040 --> 00:54:47,235
Mi baj? Elfogyott a vodka?!
144
00:54:47,320 --> 00:54:48,719
Te idehallgass!
145
00:54:48,800 --> 00:54:50,756
Gyerünk, menjünk innen!
146
00:55:15,800 --> 00:55:17,597
Gyerünk, indulás!
147
00:55:20,520 --> 00:55:22,670
A nevem Stephan. Stephan Kunz.
148
00:55:23,560 --> 00:55:24,879
Semmi baj.
149
00:55:29,000 --> 00:55:30,479
Semmi baj.
150
00:55:38,720 --> 00:55:40,790
Prokopius Gasse 5...
151
00:55:48,040 --> 00:55:49,996
Prokopius Gasse 5...
152
00:56:02,800 --> 00:56:04,438
Prokopius Gasse 5.
153
00:56:17,120 --> 00:56:18,553
Viszontlátásra!
154
00:56:39,680 --> 00:56:42,148
- Bocsánat.
- Kit keres?
155
00:56:42,280 --> 00:56:43,713
Bocsánat.
156
00:56:44,800 --> 00:56:47,268
A nevem Pogány Mária.
157
00:56:48,000 --> 00:56:49,228
Én...
158
00:56:49,520 --> 00:56:51,431
Ákos mennyasszonya vagyok.
159
00:56:52,080 --> 00:56:53,274
A...
160
00:56:53,840 --> 00:56:55,398
A határon...
161
00:56:58,400 --> 00:57:00,311
A határon...
162
00:57:00,800 --> 00:57:03,268
az oroszok...
163
00:57:04,280 --> 00:57:05,429
Ákos...
164
00:57:05,720 --> 00:57:08,473
Ákost... lelőtték.
165
00:57:12,840 --> 00:57:14,353
Mi történik, drágám?
166
00:57:15,960 --> 00:57:18,633
Eza lány azt állítja, hogy
Akos menyasszonya.
167
00:57:19,600 --> 00:57:20,953
Ezt igya meg!
168
00:57:27,080 --> 00:57:28,638
Itt nem maradhat.
169
00:57:30,240 --> 00:57:31,958
Főleg nem most.
170
00:57:38,480 --> 00:57:40,072
Hansi, nézd!
171
00:57:41,680 --> 00:57:43,830
Henriette nyaklánca.
172
00:57:58,480 --> 00:58:00,550
Mi mindenen mehettél keresztül.
173
00:58:03,800 --> 00:58:04,949
Mária!
174
00:58:06,040 --> 00:58:07,268
Mária!
175
00:58:07,880 --> 00:58:09,472
Mária, hallasz engem?!
176
00:58:10,560 --> 00:58:12,755
Megágyazunk a cselédszobában.
177
00:58:19,800 --> 00:58:21,392
Vannak papírjai?
178
00:58:24,480 --> 00:58:25,913
Dokumentumok?
179
00:58:32,520 --> 00:58:34,875
A férjem idegei
nincsenek teljesen rendben.
180
00:59:02,000 --> 00:59:03,558
Edith vagyok.
181
00:59:06,880 --> 00:59:08,552
Ákos unokatestvére.
182
00:59:19,960 --> 00:59:22,633
- Nem maradhat itt.
- Tudom.
183
00:59:23,000 --> 00:59:24,592
Vidd el innen!
184
00:59:25,840 --> 00:59:27,478
Ákoshoz tartozik.
185
00:59:28,160 --> 00:59:29,957
Ö a nővérem.
186
00:59:35,880 --> 00:59:37,711
Sürgősen papírokra van szükséged.
187
00:59:38,080 --> 00:59:40,878
Anélkül nagyon veszélyes
az utcán mászkálni.
188
00:59:42,240 --> 00:59:43,912
Addig is elviszlek egy kolostorba,
189
00:59:43,960 --> 00:59:46,918
ahol a főnővér jó barátom.
190
01:00:14,120 --> 01:00:16,111
Beata nővér megmutatja a szobád.
191
01:00:16,240 --> 01:00:18,959
Ö is menekült, mint te.
Lengyelországból jött.
192
01:00:19,320 --> 01:00:21,959
Itt pihenhetsz,
amíg meglesznek a papírok.
193
01:00:22,520 --> 01:00:26,069
Hallom, milyen csapás ért, gyermekem.
194
01:00:27,520 --> 01:00:29,317
Szörnyű dolog a háború.
195
01:00:29,400 --> 01:00:30,913
A háborúnak már vége.
196
01:00:35,960 --> 01:00:38,679
,,Zöldellő réteken legeltet.
197
01:00:38,960 --> 01:00:41,520
A nyugalom vizéhez terel
198
01:00:42,240 --> 01:00:44,515
és felüdíti lelkemet.
199
01:00:44,600 --> 01:00:46,875
Az igaz úton vezérel,
200
01:00:46,960 --> 01:00:48,678
ne ve'hez hiven. "
201
01:00:52,880 --> 01:00:54,154
Mária!
202
01:01:01,800 --> 01:01:02,949
Itt vannak!
203
01:01:03,440 --> 01:01:05,078
A papírjaid!
204
01:01:05,880 --> 01:01:07,233
Nyisd ki!
205
01:01:10,560 --> 01:01:12,516
Most már hazajöhetsz velem.
206
01:01:17,880 --> 01:01:19,871
Gyakran van áramszünet,
207
01:01:20,400 --> 01:01:23,551
de hangulatosak az esték gyertyafénynél.
208
01:01:30,160 --> 01:01:31,752
Ez ate szobád.
209
01:01:35,040 --> 01:01:36,712
És ez is a tiéd.
210
01:01:37,320 --> 01:01:38,912
Érezd magad otthon!
211
01:01:40,280 --> 01:01:41,429
Köszönöm!
212
01:01:41,520 --> 01:01:42,794
Gyere!
213
01:01:47,680 --> 01:01:49,989
Ez a fürdőszoba.
214
01:01:50,080 --> 01:01:51,832
Nagy káddal,
215
01:01:52,000 --> 01:01:55,356
és néha még meleg víz is van.
216
01:02:11,560 --> 01:02:12,879
Zárd be az ajtót,
217
01:02:12,960 --> 01:02:14,757
és ne nyisd ki senkinek!
218
01:02:22,240 --> 01:02:24,629
Ez a jelünk. Ha ezt hallod,
219
01:02:24,720 --> 01:02:27,075
nyisd ki bátran, én leszek.
220
01:02:31,120 --> 01:02:33,634
És ezt is zárd rá! Ez fontos.
221
01:03:04,880 --> 01:03:08,395
lgen, megpróbálok kenyeret szerezni.
Magának van már?
222
01:03:10,480 --> 01:03:12,675
Nem, én ezt nem hiszem.
223
01:03:12,760 --> 01:03:15,718
Persze, de... Miért ne?
224
01:03:47,360 --> 01:03:48,475
Jó napot!
225
01:03:53,520 --> 01:03:55,431
Tudom, ki maga, Mária!
226
01:03:56,560 --> 01:03:57,993
Mária! Én...
227
01:03:58,080 --> 01:04:01,072
Anton vagyok.
Anton Mihajlovics Szvetlov. Ne féljen!
228
01:04:01,160 --> 01:04:03,116
Anton Mihajlovics Szvetlov.
229
01:04:03,240 --> 01:04:05,800
Ne... Ne féljen!
230
01:04:06,760 --> 01:04:08,318
Edith barátja vagyok.
231
01:04:11,520 --> 01:04:13,158
Ki ez?!
232
01:04:13,880 --> 01:04:15,552
Ö Anton.
233
01:04:16,400 --> 01:04:18,436
A szerelmem.
234
01:04:20,360 --> 01:04:23,432
Nézz rá! Jó ember!
235
01:04:33,480 --> 01:04:35,038
Ö Anton.
236
01:04:35,720 --> 01:04:37,312
Ö Mária.
237
01:04:37,760 --> 01:04:39,716
Muszáj, hogy szeressétek egymást!
238
01:04:41,960 --> 01:04:44,110
Anton intézte el a papírjaidat.
239
01:04:44,640 --> 01:04:45,993
Anton orvos,
240
01:04:46,080 --> 01:04:48,799
ő kezelt ki a tüdőgyulladásból.
241
01:04:49,720 --> 01:04:51,551
Az ezredes is rendes.
242
01:04:52,560 --> 01:04:55,438
Itt vagy a legnagyobb biztonságban.
Bíznod kell bennem!
243
01:04:55,520 --> 01:04:58,239
Nem! Hagyj békén!
244
01:06:25,080 --> 01:06:26,957
Szeretlek.
245
01:06:27,360 --> 01:06:31,239
-,Szeretlek.
- En is téged.
246
01:06:39,080 --> 01:06:40,798
Ne gyűlöld!
247
01:07:30,960 --> 01:07:33,793
Oke, apa, kezdheted!
lde beszel/Il
248
01:07:34,400 --> 01:07:36,516
Jó reggelt szere/mem!
249
01:07:38,080 --> 01:07:40,958
itt vagyok a ,, Tengerek Királynő/e "-n.
250
01:07:41,000 --> 01:07:42,592
G yo'n yo'rű/
251
01:07:43,680 --> 01:07:45,910
Szia! Cso'ko/lak!
252
01:08:21,720 --> 01:08:23,631
Fáj a mellem.
253
01:08:24,480 --> 01:08:26,232
Feszül.
254
01:08:27,040 --> 01:08:28,632
Te terhes vagy!
255
01:08:29,480 --> 01:08:30,708
Micsoda?
256
01:08:31,880 --> 01:08:33,472
Látom rajtad.
257
01:08:34,120 --> 01:08:35,348
Mi?
258
01:08:37,440 --> 01:08:39,112
Onnan tudom,
259
01:08:40,760 --> 01:08:42,273
hogy én is.
260
01:08:44,920 --> 01:08:47,036
Egyszerre fogunk szülni!
261
01:08:48,800 --> 01:08:50,313
Én nem...
262
01:08:52,320 --> 01:08:53,719
Mia baj?
263
01:08:55,720 --> 01:08:57,950
És... mi van, ha...
264
01:08:59,800 --> 01:09:02,030
ha nem Ákosé?
265
01:09:04,080 --> 01:09:06,799
Ha nem az 6 gyereke?
266
01:09:09,880 --> 01:09:11,632
Kedvesem.
267
01:09:12,040 --> 01:09:13,553
Sajnálom.
268
01:09:15,600 --> 01:09:17,431
Annyira sajnálom.
269
01:09:34,160 --> 01:09:35,957
F/gye/em, f/gye/em!
270
01:09:36,040 --> 01:09:37,951
Robbanás veszé/y/
ismet bombát találtak a. ..
271
01:09:38,040 --> 01:09:39,393
Megengedi?
272
01:09:48,960 --> 01:09:50,598
Emlékszem.
273
01:09:54,080 --> 01:09:55,991
Különös este volt.
274
01:09:58,880 --> 01:10:02,316
Mit keresett az utcán akkor este?
275
01:10:05,720 --> 01:10:09,235
Jöjjön el, látogasson meg.
Az akadémián tanítok.
276
01:10:14,440 --> 01:10:15,759
Köszönöm.
277
01:10:16,360 --> 01:10:18,157
- Viszontlátásra!
- Viszontlátásra!
278
01:11:10,280 --> 01:11:11,713
Mária!
279
01:11:13,400 --> 01:11:14,753
Mária!?
280
01:11:17,880 --> 01:11:19,598
Mit csinálsz?
281
01:11:20,360 --> 01:11:22,954
- Mária!
- Menj innen! Menj innen!
282
01:11:23,000 --> 01:11:25,070
- Ezt nem teheted! Nem teheted!
- Ne!
283
01:11:32,240 --> 01:11:33,958
Itt vagyok veled.
284
01:11:39,000 --> 01:11:40,638
,, Drága Mária!
285
01:11:41,600 --> 01:11:44,433
Tudom, milyen fá/da/mas neked
most minden.
286
01:11:45,000 --> 01:11:46,558
Egyedül, Ákos nélkűl.
287
01:11:47,680 --> 01:11:49,716
De ez a gyerek ártatlan.
288
01:11:50,360 --> 01:11:52,078
Nem ölheted meg!
289
01:11:52,560 --> 01:11:54,118
o" a tied is.
290
01:11:55,360 --> 01:11:56,679
Edith. "
291
01:12:49,880 --> 01:12:53,555
- üdvözlöm, ezredes elvtárs!
- Mi ez a cirkusz?
292
01:12:53,640 --> 01:12:56,791
Minden nap itt játszik,
tegnap is itt volt.
293
01:13:11,760 --> 01:13:13,034
Jó napot!
294
01:13:22,080 --> 01:13:23,354
Nézzétek!
295
01:13:23,880 --> 01:13:25,279
Esik a hó!
296
01:13:33,720 --> 01:13:35,392
Nem házasodhatunk össze.
297
01:13:35,840 --> 01:13:37,592
Nem kaptunk engedélyt.
298
01:13:38,840 --> 01:13:42,276
Attól félünk, Antont
visszarendelik a Szovjetunióba.
299
01:13:43,800 --> 01:13:45,438
El kell szöknünk.
300
01:13:45,520 --> 01:13:46,794
Hová?
301
01:13:47,080 --> 01:13:48,593
Franciaországba.
302
01:13:49,800 --> 01:13:52,553
Legszívesebben
visszamennék az anyámhoz.
303
01:13:53,920 --> 01:13:55,433
Nem lehet.
304
01:13:56,120 --> 01:13:57,951
Nincs visszaút.
305
01:13:59,640 --> 01:14:03,758
Legszívesebben hazamennék.
Vissza északra.
306
01:14:05,640 --> 01:14:08,598
Amikor beköszöntött az ősz,
mindig vártuk a fényt.
307
01:14:11,960 --> 01:14:14,349
Tényleg! Ezt látnotok kell!
308
01:14:19,360 --> 01:14:20,952
A lámpát, légy szíves.
309
01:14:21,000 --> 01:14:23,468
Kedves hal/gato'inkl
310
01:14:23,840 --> 01:14:24,670
Tessék!
311
01:14:24,760 --> 01:14:28,719
A szo v/et állami rádio' becsi. ..
312
01:14:28,800 --> 01:14:30,153
Zöld...
313
01:14:30,280 --> 01:14:31,554
- Elvtársak!
- Kék...
314
01:14:31,640 --> 01:14:34,473
Moszkvában már beköszöntött az ú/e' v. . .
315
01:14:34,560 --> 01:14:35,390
vörös...
316
01:14:35,480 --> 01:14:37,869
Már csak néhán y perc
és katonáink. ..
317
01:14:37,960 --> 01:14:40,428
...fények ragyognak fel az égen
318
01:14:40,520 --> 01:14:42,670
mintha tündérek táncolnának.
319
01:14:43,440 --> 01:14:45,829
A neve Aurora Borealis.
320
01:14:45,920 --> 01:14:48,115
A római hajnalistennő neve után.
321
01:14:48,240 --> 01:14:50,913
. . . boldog ú/e' vet kivánunk!
322
01:14:50,960 --> 01:14:54,157
Három... kettő... egy...
323
01:14:54,640 --> 01:14:57,074
Gyerünk lányok, hol az üveg?
324
01:14:59,040 --> 01:15:00,917
Az új életünkre!
325
01:15:01,240 --> 01:15:03,071
És a gyermekeinkre!
326
01:15:05,640 --> 01:15:06,709
Az új évre!
327
01:15:06,800 --> 01:15:08,119
Az új évre!
328
01:15:12,560 --> 01:15:14,915
Na gyere csak!
329
01:15:41,520 --> 01:15:43,670
...és áldott ate méhednek
gyümölcse, Jézus.
330
01:15:43,760 --> 01:15:45,557
Asszonyunk, Szűz Mária,
Istennek szent Anyja,
331
01:15:45,640 --> 01:15:49,474
imádkozzál érettünk, bűnösökért,
most és halálunk óráján. Amen.
332
01:15:53,960 --> 01:15:55,871
...áldott vagy te az asszonyok között,
333
01:15:55,960 --> 01:15:59,350
és áldott ate méhednek
gyümölcse, Jézus.
334
01:20:06,880 --> 01:20:08,598
Figyelem! Figyelem!
335
01:20:08,760 --> 01:20:14,312
A Práter utca 20-24 háztömb/eben
háboru's bombát talá/tak.
336
01:20:14,400 --> 01:20:16,960
A körn ye'k lezárásra került.
337
01:20:17,000 --> 01:20:19,958
Az érintett terü/etet mindenkinek
azonnal el kell hag ynia!
338
01:20:20,240 --> 01:20:21,753
Figyelem! Figyelem!
339
01:20:21,840 --> 01:20:23,512
Robbanás veszé/y/
340
01:20:24,360 --> 01:20:26,920
Anton nem ment volna el búcsú nélkül.
341
01:20:27,280 --> 01:20:28,599
Képtelenség!
342
01:20:30,280 --> 01:20:31,952
Meg kell találnom Antont.
343
01:20:34,120 --> 01:20:36,680
Mária! Szedd össze magad!
344
01:20:36,760 --> 01:20:38,159
Szükségem van rád!
345
01:20:38,360 --> 01:20:40,032
Fáradt vagyok.
346
01:20:57,880 --> 01:20:59,279
Megyek...
347
01:21:00,760 --> 01:21:02,478
meg keresem a papát.
348
01:21:06,960 --> 01:21:08,951
Vigyázz a kislányomra!
349
01:21:42,080 --> 01:21:43,274
Maga maradjon!
350
01:21:43,360 --> 01:21:45,351
A gyerekért jöttünk.
351
01:21:45,440 --> 01:21:47,829
Zimmerer kisasszony gyerekéért.
352
01:21:48,040 --> 01:21:50,076
Érti, amit mondok?
353
01:21:50,480 --> 01:21:51,708
Hol van a gyerek?
354
01:21:51,960 --> 01:21:53,473
Várjanak, kérem!
355
01:22:08,000 --> 01:22:09,558
Nézz utána!
356
01:22:27,560 --> 01:22:28,959
Hol van Edith?
357
01:22:29,760 --> 01:22:31,432
Itt csak mi kérdezünk.
358
01:22:31,840 --> 01:22:34,354
" De Edith...
O nem csinált semmit.
359
01:22:34,440 --> 01:22:35,953
Remek, menjünk!
360
01:22:37,600 --> 01:22:39,158
Várjanak, kérem!
361
01:22:39,280 --> 01:22:40,759
Várjanak, kérem!
362
01:22:47,920 --> 01:22:50,912
Ó, a mackó! A maci jöhet.
363
01:22:51,280 --> 01:22:52,395
Viszontlátásra!
364
01:25:28,360 --> 01:25:30,749
Milyen szép baba.
365
01:25:32,120 --> 01:25:33,348
Gyere!
366
01:25:36,800 --> 01:25:39,439
Mi van a barátnőjével, Edith-tel...
367
01:25:40,040 --> 01:25:41,758
és a másik kisbabával?
368
01:25:42,320 --> 01:25:43,639
Hol vannak?
369
01:25:45,960 --> 01:25:47,598
Ne mondj semmit!
370
01:25:48,160 --> 01:25:50,594
Szűz Mária, imádkozzál érettünk!
371
01:28:40,280 --> 01:28:41,838
Állj meg!
372
01:29:56,720 --> 01:29:57,948
Hello!
373
01:29:58,600 --> 01:30:00,158
- Hello!
- Jó napot!
374
01:30:00,280 --> 01:30:01,952
- Olga Kunz vagyok.
- Nagyon örülök!
375
01:30:02,040 --> 01:30:03,712
- Artyom.
- Antonio.
376
01:30:04,040 --> 01:30:05,917
- Erre tessék!
- Köszönöm.
377
01:30:13,280 --> 01:30:14,599
Miután...
378
01:30:14,680 --> 01:30:18,150
a bátyám, Anton visszajött a Gulágról,
379
01:30:19,520 --> 01:30:21,431
valahogy...
380
01:30:21,520 --> 01:30:23,351
sosem nősült meg.
381
01:30:24,720 --> 01:30:27,917
Mindig úgy éreztem, hogy...
382
01:30:29,360 --> 01:30:30,952
vár valakire.
383
01:30:39,720 --> 01:30:41,756
És most végre eljöttél.
384
01:30:59,360 --> 01:31:01,828
Nekem is ilyen mackóm van.
385
01:31:02,720 --> 01:31:04,312
Kik ezek az emberek?
386
01:31:04,680 --> 01:31:05,954
Ezek itt?
387
01:31:06,040 --> 01:31:08,031
Hát, ez egy különös történet.
388
01:31:10,400 --> 01:31:12,550
Két évvel ezelőtt
389
01:31:12,640 --> 01:31:15,279
megjelent itt egy asszony.
390
01:31:17,720 --> 01:31:19,756
-Anna?
- Nem.
391
01:31:20,040 --> 01:31:21,951
lrinának hívták.
392
01:31:23,960 --> 01:31:28,112
Árvaházban nőtt fel,
aztán keresni kezdte a szüleit.
393
01:31:28,760 --> 01:31:30,239
Szegényke...
394
01:31:30,720 --> 01:31:33,951
Végig azt hitte, hogy Anton az apja.
395
01:31:43,040 --> 01:31:45,679
De nem lehetett Anton lánya.
396
01:31:46,520 --> 01:31:48,875
Vágott volta szeme.
397
01:31:51,760 --> 01:31:53,159
Értem.
398
01:31:55,600 --> 01:31:57,875
Kérlek, küldd el ezta képet anyának!
399
01:32:00,160 --> 01:32:02,276
- Megengedi?
- Persze.
400
01:32:04,960 --> 01:32:07,110
Meghagyta a címét.
401
01:32:07,240 --> 01:32:08,878
A címét?
402
01:32:15,760 --> 01:32:17,478
Ön ismeri ezt az asszonyt?
403
01:32:19,760 --> 01:32:22,991
lgen.
Egyszer már találkoztunk.
26070