All language subtitles for Watusi O Gigante Africano 1000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,150 --> 00:01:26,300 ÁFRICA - 1919 2 00:02:43,500 --> 00:02:45,250 Obrigado. 3 00:02:55,370 --> 00:02:57,240 Bem vindo na aldeia de Matzaco, senhor. 4 00:02:57,240 --> 00:03:00,790 Muitas vezes não temos o prazer de aceitar visitantes. 5 00:03:00,790 --> 00:03:02,870 O que está acontecendo aí? 6 00:03:06,310 --> 00:03:09,440 Apenas passando o tempo. Você gosta do safári, senhor? 7 00:03:09,440 --> 00:03:13,090 Eu tenho os melhores homens e armas. Não há tal em toda a África. 8 00:03:13,090 --> 00:03:16,220 - Obrigado, Mohammed Khan. - Você me conhece, senhor? 9 00:03:16,220 --> 00:03:19,770 Só sobre você. Onde posso encontrar o Sr. Masters? 10 00:03:19,870 --> 00:03:23,310 Sr. Masters? Ele partiu há muitos anos. 11 00:03:23,520 --> 00:03:25,190 Muitos anos. 12 00:03:26,020 --> 00:03:28,110 Groveror ainda é o melhor hotel? 13 00:03:28,210 --> 00:03:31,340 O único. Mas eu posso arranjar, senhor... 14 00:03:31,440 --> 00:03:33,110 Parece que não me lembro de ti. 15 00:03:33,220 --> 00:03:35,510 Você estava aqui no Safari, Antes da grande guerra? 16 00:03:35,620 --> 00:03:40,620 Não. Você sabe onde eu posso encontrar um assistente de caçador chamado Tanta? 17 00:03:40,830 --> 00:03:43,330 Não, senhor, eu não sei! 18 00:03:43,960 --> 00:03:45,420 Ei! 19 00:03:45,630 --> 00:03:47,130 Você quer alguma cerveja? 20 00:03:51,150 --> 00:03:52,520 Obrigado. 21 00:03:58,970 --> 00:04:01,000 Jim-Jim, duas cervejas. 22 00:04:04,080 --> 00:04:07,210 - Gosta da sua casa. - Obrigado. 23 00:04:08,360 --> 00:04:11,280 Nós não vemos muitos estrangeiros nessas partes. 24 00:04:11,380 --> 00:04:14,200 - Meu nome é Rick Cooper. - Eu sou ha... 25 00:04:24,730 --> 00:04:27,860 E eu passei por um recém-chegado quem está procurando um safari. 26 00:04:27,960 --> 00:04:29,730 Eu sou. Qual dos dois? 27 00:04:29,840 --> 00:04:33,490 Recém-chegado. Sim, com o Swahili você falava... 28 00:04:33,690 --> 00:04:37,100 - ... E você sabe o caminho para o Quênia? Oh, isso é exatamente o que eu precisava. 29 00:04:42,140 --> 00:04:45,500 Ah, cerveja é a única coisa que é faz com que esta terra seja suportável. 30 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 Parece-me bem. 31 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 Sua primeira viagem à África? 32 00:04:49,700 --> 00:04:52,000 Eu fui para Zanzibar duas semanas atrás. 33 00:04:52,400 --> 00:04:55,000 - Foi um ótimo dia para mim. - Grandes truques. 34 00:04:55,600 --> 00:04:58,930 Você vai se arrepender, mas nunca você não será capaz de escapar. 35 00:05:00,810 --> 00:05:02,600 As moscas são sempre irritantes? 36 00:05:02,800 --> 00:05:06,640 Irritante, e nem é a época delas! 37 00:05:07,690 --> 00:05:09,500 O que aconteceu com as cortinas? 38 00:05:10,000 --> 00:05:11,600 Oh sim. 39 00:05:12,380 --> 00:05:14,200 Eu nunca fui capaz de... 40 00:05:17,380 --> 00:05:19,200 O que você sabe sobre cortinas? 41 00:05:20,300 --> 00:05:22,000 Eu sei muito sobre está casa. 42 00:05:22,190 --> 00:05:25,000 - Como você. - Que coisa? 43 00:05:25,400 --> 00:05:28,300 Eu tenho escutado por muitos anos histórias sobre está casa. 44 00:05:29,170 --> 00:05:30,640 Meu pai construiu. 45 00:05:31,000 --> 00:05:35,110 Seu pai Alan Quatermein? 46 00:05:35,530 --> 00:05:37,210 Eu sou o Harry Quatermein. 47 00:05:37,610 --> 00:05:41,370 Harry Quatermein? Por que você não me contou? 48 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 Seu pai me levou para meu primeiro safári quando eu era criança. 49 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 - Eu sei disso. - Harry Potterman! 50 00:05:47,100 --> 00:05:48,350 Jim-Jim! 51 00:05:48,460 --> 00:05:50,200 Sim, boa, mais duas cervejas. Elas estão vindo. 52 00:05:50,200 --> 00:05:52,100 Oh, esqueça a cerveja e venha aqui! 53 00:05:53,360 --> 00:05:56,690 Ele me colocou no negócio do caçador. Ele me deu todo o safári que não queria. 54 00:05:56,700 --> 00:05:58,170 - É, eu sei. - Sim, bwana? 55 00:05:58,170 --> 00:06:02,120 Jim, o que acha disso? É o filho do grande líder. 56 00:06:02,430 --> 00:06:05,250 Muito, muito feliz dia, bwana. O teu pai era o maior... 57 00:06:05,350 --> 00:06:09,520 - o mais amado. - Eu sei, Jim-Jim... Obrigado. 58 00:06:10,040 --> 00:06:14,400 É bom saber que eles se lembram do pai Com tanto amor, depois de tantos anos. 59 00:06:14,840 --> 00:06:18,150 Apenas lembra dele? É uma lenda nesses lugares! 60 00:06:18,150 --> 00:06:20,250 O maior caçador branco Que já existiu. 61 00:06:20,250 --> 00:06:23,700 - Diz-me, onde estão as tuas coisas? - Você vai se acomodar aqui. Sim, mas... 62 00:06:23,700 --> 00:06:26,400 Pelo amor de Deus, não há "mas"! Está é quase a sua casa. 63 00:06:26,400 --> 00:06:29,750 - Eu vou trazer seu grupo, bwana.. - Eu não tenho, Jim-Jim. 64 00:06:29,750 --> 00:06:32,670 Eu vim sozinho. Sozinho? 65 00:06:32,700 --> 00:06:35,900 - De Zanzibar? - Sim, então eu vim mais rápido. 66 00:06:36,010 --> 00:06:38,000 Estava com pressa de chegar aqui. 67 00:06:40,280 --> 00:06:42,570 E você chegou. 68 00:07:15,500 --> 00:07:17,200 Entre. 69 00:07:18,340 --> 00:07:20,630 Mais alguma coisa, bwana? 70 00:07:20,840 --> 00:07:22,930 Não, nada, obrigado. 71 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 Qual é o problema, Oompa? 72 00:07:29,710 --> 00:07:31,690 Nada, bwana. 73 00:08:30,600 --> 00:08:32,580 - Olá, Harry - Bom dia, Rick. 74 00:08:32,680 --> 00:08:35,600 - Café da manhã; - Apenas café, obrigado. 75 00:08:35,700 --> 00:08:39,150 - Você teve sorte? - E sim e não. 76 00:08:39,250 --> 00:08:42,590 Tanda está morto. Ele morreu alguns anos atrás. 77 00:08:42,900 --> 00:08:45,500 Ele não tem família, Então... é esse mesmo. 78 00:08:45,500 --> 00:08:47,300 Pelo menos agora você sabe. 79 00:08:47,300 --> 00:08:50,200 Você está no limite desde que chegou aqui. 80 00:08:50,200 --> 00:08:52,000 O que está acontecendo agora? 81 00:08:52,240 --> 00:08:55,890 - Eu gostaria de tentar outra coisa. - Legal! Um safári? 82 00:08:56,000 --> 00:08:58,710 Talvez, mas eu não tenho dinheiro suficiente. 83 00:08:58,810 --> 00:09:01,730 Dinheiro e porcaria! O prazer é meu. 84 00:09:01,840 --> 00:09:06,220 Talvez você não goste disso, Rick. Pode levar de 4 a 5 meses. 85 00:09:06,630 --> 00:09:08,720 4 a 5 meses? 86 00:09:08,930 --> 00:09:12,800 Sim, vou para o norte até o país de Kalouana. 87 00:09:13,620 --> 00:09:15,400 Você quer morrer jovem? 88 00:09:16,750 --> 00:09:18,500 Você quer vir comigo? 89 00:09:20,090 --> 00:09:23,000 Você vai procurar as minas do rei Salomão. 90 00:09:23,320 --> 00:09:24,880 Sim. 91 00:09:27,180 --> 00:09:29,680 Pensei que seria algo assim. 92 00:09:29,790 --> 00:09:33,120 - Por quê? - Você é filho de Alan. 93 00:09:33,330 --> 00:09:35,520 Você estava trancado em você mesmo. 94 00:09:35,630 --> 00:09:38,230 Você passou três semanas procurando encontrar Tanda... 95 00:09:38,340 --> 00:09:40,840 ... o melhor assistente que já tivemos. 96 00:09:41,880 --> 00:09:44,070 Eles não trouxeram nenhum diamante. 97 00:09:44,180 --> 00:09:46,890 Não há nenhuma prova para está história. 98 00:09:47,100 --> 00:09:50,400 Meu pai não mentiria, nem mesmo minha mãe. 99 00:09:50,960 --> 00:09:53,880 Você pode ter metade dos diamantes se nós fizermos. 100 00:09:53,980 --> 00:09:58,570 Sua vida vale mais metade dos diamantes, se for encontrado. 101 00:09:58,570 --> 00:10:02,320 Eu ainda não tenho nada a perder, Enquanto eu poderia ganhar muito. 102 00:10:03,680 --> 00:10:05,660 Você é pior que seu pai. 103 00:10:05,760 --> 00:10:08,060 Ele causou o destino de e a África o exterminou... 104 00:10:08,160 --> 00:10:10,040 ... até ele. 105 00:10:10,770 --> 00:10:12,500 Sim, eu sei. 106 00:10:13,480 --> 00:10:17,340 Mas eu acho que ele teve sorte. Ele morreu fazendo o que queria. 107 00:10:17,440 --> 00:10:19,530 Ele viu tudo, fez tudo... 108 00:10:19,630 --> 00:10:22,760 ... até sua hora chegar. É tão simples quanto isso. 109 00:10:23,180 --> 00:10:25,600 Bem, ele ainda está enterrado, Lá fora em algum lugar. 110 00:10:27,560 --> 00:10:29,330 É tão bom quanto em qualquer outro lugar. 111 00:10:29,440 --> 00:10:32,400 O último lugar que eu quero Ser enterrado é a África. 112 00:10:33,820 --> 00:10:35,700 Acho que não tem escolha. 113 00:10:36,630 --> 00:10:39,550 Ou está escrito Para o seu destino, ou não. 114 00:10:41,330 --> 00:10:44,140 Vou encontrar as minas. 115 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 Porque 116 00:10:46,540 --> 00:10:50,290 Pelos diamantes. Só o dinheiro conta hoje. 117 00:10:50,500 --> 00:10:52,380 Você acha isso? 118 00:10:52,480 --> 00:10:54,670 Não sobrou muito Do mundo que eu conhecia. 119 00:10:54,780 --> 00:10:56,700 Então vou procurar algo diferente. 120 00:10:57,280 --> 00:10:59,580 Se eu falhar... 121 00:11:00,620 --> 00:11:04,270 Mas se eu encontrá-los, eu vou criar meu mundo. 122 00:11:04,370 --> 00:11:07,710 -Você não é um pouco cínico? -Não é? 123 00:11:09,590 --> 00:11:11,570 Você nunca esteve em um safári. 124 00:11:11,670 --> 00:11:14,490 Sim, é verdade. Mas eu sei que cada medida a viagem do meu pai... 125 00:11:14,590 --> 00:11:15,860 ... cada centímetro. 126 00:11:15,860 --> 00:11:18,500 Conhecimento em segunda mão Eles não vão te manter vivo. 127 00:11:20,430 --> 00:11:22,240 Já viu algo assim? 128 00:11:24,190 --> 00:11:25,130 Não. 129 00:11:25,230 --> 00:11:28,150 O Umbopa, o rei dos Watusi Que guardam as minas... 130 00:11:28,250 --> 00:11:30,860 ... ele deu para o meu pai. Se chegarmos ao país deles... 131 00:11:30,970 --> 00:11:34,100 - ... Estaremos a salvo. - Sim... Se... 132 00:11:35,030 --> 00:11:37,740 Nunca cheguei perto deste país... 133 00:11:37,850 --> 00:11:40,300 ... Como ninguém mais, Exceto seu pai. 134 00:11:40,800 --> 00:11:44,520 Você sabe, nós temos uma chance Às dez horas chegamos lá... 135 00:11:44,630 --> 00:11:47,500 - ... sem mencionar o retorno. - Que pode ser um em 50. 136 00:11:48,170 --> 00:11:50,260 A ideia toda é uma loucura. 137 00:11:52,450 --> 00:11:54,000 Jim! 138 00:11:54,330 --> 00:11:55,680 Sim, bwana. 139 00:11:55,790 --> 00:11:59,440 Já te disse mil vezes. Mantenha-o fora. 140 00:11:59,540 --> 00:12:02,460 -Bem, tire-o! -Sim, bwana. 141 00:12:09,970 --> 00:12:11,850 Despejo! 142 00:12:12,050 --> 00:12:14,600 Tenho cobras em casa para chutar os outros para fora. 143 00:12:15,810 --> 00:12:17,500 Ok, eu odeio cobras! 144 00:12:19,460 --> 00:12:23,210 Bem, não tenho mais nada a perder. Exceto pela minha vida. 145 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Sem família, sem nada. Tudo bem, estarei lá. 146 00:12:27,180 --> 00:12:29,160 Na verdade, esperava que perguntasse. 147 00:12:29,260 --> 00:12:30,600 Porque 148 00:12:31,450 --> 00:12:33,200 Talvez para os diamantes. 149 00:12:40,000 --> 00:12:42,920 -Queres usar isto? -Não, obrigado... 150 00:12:43,030 --> 00:12:45,320 ... Estou usando meu próprio rifle. 151 00:12:45,430 --> 00:12:48,200 Um rifle de guerra? É casado? 152 00:12:48,870 --> 00:12:50,540 Alguma. 153 00:12:53,040 --> 00:12:55,850 Capitão H. Koyotermeϊn. B.S.S.F. 154 00:12:55,960 --> 00:12:57,850 Royal Scottish Guarda de fronteira. 155 00:12:57,850 --> 00:13:00,200 Oh... Kilt mim e tudo? 156 00:13:00,550 --> 00:13:02,500 Sim, tenho joelhos muito bonitos. 157 00:13:02,840 --> 00:13:05,000 Eu não sabia que os oficiais Eles têm espingardas. 158 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 Normalmente, não. Mas eu achei muito útil... 159 00:13:08,200 --> 00:13:10,140 ... especialmente com a baioneta. 160 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 Oi, estou feliz que esteja aqui. 161 00:13:14,730 --> 00:13:16,820 Está neste país há muitos anos. 162 00:13:16,920 --> 00:13:19,010 Seria útil se tivéssemos Conosco outro pistoleiro. 163 00:13:19,010 --> 00:13:21,090 Ele é um péssimo atirador. 164 00:13:21,200 --> 00:13:22,970 Harry Quatermein. 165 00:13:23,070 --> 00:13:24,880 Wilhelm von Kintner. 166 00:13:27,350 --> 00:13:30,500 Se o Sr. Cobb tivesse me dito, Você teria economizado a viagem. 167 00:13:32,360 --> 00:13:34,880 Não precisamos de outro pistoleiro. Desculpa. 168 00:13:41,320 --> 00:13:45,200 Vejo um Lee Enfield, é seu? 169 00:13:45,810 --> 00:13:47,160 Sim. 170 00:13:48,520 --> 00:13:51,540 Boa sorte, Richard, e tenha uma boa viagem. 171 00:13:51,650 --> 00:13:54,150 Obrigado por terem vindo. 172 00:14:03,220 --> 00:14:05,830 Sabe, Harry, poderíamos usar outro pistoleiro. 173 00:14:05,940 --> 00:14:08,860 Talvez, mas vamos conseguir sozinhos. 174 00:14:08,960 --> 00:14:12,090 O que é que se passa contigo? Você continua a guerra? 175 00:14:12,190 --> 00:14:14,400 Não, quatro anos foi mais do que suficiente. 176 00:14:14,800 --> 00:14:16,650 Isto é puramente pessoal. 177 00:14:17,410 --> 00:14:19,910 Minha mãe e minha irmã Afogadas em 1916... 178 00:14:20,010 --> 00:14:21,890 ... Quando um submarino alemão Eles atingiram a avio delas. 179 00:14:22,000 --> 00:14:24,290 Muitas pessoas morreram injustamente. 180 00:14:24,390 --> 00:14:28,770 Corretamente. Só neste caso Tive que identificar os corpos deles. 181 00:14:28,880 --> 00:14:30,216 Minha irmã ainda estava de braços abertos. 182 00:14:30,241 --> 00:14:31,824 Da minha mãe. Ele tinha apenas oito anos de idade. 183 00:14:31,900 --> 00:14:35,030 Uma criança. Ele não tinha pernas. 184 00:14:35,140 --> 00:14:38,060 Ela não tinha pernas, só tinha o torso. 185 00:14:38,260 --> 00:14:42,230 Minha mãe estava segurando seu filho... Metade de uma criança em seus braços. 186 00:14:43,170 --> 00:14:45,360 Eu sei que não é culpa dele... 187 00:14:45,400 --> 00:14:49,000 ... Mas eu só, eu não quero Nenhum deles perto de mim. 188 00:16:14,710 --> 00:16:16,200 Jim! 189 00:16:22,950 --> 00:16:25,870 Vá em frente, Harry. Eu levo a carroça. 190 00:17:13,310 --> 00:17:15,290 Um momento, Harry... 191 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 - O que está acontecendo, Rick? - Meus pés. 192 00:17:18,530 --> 00:17:20,510 Precisa de ajuda? 193 00:17:21,450 --> 00:17:25,000 Eu me vejo no trabalho de escritório. Nunca gostei de andar. 194 00:17:29,790 --> 00:17:31,150 Estranho... 195 00:17:32,190 --> 00:17:35,200 As hienas estão sempre em bandos, nunca sozinha. 196 00:18:03,470 --> 00:18:06,800 Os Kalaoyana atacaram ao Deus branco. 197 00:18:06,910 --> 00:18:08,680 Ao Deus branco? 198 00:18:08,790 --> 00:18:12,750 -Há alguma missão aqui perto? -Sim, há. 199 00:18:55,920 --> 00:18:57,790 Temos que enterrá-los. 200 00:19:54,930 --> 00:19:57,650 Não encontrei o corpo de uma mulher. Encontraste-o? 201 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Não... 202 00:19:59,310 --> 00:20:02,000 ... Havia apenas oito nativos e o missionário. 203 00:20:07,050 --> 00:20:09,200 Só resta uma possibilidade. Eu fico com Jim-Jim... 204 00:20:09,200 --> 00:20:11,620 Oh, não, você não é! Jim! 205 00:20:11,830 --> 00:20:12,970 Sim, bwana. 206 00:20:12,970 --> 00:20:15,580 Se não voltarmos para o Ocidente, Venha nos encontrar. 207 00:20:15,600 --> 00:20:16,900 Vamos. 208 00:21:03,440 --> 00:21:06,500 -Ela não teve sorte como as outras. -O que quer dizer com isso? 209 00:21:06,880 --> 00:21:09,380 Kalaoyana gosta de torturar mulheres. 210 00:21:51,200 --> 00:21:53,490 - Me cubra. - Ok. 211 00:22:18,410 --> 00:22:19,770 Vamos! 212 00:23:51,420 --> 00:23:53,500 Nós não seremos capazes Segure a ponte. 213 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 Temos que voltar e a fugir. 214 00:23:55,910 --> 00:23:57,470 Há apenas abrir à frente. 215 00:23:57,570 --> 00:24:00,080 Temos que arriscar. Não seremos capazes de mantê-los aqui. 216 00:24:00,080 --> 00:24:02,790 Ok, mas nós vamos deixar a carroça, Nós não temos tempo. 217 00:24:02,890 --> 00:24:05,080 - Só levaremos o essencial. - Ok. 218 00:24:10,500 --> 00:24:12,690 Eu sou Rick Cobb, você está bem? 219 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 Acho que sim. Eles vão voltar? 220 00:24:15,610 --> 00:24:17,700 Receio que sim. 221 00:24:17,910 --> 00:24:19,890 Sou Erica Noiler. 222 00:24:19,990 --> 00:24:23,330 Não consigo encontrar palavras para lhe agradecer. 223 00:24:23,430 --> 00:24:25,210 Agradeça-lhe. 224 00:24:26,040 --> 00:24:27,810 Que pena o missionário. 225 00:24:27,920 --> 00:24:30,520 Sei... Ele era o meu pai. 226 00:24:30,630 --> 00:24:32,920 - Desculpa. - Estamos prontos, Rick. 227 00:24:33,130 --> 00:24:35,220 -Pode continuar? -Vou tentar. 228 00:24:35,320 --> 00:24:38,550 "Quero agradecer-te"... Quero dizer, estou muito grata. 229 00:24:38,660 --> 00:24:40,950 Erica Noiler. Este é Harry Quatermein. 230 00:24:41,060 --> 00:24:43,040 Obrigado por salvar minha vida. 231 00:24:45,750 --> 00:24:47,050 Sim. 232 00:24:52,110 --> 00:24:53,990 Não vai demorar muito. 233 00:24:54,090 --> 00:24:57,220 Vá pegar algumas roupas. Prepare-se para viajar com algumas coisas. 234 00:24:57,320 --> 00:25:01,600 - Para onde me levas? - Deixe as perguntas começarem. 235 00:25:06,810 --> 00:25:08,900 Temos que queimar a ponte. 236 00:25:10,560 --> 00:25:13,380 O fogo é muito perigoso. Ele quer atenção neste lugar. 237 00:25:13,480 --> 00:25:16,510 Ou isso ou não há outra solução. Temos que arriscar. 238 00:25:16,510 --> 00:25:18,000 Okey. 239 00:26:16,250 --> 00:26:19,600 - Acha que é seguro - Acampamos agora? É, acho que sim. 240 00:26:23,240 --> 00:26:24,920 É o quê? 241 00:26:27,730 --> 00:26:30,850 O rio deve ter trazido O fogo rio abaixo. 242 00:26:30,960 --> 00:26:33,300 Temos sorte que o vento sopra Na direção oposta. 243 00:26:48,370 --> 00:26:50,370 Rápido, atrás daqueles As pedras! 244 00:28:02,820 --> 00:28:04,180 Volte aqui! 245 00:28:04,280 --> 00:28:06,890 Abaixe-se, abaixe-se! Volte! Abaixe-se, abaixe-se! 246 00:28:07,510 --> 00:28:08,660 Volte! 247 00:29:05,170 --> 00:29:06,840 Abaixe-se, abaixe-se! 248 00:29:23,420 --> 00:29:26,240 Os abutres não vão nos comer Desta vez... Foi por pouco. 249 00:29:26,340 --> 00:29:28,320 Sim, os deuses estavam conosco. 250 00:29:28,430 --> 00:29:31,240 Ainda temos um longo caminho a percorrer. Um longo caminho? Porque Onde é que vamos? 251 00:29:31,350 --> 00:29:32,700 Norte. 252 00:29:33,540 --> 00:29:35,500 Onde você vai me deixar? 253 00:29:35,930 --> 00:29:37,920 Eu não suponho que você está esperando Podemos voltar agora? 254 00:29:37,920 --> 00:29:40,100 Vais-te embora quando o nosso Safari acabar. 255 00:29:43,230 --> 00:29:46,050 Não é comum encontrar Europeus nesta região. 256 00:29:46,150 --> 00:29:48,340 - Está aqui há muito tempo? - Muitos anos. 257 00:29:48,450 --> 00:29:51,780 Mesmo durante a guerra Vimos alguns europeus. 258 00:29:51,890 --> 00:29:54,080 Tive sorte de ter você. 259 00:29:59,190 --> 00:30:01,190 Salve a água! 260 00:30:04,090 --> 00:30:05,970 Isto não é Berlim. 261 00:30:06,070 --> 00:30:08,750 Não podemos encontrar água potável Por muitos dias. 262 00:30:09,300 --> 00:30:12,300 Desculpe, eu deveria saber. 263 00:30:13,160 --> 00:30:14,800 Sim, tive de o fazer. 264 00:30:18,580 --> 00:30:21,350 O que eu fiz para que ele me tratasse assim? 265 00:30:21,810 --> 00:30:23,490 O que eu fiz com ele? 266 00:30:23,800 --> 00:30:25,920 Talvez ele não goste dos alemães. 267 00:30:59,910 --> 00:31:01,600 Parece ser um bom lugar, Rick. 268 00:31:02,930 --> 00:31:04,080 Sim. 269 00:31:04,600 --> 00:31:06,470 Vamos acampar aqui, Jim-Jim. 270 00:31:06,550 --> 00:31:07,930 Sim, bwana. 271 00:31:18,040 --> 00:31:20,560 Você sabe o quão longe estamos Do Zampari? 272 00:31:20,560 --> 00:31:23,670 Cerca de meio dia de marcha, eu diria. 273 00:31:23,770 --> 00:31:27,110 Mas nós somos sortudos. Eu vi traços Elefantes cerca de uma milha atrás. 274 00:31:27,320 --> 00:31:30,030 - Procurando por marfim? - Não, não, não. 275 00:31:30,440 --> 00:31:33,550 Mas a carne de elefante É uma iguaria para o Zampari. 276 00:31:33,550 --> 00:31:36,070 Nós vamos trazer-lhes carne e eles vão Cruzam-nos através do rio. 277 00:31:36,180 --> 00:31:39,510 É a única maneira de Através. Oh, entendo. 278 00:31:40,660 --> 00:31:42,840 Sou autorizado pelo Sr. capitão. devo tomar um banho? 279 00:31:42,950 --> 00:31:45,030 Eu era o capitão inglês. 280 00:31:45,140 --> 00:31:48,260 Inglês ou capitão alemão É a mesma coisa. 281 00:31:48,370 --> 00:31:50,100 Nunca foi o mesmo para mim. 282 00:31:51,700 --> 00:31:54,830 De qualquer forma, se eu fosse você Eu não tomaria um banho neste rio. 283 00:31:58,370 --> 00:32:01,710 Tem medo que eu envenene. 284 00:32:01,920 --> 00:32:05,350 Ou você acha que a sujeira É apropriado para nós alemães? 285 00:32:05,560 --> 00:32:08,270 Eu não disse uma coisa dessas... Você disse isso! 286 00:32:20,670 --> 00:32:24,010 Olha, Erica, por que não para de provocando-o? 287 00:32:24,220 --> 00:32:26,410 Então diga a ele para parar Ele está me provocando. 288 00:32:26,510 --> 00:32:29,200 Eu também sou um homem. Eu existo, estou aqui... 289 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 ... E não é minha culpa. Não lhe pedi para me salvar. 290 00:32:34,220 --> 00:32:37,780 Talvez eu não goste dele também, Tanto quanto ele odeia os alemães. 291 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Não tenho vergonha de ser alemão. 292 00:32:41,410 --> 00:32:43,700 Meu pai me ensinou Para se orgulhar. 293 00:32:44,430 --> 00:32:46,310 Por que não esquece? 294 00:32:46,410 --> 00:32:48,330 Você continua falando nisso. 295 00:32:50,370 --> 00:32:52,670 Eu sei que você é. Desculpa. 296 00:32:52,770 --> 00:32:54,560 Você é tão gentil. 297 00:32:55,170 --> 00:32:57,980 Vou tentar. Vai ser difícil... 298 00:32:58,190 --> 00:33:00,900 ... Por que é tão... 299 00:33:01,110 --> 00:33:03,110 ... cabeção. 300 00:33:04,240 --> 00:33:07,150 - Como estão suas pernas? - Tem poucos Bolhas, não está tão ruim. 301 00:33:07,150 --> 00:33:08,300 Bom. 302 00:33:08,400 --> 00:33:11,010 -Rick, você vem? -Sim, estou indo. 303 00:33:11,740 --> 00:33:13,820 Você realmente gosta dele, não é? 304 00:33:13,930 --> 00:33:16,600 Claro, ele é meu amigo. 305 00:34:38,650 --> 00:34:40,420 -Jim-Jim -Sim, bwana. 306 00:34:40,450 --> 00:34:42,930 Pegue alguns caras e Enterre as presas. 307 00:34:43,030 --> 00:34:44,910 Vamos pegá-los no caminho de volta. 308 00:34:45,010 --> 00:34:46,990 Então, voltamos? 309 00:34:47,090 --> 00:34:49,100 Alguma vez disse o contrário? 310 00:34:50,950 --> 00:34:52,620 Uma mamba. 311 00:34:54,280 --> 00:34:56,580 Então eu tenho conhecimento de segunda mão, hein? 312 00:34:56,680 --> 00:34:58,970 Certo, você é um gênio. 313 00:35:15,130 --> 00:35:17,240 - Teve boa caçada? - Sim. 314 00:35:18,250 --> 00:35:22,210 Estás com bom aspecto. Quero dizer limpo, repousante. 315 00:35:22,320 --> 00:35:25,030 Obrigado. Preciso de um banho. 316 00:35:25,030 --> 00:35:27,420 Eu organizei a comida, Espero que não se importe. 317 00:35:27,420 --> 00:35:30,000 -Eu fiz pão. - Pão? Aqui? 318 00:35:32,220 --> 00:35:34,510 Tudo que você precisa É farinha e água. 319 00:35:34,720 --> 00:35:37,430 E é fácil fazer. Fornalha de barro. 320 00:35:39,200 --> 00:35:42,010 Eu sinto o cheiro de algo legal? 321 00:35:44,410 --> 00:35:47,330 Você sabe por que os Kalaoyana atacaram sua missão? 322 00:35:47,430 --> 00:35:49,620 Houve um monte de problemas Quando vai... 323 00:35:52,750 --> 00:35:55,350 Muitas tribos locais não tem boas lembranças da guerra. 324 00:35:55,460 --> 00:35:57,460 Não foram só os nativos. 325 00:35:58,900 --> 00:36:02,650 Aconteceu de sermos alemães. Nós levamos a culpa. 326 00:36:02,860 --> 00:36:04,040 Às vezes, pessoas inocentes sofrem. 327 00:36:05,040 --> 00:36:06,420 Sim. 328 00:36:07,230 --> 00:36:09,350 Definitivamente não há lugar Me deixar? 329 00:36:10,260 --> 00:36:11,465 Você sabe que não há. 330 00:36:11,490 --> 00:36:14,244 Mas você está segura conosco, não se preocupe. 331 00:36:14,320 --> 00:36:15,902 Estou preocupada. Pela primeira vez eu tenho A 332 00:36:15,927 --> 00:36:17,450 oportunidade de viver a minha própria vida... 333 00:36:17,450 --> 00:36:21,250 ... E não vou desperdiçá-la. Porque você quer ir para o norte. 334 00:36:21,620 --> 00:36:24,220 Você não tem escolha, tem? 335 00:37:13,930 --> 00:37:16,950 Você sabe, o céu para mim seria reunir todos os mosquitos do mundo... 336 00:37:17,060 --> 00:37:19,660 ... e sufocá-los... lentamente. 337 00:37:19,970 --> 00:37:23,310 -Tarde demais. -Estou farta de moscas. 338 00:37:23,520 --> 00:37:26,640 Eles entram no seu cabelo, Em seus olhos, em sua comida! 339 00:37:26,850 --> 00:37:28,730 Tens de levar isto. 340 00:37:28,830 --> 00:37:31,750 DR. Koyotermeϊn, eu acho. -Alguém tem que cuidar de você. 341 00:37:31,850 --> 00:37:34,460 Estou farta de quinino. 342 00:37:34,560 --> 00:37:37,450 - Você -Já tenho o meu. 343 00:37:38,520 --> 00:37:40,760 Paraíso para mim estaria lá que... 344 00:37:40,760 --> 00:37:44,150 ... haverá constantemente correndo água quente de fontes de prata. 345 00:37:44,360 --> 00:37:47,710 Será sempre claro e verde e... 346 00:37:47,710 --> 00:37:50,300 ... a chuva cairá suavemente... 347 00:37:50,400 --> 00:37:54,780 ... e eu estarei no sol sem chapéu, sem medo. 348 00:37:54,990 --> 00:37:57,800 Sabe, eu saí de casa. Porque não gostava do clima. 349 00:37:57,910 --> 00:38:00,200 Eu pensei que o lugar certo Era a África. 350 00:38:00,300 --> 00:38:03,430 Mas quando percebi que ele estava fazendo muito calor eu já estava preso aqui. 351 00:38:03,740 --> 00:38:06,455 É engraçado... Você está sempre em outro lugar. 352 00:38:06,480 --> 00:38:07,724 Onde você quer estar. 353 00:38:07,810 --> 00:38:10,310 Qualquer outro lugar seria melhor. 354 00:38:10,410 --> 00:38:13,330 Você sabe, nunca na minha vida Eu não tinha um vestido bonito... 355 00:38:13,440 --> 00:38:17,390 ... sem meias de seda. Nunca fui ao ballet ou ao teatro. 356 00:38:17,500 --> 00:38:20,420 Nunca leio jornais. O dia em que foram publicados. 357 00:38:20,630 --> 00:38:24,270 -Tenho certeza que vai aborrecer isso. -Não, não vou. 358 00:38:25,150 --> 00:38:27,610 Qual é a sua ideia Céu? 359 00:38:27,710 --> 00:38:30,320 Aqui, mas sem moscas e mosquitos. 360 00:38:30,420 --> 00:38:32,920 Vou aborrecer isso também. 361 00:38:33,130 --> 00:38:35,500 O que você está procurando no norte? 362 00:38:36,990 --> 00:38:39,400 Estamos indo para as minas. do rei Salomão. 363 00:38:40,530 --> 00:38:45,010 Você passou por tudo isso Perseguindo uma quimera? 364 00:38:45,220 --> 00:38:47,930 As minas do rei Salomão? 365 00:38:47,930 --> 00:38:53,000 "Oh... Que bom! Muito bom "! 366 00:38:53,450 --> 00:38:56,060 É engraçado, muito engraçado. 367 00:38:56,580 --> 00:38:58,660 Sabe como isso é irônico? 368 00:38:58,770 --> 00:39:00,130 Por quê? 369 00:39:00,540 --> 00:39:03,250 Como um final apropriado para tudo! 370 00:39:10,540 --> 00:39:12,940 Talvez seja um pouco louco. 371 00:39:13,040 --> 00:39:15,000 Não se chegarmos lá. 372 00:39:16,170 --> 00:39:19,510 - Ela é uma ótima garota, não é? - Sim. 373 00:39:22,220 --> 00:39:24,090 Você já foi casado, Rick? 374 00:39:24,200 --> 00:39:26,380 Não, e Você? 375 00:39:27,000 --> 00:39:28,460 Não. 376 00:40:17,960 --> 00:40:19,700 Não agüento mais. 377 00:40:20,570 --> 00:40:22,150 Eu também não. 378 00:40:22,450 --> 00:40:25,000 - Estás a ir muito bem, Erica. - Quanto tempo mais? 379 00:40:25,450 --> 00:40:27,580 Outros cinco ou seis dias. 380 00:40:27,690 --> 00:40:30,830 -Vamos conseguir. -Se a febre não nos derrubar. 381 00:40:30,930 --> 00:40:32,530 Continuar. 382 00:41:02,820 --> 00:41:04,300 Pegue o quinino, Jim-Jim. 383 00:41:04,300 --> 00:41:07,100 Não há nenhum bwana. Foi perdido no ataque do animal. 384 00:41:07,100 --> 00:41:09,035 Tudo se foi, exceto por uma pequena garrafa. 385 00:41:09,060 --> 00:41:10,540 Tomado pelo filho do grande líder. 386 00:41:10,540 --> 00:41:12,000 Como? 387 00:41:12,310 --> 00:41:15,440 Tolo louco! Ele estava dando tudo para nós. 388 00:41:17,100 --> 00:41:19,100 Devemos continuar para as cachoeiras. 389 00:41:19,500 --> 00:41:22,000 Não deve abster-se Mais de meio dia. 390 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Vá lá, ajuda-me. 391 00:41:51,820 --> 00:41:55,200 -Olá, Rick. -Não há quinino. 392 00:41:55,450 --> 00:41:57,960 Se não baixarmos a febre, Acho que ele vai morrer. 393 00:41:57,970 --> 00:41:59,740 Como sabe disso? Você é enfermeira? 394 00:41:59,840 --> 00:42:03,200 Dirigia o hospital em missão. Meu pai me ensinou isso. 395 00:42:03,910 --> 00:42:08,290 Será que...? Talvez eu consiga um mimtoyali. 396 00:42:22,150 --> 00:42:24,100 - Encontraste alguma coisa? - Não. 397 00:42:27,880 --> 00:42:29,650 Talvez eles não existam nesta área. 398 00:42:29,650 --> 00:42:31,630 Tem de haver! 399 00:42:32,570 --> 00:42:34,570 Ajude-me, por favor, Rick. 400 00:42:38,510 --> 00:42:40,300 Nós conseguimos, Rick! 401 00:43:08,850 --> 00:43:10,300 Levante a cabeça. 402 00:43:28,860 --> 00:43:30,260 Obrigado. 403 00:43:31,990 --> 00:43:34,200 Se isso não curá-lo, Nada pode. 404 00:43:34,200 --> 00:43:36,500 Às vezes, essas drogas Dos nativos são eficazes. 405 00:43:36,500 --> 00:43:40,120 -Você tem que tirar nele hoje à noite - A febre. Eu espero que sim. 406 00:43:57,840 --> 00:43:59,300 Jim! 407 00:44:20,870 --> 00:44:24,210 Ele é um Watusi Tem que ser. 408 00:44:24,940 --> 00:44:26,940 Assim como Harry os descreveu. 409 00:44:47,250 --> 00:44:48,910 Eu não o entendo. 410 00:44:48,910 --> 00:44:52,350 Ele fala Bengkala. Ele diz que se chama Amtagka e como ele veio nos liderar. 411 00:44:52,560 --> 00:44:55,690 - Ele quer ver o Harry. - Harry, Porque? 412 00:45:05,170 --> 00:45:08,300 Ele me disse, de uma forma educada, não é da minha conta. 413 00:45:24,250 --> 00:45:26,850 - Ele pergunta se vai sobreviver. - Sim. 414 00:45:35,610 --> 00:45:37,070 Ele disse que esperaria. 415 00:45:37,070 --> 00:45:39,250 Como ele poderia saber sobre Harry? 416 00:45:39,450 --> 00:45:43,650 Eu não sei. Na África coisas estranhas acontecem.. 417 00:45:43,650 --> 00:45:45,540 As pessoas brancas não podem fazer muito, 418 00:45:45,565 --> 00:45:47,724 Quando a notícia é transmitida com os tambores. 419 00:45:48,740 --> 00:45:51,600 Você realmente acha que há as minas do rei Salomão? 420 00:45:51,980 --> 00:45:56,350 Certamente. Seu pai foi lá e ele voltou vivo. 421 00:46:03,340 --> 00:46:05,250 O que vai fazer se ele morrer? 422 00:46:07,400 --> 00:46:09,700 Eu gostaria de continuar. 423 00:46:10,530 --> 00:46:12,300 Você vem? 424 00:46:16,580 --> 00:46:18,500 Gosto de te ter comigo, Erica. 425 00:46:19,200 --> 00:46:20,600 Obrigado. 426 00:46:31,170 --> 00:46:32,800 Como está se sentindo? 427 00:46:33,300 --> 00:46:35,030 Muito melhor, obrigado. 428 00:46:35,130 --> 00:46:38,050 -Vou dizer ao Rick que estás acordado. -Não, não, não diga isso. 429 00:46:38,570 --> 00:46:40,860 Gostaria de dormir um pouco mais. 430 00:46:45,760 --> 00:46:48,260 - Boa noite, então. - Noite. 431 00:47:13,910 --> 00:47:15,700 Não, ela não é minha esposa. 432 00:48:10,300 --> 00:48:13,220 Desculpa Não... Eu não sabia que você tinha... 433 00:48:16,660 --> 00:48:18,200 Não consigo ouvi-lo. 434 00:48:21,768 --> 00:48:25,104 Eu quero falar com você... Lá em baixo... Ok 435 00:48:38,654 --> 00:48:41,630 -passa-se alguma coisa? -Não, Erica. 436 00:48:41,630 --> 00:48:42,677 Desculpe interromper. 437 00:48:42,702 --> 00:48:45,245 O que é isso? Pensei que algo estava acontecendo. 438 00:48:45,325 --> 00:48:47,723 Eu não tive a chance de limpar. 439 00:48:47,827 --> 00:48:49,340 O que Watusi? 440 00:48:49,912 --> 00:48:53,665 Só que ele foi enviado para nos liderar. E que seremos bem-vindos. 441 00:48:53,768 --> 00:48:57,521 - Vai demorar muito mais? - Não, não levará muito tempo. 442 00:48:58,876 --> 00:49:02,212 A propósito, Rick me disse que... Que você me deu a febre. 443 00:49:02,316 --> 00:49:03,850 Quero agradecer-te. 444 00:49:03,850 --> 00:49:06,485 Nós tivemos um momento difícil com você. 445 00:49:06,590 --> 00:49:08,987 Minha mãe morreu da mesma febre de pântano. 446 00:49:08,987 --> 00:49:12,739 Mas não sabíamos do Mimtoyali. Tínhamos acabado de chegar na África. 447 00:49:12,947 --> 00:49:15,867 Desculpa... E eu sinto muito E seu pai. 448 00:49:16,596 --> 00:49:19,100 Era esperado. 449 00:49:19,306 --> 00:49:23,058 Muitos anos na selva Sozinho, até agora... 450 00:49:23,267 --> 00:49:27,020 Ele sabia que um dia isso aconteceria. Mas ele ficou. 451 00:49:27,123 --> 00:49:30,460 E foi rápido quando ele entrou. Então, sorte dele. 452 00:49:30,564 --> 00:49:33,000 Pensei que não estaria Que sorte... 453 00:49:34,004 --> 00:49:36,000 ... e é por isso que te agradeço. 454 00:49:39,424 --> 00:49:42,343 Sim. Vivíamos em Freiburg. 455 00:49:43,072 --> 00:49:47,033 Agora eu me lembro da pequena igreja Na orla da floresta verde. 456 00:49:47,554 --> 00:49:49,640 Todas as vacas tinham sinos... 457 00:49:49,700 --> 00:49:52,766 ... e o pôr do sol Ouvimos por todo o vale. 458 00:49:52,871 --> 00:49:54,600 Foi tão lindo. 459 00:49:55,998 --> 00:49:59,125 - O seu pai mandou-a para cá? - Não, ele pediu para vir. 460 00:49:59,220 --> 00:50:01,230 Minha mãe pediu para não fazer isso. 461 00:50:02,251 --> 00:50:04,100 Foi tão rápido. 462 00:50:05,274 --> 00:50:08,300 E aos oito anos de idade, Eu era a mãe da missão. 463 00:50:09,235 --> 00:50:12,500 E minha mãe morreu na África, quando eu nasci. 464 00:50:13,197 --> 00:50:16,323 Quando meus pais morreram, A minha madrasta levou-me ao Canadá. 465 00:50:16,427 --> 00:50:18,700 É da minha madrasta. 466 00:50:19,971 --> 00:50:23,590 É... E ela está morta? 467 00:50:24,030 --> 00:50:27,990 Sim. Ela e... e minha irmã Afogaram-se em 1916. 468 00:50:29,249 --> 00:50:32,627 O navio delas foi bombardeada por... De um submarino alemão. 469 00:50:34,773 --> 00:50:36,754 Oh... Entender. 470 00:50:37,484 --> 00:50:39,360 Desculpa. 471 00:50:41,132 --> 00:50:43,425 Quero agradecer-te Por salvar minha vida. 472 00:50:43,528 --> 00:50:45,544 Eu faria o mesmo por qualquer um... 473 00:50:46,760 --> 00:50:50,000 ... preto, branco, alemão ou inglês. 474 00:51:07,817 --> 00:51:09,518 O que ele disse, Rick? 475 00:51:10,630 --> 00:51:12,716 Um provérbio de Watusi: 476 00:51:12,924 --> 00:51:16,259 "Duas virgens e um homem É definitivamente bom. 477 00:51:16,364 --> 00:51:19,624 Mas dois homens e uma virgem, Talvez seja um desastre para os três. 478 00:51:20,950 --> 00:51:22,930 É muito sensato. 479 00:51:38,000 --> 00:51:40,504 Nós deveríamos ter chegado o Amgaga por horas. 480 00:51:40,607 --> 00:51:43,650 -Espero que não lhe tenha acontecido nada. -Não, ele é muito esperto. 481 00:51:46,344 --> 00:51:47,908 Jim! 482 00:51:51,872 --> 00:51:53,424 O que acontece com os portadores? 483 00:51:53,449 --> 00:51:55,547 É um país tabu. Eles estão com medo, bwana. 484 00:51:55,626 --> 00:51:58,964 Diga-lhes que estamos bem armados. Eles não têm nada a temer e silêncio. 485 00:52:25,872 --> 00:52:27,750 Não atirem aqui. 486 00:52:27,854 --> 00:52:30,148 O som será ouvido a 20 milhas. 487 00:53:02,898 --> 00:53:05,401 Graças a Deus é Misotyfloi e quase surdo. 488 00:53:05,505 --> 00:53:08,200 Sim, mas é melhor dar-lhe Antes que ele nos cheire. 489 00:54:14,757 --> 00:54:17,365 Eu estava atrasado o máximo que pude. Mas ele não quis sair. 490 00:54:17,469 --> 00:54:19,556 É o suficiente para você estar bem. 491 00:54:20,389 --> 00:54:21,600 Bwana! 492 00:54:24,144 --> 00:54:26,751 - Homens, bwana... Deixou. - Que 493 00:54:31,966 --> 00:54:35,096 - Ele diz que os viu usando-os. - E por que eles não os pararam? 494 00:54:43,648 --> 00:54:45,388 Ele diz que os portadores têm medo de ir 495 00:54:45,413 --> 00:54:47,298 para Terra das pessoas pequenas, os pigmeus. 496 00:54:47,298 --> 00:54:48,341 Porque? 497 00:54:48,341 --> 00:54:50,531 Os pigmeus são muito pequenos. Para caçar com armas... 498 00:54:50,531 --> 00:54:52,150 ... então eles montaram armadilhas. 499 00:54:52,617 --> 00:54:53,908 De agora em diante, vai ser É como se 500 00:54:53,933 --> 00:54:55,524 estivéssemos andando em um campo minado. 501 00:54:55,746 --> 00:54:58,300 Vou dar uma olhada nos suprimentos. Vamos, Jim-Jim. 502 00:54:59,188 --> 00:55:01,000 Estou indo ajudá-lo, Rick. 503 00:55:14,936 --> 00:55:19,850 Harry, pelo amor de Deus, pare. Ajuda! Não, Harry... 504 00:55:20,256 --> 00:55:22,028 Deixe-me ir! 505 00:55:22,446 --> 00:55:24,011 Olhar! 506 00:55:29,643 --> 00:55:30,894 Harry... 507 00:55:30,998 --> 00:55:33,189 ... sinto muito, Harry. Mas eu pensei que... 508 00:55:33,293 --> 00:55:35,275 Esse é o seu problema, Você faz tudo errado. 509 00:55:35,379 --> 00:55:36,735 Mas eu não... 510 00:55:36,839 --> 00:55:40,802 -Temos um lunático conosco, Rick. - Eu também devia ter cuidado. 511 00:55:44,139 --> 00:55:46,017 Boa noite. Boa noite. 512 00:55:46,226 --> 00:55:47,577 Boa noite. 513 00:55:59,262 --> 00:56:02,600 - Oh ... que cheiro legal! - O café da manhã está quase pronto. 514 00:56:02,808 --> 00:56:05,937 Estou com tanta fome que podia Para comer um elefante... cru. 515 00:56:06,668 --> 00:56:08,544 Onde você conseguiu os ovos? 516 00:56:08,649 --> 00:56:11,300 A coisa boa sobre o exército é Que te ensinam a sobreviver. 517 00:56:23,355 --> 00:56:25,023 Aqui está você. 518 00:56:25,650 --> 00:56:27,944 - O Rick... - Sim 519 00:56:37,852 --> 00:56:39,216 Qual é o problema, hein? 520 00:56:39,625 --> 00:56:42,232 Receio que esteja maduro. 521 00:56:59,024 --> 00:57:00,824 Um ovo é sempre um ovo. 522 00:57:05,803 --> 00:57:10,601 Desculpe-me por ontem por lágrimas e assim por diante. 523 00:57:11,644 --> 00:57:14,982 Oh, você pode chorar no meu ombro. Quando você quiser... 524 00:57:17,485 --> 00:57:19,300 ... Ou talvez do Harry. 525 00:57:21,761 --> 00:57:23,639 Que tal café da manhã? 526 00:57:24,264 --> 00:57:25,724 Obrigado. 527 00:57:26,141 --> 00:57:29,062 Amtagka diz que vamos chegar lá No deserto em poucos dias... 528 00:57:29,166 --> 00:57:31,043 ... E então na terra de Watusi... 529 00:57:31,147 --> 00:57:33,024 ... e os diamantes! 530 00:57:35,007 --> 00:57:37,718 Que tal dividirmos Três, Rick? 531 00:57:37,823 --> 00:57:39,500 Aceito. 532 00:57:41,369 --> 00:57:43,350 Legal da sua parte, mas... 533 00:57:43,559 --> 00:57:47,300 -Você ganhou a parte. -Você não me deve nada. 534 00:57:48,670 --> 00:57:50,400 Só a minha vida. 535 00:58:15,891 --> 00:58:17,872 Cuidado, bwana! 536 00:58:22,774 --> 00:58:24,651 Receio que o pescoço dele esteja partido. 537 00:58:24,756 --> 00:58:27,155 Sim, poderia ser o meu. 538 00:58:27,467 --> 00:58:29,477 Não há nada que possamos fazer? 539 00:58:31,326 --> 00:58:34,038 Sim... Devíamos enterrá-lo. 540 00:59:05,432 --> 00:59:07,621 A maldita coisa, Ele não está mantendo sua vantagem. 541 00:59:07,726 --> 00:59:09,708 Como a mantém afiada? 542 00:59:10,541 --> 00:59:12,315 Melissa? 543 00:59:12,836 --> 00:59:14,714 Eu faço a barba. 544 00:59:14,922 --> 00:59:16,696 Melissa? 545 00:59:18,051 --> 00:59:20,137 O nome da minha irmã. 546 00:59:20,658 --> 00:59:22,953 Harry, você se importaria se eu lhe dissesse algo... 547 00:59:23,058 --> 00:59:26,395 - ... como amigo? - Não, vá em frente. 548 00:59:26,604 --> 00:59:30,566 Sei... Você nunca será completo, Você nunca ficará satisfeito... 549 00:59:30,671 --> 00:59:32,700 ... Desde que tentes lembrar-te. 550 00:59:33,696 --> 00:59:37,033 Eu não tenho que tentar, Esse é o meu problema. 551 00:59:37,137 --> 00:59:40,475 Erros foram cometidos pelo Dois lados na guerra. 552 00:59:40,683 --> 00:59:42,978 Certo, mas isso não me ajuda. 553 00:59:43,082 --> 00:59:45,898 Você sabe, você gostaria que eles Meu povo está... 554 00:59:46,107 --> 00:59:49,444 - o que se passa? - Oh, nada. 555 00:59:50,696 --> 00:59:55,494 Se encontrarmos os diamantes, Vou voltar para casa. 556 00:59:55,911 --> 00:59:59,248 Deve ter sido 20 anos Deixei minha casa. 557 00:59:59,457 --> 01:00:01,647 Não tenho casa. 558 01:00:02,273 --> 01:00:06,028 Todos devem pertencer Em algum lugar ou alguém... 559 01:00:06,132 --> 01:00:08,427 ... Caso contrário, não há nenhum ponto. 560 01:00:18,856 --> 01:00:20,837 Erica está bem, certo? 561 01:00:20,942 --> 01:00:22,715 Sim, é verdade. 562 01:00:23,341 --> 01:00:25,300 Gostaria de me casar com ela. 563 01:00:27,408 --> 01:00:29,494 Por que não pergunta a ela? 564 01:00:31,059 --> 01:00:33,144 Eu não tenho coragem. 565 01:00:34,396 --> 01:00:36,899 Você também gosta dele, não é? 566 01:00:37,212 --> 01:00:38,881 Sim, eu gosto. 567 01:00:40,028 --> 01:00:42,948 Isso torna um pouco difícil, não é? 568 01:01:31,446 --> 01:01:33,428 Nada está nos impedindo agora, não é, Harry? 569 01:01:33,532 --> 01:01:35,618 -Só os guardas. -Eles estão do nosso lado. 570 01:01:35,723 --> 01:01:37,287 Bem, esperemos que sim. 571 01:01:37,495 --> 01:01:39,790 Se for, você será a Mulher mais rica no mundo. 572 01:01:39,894 --> 01:01:42,501 Não sei se quero ser tão rica. 573 01:01:42,606 --> 01:01:46,673 Se não for, vamos acabar poeira nas asas do vento. 574 01:01:46,882 --> 01:01:50,949 - Eu gosto de simplicidade. - Eu, não. 575 01:02:34,128 --> 01:02:37,466 Que beleza! Que bela beleza! 576 01:02:37,570 --> 01:02:41,116 Meu pai costumava dizer que é o paraíso, Mas não era o que eu esperava. 577 01:02:46,852 --> 01:02:49,355 O que encontramos lá embaixo ... 578 01:02:49,460 --> 01:02:52,171 ... você, você, Harry, e eu. 579 01:02:52,588 --> 01:02:54,778 O que vamos encontrar? 580 01:02:54,883 --> 01:02:57,000 O que estamos procurando. 581 01:05:25,070 --> 01:05:27,573 Ele perguntou se estávamos aqui para As pequenas pedras brancas. 582 01:05:34,769 --> 01:05:36,543 Está fechado? 583 01:05:36,751 --> 01:05:39,880 O único caminho seguro para os diamantes Está fechado para sempre? 584 01:05:49,267 --> 01:05:51,353 Ele diz que a única passagem para as minas... 585 01:05:51,457 --> 01:05:53,577 ... é através do Reino do fogo. 586 01:05:54,585 --> 01:05:56,880 As minas são proibidas Para o seu povo, mas... 587 01:05:57,089 --> 01:06:00,100 ... ele prometeu nos ajudar. Se ainda quisermos ir. 588 01:06:01,052 --> 01:06:03,764 Sim, eu quero ir. 589 01:06:15,028 --> 01:06:16,883 Vai ser engraçado se depois de tudo que você 590 01:06:16,908 --> 01:06:18,598 Nós passamos, os diamantes não estão lá. 591 01:06:18,678 --> 01:06:21,390 Ele vai estar lá! Tem que ser! 592 01:06:21,911 --> 01:06:24,640 Tenho a sensação de que Não vai ser assim tão fácil. 593 01:06:25,353 --> 01:06:28,691 Antes de começarmos, há algo Eu quero cuidar de. 594 01:06:28,900 --> 01:06:30,500 Refere-se à Erica? 595 01:06:31,402 --> 01:06:32,758 Sim. 596 01:06:44,439 --> 01:06:46,942 Filha de Umbopa Ela me deu o vestido. 597 01:06:47,046 --> 01:06:49,132 As esposas usam. 598 01:06:49,237 --> 01:06:51,000 Você está ótima, Erica. 599 01:06:51,427 --> 01:06:53,201 Você não gosta? 600 01:06:53,304 --> 01:06:55,182 Eu nunca vi você em um vestido antes. 601 01:06:55,286 --> 01:06:57,998 Foi um choque, mas agradável. 602 01:06:58,102 --> 01:07:00,000 É bom voltar a ser mulher. 603 01:07:02,274 --> 01:07:05,299 Acho que vou dar uma volta. Boa noite. 604 01:07:11,973 --> 01:07:14,268 - Olha, Erica... - Quero 605 01:07:14,477 --> 01:07:15,937 Oh, não, obrigado. 606 01:07:16,979 --> 01:07:19,274 Talvez amanhã tenhamos os diamantes. 607 01:07:19,483 --> 01:07:21,594 É assim tão importante para ti? 608 01:07:22,403 --> 01:07:24,489 E sim... E não. 609 01:07:25,533 --> 01:07:30,330 Olha, Erica, estou muito cansada. E não sou mais tão jovem. 610 01:07:30,642 --> 01:07:34,397 Sem os diamantes, eu tenho que fazer Um sustento da caça. 611 01:07:34,606 --> 01:07:36,692 Se levarmos os diamantes, então... 612 01:07:36,796 --> 01:07:39,091 ... você também será rico. Eu pensei que... 613 01:07:39,194 --> 01:07:42,845 Você não está exausto, Rick! Você é um homem maravilhoso. 614 01:07:42,949 --> 01:07:45,035 Você tem sido tão bom para mim. 615 01:07:45,140 --> 01:07:47,018 Os dois. 616 01:07:48,060 --> 01:07:50,667 O que eu queria dizer é... 617 01:07:51,502 --> 01:07:54,110 ... queres casar? 618 01:07:54,840 --> 01:07:58,802 e levar os diamantes É um longo caminho de volta. 619 01:07:59,011 --> 01:08:02,662 É muito difícil para mim pensar claramente. Quando estamos rodeados por tantos perigos. 620 01:08:02,766 --> 01:08:06,520 -Mas para mim não é. -Tu e o Harry... 621 01:08:06,938 --> 01:08:10,275 Às vezes eu não posso Para entender o que eu vejo. 622 01:08:10,796 --> 01:08:13,300 O que quer dizer, Erica? É bom voltar a ser mulher. 623 01:08:13,509 --> 01:08:15,828 Toda a minha vida, as pessoas têm-me dito o que fazer. 624 01:08:15,853 --> 01:08:17,496 Foi quando as coisas foram tão fáceis. 625 01:08:17,576 --> 01:08:21,643 Não... Eu não sei. Como tomar uma decisão. 626 01:08:37,183 --> 01:08:40,000 - Não é lindo aqui? - Sim, e tão pacificamente. 627 01:08:41,772 --> 01:08:44,380 Eu nunca fui num lugar como este. 628 01:08:44,588 --> 01:08:47,092 Tão calmo, tão eterno. 629 01:08:47,196 --> 01:08:49,386 Tudo o resto parece tão trivial. 630 01:08:49,490 --> 01:08:53,454 Eu me sinto da mesma forma. Este país não se parece com a África. 631 01:08:56,791 --> 01:08:59,000 Rick quer se casar comigo. 632 01:09:00,337 --> 01:09:05,031 O Rick está bem. Vais fazê-lo? 633 01:11:54,408 --> 01:11:57,371 - Temos que voltar. - Este calor vai fritar-nos. 634 01:12:00,200 --> 01:12:02,000 Podemos atravessar. 635 01:12:02,439 --> 01:12:04,200 Espere, eu vou primeiro. 636 01:13:02,304 --> 01:13:06,268 - Aonde vamos agora? - Onde o túnel nos leva. 637 01:13:06,372 --> 01:13:10,127 - Você está bem, Erica? - Sim... Até um tempo atrás. 638 01:13:14,403 --> 01:13:16,906 O retorno será mais fácil... 639 01:13:17,011 --> 01:13:20,011 ... se pudermos encontrar Um eixo vertical. 640 01:14:04,466 --> 01:14:06,759 Olha, estamos aqui! 641 01:14:11,250 --> 01:14:14,374 - É incrível! - Fantástico, maravilhoso! 642 01:14:14,374 --> 01:14:16,876 Nós conseguimos! Nós os temos agora. Nós podemos fazer qualquer coisa! 643 01:14:16,876 --> 01:14:19,589 - Só temos que tirá-los de lá. - Vamos tirá-los de lá! Aqui, aqui. 644 01:14:19,589 --> 01:14:21,049 Quanto eu recebo? 645 01:14:21,049 --> 01:14:23,300 Dois punhados chegam Para o resto da sua vida. 646 01:14:23,300 --> 01:14:25,200 E a vida de seus filhos. 647 01:14:25,200 --> 01:14:29,392 Isto é para uma casa, E estes dois para uma propriedade... 648 01:14:29,601 --> 01:14:32,729 - quão grande será esta propriedade? - E isto! Não, é muito pequeno. 649 01:14:32,834 --> 01:14:35,650 - Venha levar isto para uma mansão. - Prefiro a minha casinha. 650 01:14:35,754 --> 01:14:38,258 E isso para correr constantemente água quente. 651 01:14:38,361 --> 01:14:40,239 E isso é por todos os vestidos que você vai 652 01:14:40,264 --> 01:14:42,140 comprar, para meias de seda, chapéus, tudo. 653 01:14:42,221 --> 01:14:43,890 E isto é para um carro. Você deve ter um carro. 654 01:14:43,994 --> 01:14:46,601 - Não sei dirigir. -Oh, e para um chofer, hein, Harry? 655 01:14:46,706 --> 01:14:47,852 Certo. 656 01:14:47,957 --> 01:14:50,877 Isso é o que você paga seu salário para o resto de sua vida. 657 01:14:52,546 --> 01:14:55,153 - Erika? - Honestamente ... 658 01:14:55,362 --> 01:14:59,743 ... vocês dois eram tão bons. Muito, muito bom. 659 01:14:59,846 --> 01:15:02,350 Mas estou com medo de que talvez nós não podemos sair daqui. 660 01:15:02,454 --> 01:15:04,749 Bobagem, já estamos Quase em casa. 661 01:15:04,852 --> 01:15:08,191 Meia hora e eu vou nós estamos no sol. Vamos 662 01:15:20,498 --> 01:15:23,418 Deveria haver um rio aqui. 663 01:15:26,651 --> 01:15:29,000 Temos que voltar De onde viemos. 664 01:15:48,761 --> 01:15:50,356 O que você acha, Harry? 665 01:15:52,203 --> 01:15:54,707 Salta primeiro, Rick, e depois a Erica. 666 01:15:54,811 --> 01:15:56,792 Você vai ajudá-la a aterrissar. Do outro lado. 667 01:15:56,897 --> 01:16:00,547 Cada salto soltará a rocha. Você acha que estará seguro? 668 01:16:00,652 --> 01:16:02,500 Não se preocupe, vamos! 669 01:16:02,500 --> 01:16:05,200 Você sabe, o último a pular talvez ele esteja com sérios problemas. 670 01:16:05,761 --> 01:16:09,100 Esse é o meu problema. Vamos, mexam-se! 671 01:16:09,204 --> 01:16:11,916 - Atrasado. - Eu não penso assim. 672 01:16:12,124 --> 01:16:13,810 Quero que pule primeiro. 673 01:16:14,314 --> 01:16:16,504 Se alguém puder fazer isso, essa sou eu. 674 01:16:16,608 --> 01:16:18,694 Minhas pernas são muito mais jovens De vocês. 675 01:16:18,799 --> 01:16:20,989 Sim, mas eu tenho anda muito mais ... 676 01:16:21,000 --> 01:16:22,970 ... e eu quero que você continue Você também pode andar. 677 01:16:23,075 --> 01:16:24,744 Vou continuar andando. 678 01:16:24,753 --> 01:16:28,081 - O que acha, Erica? - O que quer dizer, Rick? 679 01:16:28,290 --> 01:16:31,000 Você decide quem vai pular primeiro? 680 01:16:32,357 --> 01:16:34,861 Não quero que nada aconteça a ele. Nenhum de vocês. 681 01:16:34,965 --> 01:16:37,468 O que é que vamos fazer? Não podemos Resolvê-lo lutando! 682 01:16:37,572 --> 01:16:39,449 Não, mas se precisar... 683 01:16:39,554 --> 01:16:41,744 ... Eu vou fazer isso para Atravessar. 684 01:16:41,848 --> 01:16:43,517 Vamos, mexam-se! 685 01:16:44,352 --> 01:16:47,585 -Pode começar, por favor? - Será seu. 686 01:16:47,689 --> 01:16:49,600 Você é tão teimoso quanto seu pai. 687 01:17:08,444 --> 01:17:11,155 Vai dar tudo certo. Estás pronto para isto? 688 01:17:11,155 --> 01:17:12,533 Estás pronto para isto? 689 01:17:13,971 --> 01:17:16,230 Se você fizer isso, eu me viro. 690 01:17:16,230 --> 01:17:18,248 Vou tentar. 691 01:18:10,083 --> 01:18:13,212 Obrigado. Vamos dar o fora daqui. 692 01:18:32,700 --> 01:18:35,300 Umbopa nos deu mais vinte portadores. 693 01:18:35,300 --> 01:18:37,530 Vamos chegar à costa Em perfeitas condições. 694 01:18:37,530 --> 01:18:39,642 Mal posso esperar para começar a gastar. 695 01:18:43,200 --> 01:18:46,000 Agora que eu tenho, Eles não parecem tão importantes para mim. 696 01:18:48,200 --> 01:18:50,200 Você vai encontrá-lo em um mês ou assim. 697 01:18:51,055 --> 01:18:54,096 Qual é o problema, hein? Você está bem, senhor? 698 01:18:54,618 --> 01:18:56,550 Lembre-se, no topo Antes de descermos para a planície... 699 01:18:56,550 --> 01:18:59,728 ... Erica se perguntou O que vamos encontrar lá em baixo? 700 01:18:59,936 --> 01:19:03,274 Bem, encontrei algo aqui em baixo. Não vou desistir. 701 01:19:03,370 --> 01:19:05,460 Encontrei este lugar. 702 01:19:05,670 --> 01:19:09,010 Não vou voltar, Rick. Eu vou ficar aqui. 703 01:19:09,210 --> 01:19:10,780 O que? 704 01:19:10,880 --> 01:19:13,600 Louco? Por quê? 705 01:19:14,120 --> 01:19:16,400 Quase tudo que eu quero, está aqui. 706 01:19:16,500 --> 01:19:19,230 Acho que este é o único lugar do mundo. Onde posso encontrar felicidade... 707 01:19:21,630 --> 01:19:24,200 - Acha que encontrou o céu? - Sim. 708 01:19:26,010 --> 01:19:28,610 Vou te dizer uma coisa, com certeza. Você está completamente confuso. 709 01:19:28,720 --> 01:19:31,010 Você não encontrará nenhum céu nem paz... 710 01:19:31,010 --> 01:19:33,410 ... Desde que tenhas está coisa contigo. 711 01:19:35,500 --> 01:19:38,000 Vocês estão prontos? Estão à nossa espera. 712 01:19:38,830 --> 01:19:40,610 Oh, desculpe, eu interrompi. 713 01:19:40,700 --> 01:19:42,380 Não, não, não, não, não. Oh, entre. 714 01:19:42,590 --> 01:19:44,700 Talvez você devesse ouvir isso também. 715 01:19:47,180 --> 01:19:50,200 Eu vou dizer algo que eu queria Deixe-me dizer isso por um longo tempo. 716 01:19:51,250 --> 01:19:53,230 Não sou seu amigo, Harry? 717 01:19:56,670 --> 01:19:58,650 Sou tão alemão quanto ela. 718 01:20:11,690 --> 01:20:14,500 Assim como todos os meus antepassados. 719 01:20:18,780 --> 01:20:20,870 Eu tentei te dizer Muitas vezes, mas... 720 01:20:20,970 --> 01:20:23,470 ... eu nunca fui capaz de encontrar a hora certa. 721 01:20:23,790 --> 01:20:26,810 Isso mudaria você se eu tivesse? 722 01:20:26,920 --> 01:20:30,250 Como as coisas estão agora, não, acho que não. 723 01:20:30,570 --> 01:20:32,650 Não, também acho que não. 724 01:20:36,610 --> 01:20:38,610 Talvez eu quisesse provar algo. 725 01:20:39,950 --> 01:20:42,000 Eu era amigo do seu pai. 726 01:20:42,870 --> 01:20:46,630 Certo, eu pensei que ele me disse tudo sobre você. 727 01:20:46,730 --> 01:20:48,400 Ele disse-te. 728 01:20:48,500 --> 01:20:51,430 Tudo o que ele pensava ser importante. 729 01:20:51,740 --> 01:20:54,350 Não significou nada para ele. 730 01:20:54,450 --> 01:20:56,570 Ele julgou o homem como humano. 731 01:20:57,580 --> 01:21:00,920 Ele tinha razão! Ele estava absolutamente certo! 732 01:21:02,270 --> 01:21:04,000 Faz favor. 733 01:21:07,070 --> 01:21:09,780 Devo ter-te magoado muito... 734 01:21:14,700 --> 01:21:16,870 Erica, parece que estamos por nossa conta. 735 01:21:16,980 --> 01:21:19,380 O Harry não vem conosco. 736 01:21:19,480 --> 01:21:22,820 Sério. Sim. 737 01:21:23,230 --> 01:21:24,380 Bwana... 738 01:21:25,430 --> 01:21:27,200 Estou indo, Amtagka. 739 01:21:27,410 --> 01:21:30,000 Talvez você coloque algum juízo nele. 740 01:21:34,710 --> 01:21:37,000 Vai ficar muito tempo? 741 01:21:38,050 --> 01:21:39,600 Eu não sei... 742 01:21:40,970 --> 01:21:44,300 ... Talvez um ano, talvez mais. 743 01:21:46,390 --> 01:21:49,000 Parece que você se assemelha ao meu pai. Mais do que eu pensava. 744 01:21:49,100 --> 01:21:52,130 Este lugar me faz sentir Como se eu estivesse em casa. 745 01:21:52,230 --> 01:21:54,420 Eu entendo o porquê. 746 01:21:54,500 --> 01:21:56,710 É tão pacífica e pacífica. 747 01:21:56,820 --> 01:21:58,820 Não é só isso. É... 748 01:22:01,510 --> 01:22:05,470 Acho que o Rick tem razão. Estou completamente confuso com... 749 01:22:05,470 --> 01:22:09,000 Só há uma maneira de viver: Viver para hoje. 750 01:22:09,440 --> 01:22:11,730 Hoje deve ser o mundo... 751 01:22:11,840 --> 01:22:14,760 ... a eternidade e tudo mais. 752 01:22:17,470 --> 01:22:19,030 Então, você vem? 753 01:22:19,140 --> 01:22:21,140 Acho que nós dois ficaremos. 754 01:22:23,100 --> 01:22:25,810 Agora já vi de tudo! Vocês dois estão loucos! 755 01:22:26,020 --> 01:22:28,840 Erica... Você vai ficar? 756 01:22:29,050 --> 01:22:31,030 Se você me perguntar. 757 01:22:31,760 --> 01:22:35,300 Porque hoje de repente eu percebi que eu te amo. 758 01:22:36,030 --> 01:22:39,790 Hoje, eu entendi que Eu te amei por muitos dias. 759 01:22:39,890 --> 01:22:42,080 Só hoje importa. 760 01:22:42,190 --> 01:22:45,350 Bem, vai pedir para ela ficar? 761 01:22:47,300 --> 01:22:49,280 Você vai ficar? 762 01:22:52,100 --> 01:22:54,390 Boa sorte para os dois. 763 01:22:54,490 --> 01:22:57,000 Tenho orgulho de te ter como amigo, Rick. 764 01:22:57,940 --> 01:23:00,960 Pode me fazer um favor? leve com você... 765 01:23:01,070 --> 01:23:03,360 ... E enterre no deserto. 766 01:23:03,670 --> 01:23:05,970 Vou enterrá-la muito fundo. 767 01:23:06,910 --> 01:23:09,830 Enfim, eu seria um péssimo marido. 768 01:23:14,620 --> 01:23:18,590 Você sabe, os tambores soam longe. 769 01:23:18,800 --> 01:23:20,524 Espero que um dia eles vão me dizer 770 01:23:20,549 --> 01:23:22,224 que você tem um filho maravilhoso. 59640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.