Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,150 --> 00:01:26,300
ÁFRICA - 1919
2
00:02:43,500 --> 00:02:45,250
Obrigado.
3
00:02:55,370 --> 00:02:57,240
Bem vindo na aldeia
de Matzaco, senhor.
4
00:02:57,240 --> 00:03:00,790
Muitas vezes não temos o prazer
de aceitar visitantes.
5
00:03:00,790 --> 00:03:02,870
O que está acontecendo aí?
6
00:03:06,310 --> 00:03:09,440
Apenas passando o tempo.
Você gosta do safári, senhor?
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,090
Eu tenho os melhores homens e armas.
Não há tal em toda a África.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,220
- Obrigado, Mohammed Khan.
- Você me conhece, senhor?
9
00:03:16,220 --> 00:03:19,770
Só sobre você.
Onde posso encontrar o Sr. Masters?
10
00:03:19,870 --> 00:03:23,310
Sr. Masters?
Ele partiu há muitos anos.
11
00:03:23,520 --> 00:03:25,190
Muitos anos.
12
00:03:26,020 --> 00:03:28,110
Groveror ainda é
o melhor hotel?
13
00:03:28,210 --> 00:03:31,340
O único.
Mas eu posso arranjar, senhor...
14
00:03:31,440 --> 00:03:33,110
Parece que não me
lembro de ti.
15
00:03:33,220 --> 00:03:35,510
Você estava aqui no Safari,
Antes da grande guerra?
16
00:03:35,620 --> 00:03:40,620
Não. Você sabe onde eu posso encontrar
um assistente de caçador chamado Tanta?
17
00:03:40,830 --> 00:03:43,330
Não, senhor, eu não sei!
18
00:03:43,960 --> 00:03:45,420
Ei!
19
00:03:45,630 --> 00:03:47,130
Você quer alguma cerveja?
20
00:03:51,150 --> 00:03:52,520
Obrigado.
21
00:03:58,970 --> 00:04:01,000
Jim-Jim, duas cervejas.
22
00:04:04,080 --> 00:04:07,210
- Gosta da sua casa.
- Obrigado.
23
00:04:08,360 --> 00:04:11,280
Nós não vemos muitos estrangeiros
nessas partes.
24
00:04:11,380 --> 00:04:14,200
- Meu nome é Rick Cooper.
- Eu sou ha...
25
00:04:24,730 --> 00:04:27,860
E eu passei por um recém-chegado
quem está procurando um safari.
26
00:04:27,960 --> 00:04:29,730
Eu sou.
Qual dos dois?
27
00:04:29,840 --> 00:04:33,490
Recém-chegado.
Sim, com o Swahili você falava...
28
00:04:33,690 --> 00:04:37,100
- ... E você sabe o caminho para o Quênia?
Oh, isso é exatamente o que eu precisava.
29
00:04:42,140 --> 00:04:45,500
Ah, cerveja é a única coisa que é
faz com que esta terra seja suportável.
30
00:04:45,500 --> 00:04:47,300
Parece-me bem.
31
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
Sua primeira viagem à África?
32
00:04:49,700 --> 00:04:52,000
Eu fui para Zanzibar
duas semanas atrás.
33
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
- Foi um ótimo dia para mim.
- Grandes truques.
34
00:04:55,600 --> 00:04:58,930
Você vai se arrepender, mas nunca
você não será capaz de escapar.
35
00:05:00,810 --> 00:05:02,600
As moscas são sempre
irritantes?
36
00:05:02,800 --> 00:05:06,640
Irritante, e nem
é a época delas!
37
00:05:07,690 --> 00:05:09,500
O que aconteceu com
as cortinas?
38
00:05:10,000 --> 00:05:11,600
Oh sim.
39
00:05:12,380 --> 00:05:14,200
Eu nunca fui capaz de...
40
00:05:17,380 --> 00:05:19,200
O que você sabe sobre cortinas?
41
00:05:20,300 --> 00:05:22,000
Eu sei muito sobre está casa.
42
00:05:22,190 --> 00:05:25,000
- Como você.
- Que coisa?
43
00:05:25,400 --> 00:05:28,300
Eu tenho escutado por muitos anos
histórias sobre está casa.
44
00:05:29,170 --> 00:05:30,640
Meu pai construiu.
45
00:05:31,000 --> 00:05:35,110
Seu pai
Alan Quatermein?
46
00:05:35,530 --> 00:05:37,210
Eu sou o Harry Quatermein.
47
00:05:37,610 --> 00:05:41,370
Harry Quatermein?
Por que você não me contou?
48
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
Seu pai me levou para meu primeiro
safári quando eu era criança.
49
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
- Eu sei disso.
- Harry Potterman!
50
00:05:47,100 --> 00:05:48,350
Jim-Jim!
51
00:05:48,460 --> 00:05:50,200
Sim, boa, mais duas cervejas.
Elas estão vindo.
52
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
Oh, esqueça a cerveja
e venha aqui!
53
00:05:53,360 --> 00:05:56,690
Ele me colocou no negócio do caçador.
Ele me deu todo o safári que não queria.
54
00:05:56,700 --> 00:05:58,170
- É, eu sei.
- Sim, bwana?
55
00:05:58,170 --> 00:06:02,120
Jim, o que acha disso?
É o filho do grande líder.
56
00:06:02,430 --> 00:06:05,250
Muito, muito feliz dia, bwana.
O teu pai era o maior...
57
00:06:05,350 --> 00:06:09,520
- o mais amado.
- Eu sei, Jim-Jim... Obrigado.
58
00:06:10,040 --> 00:06:14,400
É bom saber que eles se lembram do pai
Com tanto amor, depois de tantos anos.
59
00:06:14,840 --> 00:06:18,150
Apenas lembra dele?
É uma lenda nesses lugares!
60
00:06:18,150 --> 00:06:20,250
O maior caçador branco
Que já existiu.
61
00:06:20,250 --> 00:06:23,700
- Diz-me, onde estão as tuas coisas?
- Você vai se acomodar aqui. Sim, mas...
62
00:06:23,700 --> 00:06:26,400
Pelo amor de Deus, não há "mas"!
Está é quase a sua casa.
63
00:06:26,400 --> 00:06:29,750
- Eu vou trazer seu grupo, bwana..
- Eu não tenho, Jim-Jim.
64
00:06:29,750 --> 00:06:32,670
Eu vim sozinho.
Sozinho?
65
00:06:32,700 --> 00:06:35,900
- De Zanzibar?
- Sim, então eu vim mais rápido.
66
00:06:36,010 --> 00:06:38,000
Estava com pressa
de chegar aqui.
67
00:06:40,280 --> 00:06:42,570
E você chegou.
68
00:07:15,500 --> 00:07:17,200
Entre.
69
00:07:18,340 --> 00:07:20,630
Mais alguma coisa, bwana?
70
00:07:20,840 --> 00:07:22,930
Não, nada, obrigado.
71
00:07:27,520 --> 00:07:29,600
Qual é o problema, Oompa?
72
00:07:29,710 --> 00:07:31,690
Nada, bwana.
73
00:08:30,600 --> 00:08:32,580
- Olá, Harry
- Bom dia, Rick.
74
00:08:32,680 --> 00:08:35,600
- Café da manhã;
- Apenas café, obrigado.
75
00:08:35,700 --> 00:08:39,150
- Você teve sorte?
- E sim e não.
76
00:08:39,250 --> 00:08:42,590
Tanda está morto.
Ele morreu alguns anos atrás.
77
00:08:42,900 --> 00:08:45,500
Ele não tem família,
Então... é esse mesmo.
78
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
Pelo menos agora você sabe.
79
00:08:47,300 --> 00:08:50,200
Você está no limite
desde que chegou aqui.
80
00:08:50,200 --> 00:08:52,000
O que está acontecendo agora?
81
00:08:52,240 --> 00:08:55,890
- Eu gostaria de tentar outra coisa.
- Legal! Um safári?
82
00:08:56,000 --> 00:08:58,710
Talvez, mas eu não
tenho dinheiro suficiente.
83
00:08:58,810 --> 00:09:01,730
Dinheiro e porcaria!
O prazer é meu.
84
00:09:01,840 --> 00:09:06,220
Talvez você não goste disso, Rick.
Pode levar de 4 a 5 meses.
85
00:09:06,630 --> 00:09:08,720
4 a 5 meses?
86
00:09:08,930 --> 00:09:12,800
Sim, vou para o norte
até o país de Kalouana.
87
00:09:13,620 --> 00:09:15,400
Você quer morrer jovem?
88
00:09:16,750 --> 00:09:18,500
Você quer vir comigo?
89
00:09:20,090 --> 00:09:23,000
Você vai procurar as minas
do rei Salomão.
90
00:09:23,320 --> 00:09:24,880
Sim.
91
00:09:27,180 --> 00:09:29,680
Pensei que seria
algo assim.
92
00:09:29,790 --> 00:09:33,120
- Por quê?
- Você é filho de Alan.
93
00:09:33,330 --> 00:09:35,520
Você estava trancado
em você mesmo.
94
00:09:35,630 --> 00:09:38,230
Você passou três semanas
procurando encontrar Tanda...
95
00:09:38,340 --> 00:09:40,840
... o melhor assistente
que já tivemos.
96
00:09:41,880 --> 00:09:44,070
Eles não trouxeram
nenhum diamante.
97
00:09:44,180 --> 00:09:46,890
Não há nenhuma prova
para está história.
98
00:09:47,100 --> 00:09:50,400
Meu pai não mentiria,
nem mesmo minha mãe.
99
00:09:50,960 --> 00:09:53,880
Você pode ter metade dos
diamantes se nós fizermos.
100
00:09:53,980 --> 00:09:58,570
Sua vida vale mais
metade dos diamantes, se for encontrado.
101
00:09:58,570 --> 00:10:02,320
Eu ainda não tenho nada a perder,
Enquanto eu poderia ganhar muito.
102
00:10:03,680 --> 00:10:05,660
Você é pior que seu pai.
103
00:10:05,760 --> 00:10:08,060
Ele causou o destino de
e a África o exterminou...
104
00:10:08,160 --> 00:10:10,040
... até ele.
105
00:10:10,770 --> 00:10:12,500
Sim, eu sei.
106
00:10:13,480 --> 00:10:17,340
Mas eu acho que ele teve sorte.
Ele morreu fazendo o que queria.
107
00:10:17,440 --> 00:10:19,530
Ele viu tudo, fez tudo...
108
00:10:19,630 --> 00:10:22,760
... até sua hora chegar.
É tão simples quanto isso.
109
00:10:23,180 --> 00:10:25,600
Bem, ele ainda está enterrado,
Lá fora em algum lugar.
110
00:10:27,560 --> 00:10:29,330
É tão bom quanto em
qualquer outro lugar.
111
00:10:29,440 --> 00:10:32,400
O último lugar que eu quero
Ser enterrado é a África.
112
00:10:33,820 --> 00:10:35,700
Acho que não tem escolha.
113
00:10:36,630 --> 00:10:39,550
Ou está escrito
Para o seu destino, ou não.
114
00:10:41,330 --> 00:10:44,140
Vou encontrar as minas.
115
00:10:44,770 --> 00:10:46,230
Porque
116
00:10:46,540 --> 00:10:50,290
Pelos diamantes.
Só o dinheiro conta hoje.
117
00:10:50,500 --> 00:10:52,380
Você acha isso?
118
00:10:52,480 --> 00:10:54,670
Não sobrou muito
Do mundo que eu conhecia.
119
00:10:54,780 --> 00:10:56,700
Então vou procurar
algo diferente.
120
00:10:57,280 --> 00:10:59,580
Se eu falhar...
121
00:11:00,620 --> 00:11:04,270
Mas se eu encontrá-los,
eu vou criar meu mundo.
122
00:11:04,370 --> 00:11:07,710
-Você não é um pouco cínico?
-Não é?
123
00:11:09,590 --> 00:11:11,570
Você nunca esteve
em um safári.
124
00:11:11,670 --> 00:11:14,490
Sim, é verdade. Mas eu sei que
cada medida a viagem do meu pai...
125
00:11:14,590 --> 00:11:15,860
... cada centímetro.
126
00:11:15,860 --> 00:11:18,500
Conhecimento em segunda mão
Eles não vão te manter vivo.
127
00:11:20,430 --> 00:11:22,240
Já viu algo assim?
128
00:11:24,190 --> 00:11:25,130
Não.
129
00:11:25,230 --> 00:11:28,150
O Umbopa, o rei dos Watusi
Que guardam as minas...
130
00:11:28,250 --> 00:11:30,860
... ele deu para o meu pai.
Se chegarmos ao país deles...
131
00:11:30,970 --> 00:11:34,100
- ... Estaremos a salvo.
- Sim... Se...
132
00:11:35,030 --> 00:11:37,740
Nunca cheguei perto deste país...
133
00:11:37,850 --> 00:11:40,300
... Como ninguém mais,
Exceto seu pai.
134
00:11:40,800 --> 00:11:44,520
Você sabe, nós temos uma chance
Às dez horas chegamos lá...
135
00:11:44,630 --> 00:11:47,500
- ... sem mencionar o retorno.
- Que pode ser um em 50.
136
00:11:48,170 --> 00:11:50,260
A ideia toda é uma loucura.
137
00:11:52,450 --> 00:11:54,000
Jim!
138
00:11:54,330 --> 00:11:55,680
Sim, bwana.
139
00:11:55,790 --> 00:11:59,440
Já te disse mil vezes.
Mantenha-o fora.
140
00:11:59,540 --> 00:12:02,460
-Bem, tire-o!
-Sim, bwana.
141
00:12:09,970 --> 00:12:11,850
Despejo!
142
00:12:12,050 --> 00:12:14,600
Tenho cobras em casa
para chutar os outros para fora.
143
00:12:15,810 --> 00:12:17,500
Ok, eu odeio cobras!
144
00:12:19,460 --> 00:12:23,210
Bem, não tenho mais nada a perder.
Exceto pela minha vida.
145
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
Sem família, sem nada.
Tudo bem, estarei lá.
146
00:12:27,180 --> 00:12:29,160
Na verdade, esperava
que perguntasse.
147
00:12:29,260 --> 00:12:30,600
Porque
148
00:12:31,450 --> 00:12:33,200
Talvez para os diamantes.
149
00:12:40,000 --> 00:12:42,920
-Queres usar isto?
-Não, obrigado...
150
00:12:43,030 --> 00:12:45,320
... Estou usando meu
próprio rifle.
151
00:12:45,430 --> 00:12:48,200
Um rifle de guerra?
É casado?
152
00:12:48,870 --> 00:12:50,540
Alguma.
153
00:12:53,040 --> 00:12:55,850
Capitão H. Koyotermeϊn.
B.S.S.F.
154
00:12:55,960 --> 00:12:57,850
Royal Scottish
Guarda de fronteira.
155
00:12:57,850 --> 00:13:00,200
Oh... Kilt mim e tudo?
156
00:13:00,550 --> 00:13:02,500
Sim, tenho joelhos
muito bonitos.
157
00:13:02,840 --> 00:13:05,000
Eu não sabia que os oficiais
Eles têm espingardas.
158
00:13:05,000 --> 00:13:08,200
Normalmente, não.
Mas eu achei muito útil...
159
00:13:08,200 --> 00:13:10,140
... especialmente com a baioneta.
160
00:13:10,200 --> 00:13:12,000
Oi, estou feliz
que esteja aqui.
161
00:13:14,730 --> 00:13:16,820
Está neste país
há muitos anos.
162
00:13:16,920 --> 00:13:19,010
Seria útil se tivéssemos
Conosco outro pistoleiro.
163
00:13:19,010 --> 00:13:21,090
Ele é um péssimo atirador.
164
00:13:21,200 --> 00:13:22,970
Harry Quatermein.
165
00:13:23,070 --> 00:13:24,880
Wilhelm von Kintner.
166
00:13:27,350 --> 00:13:30,500
Se o Sr. Cobb tivesse me dito,
Você teria economizado a viagem.
167
00:13:32,360 --> 00:13:34,880
Não precisamos de outro pistoleiro.
Desculpa.
168
00:13:41,320 --> 00:13:45,200
Vejo um Lee Enfield, é seu?
169
00:13:45,810 --> 00:13:47,160
Sim.
170
00:13:48,520 --> 00:13:51,540
Boa sorte, Richard, e
tenha uma boa viagem.
171
00:13:51,650 --> 00:13:54,150
Obrigado por terem vindo.
172
00:14:03,220 --> 00:14:05,830
Sabe, Harry, poderíamos
usar outro pistoleiro.
173
00:14:05,940 --> 00:14:08,860
Talvez, mas vamos
conseguir sozinhos.
174
00:14:08,960 --> 00:14:12,090
O que é que se passa contigo?
Você continua a guerra?
175
00:14:12,190 --> 00:14:14,400
Não, quatro anos foi
mais do que suficiente.
176
00:14:14,800 --> 00:14:16,650
Isto é puramente pessoal.
177
00:14:17,410 --> 00:14:19,910
Minha mãe e minha irmã
Afogadas em 1916...
178
00:14:20,010 --> 00:14:21,890
... Quando um submarino alemão
Eles atingiram a avio delas.
179
00:14:22,000 --> 00:14:24,290
Muitas pessoas
morreram injustamente.
180
00:14:24,390 --> 00:14:28,770
Corretamente. Só neste caso
Tive que identificar os corpos deles.
181
00:14:28,880 --> 00:14:30,216
Minha irmã ainda estava
de braços abertos.
182
00:14:30,241 --> 00:14:31,824
Da minha mãe. Ele tinha
apenas oito anos de idade.
183
00:14:31,900 --> 00:14:35,030
Uma criança.
Ele não tinha pernas.
184
00:14:35,140 --> 00:14:38,060
Ela não tinha pernas,
só tinha o torso.
185
00:14:38,260 --> 00:14:42,230
Minha mãe estava segurando seu filho...
Metade de uma criança em seus braços.
186
00:14:43,170 --> 00:14:45,360
Eu sei que não é culpa dele...
187
00:14:45,400 --> 00:14:49,000
... Mas eu só, eu não quero
Nenhum deles perto de mim.
188
00:16:14,710 --> 00:16:16,200
Jim!
189
00:16:22,950 --> 00:16:25,870
Vá em frente, Harry.
Eu levo a carroça.
190
00:17:13,310 --> 00:17:15,290
Um momento, Harry...
191
00:17:15,400 --> 00:17:18,000
- O que está acontecendo, Rick?
- Meus pés.
192
00:17:18,530 --> 00:17:20,510
Precisa de ajuda?
193
00:17:21,450 --> 00:17:25,000
Eu me vejo no trabalho de escritório.
Nunca gostei de andar.
194
00:17:29,790 --> 00:17:31,150
Estranho...
195
00:17:32,190 --> 00:17:35,200
As hienas estão sempre
em bandos, nunca sozinha.
196
00:18:03,470 --> 00:18:06,800
Os Kalaoyana atacaram
ao Deus branco.
197
00:18:06,910 --> 00:18:08,680
Ao Deus branco?
198
00:18:08,790 --> 00:18:12,750
-Há alguma missão aqui perto?
-Sim, há.
199
00:18:55,920 --> 00:18:57,790
Temos que enterrá-los.
200
00:19:54,930 --> 00:19:57,650
Não encontrei o corpo de uma mulher.
Encontraste-o?
201
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Não...
202
00:19:59,310 --> 00:20:02,000
... Havia apenas oito nativos
e o missionário.
203
00:20:07,050 --> 00:20:09,200
Só resta uma possibilidade.
Eu fico com Jim-Jim...
204
00:20:09,200 --> 00:20:11,620
Oh, não, você não é!
Jim!
205
00:20:11,830 --> 00:20:12,970
Sim, bwana.
206
00:20:12,970 --> 00:20:15,580
Se não voltarmos para o Ocidente,
Venha nos encontrar.
207
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
Vamos.
208
00:21:03,440 --> 00:21:06,500
-Ela não teve sorte como as outras.
-O que quer dizer com isso?
209
00:21:06,880 --> 00:21:09,380
Kalaoyana gosta de
torturar mulheres.
210
00:21:51,200 --> 00:21:53,490
- Me cubra.
- Ok.
211
00:22:18,410 --> 00:22:19,770
Vamos!
212
00:23:51,420 --> 00:23:53,500
Nós não seremos capazes
Segure a ponte.
213
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
Temos que voltar
e a fugir.
214
00:23:55,910 --> 00:23:57,470
Há apenas abrir
à frente.
215
00:23:57,570 --> 00:24:00,080
Temos que arriscar.
Não seremos capazes de mantê-los aqui.
216
00:24:00,080 --> 00:24:02,790
Ok, mas nós vamos deixar a carroça,
Nós não temos tempo.
217
00:24:02,890 --> 00:24:05,080
- Só levaremos o essencial.
- Ok.
218
00:24:10,500 --> 00:24:12,690
Eu sou Rick Cobb,
você está bem?
219
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
Acho que sim.
Eles vão voltar?
220
00:24:15,610 --> 00:24:17,700
Receio que sim.
221
00:24:17,910 --> 00:24:19,890
Sou Erica Noiler.
222
00:24:19,990 --> 00:24:23,330
Não consigo encontrar palavras
para lhe agradecer.
223
00:24:23,430 --> 00:24:25,210
Agradeça-lhe.
224
00:24:26,040 --> 00:24:27,810
Que pena o missionário.
225
00:24:27,920 --> 00:24:30,520
Sei... Ele era o meu pai.
226
00:24:30,630 --> 00:24:32,920
- Desculpa.
- Estamos prontos, Rick.
227
00:24:33,130 --> 00:24:35,220
-Pode continuar?
-Vou tentar.
228
00:24:35,320 --> 00:24:38,550
"Quero agradecer-te"...
Quero dizer, estou muito grata.
229
00:24:38,660 --> 00:24:40,950
Erica Noiler.
Este é Harry Quatermein.
230
00:24:41,060 --> 00:24:43,040
Obrigado por
salvar minha vida.
231
00:24:45,750 --> 00:24:47,050
Sim.
232
00:24:52,110 --> 00:24:53,990
Não vai demorar muito.
233
00:24:54,090 --> 00:24:57,220
Vá pegar algumas roupas.
Prepare-se para viajar com algumas coisas.
234
00:24:57,320 --> 00:25:01,600
- Para onde me levas?
- Deixe as perguntas começarem.
235
00:25:06,810 --> 00:25:08,900
Temos que queimar a ponte.
236
00:25:10,560 --> 00:25:13,380
O fogo é muito perigoso.
Ele quer atenção neste lugar.
237
00:25:13,480 --> 00:25:16,510
Ou isso ou não há outra solução.
Temos que arriscar.
238
00:25:16,510 --> 00:25:18,000
Okey.
239
00:26:16,250 --> 00:26:19,600
- Acha que é seguro
- Acampamos agora? É, acho que sim.
240
00:26:23,240 --> 00:26:24,920
É o quê?
241
00:26:27,730 --> 00:26:30,850
O rio deve ter trazido
O fogo rio abaixo.
242
00:26:30,960 --> 00:26:33,300
Temos sorte que o vento sopra
Na direção oposta.
243
00:26:48,370 --> 00:26:50,370
Rápido, atrás daqueles
As pedras!
244
00:28:02,820 --> 00:28:04,180
Volte aqui!
245
00:28:04,280 --> 00:28:06,890
Abaixe-se, abaixe-se!
Volte! Abaixe-se, abaixe-se!
246
00:28:07,510 --> 00:28:08,660
Volte!
247
00:29:05,170 --> 00:29:06,840
Abaixe-se, abaixe-se!
248
00:29:23,420 --> 00:29:26,240
Os abutres não vão nos comer
Desta vez... Foi por pouco.
249
00:29:26,340 --> 00:29:28,320
Sim, os deuses
estavam conosco.
250
00:29:28,430 --> 00:29:31,240
Ainda temos um longo caminho a percorrer.
Um longo caminho? Porque Onde é que vamos?
251
00:29:31,350 --> 00:29:32,700
Norte.
252
00:29:33,540 --> 00:29:35,500
Onde você vai me deixar?
253
00:29:35,930 --> 00:29:37,920
Eu não suponho que você está esperando
Podemos voltar agora?
254
00:29:37,920 --> 00:29:40,100
Vais-te embora quando
o nosso Safari acabar.
255
00:29:43,230 --> 00:29:46,050
Não é comum encontrar
Europeus nesta região.
256
00:29:46,150 --> 00:29:48,340
- Está aqui há muito tempo?
- Muitos anos.
257
00:29:48,450 --> 00:29:51,780
Mesmo durante a guerra
Vimos alguns europeus.
258
00:29:51,890 --> 00:29:54,080
Tive sorte de ter você.
259
00:29:59,190 --> 00:30:01,190
Salve a água!
260
00:30:04,090 --> 00:30:05,970
Isto não é Berlim.
261
00:30:06,070 --> 00:30:08,750
Não podemos encontrar água potável
Por muitos dias.
262
00:30:09,300 --> 00:30:12,300
Desculpe, eu deveria saber.
263
00:30:13,160 --> 00:30:14,800
Sim, tive de o fazer.
264
00:30:18,580 --> 00:30:21,350
O que eu fiz para que
ele me tratasse assim?
265
00:30:21,810 --> 00:30:23,490
O que eu fiz com ele?
266
00:30:23,800 --> 00:30:25,920
Talvez ele não
goste dos alemães.
267
00:30:59,910 --> 00:31:01,600
Parece ser um bom lugar, Rick.
268
00:31:02,930 --> 00:31:04,080
Sim.
269
00:31:04,600 --> 00:31:06,470
Vamos acampar aqui, Jim-Jim.
270
00:31:06,550 --> 00:31:07,930
Sim, bwana.
271
00:31:18,040 --> 00:31:20,560
Você sabe o quão longe estamos
Do Zampari?
272
00:31:20,560 --> 00:31:23,670
Cerca de meio dia
de marcha, eu diria.
273
00:31:23,770 --> 00:31:27,110
Mas nós somos sortudos. Eu vi traços
Elefantes cerca de uma milha atrás.
274
00:31:27,320 --> 00:31:30,030
- Procurando por marfim?
- Não, não, não.
275
00:31:30,440 --> 00:31:33,550
Mas a carne de elefante
É uma iguaria para o Zampari.
276
00:31:33,550 --> 00:31:36,070
Nós vamos trazer-lhes carne e eles vão
Cruzam-nos através do rio.
277
00:31:36,180 --> 00:31:39,510
É a única maneira de
Através. Oh, entendo.
278
00:31:40,660 --> 00:31:42,840
Sou autorizado pelo Sr. capitão.
devo tomar um banho?
279
00:31:42,950 --> 00:31:45,030
Eu era o capitão inglês.
280
00:31:45,140 --> 00:31:48,260
Inglês ou capitão alemão
É a mesma coisa.
281
00:31:48,370 --> 00:31:50,100
Nunca foi o mesmo para mim.
282
00:31:51,700 --> 00:31:54,830
De qualquer forma, se eu fosse você
Eu não tomaria um banho neste rio.
283
00:31:58,370 --> 00:32:01,710
Tem medo que eu envenene.
284
00:32:01,920 --> 00:32:05,350
Ou você acha que a sujeira
É apropriado para nós alemães?
285
00:32:05,560 --> 00:32:08,270
Eu não disse uma coisa
dessas... Você disse isso!
286
00:32:20,670 --> 00:32:24,010
Olha, Erica, por que
não para de provocando-o?
287
00:32:24,220 --> 00:32:26,410
Então diga a ele para parar
Ele está me provocando.
288
00:32:26,510 --> 00:32:29,200
Eu também sou um homem.
Eu existo, estou aqui...
289
00:32:29,200 --> 00:32:32,000
... E não é minha culpa.
Não lhe pedi para me salvar.
290
00:32:34,220 --> 00:32:37,780
Talvez eu não goste dele também,
Tanto quanto ele odeia os alemães.
291
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
Não tenho vergonha
de ser alemão.
292
00:32:41,410 --> 00:32:43,700
Meu pai me ensinou
Para se orgulhar.
293
00:32:44,430 --> 00:32:46,310
Por que não esquece?
294
00:32:46,410 --> 00:32:48,330
Você continua
falando nisso.
295
00:32:50,370 --> 00:32:52,670
Eu sei que você é. Desculpa.
296
00:32:52,770 --> 00:32:54,560
Você é tão gentil.
297
00:32:55,170 --> 00:32:57,980
Vou tentar.
Vai ser difícil...
298
00:32:58,190 --> 00:33:00,900
... Por que é tão...
299
00:33:01,110 --> 00:33:03,110
... cabeção.
300
00:33:04,240 --> 00:33:07,150
- Como estão suas pernas?
- Tem poucos Bolhas, não está tão ruim.
301
00:33:07,150 --> 00:33:08,300
Bom.
302
00:33:08,400 --> 00:33:11,010
-Rick, você vem?
-Sim, estou indo.
303
00:33:11,740 --> 00:33:13,820
Você realmente
gosta dele, não é?
304
00:33:13,930 --> 00:33:16,600
Claro, ele é meu amigo.
305
00:34:38,650 --> 00:34:40,420
-Jim-Jim
-Sim, bwana.
306
00:34:40,450 --> 00:34:42,930
Pegue alguns caras e
Enterre as presas.
307
00:34:43,030 --> 00:34:44,910
Vamos pegá-los no
caminho de volta.
308
00:34:45,010 --> 00:34:46,990
Então, voltamos?
309
00:34:47,090 --> 00:34:49,100
Alguma vez disse o contrário?
310
00:34:50,950 --> 00:34:52,620
Uma mamba.
311
00:34:54,280 --> 00:34:56,580
Então eu tenho conhecimento
de segunda mão, hein?
312
00:34:56,680 --> 00:34:58,970
Certo, você é um gênio.
313
00:35:15,130 --> 00:35:17,240
- Teve boa caçada?
- Sim.
314
00:35:18,250 --> 00:35:22,210
Estás com bom aspecto.
Quero dizer limpo, repousante.
315
00:35:22,320 --> 00:35:25,030
Obrigado.
Preciso de um banho.
316
00:35:25,030 --> 00:35:27,420
Eu organizei a comida,
Espero que não se importe.
317
00:35:27,420 --> 00:35:30,000
-Eu fiz pão.
- Pão? Aqui?
318
00:35:32,220 --> 00:35:34,510
Tudo que você precisa
É farinha e água.
319
00:35:34,720 --> 00:35:37,430
E é fácil fazer.
Fornalha de barro.
320
00:35:39,200 --> 00:35:42,010
Eu sinto o cheiro de algo legal?
321
00:35:44,410 --> 00:35:47,330
Você sabe por que os Kalaoyana
atacaram sua missão?
322
00:35:47,430 --> 00:35:49,620
Houve um monte de problemas
Quando vai...
323
00:35:52,750 --> 00:35:55,350
Muitas tribos locais não
tem boas lembranças da guerra.
324
00:35:55,460 --> 00:35:57,460
Não foram só os nativos.
325
00:35:58,900 --> 00:36:02,650
Aconteceu de sermos alemães.
Nós levamos a culpa.
326
00:36:02,860 --> 00:36:04,040
Às vezes, pessoas
inocentes sofrem.
327
00:36:05,040 --> 00:36:06,420
Sim.
328
00:36:07,230 --> 00:36:09,350
Definitivamente não há lugar
Me deixar?
329
00:36:10,260 --> 00:36:11,465
Você sabe que não há.
330
00:36:11,490 --> 00:36:14,244
Mas você está segura
conosco, não se preocupe.
331
00:36:14,320 --> 00:36:15,902
Estou preocupada. Pela
primeira vez eu tenho A
332
00:36:15,927 --> 00:36:17,450
oportunidade de viver a
minha própria vida...
333
00:36:17,450 --> 00:36:21,250
... E não vou desperdiçá-la.
Porque você quer ir para o norte.
334
00:36:21,620 --> 00:36:24,220
Você não tem escolha, tem?
335
00:37:13,930 --> 00:37:16,950
Você sabe, o céu para mim seria
reunir todos os mosquitos do mundo...
336
00:37:17,060 --> 00:37:19,660
... e sufocá-los... lentamente.
337
00:37:19,970 --> 00:37:23,310
-Tarde demais.
-Estou farta de moscas.
338
00:37:23,520 --> 00:37:26,640
Eles entram no seu cabelo,
Em seus olhos, em sua comida!
339
00:37:26,850 --> 00:37:28,730
Tens de levar isto.
340
00:37:28,830 --> 00:37:31,750
DR. Koyotermeϊn, eu acho.
-Alguém tem que cuidar de você.
341
00:37:31,850 --> 00:37:34,460
Estou farta de quinino.
342
00:37:34,560 --> 00:37:37,450
- Você
-Já tenho o meu.
343
00:37:38,520 --> 00:37:40,760
Paraíso para mim estaria lá que...
344
00:37:40,760 --> 00:37:44,150
... haverá constantemente correndo
água quente de fontes de prata.
345
00:37:44,360 --> 00:37:47,710
Será sempre claro
e verde e...
346
00:37:47,710 --> 00:37:50,300
... a chuva cairá suavemente...
347
00:37:50,400 --> 00:37:54,780
... e eu estarei no sol
sem chapéu, sem medo.
348
00:37:54,990 --> 00:37:57,800
Sabe, eu saí de casa.
Porque não gostava do clima.
349
00:37:57,910 --> 00:38:00,200
Eu pensei que o lugar certo
Era a África.
350
00:38:00,300 --> 00:38:03,430
Mas quando percebi que ele estava fazendo
muito calor eu já estava preso aqui.
351
00:38:03,740 --> 00:38:06,455
É engraçado... Você está
sempre em outro lugar.
352
00:38:06,480 --> 00:38:07,724
Onde você quer estar.
353
00:38:07,810 --> 00:38:10,310
Qualquer outro lugar seria melhor.
354
00:38:10,410 --> 00:38:13,330
Você sabe, nunca na minha vida
Eu não tinha um vestido bonito...
355
00:38:13,440 --> 00:38:17,390
... sem meias de seda.
Nunca fui ao ballet ou ao teatro.
356
00:38:17,500 --> 00:38:20,420
Nunca leio jornais.
O dia em que foram publicados.
357
00:38:20,630 --> 00:38:24,270
-Tenho certeza que vai aborrecer isso.
-Não, não vou.
358
00:38:25,150 --> 00:38:27,610
Qual é a sua ideia
Céu?
359
00:38:27,710 --> 00:38:30,320
Aqui, mas sem
moscas e mosquitos.
360
00:38:30,420 --> 00:38:32,920
Vou aborrecer isso também.
361
00:38:33,130 --> 00:38:35,500
O que você está
procurando no norte?
362
00:38:36,990 --> 00:38:39,400
Estamos indo para as minas.
do rei Salomão.
363
00:38:40,530 --> 00:38:45,010
Você passou por tudo isso
Perseguindo uma quimera?
364
00:38:45,220 --> 00:38:47,930
As minas do rei Salomão?
365
00:38:47,930 --> 00:38:53,000
"Oh... Que bom!
Muito bom "!
366
00:38:53,450 --> 00:38:56,060
É engraçado, muito engraçado.
367
00:38:56,580 --> 00:38:58,660
Sabe como isso é irônico?
368
00:38:58,770 --> 00:39:00,130
Por quê?
369
00:39:00,540 --> 00:39:03,250
Como um final
apropriado para tudo!
370
00:39:10,540 --> 00:39:12,940
Talvez seja um pouco louco.
371
00:39:13,040 --> 00:39:15,000
Não se chegarmos lá.
372
00:39:16,170 --> 00:39:19,510
- Ela é uma ótima garota, não é?
- Sim.
373
00:39:22,220 --> 00:39:24,090
Você já foi casado, Rick?
374
00:39:24,200 --> 00:39:26,380
Não, e Você?
375
00:39:27,000 --> 00:39:28,460
Não.
376
00:40:17,960 --> 00:40:19,700
Não agüento mais.
377
00:40:20,570 --> 00:40:22,150
Eu também não.
378
00:40:22,450 --> 00:40:25,000
- Estás a ir muito bem, Erica.
- Quanto tempo mais?
379
00:40:25,450 --> 00:40:27,580
Outros cinco ou seis dias.
380
00:40:27,690 --> 00:40:30,830
-Vamos conseguir.
-Se a febre não nos derrubar.
381
00:40:30,930 --> 00:40:32,530
Continuar.
382
00:41:02,820 --> 00:41:04,300
Pegue o quinino, Jim-Jim.
383
00:41:04,300 --> 00:41:07,100
Não há nenhum bwana.
Foi perdido no ataque do animal.
384
00:41:07,100 --> 00:41:09,035
Tudo se foi, exceto por
uma pequena garrafa.
385
00:41:09,060 --> 00:41:10,540
Tomado pelo filho
do grande líder.
386
00:41:10,540 --> 00:41:12,000
Como?
387
00:41:12,310 --> 00:41:15,440
Tolo louco!
Ele estava dando tudo para nós.
388
00:41:17,100 --> 00:41:19,100
Devemos continuar
para as cachoeiras.
389
00:41:19,500 --> 00:41:22,000
Não deve abster-se
Mais de meio dia.
390
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
Vá lá, ajuda-me.
391
00:41:51,820 --> 00:41:55,200
-Olá, Rick.
-Não há quinino.
392
00:41:55,450 --> 00:41:57,960
Se não baixarmos a febre,
Acho que ele vai morrer.
393
00:41:57,970 --> 00:41:59,740
Como sabe disso?
Você é enfermeira?
394
00:41:59,840 --> 00:42:03,200
Dirigia o hospital em missão.
Meu pai me ensinou isso.
395
00:42:03,910 --> 00:42:08,290
Será que...?
Talvez eu consiga um mimtoyali.
396
00:42:22,150 --> 00:42:24,100
- Encontraste alguma coisa?
- Não.
397
00:42:27,880 --> 00:42:29,650
Talvez eles não
existam nesta área.
398
00:42:29,650 --> 00:42:31,630
Tem de haver!
399
00:42:32,570 --> 00:42:34,570
Ajude-me, por favor, Rick.
400
00:42:38,510 --> 00:42:40,300
Nós conseguimos, Rick!
401
00:43:08,850 --> 00:43:10,300
Levante a cabeça.
402
00:43:28,860 --> 00:43:30,260
Obrigado.
403
00:43:31,990 --> 00:43:34,200
Se isso não curá-lo,
Nada pode.
404
00:43:34,200 --> 00:43:36,500
Às vezes, essas drogas
Dos nativos são eficazes.
405
00:43:36,500 --> 00:43:40,120
-Você tem que tirar nele hoje à noite
- A febre. Eu espero que sim.
406
00:43:57,840 --> 00:43:59,300
Jim!
407
00:44:20,870 --> 00:44:24,210
Ele é um Watusi
Tem que ser.
408
00:44:24,940 --> 00:44:26,940
Assim como Harry
os descreveu.
409
00:44:47,250 --> 00:44:48,910
Eu não o entendo.
410
00:44:48,910 --> 00:44:52,350
Ele fala Bengkala. Ele diz que se chama
Amtagka e como ele veio nos liderar.
411
00:44:52,560 --> 00:44:55,690
- Ele quer ver o Harry.
- Harry, Porque?
412
00:45:05,170 --> 00:45:08,300
Ele me disse, de uma forma educada,
não é da minha conta.
413
00:45:24,250 --> 00:45:26,850
- Ele pergunta se vai sobreviver.
- Sim.
414
00:45:35,610 --> 00:45:37,070
Ele disse que esperaria.
415
00:45:37,070 --> 00:45:39,250
Como ele poderia saber
sobre Harry?
416
00:45:39,450 --> 00:45:43,650
Eu não sei. Na África
coisas estranhas acontecem..
417
00:45:43,650 --> 00:45:45,540
As pessoas brancas não
podem fazer muito,
418
00:45:45,565 --> 00:45:47,724
Quando a notícia é
transmitida com os tambores.
419
00:45:48,740 --> 00:45:51,600
Você realmente acha que há
as minas do rei Salomão?
420
00:45:51,980 --> 00:45:56,350
Certamente. Seu pai foi lá
e ele voltou vivo.
421
00:46:03,340 --> 00:46:05,250
O que vai fazer se ele morrer?
422
00:46:07,400 --> 00:46:09,700
Eu gostaria de continuar.
423
00:46:10,530 --> 00:46:12,300
Você vem?
424
00:46:16,580 --> 00:46:18,500
Gosto de te ter comigo, Erica.
425
00:46:19,200 --> 00:46:20,600
Obrigado.
426
00:46:31,170 --> 00:46:32,800
Como está se sentindo?
427
00:46:33,300 --> 00:46:35,030
Muito melhor, obrigado.
428
00:46:35,130 --> 00:46:38,050
-Vou dizer ao Rick que estás acordado.
-Não, não, não diga isso.
429
00:46:38,570 --> 00:46:40,860
Gostaria de dormir
um pouco mais.
430
00:46:45,760 --> 00:46:48,260
- Boa noite, então.
- Noite.
431
00:47:13,910 --> 00:47:15,700
Não, ela não é minha esposa.
432
00:48:10,300 --> 00:48:13,220
Desculpa
Não... Eu não sabia que você tinha...
433
00:48:16,660 --> 00:48:18,200
Não consigo ouvi-lo.
434
00:48:21,768 --> 00:48:25,104
Eu quero falar com você...
Lá em baixo... Ok
435
00:48:38,654 --> 00:48:41,630
-passa-se alguma coisa?
-Não, Erica.
436
00:48:41,630 --> 00:48:42,677
Desculpe interromper.
437
00:48:42,702 --> 00:48:45,245
O que é isso? Pensei que
algo estava acontecendo.
438
00:48:45,325 --> 00:48:47,723
Eu não tive a chance de limpar.
439
00:48:47,827 --> 00:48:49,340
O que Watusi?
440
00:48:49,912 --> 00:48:53,665
Só que ele foi enviado para nos liderar.
E que seremos bem-vindos.
441
00:48:53,768 --> 00:48:57,521
- Vai demorar muito mais?
- Não, não levará muito tempo.
442
00:48:58,876 --> 00:49:02,212
A propósito, Rick me disse que...
Que você me deu a febre.
443
00:49:02,316 --> 00:49:03,850
Quero agradecer-te.
444
00:49:03,850 --> 00:49:06,485
Nós tivemos um
momento difícil com você.
445
00:49:06,590 --> 00:49:08,987
Minha mãe morreu da
mesma febre de pântano.
446
00:49:08,987 --> 00:49:12,739
Mas não sabíamos do Mimtoyali.
Tínhamos acabado de chegar na África.
447
00:49:12,947 --> 00:49:15,867
Desculpa... E eu sinto muito
E seu pai.
448
00:49:16,596 --> 00:49:19,100
Era esperado.
449
00:49:19,306 --> 00:49:23,058
Muitos anos na selva
Sozinho, até agora...
450
00:49:23,267 --> 00:49:27,020
Ele sabia que um dia isso aconteceria.
Mas ele ficou.
451
00:49:27,123 --> 00:49:30,460
E foi rápido quando ele entrou.
Então, sorte dele.
452
00:49:30,564 --> 00:49:33,000
Pensei que não estaria
Que sorte...
453
00:49:34,004 --> 00:49:36,000
... e é por isso que
te agradeço.
454
00:49:39,424 --> 00:49:42,343
Sim. Vivíamos em Freiburg.
455
00:49:43,072 --> 00:49:47,033
Agora eu me lembro da pequena igreja
Na orla da floresta verde.
456
00:49:47,554 --> 00:49:49,640
Todas as vacas tinham sinos...
457
00:49:49,700 --> 00:49:52,766
... e o pôr do sol
Ouvimos por todo o vale.
458
00:49:52,871 --> 00:49:54,600
Foi tão lindo.
459
00:49:55,998 --> 00:49:59,125
- O seu pai mandou-a para cá?
- Não, ele pediu para vir.
460
00:49:59,220 --> 00:50:01,230
Minha mãe pediu para
não fazer isso.
461
00:50:02,251 --> 00:50:04,100
Foi tão rápido.
462
00:50:05,274 --> 00:50:08,300
E aos oito anos de idade,
Eu era a mãe da missão.
463
00:50:09,235 --> 00:50:12,500
E minha mãe morreu
na África, quando eu nasci.
464
00:50:13,197 --> 00:50:16,323
Quando meus pais morreram,
A minha madrasta levou-me ao Canadá.
465
00:50:16,427 --> 00:50:18,700
É da minha madrasta.
466
00:50:19,971 --> 00:50:23,590
É... E ela está morta?
467
00:50:24,030 --> 00:50:27,990
Sim. Ela e... e minha irmã
Afogaram-se em 1916.
468
00:50:29,249 --> 00:50:32,627
O navio delas foi bombardeada por...
De um submarino alemão.
469
00:50:34,773 --> 00:50:36,754
Oh... Entender.
470
00:50:37,484 --> 00:50:39,360
Desculpa.
471
00:50:41,132 --> 00:50:43,425
Quero agradecer-te
Por salvar minha vida.
472
00:50:43,528 --> 00:50:45,544
Eu faria o mesmo
por qualquer um...
473
00:50:46,760 --> 00:50:50,000
... preto, branco, alemão ou inglês.
474
00:51:07,817 --> 00:51:09,518
O que ele disse, Rick?
475
00:51:10,630 --> 00:51:12,716
Um provérbio de Watusi:
476
00:51:12,924 --> 00:51:16,259
"Duas virgens e um homem
É definitivamente bom.
477
00:51:16,364 --> 00:51:19,624
Mas dois homens e uma virgem,
Talvez seja um desastre para os três.
478
00:51:20,950 --> 00:51:22,930
É muito sensato.
479
00:51:38,000 --> 00:51:40,504
Nós deveríamos ter chegado
o Amgaga por horas.
480
00:51:40,607 --> 00:51:43,650
-Espero que não lhe tenha acontecido nada.
-Não, ele é muito esperto.
481
00:51:46,344 --> 00:51:47,908
Jim!
482
00:51:51,872 --> 00:51:53,424
O que acontece com
os portadores?
483
00:51:53,449 --> 00:51:55,547
É um país tabu. Eles
estão com medo, bwana.
484
00:51:55,626 --> 00:51:58,964
Diga-lhes que estamos bem armados.
Eles não têm nada a temer e silêncio.
485
00:52:25,872 --> 00:52:27,750
Não atirem aqui.
486
00:52:27,854 --> 00:52:30,148
O som será ouvido a 20 milhas.
487
00:53:02,898 --> 00:53:05,401
Graças a Deus é Misotyfloi
e quase surdo.
488
00:53:05,505 --> 00:53:08,200
Sim, mas é melhor dar-lhe
Antes que ele nos cheire.
489
00:54:14,757 --> 00:54:17,365
Eu estava atrasado o máximo que pude.
Mas ele não quis sair.
490
00:54:17,469 --> 00:54:19,556
É o suficiente para você estar bem.
491
00:54:20,389 --> 00:54:21,600
Bwana!
492
00:54:24,144 --> 00:54:26,751
- Homens, bwana... Deixou.
- Que
493
00:54:31,966 --> 00:54:35,096
- Ele diz que os viu usando-os.
- E por que eles não os pararam?
494
00:54:43,648 --> 00:54:45,388
Ele diz que os portadores
têm medo de ir
495
00:54:45,413 --> 00:54:47,298
para Terra das pessoas
pequenas, os pigmeus.
496
00:54:47,298 --> 00:54:48,341
Porque?
497
00:54:48,341 --> 00:54:50,531
Os pigmeus são muito pequenos.
Para caçar com armas...
498
00:54:50,531 --> 00:54:52,150
... então eles
montaram armadilhas.
499
00:54:52,617 --> 00:54:53,908
De agora em diante,
vai ser É como se
500
00:54:53,933 --> 00:54:55,524
estivéssemos andando
em um campo minado.
501
00:54:55,746 --> 00:54:58,300
Vou dar uma olhada nos suprimentos.
Vamos, Jim-Jim.
502
00:54:59,188 --> 00:55:01,000
Estou indo ajudá-lo, Rick.
503
00:55:14,936 --> 00:55:19,850
Harry, pelo amor de Deus, pare.
Ajuda! Não, Harry...
504
00:55:20,256 --> 00:55:22,028
Deixe-me ir!
505
00:55:22,446 --> 00:55:24,011
Olhar!
506
00:55:29,643 --> 00:55:30,894
Harry...
507
00:55:30,998 --> 00:55:33,189
... sinto muito, Harry.
Mas eu pensei que...
508
00:55:33,293 --> 00:55:35,275
Esse é o seu problema,
Você faz tudo errado.
509
00:55:35,379 --> 00:55:36,735
Mas eu não...
510
00:55:36,839 --> 00:55:40,802
-Temos um lunático conosco, Rick.
- Eu também devia ter cuidado.
511
00:55:44,139 --> 00:55:46,017
Boa noite.
Boa noite.
512
00:55:46,226 --> 00:55:47,577
Boa noite.
513
00:55:59,262 --> 00:56:02,600
- Oh ... que cheiro legal!
- O café da manhã está quase pronto.
514
00:56:02,808 --> 00:56:05,937
Estou com tanta fome que podia
Para comer um elefante... cru.
515
00:56:06,668 --> 00:56:08,544
Onde você conseguiu os ovos?
516
00:56:08,649 --> 00:56:11,300
A coisa boa sobre o exército é
Que te ensinam a sobreviver.
517
00:56:23,355 --> 00:56:25,023
Aqui está você.
518
00:56:25,650 --> 00:56:27,944
- O Rick...
- Sim
519
00:56:37,852 --> 00:56:39,216
Qual é o problema, hein?
520
00:56:39,625 --> 00:56:42,232
Receio que esteja maduro.
521
00:56:59,024 --> 00:57:00,824
Um ovo é sempre um ovo.
522
00:57:05,803 --> 00:57:10,601
Desculpe-me por ontem
por lágrimas e assim por diante.
523
00:57:11,644 --> 00:57:14,982
Oh, você pode chorar no meu ombro.
Quando você quiser...
524
00:57:17,485 --> 00:57:19,300
... Ou talvez do Harry.
525
00:57:21,761 --> 00:57:23,639
Que tal café da manhã?
526
00:57:24,264 --> 00:57:25,724
Obrigado.
527
00:57:26,141 --> 00:57:29,062
Amtagka diz que vamos chegar lá
No deserto em poucos dias...
528
00:57:29,166 --> 00:57:31,043
... E então na terra de Watusi...
529
00:57:31,147 --> 00:57:33,024
... e os diamantes!
530
00:57:35,007 --> 00:57:37,718
Que tal dividirmos
Três, Rick?
531
00:57:37,823 --> 00:57:39,500
Aceito.
532
00:57:41,369 --> 00:57:43,350
Legal da sua parte, mas...
533
00:57:43,559 --> 00:57:47,300
-Você ganhou a parte.
-Você não me deve nada.
534
00:57:48,670 --> 00:57:50,400
Só a minha vida.
535
00:58:15,891 --> 00:58:17,872
Cuidado, bwana!
536
00:58:22,774 --> 00:58:24,651
Receio que o pescoço
dele esteja partido.
537
00:58:24,756 --> 00:58:27,155
Sim, poderia ser o meu.
538
00:58:27,467 --> 00:58:29,477
Não há nada que
possamos fazer?
539
00:58:31,326 --> 00:58:34,038
Sim... Devíamos enterrá-lo.
540
00:59:05,432 --> 00:59:07,621
A maldita coisa,
Ele não está mantendo sua vantagem.
541
00:59:07,726 --> 00:59:09,708
Como a mantém afiada?
542
00:59:10,541 --> 00:59:12,315
Melissa?
543
00:59:12,836 --> 00:59:14,714
Eu faço a barba.
544
00:59:14,922 --> 00:59:16,696
Melissa?
545
00:59:18,051 --> 00:59:20,137
O nome da minha irmã.
546
00:59:20,658 --> 00:59:22,953
Harry, você se importaria
se eu lhe dissesse algo...
547
00:59:23,058 --> 00:59:26,395
- ... como amigo?
- Não, vá em frente.
548
00:59:26,604 --> 00:59:30,566
Sei... Você nunca será completo,
Você nunca ficará satisfeito...
549
00:59:30,671 --> 00:59:32,700
... Desde que tentes lembrar-te.
550
00:59:33,696 --> 00:59:37,033
Eu não tenho que tentar,
Esse é o meu problema.
551
00:59:37,137 --> 00:59:40,475
Erros foram cometidos pelo
Dois lados na guerra.
552
00:59:40,683 --> 00:59:42,978
Certo, mas isso não me ajuda.
553
00:59:43,082 --> 00:59:45,898
Você sabe, você gostaria que eles
Meu povo está...
554
00:59:46,107 --> 00:59:49,444
- o que se passa?
- Oh, nada.
555
00:59:50,696 --> 00:59:55,494
Se encontrarmos os diamantes,
Vou voltar para casa.
556
00:59:55,911 --> 00:59:59,248
Deve ter sido 20 anos
Deixei minha casa.
557
00:59:59,457 --> 01:00:01,647
Não tenho casa.
558
01:00:02,273 --> 01:00:06,028
Todos devem pertencer
Em algum lugar ou alguém...
559
01:00:06,132 --> 01:00:08,427
... Caso contrário, não
há nenhum ponto.
560
01:00:18,856 --> 01:00:20,837
Erica está bem, certo?
561
01:00:20,942 --> 01:00:22,715
Sim, é verdade.
562
01:00:23,341 --> 01:00:25,300
Gostaria de me casar com ela.
563
01:00:27,408 --> 01:00:29,494
Por que não pergunta a ela?
564
01:00:31,059 --> 01:00:33,144
Eu não tenho coragem.
565
01:00:34,396 --> 01:00:36,899
Você também gosta dele, não é?
566
01:00:37,212 --> 01:00:38,881
Sim, eu gosto.
567
01:00:40,028 --> 01:00:42,948
Isso torna um
pouco difícil, não é?
568
01:01:31,446 --> 01:01:33,428
Nada está nos impedindo
agora, não é, Harry?
569
01:01:33,532 --> 01:01:35,618
-Só os guardas.
-Eles estão do nosso lado.
570
01:01:35,723 --> 01:01:37,287
Bem, esperemos que sim.
571
01:01:37,495 --> 01:01:39,790
Se for, você será a
Mulher mais rica no mundo.
572
01:01:39,894 --> 01:01:42,501
Não sei se quero ser tão rica.
573
01:01:42,606 --> 01:01:46,673
Se não for, vamos acabar
poeira nas asas do vento.
574
01:01:46,882 --> 01:01:50,949
- Eu gosto de simplicidade.
- Eu, não.
575
01:02:34,128 --> 01:02:37,466
Que beleza!
Que bela beleza!
576
01:02:37,570 --> 01:02:41,116
Meu pai costumava dizer que é o paraíso,
Mas não era o que eu esperava.
577
01:02:46,852 --> 01:02:49,355
O que encontramos lá embaixo ...
578
01:02:49,460 --> 01:02:52,171
... você, você, Harry, e eu.
579
01:02:52,588 --> 01:02:54,778
O que vamos encontrar?
580
01:02:54,883 --> 01:02:57,000
O que estamos procurando.
581
01:05:25,070 --> 01:05:27,573
Ele perguntou se estávamos aqui para
As pequenas pedras brancas.
582
01:05:34,769 --> 01:05:36,543
Está fechado?
583
01:05:36,751 --> 01:05:39,880
O único caminho seguro para os diamantes
Está fechado para sempre?
584
01:05:49,267 --> 01:05:51,353
Ele diz que a única
passagem para as minas...
585
01:05:51,457 --> 01:05:53,577
... é através do Reino do fogo.
586
01:05:54,585 --> 01:05:56,880
As minas são proibidas
Para o seu povo, mas...
587
01:05:57,089 --> 01:06:00,100
... ele prometeu nos ajudar.
Se ainda quisermos ir.
588
01:06:01,052 --> 01:06:03,764
Sim, eu quero ir.
589
01:06:15,028 --> 01:06:16,883
Vai ser engraçado se
depois de tudo que você
590
01:06:16,908 --> 01:06:18,598
Nós passamos, os
diamantes não estão lá.
591
01:06:18,678 --> 01:06:21,390
Ele vai estar lá!
Tem que ser!
592
01:06:21,911 --> 01:06:24,640
Tenho a sensação de que
Não vai ser assim tão fácil.
593
01:06:25,353 --> 01:06:28,691
Antes de começarmos, há algo
Eu quero cuidar de.
594
01:06:28,900 --> 01:06:30,500
Refere-se à Erica?
595
01:06:31,402 --> 01:06:32,758
Sim.
596
01:06:44,439 --> 01:06:46,942
Filha de Umbopa
Ela me deu o vestido.
597
01:06:47,046 --> 01:06:49,132
As esposas usam.
598
01:06:49,237 --> 01:06:51,000
Você está ótima, Erica.
599
01:06:51,427 --> 01:06:53,201
Você não gosta?
600
01:06:53,304 --> 01:06:55,182
Eu nunca vi você em
um vestido antes.
601
01:06:55,286 --> 01:06:57,998
Foi um choque,
mas agradável.
602
01:06:58,102 --> 01:07:00,000
É bom voltar a ser mulher.
603
01:07:02,274 --> 01:07:05,299
Acho que vou dar uma volta.
Boa noite.
604
01:07:11,973 --> 01:07:14,268
- Olha, Erica...
- Quero
605
01:07:14,477 --> 01:07:15,937
Oh, não, obrigado.
606
01:07:16,979 --> 01:07:19,274
Talvez amanhã tenhamos
os diamantes.
607
01:07:19,483 --> 01:07:21,594
É assim tão
importante para ti?
608
01:07:22,403 --> 01:07:24,489
E sim... E não.
609
01:07:25,533 --> 01:07:30,330
Olha, Erica, estou muito cansada.
E não sou mais tão jovem.
610
01:07:30,642 --> 01:07:34,397
Sem os diamantes, eu tenho que fazer
Um sustento da caça.
611
01:07:34,606 --> 01:07:36,692
Se levarmos os
diamantes, então...
612
01:07:36,796 --> 01:07:39,091
... você também será rico.
Eu pensei que...
613
01:07:39,194 --> 01:07:42,845
Você não está exausto, Rick!
Você é um homem maravilhoso.
614
01:07:42,949 --> 01:07:45,035
Você tem sido tão
bom para mim.
615
01:07:45,140 --> 01:07:47,018
Os dois.
616
01:07:48,060 --> 01:07:50,667
O que eu queria dizer é...
617
01:07:51,502 --> 01:07:54,110
... queres casar?
618
01:07:54,840 --> 01:07:58,802
e levar os diamantes
É um longo caminho de volta.
619
01:07:59,011 --> 01:08:02,662
É muito difícil para mim pensar claramente.
Quando estamos rodeados por tantos perigos.
620
01:08:02,766 --> 01:08:06,520
-Mas para mim não é.
-Tu e o Harry...
621
01:08:06,938 --> 01:08:10,275
Às vezes eu não posso
Para entender o que eu vejo.
622
01:08:10,796 --> 01:08:13,300
O que quer dizer, Erica?
É bom voltar a ser mulher.
623
01:08:13,509 --> 01:08:15,828
Toda a minha vida, as pessoas
têm-me dito o que fazer.
624
01:08:15,853 --> 01:08:17,496
Foi quando as coisas
foram tão fáceis.
625
01:08:17,576 --> 01:08:21,643
Não... Eu não sei.
Como tomar uma decisão.
626
01:08:37,183 --> 01:08:40,000
- Não é lindo aqui?
- Sim, e tão pacificamente.
627
01:08:41,772 --> 01:08:44,380
Eu nunca fui
num lugar como este.
628
01:08:44,588 --> 01:08:47,092
Tão calmo, tão eterno.
629
01:08:47,196 --> 01:08:49,386
Tudo o resto parece tão trivial.
630
01:08:49,490 --> 01:08:53,454
Eu me sinto da mesma forma.
Este país não se parece com a África.
631
01:08:56,791 --> 01:08:59,000
Rick quer se casar comigo.
632
01:09:00,337 --> 01:09:05,031
O Rick está bem.
Vais fazê-lo?
633
01:11:54,408 --> 01:11:57,371
- Temos que voltar.
- Este calor vai fritar-nos.
634
01:12:00,200 --> 01:12:02,000
Podemos atravessar.
635
01:12:02,439 --> 01:12:04,200
Espere, eu vou primeiro.
636
01:13:02,304 --> 01:13:06,268
- Aonde vamos agora?
- Onde o túnel nos leva.
637
01:13:06,372 --> 01:13:10,127
- Você está bem, Erica?
- Sim... Até um tempo atrás.
638
01:13:14,403 --> 01:13:16,906
O retorno será mais fácil...
639
01:13:17,011 --> 01:13:20,011
... se pudermos encontrar
Um eixo vertical.
640
01:14:04,466 --> 01:14:06,759
Olha, estamos aqui!
641
01:14:11,250 --> 01:14:14,374
- É incrível!
- Fantástico, maravilhoso!
642
01:14:14,374 --> 01:14:16,876
Nós conseguimos! Nós os temos agora.
Nós podemos fazer qualquer coisa!
643
01:14:16,876 --> 01:14:19,589
- Só temos que tirá-los de lá.
- Vamos tirá-los de lá! Aqui, aqui.
644
01:14:19,589 --> 01:14:21,049
Quanto eu recebo?
645
01:14:21,049 --> 01:14:23,300
Dois punhados chegam
Para o resto da sua vida.
646
01:14:23,300 --> 01:14:25,200
E a vida de seus filhos.
647
01:14:25,200 --> 01:14:29,392
Isto é para uma casa,
E estes dois para uma propriedade...
648
01:14:29,601 --> 01:14:32,729
- quão grande será esta propriedade?
- E isto! Não, é muito pequeno.
649
01:14:32,834 --> 01:14:35,650
- Venha levar isto para uma mansão.
- Prefiro a minha casinha.
650
01:14:35,754 --> 01:14:38,258
E isso para correr constantemente
água quente.
651
01:14:38,361 --> 01:14:40,239
E isso é por todos os
vestidos que você vai
652
01:14:40,264 --> 01:14:42,140
comprar, para meias de
seda, chapéus, tudo.
653
01:14:42,221 --> 01:14:43,890
E isto é para um carro.
Você deve ter um carro.
654
01:14:43,994 --> 01:14:46,601
- Não sei dirigir.
-Oh, e para um chofer, hein, Harry?
655
01:14:46,706 --> 01:14:47,852
Certo.
656
01:14:47,957 --> 01:14:50,877
Isso é o que você paga
seu salário para o resto de sua vida.
657
01:14:52,546 --> 01:14:55,153
- Erika?
- Honestamente ...
658
01:14:55,362 --> 01:14:59,743
... vocês dois eram tão bons.
Muito, muito bom.
659
01:14:59,846 --> 01:15:02,350
Mas estou com medo de que talvez
nós não podemos sair daqui.
660
01:15:02,454 --> 01:15:04,749
Bobagem, já estamos
Quase em casa.
661
01:15:04,852 --> 01:15:08,191
Meia hora e eu vou
nós estamos no sol. Vamos
662
01:15:20,498 --> 01:15:23,418
Deveria haver um rio aqui.
663
01:15:26,651 --> 01:15:29,000
Temos que voltar
De onde viemos.
664
01:15:48,761 --> 01:15:50,356
O que você acha, Harry?
665
01:15:52,203 --> 01:15:54,707
Salta primeiro, Rick,
e depois a Erica.
666
01:15:54,811 --> 01:15:56,792
Você vai ajudá-la a aterrissar.
Do outro lado.
667
01:15:56,897 --> 01:16:00,547
Cada salto soltará a rocha.
Você acha que estará seguro?
668
01:16:00,652 --> 01:16:02,500
Não se preocupe, vamos!
669
01:16:02,500 --> 01:16:05,200
Você sabe, o último a pular
talvez ele esteja com sérios problemas.
670
01:16:05,761 --> 01:16:09,100
Esse é o meu problema.
Vamos, mexam-se!
671
01:16:09,204 --> 01:16:11,916
- Atrasado.
- Eu não penso assim.
672
01:16:12,124 --> 01:16:13,810
Quero que pule primeiro.
673
01:16:14,314 --> 01:16:16,504
Se alguém puder fazer isso,
essa sou eu.
674
01:16:16,608 --> 01:16:18,694
Minhas pernas são muito mais jovens
De vocês.
675
01:16:18,799 --> 01:16:20,989
Sim, mas eu tenho
anda muito mais ...
676
01:16:21,000 --> 01:16:22,970
... e eu quero que você continue
Você também pode andar.
677
01:16:23,075 --> 01:16:24,744
Vou continuar andando.
678
01:16:24,753 --> 01:16:28,081
- O que acha, Erica?
- O que quer dizer, Rick?
679
01:16:28,290 --> 01:16:31,000
Você decide
quem vai pular primeiro?
680
01:16:32,357 --> 01:16:34,861
Não quero que nada aconteça a ele.
Nenhum de vocês.
681
01:16:34,965 --> 01:16:37,468
O que é que vamos fazer? Não podemos
Resolvê-lo lutando!
682
01:16:37,572 --> 01:16:39,449
Não, mas se precisar...
683
01:16:39,554 --> 01:16:41,744
... Eu vou fazer isso para
Atravessar.
684
01:16:41,848 --> 01:16:43,517
Vamos, mexam-se!
685
01:16:44,352 --> 01:16:47,585
-Pode começar, por favor?
- Será seu.
686
01:16:47,689 --> 01:16:49,600
Você é tão teimoso
quanto seu pai.
687
01:17:08,444 --> 01:17:11,155
Vai dar tudo certo.
Estás pronto para isto?
688
01:17:11,155 --> 01:17:12,533
Estás pronto para isto?
689
01:17:13,971 --> 01:17:16,230
Se você fizer isso,
eu me viro.
690
01:17:16,230 --> 01:17:18,248
Vou tentar.
691
01:18:10,083 --> 01:18:13,212
Obrigado.
Vamos dar o fora daqui.
692
01:18:32,700 --> 01:18:35,300
Umbopa nos deu
mais vinte portadores.
693
01:18:35,300 --> 01:18:37,530
Vamos chegar à costa
Em perfeitas condições.
694
01:18:37,530 --> 01:18:39,642
Mal posso esperar
para começar a gastar.
695
01:18:43,200 --> 01:18:46,000
Agora que eu tenho,
Eles não parecem tão importantes para mim.
696
01:18:48,200 --> 01:18:50,200
Você vai encontrá-lo
em um mês ou assim.
697
01:18:51,055 --> 01:18:54,096
Qual é o problema, hein?
Você está bem, senhor?
698
01:18:54,618 --> 01:18:56,550
Lembre-se, no topo
Antes de descermos para a planície...
699
01:18:56,550 --> 01:18:59,728
... Erica se perguntou
O que vamos encontrar lá em baixo?
700
01:18:59,936 --> 01:19:03,274
Bem, encontrei algo aqui em baixo.
Não vou desistir.
701
01:19:03,370 --> 01:19:05,460
Encontrei este lugar.
702
01:19:05,670 --> 01:19:09,010
Não vou voltar, Rick.
Eu vou ficar aqui.
703
01:19:09,210 --> 01:19:10,780
O que?
704
01:19:10,880 --> 01:19:13,600
Louco?
Por quê?
705
01:19:14,120 --> 01:19:16,400
Quase tudo que eu quero,
está aqui.
706
01:19:16,500 --> 01:19:19,230
Acho que este é o único lugar do mundo.
Onde posso encontrar felicidade...
707
01:19:21,630 --> 01:19:24,200
- Acha que encontrou o céu?
- Sim.
708
01:19:26,010 --> 01:19:28,610
Vou te dizer uma coisa, com certeza.
Você está completamente confuso.
709
01:19:28,720 --> 01:19:31,010
Você não encontrará nenhum céu
nem paz...
710
01:19:31,010 --> 01:19:33,410
... Desde que tenhas
está coisa contigo.
711
01:19:35,500 --> 01:19:38,000
Vocês estão prontos?
Estão à nossa espera.
712
01:19:38,830 --> 01:19:40,610
Oh, desculpe, eu interrompi.
713
01:19:40,700 --> 01:19:42,380
Não, não, não, não, não.
Oh, entre.
714
01:19:42,590 --> 01:19:44,700
Talvez você devesse
ouvir isso também.
715
01:19:47,180 --> 01:19:50,200
Eu vou dizer algo que eu queria
Deixe-me dizer isso por um longo tempo.
716
01:19:51,250 --> 01:19:53,230
Não sou seu amigo, Harry?
717
01:19:56,670 --> 01:19:58,650
Sou tão alemão quanto ela.
718
01:20:11,690 --> 01:20:14,500
Assim como todos
os meus antepassados.
719
01:20:18,780 --> 01:20:20,870
Eu tentei te dizer
Muitas vezes, mas...
720
01:20:20,970 --> 01:20:23,470
... eu nunca fui capaz de
encontrar a hora certa.
721
01:20:23,790 --> 01:20:26,810
Isso mudaria você se eu tivesse?
722
01:20:26,920 --> 01:20:30,250
Como as coisas estão agora,
não, acho que não.
723
01:20:30,570 --> 01:20:32,650
Não, também acho que não.
724
01:20:36,610 --> 01:20:38,610
Talvez eu quisesse
provar algo.
725
01:20:39,950 --> 01:20:42,000
Eu era amigo do seu pai.
726
01:20:42,870 --> 01:20:46,630
Certo, eu pensei que ele
me disse tudo sobre você.
727
01:20:46,730 --> 01:20:48,400
Ele disse-te.
728
01:20:48,500 --> 01:20:51,430
Tudo o que ele
pensava ser importante.
729
01:20:51,740 --> 01:20:54,350
Não significou nada para ele.
730
01:20:54,450 --> 01:20:56,570
Ele julgou o homem
como humano.
731
01:20:57,580 --> 01:21:00,920
Ele tinha razão!
Ele estava absolutamente certo!
732
01:21:02,270 --> 01:21:04,000
Faz favor.
733
01:21:07,070 --> 01:21:09,780
Devo ter-te magoado muito...
734
01:21:14,700 --> 01:21:16,870
Erica, parece que
estamos por nossa conta.
735
01:21:16,980 --> 01:21:19,380
O Harry não vem conosco.
736
01:21:19,480 --> 01:21:22,820
Sério.
Sim.
737
01:21:23,230 --> 01:21:24,380
Bwana...
738
01:21:25,430 --> 01:21:27,200
Estou indo, Amtagka.
739
01:21:27,410 --> 01:21:30,000
Talvez você coloque
algum juízo nele.
740
01:21:34,710 --> 01:21:37,000
Vai ficar muito tempo?
741
01:21:38,050 --> 01:21:39,600
Eu não sei...
742
01:21:40,970 --> 01:21:44,300
... Talvez um ano,
talvez mais.
743
01:21:46,390 --> 01:21:49,000
Parece que você se assemelha ao meu pai.
Mais do que eu pensava.
744
01:21:49,100 --> 01:21:52,130
Este lugar me faz sentir
Como se eu estivesse em casa.
745
01:21:52,230 --> 01:21:54,420
Eu entendo o porquê.
746
01:21:54,500 --> 01:21:56,710
É tão pacífica e pacífica.
747
01:21:56,820 --> 01:21:58,820
Não é só isso. É...
748
01:22:01,510 --> 01:22:05,470
Acho que o Rick tem razão.
Estou completamente confuso com...
749
01:22:05,470 --> 01:22:09,000
Só há uma maneira de viver:
Viver para hoje.
750
01:22:09,440 --> 01:22:11,730
Hoje deve ser o mundo...
751
01:22:11,840 --> 01:22:14,760
... a eternidade e tudo mais.
752
01:22:17,470 --> 01:22:19,030
Então, você vem?
753
01:22:19,140 --> 01:22:21,140
Acho que nós
dois ficaremos.
754
01:22:23,100 --> 01:22:25,810
Agora já vi de tudo!
Vocês dois estão loucos!
755
01:22:26,020 --> 01:22:28,840
Erica... Você vai ficar?
756
01:22:29,050 --> 01:22:31,030
Se você me perguntar.
757
01:22:31,760 --> 01:22:35,300
Porque hoje de repente eu
percebi que eu te amo.
758
01:22:36,030 --> 01:22:39,790
Hoje, eu entendi que
Eu te amei por muitos dias.
759
01:22:39,890 --> 01:22:42,080
Só hoje importa.
760
01:22:42,190 --> 01:22:45,350
Bem, vai pedir
para ela ficar?
761
01:22:47,300 --> 01:22:49,280
Você vai ficar?
762
01:22:52,100 --> 01:22:54,390
Boa sorte para os dois.
763
01:22:54,490 --> 01:22:57,000
Tenho orgulho de te
ter como amigo, Rick.
764
01:22:57,940 --> 01:23:00,960
Pode me fazer um favor?
leve com você...
765
01:23:01,070 --> 01:23:03,360
... E enterre no deserto.
766
01:23:03,670 --> 01:23:05,970
Vou enterrá-la muito fundo.
767
01:23:06,910 --> 01:23:09,830
Enfim, eu seria
um péssimo marido.
768
01:23:14,620 --> 01:23:18,590
Você sabe, os
tambores soam longe.
769
01:23:18,800 --> 01:23:20,524
Espero que um dia
eles vão me dizer
770
01:23:20,549 --> 01:23:22,224
que você tem um
filho maravilhoso.
59640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.